Th he Key y Step ps to an Ef ffectiv ve Pre esenta ation

advertisement
TRAN
NSPORT DIALO
OGUE AND IN
NTEROPERABILITY BETWEEEN THE EU AND
A
ITS NEIG
GHBOURING COUNTRIES
C
A
AND
CENTRALASIANCO
OUNTRIESPRO
OJECT
Prese
entation Traiining in Preparation of the
e TIF
Th
he Key
y Step
ps to an Efffectiv
ve Pre
esenta
ation
Halff the world
d is compo
osed of pe
eople who
o have som
mething to
o say and can't;
the other
o
halff have noth
hing to sa
ay and kee
ep saying it.
Obje
ective of the Trainin
ng
The TIF is on
ne major milestone
e in the cycle
c
of th
he IDEA p
project. It is the ma
ain
communication
n event forr the next working
w
pe
eriods including differrent tools.
Obje
ective of the proposed training is
i to assurre proper and
a approp
priate comm
munication
n
and presentation skills fo
or all prese
enter of prio
ority projeccts at the e
event.
Trainers
x
x
Svetlana Margolit
Detlef Pulsack
P
Page 1
0
Septtember 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
ROUTE MAP
1. Steps to reduce the fear of public speaking
x
x
x
x
Rating of human fears
The nature of fear of public speaking
Awareness of fear
Techniques to reduce the level of adrenaline, relaxation
techniques (physical activity, "wet greatcoat””, neck massage,
the tension and relaxation of all muscles, jaws movements,
grimacing," ripples "," hares ")
Page 2
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
2. Self-Tuning
x Adjust yourself to pleasure!
x ““Stop trying to hit me and hit me””
x Verbal templates
3. The Purpose of Public Presentation
x What do we expect as a result of performance? - Concrete
actions of the audience.
x The goal must be captivating.
x Enjoy your performance!
x Practice-Practice-Practice!
4. Parts of Speech
x The noun (who?)
x The verb (to do what?)
x Ajective (how?)
5. Performance Composition
x
x
x
x
x
Cycles in Nature
The law of composition
Introduction, main part, the climax, conclusion
The law of the pendulum
The balance of form / content, emotional / rational
6. Test Run. Key Points.
x
x
x
x
x
Plan (skeleton)
Fixation (body)
Key points
General rehearsal (run-through)
Rest, reboot
Page 3
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
7. Presentation Day
x
x
x
x
x
x
Explore the territory!
Appearance (no new clothes!)
Do not be afraid to be funny!
Reserve funds
If you have stumbled
Smoothing of emotions "after"
8. Capture of the Audience
x Using the factor "friend / stranger"
x Compliments
x Focus the attention vector at the interests of the audience
9.
Factors to influence the audience
x
x
x
x
10.
Influence components (60/30/10%)
Language of postures and gestures
Visual aids
Movements
Attention Attracting and Retaining
x
x
x
x
x
x
11.
Eye contact
Observation angle
Pay attention to each!
Contrasting stimuli
Talk with your audience (involvement)
Mind sabotage!
Questions and Answers
x
x
x
x
How to avoid questions
Tricky questions
Do not be afraid to admit ignorance
There are no questions
Page 4
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
12.
Fact and Fact Image
x ““The Cyclist’’s Rule””
x Give a tip to your audience how to take your performance
x Specifics of the target audience
Page 5
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
Composition of a Presentation
"Tell them what you are going to tell them, tell them, and then tell them what you
told them."
The script does not necessarily have to be a work of literary excellence. For some,
simple notes on 3 x 5 file cards are sufficient. Other presenters and presentations
require a carefully composed, professionally developed script. The exact form of the
script depends on the formality of the presentation, the make up of the audience and
who will be presenting it. Any presentation script, regardless of complexity is like any
other business correspondence. It should consist of the same four basic parts, an
opening, body, summary and closing.
