8. Goldberg Adele E. & Ray Jackendoff. The English resultative as a family of constructions// Language 80. 2004. P. 532-568. 9. Konrad Szczesniak You can’t cry your way to candy: Motion events and paths in the x’s way construction* //Cognitive Linguistics 24(1). 2013. P. 159 – 194 10. Talmy Leonard. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms. In T. Shopen (ed.), Language Typology and Syntactic Description III // Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.1985. P. 57149. Список источников примеров 1. URL: http://www.fanpop.com/clubs/twilight-series/answers/show/52040/friendvampire-babies-eat-way-out-mothers-stomach-really-true 2. URL: http://thesandpiper.org/?p=1079 3. URL: http://www.theglobeandmail.com/life/the-catalysts/chef-david-lee-eatshis-way-across-northern-spain/article590065/ 4. URL: http://www.wired.com/underwire/2011/11/anthony-bourdain-the-layover/ 5. URL: http://bernalwood.wordpress.com/2012/03/16/hungry-man-seeks-to-eathis-way-across-la-lengua/ 6. URL: http://www.time.com/time/arts/article/0,8599,1921410,00.html 7. URL: http://collazoprojects.com/layne-mosler-eats-her-way-around-the-globefrom-the-seat-of-her-taxi 8. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. 2004. P. 37 9. URL: http://blogs.abc.net.au/queensland/2013/03/dan-mercer-is-eating-hisway-to-the-us.html?site=northqld&program=north_queensland_afternoons 10. URL: http://variety.com/2012/digital/news/eddie-huang-eats-his-way-toyoutube-fame-1118061341/ 11. URL: http://edition.cnn.com/2009/HEALTH/02/09/irpt.6pack.diet/ 12. URL: http://www.thequarterroll.com/Celebrity/duncan-hines-ate-his-way-towealth.htm А.Т. Бибоева 4 курс, Институт лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий науч. рук. доц. Е.Э. Науменко Синестезия как способ описания сортов кофе: когнитивно-семантический подход Феномен метафоры рассматривался и изучался еще со времен Аристотеля. Самый большой вклад в развитие теории метафоры внесла лингвистика. На сегодня метафора является одним из самых популярных лингвистических терминов. Множество теорий обрушилось на него, поэтому деление ее на виды практически не ограничено. В связи 105 с этим, существует множество видов метафоры, таких как: простая и развернутая, номинативная, образная, генерализующая, когнитивная, синестетическая. Что касается синестетической метафоры, то данный тип метафоры является сравнительно новым и, на сегодняшний момент, еще малоизученным [1]. Термин «синестезия» характеризует сенсорное переживание некоторых индивидов, у которых ощущения, соответствующие определенной области ощущений, ассоциируются с ощущениями другой области ощущений и систематически появляются при возникновении этих последних. На сегодняшний день выявлено несколько форм синестезии: слуховая, вкусовая, цветовая, обонятельная и осязательная, каждая из которых получила свое название в соответствии с характером возникающих дополнительных ощущений [2]. Наиболее распространенным в современной науке является взгляд на синестезию как на разновидность метафоры. Выделяется пять групп синестетических метафор в зависимости от опорного компонента: 1) Синестетические метафоры с опорным зрительным компонентом. Глаз является не только основным каналом, через который поступает информация об окружающем мире, но и актуализирует всю совокупность хранящихся в памяти ощущений других модальностей. 2) Синестетические метафоры с опорным слуховым компонентом, которые являются средством создания акустических образов. Они составляют значительную часть синестетических метафор. 3) Синестетические метафоры с опорным осязательным компонентом составляют небольшую группу синестетических метафор. Большинство метафор данной группы являются окказиональными, основанными на индивидуальных ассоциациях [3]. 4) Синестетические метафоры с опорным обонятельным компонентом представляют собой группу метафор с опорными словами - обозначениями одоративных ощущений. Синестезии с опорным обонятельным компонентом представлены небольшим количеством художественных метафор. 5) Синестезии с опорным вкусовым компонентом представлены наименьшим количеством примеров. Они служат для номинации вкусовых впечатлений [там же]. В настоящей статье мы рассмотрим примеры синестезии на материале книги Энтони Капеллы «The Various Flavours of Coffee». Энтони Капелла раскрывает сущность характера и поступков своего главного героя через его способность улавливать тончайшие нюансы аромата и вкуса разных сортов кофе, выращиваемого в разных концах земли. 106 Также общеизвестно, что для описания кофе, как в средствах массовой информации, так и в художественной литературе используются смысловые переносы, в частности, синестетические метафоры, сравнения, эпитеты, которые входят в домен чувственного восприятия. В результате анализа было выявлено, что наиболее частотными являются метафора и сравнение, которые в семантическом плане определяются как родственные тропы. Смежность данных стилистических приемов обусловлена сходством принципов их актуализации в языке. Метафора в скрытой форме, а сравнение – в эксплицитной, являются механизмами порождения более объемных смыслов за счет привлечения понятий и объектов из других понятийных областей применительно к описываемому явлению или объекту. Как уже упоминалось ранее, вся сфера функционирования синестетических описаний входит в один общий домен «PERCEPTION», домен физического восприятия. Когнитивно-семантические параметры, составляющие основу образных описаний различных сортов кофе в пределах данного домена, могут быть представлены в виде таких примитивов, как SMELL, TASTE, COLOUR, TACTILE EFFECT и SOUND [4]. На уровне вербализации непосредственно в описаниях кофе наблюдаются следующие тенденции: простые (например, при описании вкуса используется цветовая или ароматическая палитра, тактильные ощущения) и более сложные комбинации выделенных нами параметров, обусловливающие смысловой переход в другие понятийные области. Достаточно часто концепты чувственного восприятия в описаниях кофе интерпретируются через более абстрактные категории – эмоциональную сферу и некоторые аксиологические величины (ценностные категории). Систематизируя материал, взятый из книги, мы также выявили, что синестетические метафоры и сравнения распадаются на такие, которым присуща положительная и отрицательная коннотация. В качестве примера синестетических метафор и сравнений с положительной коннотацией можно привести метафоры и сравнения: 1) C семантическим примитивом [SMELL] (запах): Apricot – that is one of the strongest flavours they have discovered today, in some of the moccas and the better South Americans; the concentrated golden aroma of an apricot preserve. It will take its place on the chart of flavours, in between blackberries and apples. [QUALITY] = [[SMELL (aroma)] + [COLOUR (golden)]] → [PERCEPTION] (pos). 2) C семантическим примитивом «Taste» (вкус): The taste of this coffee resembles, surely, the pleasures of love. [QUALITY] = [TASTE] → 107 [EMOTIONS (pleasures of love)] → [PERCEPTION] (pos). 3) С семантическим примитивом «Colour» (цвет): I said: „These beans over here are as golden as virtue“. [QUALITY] = [COLOUR (golden)] → [VALUES (virtue)] → [PERCEPTION] (pos). 4) С семантическим примитивом «Tactile» (осязание): Spicy warmth of a cup of coffee in the cold evening. [QUALITY] = [TACTILEEFFECT (warmth)] + [TASTE (spicy)] → [PERCEPTION] (pos). Как показал анализ, метафор и сравнений с концептуальным параметром «Sound» (звук) в корпусе примеров представлено не было. В качестве примеров синестетических описаний с отрицательной коннотацией можно привести следующие фрагменты из текста: 1) С семантическим примитивом «Smell» (запах): To one person, this sort might mean the sickly-sweet smell of chloroform. [QUALITY] = [SMELL] → [TASTE (sickly sweet)] → [PERCEPTION] (neg). 2) С семантическим примитивом «Taste» (вкус): With a faint aftertaste of wet towels. [QUALITY] = [TASTE (aftertaste)] → [[TACTILE EFFECT (wet towels)] + [SMELL (wet towels)]] → [PERCEPTION] (neg). 3) С семантическим примитивом «Colour» (цвет): I said: „These beans over here are as black as despair “ [QUALITY] = [COLOUR (black)] → [EMOTIONS (despair)] → [PECEPTION] (neg). Так же является целесообразным выделить простые и сложные способы описания кофе с синестетическим эффектом. В простых метафорах восприятия, т.е. стимул, вызывает лишь одну реакцию, к примеру: The rich ,sickly sweet smell filled me. [QUALITY] = [SMELL] → [TASTE (sickly sweet)] → [PERCEPTION] (neg). В сложных метафорах домен восприятия вызывает две и более реакции, например: The taste of “Vanila” is warm and sensual, a spice is land warmed by a tropical sun. [QUALITY] = [TASTE] → [[TACTILE EFFECT (warm)] + [EMOTIONS (sensual)]] → [NATURE (island)] → [PERCEPTION] (pos). В итоге, мы пришли к выводу, что все предложенные примеры осуществляются в пределах домена восприятия. При описании кофе задействованными оказываются входящие в этот домен параметры, такие как [TASTE], [SMELL], [TACTILE EFFECT], [COLOUR]. Исключением является параметр [SOUND], так как данный стимул не релевантен при взаимодействии человека с кофе. Все переносы, за счет которых создается синестетический эффект при описании кофе, в свою очередь, делятся на простые и сложные, с положительной и отрицательной коннотацией. 108 Библиографический список 1. 2. 3. 4. Перевод В.Г. Аппельрота. Цит. по изд.: Аристотель, Об искусстве поэзии. М., 1957. 120 с. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М., 1996. 94 с. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М.-СПб., 1990. 172 с. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. 362 с. Д. М. Чеченова 4 курс, Институт лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий науч. рук. доц. Е.Э. Науменко Модели устойчивых и авторских сравнений в английском языке Устойчивые сравнения представляют собой особый класс фразеологических оборотов (наряду с фразеологическими сращениями, единствами, сочетаниями и выражениями). Они выделяются в особую группу в первую очередь по внешним, структурным признакам – устойчивые сравнения имеют двучленную структуру: «левую» и «правую» части, соединенные сравнительным союзом: например, англ. as white as snow – рус. белый как снег [1: 11]. Нередко авторские образные сравнения (genuine similes) вследствие их широкого употребления превращаются в устойчивые сочетания (hackneyed similes), своеобразные штампы. Устойчивые сравнения, в отличие от индивидуально-авторских, принадлежат к лексико-фразеологическим средствам языка; как и обычные фразеологизмы, они извлекаются из памяти как готовые языковые единицы, целостные по значению и устойчивые в составе и структуре. [Там же: 12] Проведенный анализ идиоматических сравнений позволил выделить следующие их структурные виды в зависимости от частей речи, к которым относятся их элементы. 1) (as) + Adj + as + N: as easy as pie / as ABC / as 123 / as falling off a log / as shooting fish in a barrel /as taking candy from a baby/as a piece of cake/as no sweat.Например: He`s gone back to his books, and he`ll be as happy as a king, working away till I make him go to bed! [Gaskell. Mary Barton: A Tale of Manchester Life] 2) V (+ N) + like + N: to have a memory like a sieve (about a forgetful 109