Closing
Opening
BODY –– 60%
20%
20%
Summary/Culmination
THE OPENING (~ 20 %)
The opening of the presentation sets the stage for what is to follow. It forms the
emotional background and appeals to the senses. Participants are introduced and the
purpose of the presentation is stated. You can also present a very brief summary or
outline of the points to be covered. This helps keep your audience oriented properly
within the framework of your script.
BODY (~ 60 %)
This is the part of the script in which the bulk of the subject matter is presented. The
body of a long presentation should be separated into smaller, easily assimilated
modules. Each module or sub-section should make a single point or convey one idea.
These sub-sections should each have their own simple opening, body and summary.
Page 6
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
SUMMARY (CULMINATION)
This portion should be very brief and simple. Here is your chance to reinforce the
central theme and purpose of your presentation. Briefly emphasize the key points and
main ideas of your script in this section.
QUESTION AND ANSWER SESSIONS
Question and answer sessions often follow a final summary and are very productive if
managed properly. You should encourage questions from the audience if time or format
permits, but be prepared to answer them. If you do not know the correct answer to a
question, don't try to fake it. You should refer the question to someone who can answer
it correctly or make a note to yourself to obtain the answer later. When you do, contact
the person or persons who asked it as soon as possible. This makes an excellent door
opener for follow up calls.
Old Speakers Trick: If you Don't want any questions, look the audience over
and ask if there are any questions. This puts pressure on the audience and
makes many of them choke, and therefore, not respond.
CLOSING ( ~20%)
In a well structured closing, points raised during the question and answer session (if
any) are summarized and any handout material that was not required during the
presentation is distributed. Handout material which emphasizes each key point or idea
permits your audience to review the subject and assures that your words will remain
fresh in their minds. Handout material should not be distributed before a presentation
unless it is critical to the theme since it invariably leads to audience distraction.
Page 7
September 2010
TRAN
NSPORT DIALO
OGUE AND IN
NTEROPERABILITY BETWEEEN THE EU AND
A
ITS NEIG
GHBOURING COUNTRIES
C
A
AND
CENTRALASIANCO
OUNTRIESPRO
OJECT
Prese
entation Traiining in Preparation of the
e TIF
ɗɮ
ɮɮɟɤɤɬɢɜɧɚ
ɚɹ ɛɢ
ɢɡɧɟɫ--ɩɪɟɡɡɟɧɬɚɰ
ɰɢɹ
Ʌɸɞ
ɞɢ ɞɟɥɹɬɫɹ ɧɚ ɞɜɟ
ɟ ɩɨɥɨɜɢɧ
ɧɵ: ɨɞɧɢɦ
ɦ ɟɫɬɶ ɱɬɨ
ɱ
ɫɤɚɡ
ɡɚɬɶ, ɧɨ ɨɧɢ ɧɟ
ɭɦɟɸɬ ɝɨɜɨ
ɨɪɢɬɶ, ɞɪ
ɪɭɝɢɦ ɧɟ
ɟɱɟɝɨ ɫɤɚɡ
ɡɚɬɶ, ɧɨ ɨɧɢ ɧɟɭɫɬ
ɬɚɧɧɨ ɝɨ
ɨɜɨɪɹɬ.
ɐɟɥɶ ɬɪɟɧɢɧɝɚ
ɂɧɜɟ
ɟɫɬɢɰɢɨɧɧ
ɧɵɣ Ɏɨɪɭɭɦ ɌɊȺɋȿɄȺ (TIF) –– ɨɞɧɚ
ɚ ɢɡ ɜɚɠ
ɠɧɟɣɲɢɯ ɜɟɯ
ɜ
ɜ ɯɨ
ɨɞɟ
ɪɟɚɥ
ɥɢɡɚɰɢɢ ɩɪɨɟɤɬɚ
ɩ
ID
DEA. ɗɬɨ ɨɫɧɨɜɧɨɟ
ɨ
ɢɧɮɨɪɦɚɰ
ɢ
ɰɢɨɧɧɨɟ ɫɨɛɵɬɢɟ ɩɨ
ɨɫɥɟɞɭɸɳ
ɳɢɯ
ɷɬɚɩ
ɩɨɜ ɪɚɛɨɬɵ
ɵ.
ɐɟɥɶ ɩɪɟɞɥɚɝɝɚɟɦɨɝɨ ɬɪ
ɪɟɧɢɧɝɚ –– ɨɛɭɱɟɧɢɟ
ɨ
ɛɭɞɭɳɢɯ ɨɪɚɬɨɪɨɜ
ɨ
ɷɮɮɟɤɬɢɜ
ɜɧɵɦ
ɦɟɬɨ
ɨɞɚɦ ɢ ɩɪɢɟɦɚɦ ɤɨɦ
ɦɦɭɧɢɤɚɰɢ
ɢɢ ɢ ɩɪɟɡɟ
ɟɧɬɚɰɢɢ ɩɟ
ɟɪɟɞ ɜɵɫɬɬɭɩɥɟɧɢɟɦ
ɦɫ
ɩɪɟɡɡɟɧɬɚɰɢɟɣ
ɣ ɩɪɢɨɪɢɬɟ
ɟɬɧɵɯ ɩɪɨɟ
ɟɤɬɨɜ ɧɚ ɂɧɜɟɫɬɢɰɢ
ɂ
ɢɨɧɧɨɦ ɮɨ
ɨɪɭɦɟ.
Ɍɪɟɧ
ɧɟɪɵ
x
x
ɋɜɟɬɥɚ
ɚɧɚ Ɇɚɪɝɨɥ
ɥɢɬ
Ⱦ-ɪ Ⱥɲɪɚɮ ɏɚɦɟ
ɟɞ
Page 8
0
Septtember 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
ɆȺɊɒɊɍɌɇȺə ɄȺɊɌȺ
13.
Ʉɚɤ ɫɧɢɡɢɬɶ ɫɬɪɚɯ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ
ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ?
x
x
x
x
Ɋɟɣɬɢɧɝ ɱɟɥɨɜɟɱɟɫɤɢɯ ɫɬɪɚɯɨɜ
ɉɪɢɪɨɞɚ ɫɬɪɚɯɚ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
Ɉɫɨɡɧɚɧɢɟ ɫɬɪɚɯɚ
ɉɪɢɟɦɵ ɞɥɹ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɭɪɨɜɧɹ ɚɞɪɟɧɚɥɢɧɚ ɢ ɪɟɥɚɤɫɚɰɢɢ
(ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɭɡɤɢ, «ɦɨɤɪɚɹ ɲɢɧɟɥɶ», ɦɚɫɫɚɠ ɲɟɢ,
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɜɫɟɯ ɦɵɲɰ ɢ ɫɛɪɨɫ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ. Ⱦɜɢɠɟɧɢɹ
ɱɟɥɸɫɬɶɸ, ɝɪɢɦɚɫɵ, «ɪɹɛɶ ɧɚ ɜɨɞɟ», «ɡɚɣɰɵ»)
Page 9
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
14.
ɋɚɦɨɧɚɫɬɪɨɣɤɚ
x ɇɚɫɬɪɨɣɬɟ ɫɟɛɹ ɧɚ ɭɞɨɜɨɥɶɫɬɜɢɟ!
x «ɉɟɪɟɫɬɚɧɶ ɩɵɬɚɬɶɫɹ ɭɞɚɪɢɬɶ ɢ ɭɞɚɪɶ ɦɟɧɹ!»
x ɒɚɛɥɨɧɧɵɟ ɫɥɨɜɚ
15.
ɐɟɥɶ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
x ɑɟɝɨ ɠɞɟɦ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ? - Ʉɨɧɤɪɟɬɧɵɯ
ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ.
x ɐɟɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɭɜɥɟɤɚɬɶ.
x ɉɨɥɭɱɚɣɬɟ ɭɞɨɜɨɥɶɫɬɜɢɟ ɨɬ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ!
x ɉɪɚɤɬɢɤɭɣɬɟɫɶ!
16.
ɑɚɫɬɢ ɪɟɱɢ
x ɋɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ (ɤɬɨ?)
x Ƚɥɚɝɨɥ (ɱɬɨ ɞɟɥɚɟɬ?)
x ɉɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɟ (ɤɚɤɢɟ?)
17.
Ʉɨɦɩɨɡɢɰɢɹ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
x
x
x
x
x
18.
ɐɢɤɥɢɱɧɨɫɬɶ ɜ ɩɪɢɪɨɞɟ
Ɂɚɤɨɧ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɢ
ȼɫɬɭɩɥɟɧɢɟ, ɨɫɧɨɜɧɚɹ ɱɚɫɬɶ, ɤɭɥɶɦɢɧɚɰɢɹ, ɡɚɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ɂɚɤɨɧ ɦɚɹɬɧɢɤɚ
Ȼɚɥɚɧɫ ɮɨɪɦɚ/ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ, ɷɦɨɰɢɨɧɚɥɶɧɨɟ/ɪɚɰɢɨɧɚɥɶɧɨɟ
ɉɪɨɝɨɧ. Ɍɟɡɢɫɵ
x
x
x
x
x
ɉɥɚɧ (ɫɤɟɥɟɬ)
Ɏɢɤɫɚɰɢɹ (ɬɟɥɨ)
Ɍɟɡɢɫɵ
Ƚɟɧɟɪɚɥɶɧɚɹ ɪɟɩɟɬɢɰɢɹ
Ɉɬɞɵɯ, ɩɟɪɟɡɚɝɪɭɡɤɚ
Page 10
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
19.
Ⱦɟɧɶ ɩɪɟɡɟɧɬɚɰɢɢ
x
x
x
x
x
x
20.
Ɉɫɜɨɣɬɟ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ!
ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ (ɧɟɬ - ɧɨɜɨɣ ɨɞɟɠɞɟ!)
ɇɟ ɛɨɣɬɟɫɶ ɛɵɬɶ ɫɦɟɲɧɵɦ
Ɂɚɩɚɫ ɫɪɟɞɫɬɜ
ȿɫɥɢ ɜɵ ɡɚɩɧɭɥɢɫɶ
ɋɧɹɬɢɟ ɜɨɥɧɟɧɢɹ «ɩɨɫɥɟ»
Ɂɚɯɜɚɬ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ
x ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɮɚɤɬɨɪɚ «ɫɜɨɣ/ɱɭɠɨɣ»
x Ʉɨɦɩɥɢɦɟɧɬɵ
x Ʉɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɜɟɤɬɨɪɚ ɜɧɢɦɚɧɢɹ ɧɚ ɢɧɬɟɪɟɫɚɯ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ
21.
Ɏɚɤɬɨɪɵ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɚɭɞɢɬɨɪɢɸ
x
x
x
x
22.
Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ (60/30/10%)
əɡɵɤ ɩɨɡɵ ɢ ɠɟɫɬɨɜ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɢɡɭɚɥɶɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ
Ⱦɜɢɠɟɧɢɟ
ɉɪɢɜɥɟɱɟɧɢɟ ɢ ɭɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜɧɢɦɚɧɢɹ
x
x
x
x
x
Ɂɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɚɤɬ
ɋɟɤɬɨɪ ɨɛɡɨɪɚ
ɍɞɟɥɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɤɚɠɞɨɦɭ
Ʉɨɧɬɪɚɫɬɧɵɟ ɪɚɡɞɪɚɠɢɬɟɥɢ
Ƚɨɜɨɪɢɬɟ ɫ ɚɭɞɢɬɨɪɢɟɣ, ɚ ɧɟ ɜɵɫɬɭɩɚɣɬɟ ɩɟɪɟɞ ɧɟɣ
(ɜɨɜɥɟɱɟɧɢɟ)
x ȼɧɢɦɚɧɢɟ, ɞɢɜɟɪɫɢɹ!
23.
ȼɨɩɪɨɫɵ ɢ ɨɬɜɟɬɵ
x
x
x
x
ȿɫɥɢ ɜɵ ɧɟ ɯɨɬɢɬɟ ɜɨɩɪɨɫɨɜ
Ʉɚɜɟɪɡɧɵɣ ɜɨɩɪɨɫ
ɇɟ ɛɨɣɬɟɫɶ ɩɪɢɡɧɚɬɶɫɹ ɜ ɧɟɡɧɚɧɢɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɜɨɩɪɨɫɨɜ
Page 11
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
24.
ɋɬɪɭɤɬɭɪɚ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
x 3 ɬɢɩɚ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɣ
25.
ɂɦɢɞɠ ɮɚɤɬɚ
x «ɉɪɚɜɢɥɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɢɫɬɚ»
x ɉɨɞɫɤɚɠɢɬɟ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ, ɤɚɤ ɨɬɧɨɫɢɬɶɫɹ ɤ ȼɚɲɟɦɭ
ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɸ.
x Ɉɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɰɟɥɟɜɨɣ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ
Page 12
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂ ɉɈ ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȿ ȼɕɋɌɍɉɅȿɇɂə
"Ɋɚɫɫɤɚɠɢɬɟ ɢɦ, ɨ ɱɟɦ ɜɵ ɫɨɛɢɪɚɟɬɟɫɶ ɢɦ ɪɚɫɫɤɚɡɚɬɶ, ɪɚɫɫɤɚɠɢɬɟ, ɢ
ɡɚɬɟɦ ɪɚɫɫɤɚɠɢɬɟ ɢɦ, ɱɬɨ ɜɵ ɢɦ ɪɚɫɫɤɚɡɚɥɢ."
ȼɫɬɭɩɥɟɧɢɟ
Ɂɚɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɱɚɫɬɶ –– 60%
20%
20%
Ɋɟɡɸɦɟ/Ʉɭɥɶɦɢɧɚɰɢɹ
ɋɧɚɱɚɥɚ ɫɞɟɥɚɣɬɟ «ɤɚɪɤɚɫ» ɢɥɢ «ɫɤɟɥɟɬ» ɛɭɞɭɳɟɝɨ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ:
x
x
x
x
x
Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɦɨɬɢɜɚɰɢɸ ɫɥɭɲɚɧɢɹ ɥɸɞɶɦɢ ɜɚɲɟɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɱɟɝɨ ɷɬɨ ɢɦ
ɧɭɠɧɨ? ɑɬɨ ɩɨɥɟɡɧɨɝɨ ɢɥɢ ɢɧɬɟɪɟɫɧɨɝɨ ɨɧɢ ɭɡɧɚɸɬ ɞɥɹ ɫɟɛɹ?
ȼɵɞɟɥɢɬɟ ɝɥɚɜɧɭɸ ɢɞɟɸ ɜɚɲɟɣ ɪɟɱɢ.
ȼɵɞɟɥɢɬɟ ɩɨɞɡɚɝɨɥɨɜɤɢ, ɪɚɡɞɟɥɢɜ ɜɚɲɭ ɢɞɟɸ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɨɫɬɚɜɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ.
Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɤɥɸɱɟɜɵɟ ɫɥɨɜɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ, ɱɬɨɛɵ
ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɥɭɱɲɟ ɡɚɩɨɦɧɢɥɢ, ɨ ɱɟɦ ɜɵ ɢɦ ɪɚɫɫɤɚɡɵɜɚɟɬɟ.
Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɞɭɦɚɣɬɟ ɩɥɚɧ ɢ ɫɬɪɭɤɬɭɪɭ ɛɭɞɭɳɟɣ ɪɟɱɢ. Ɉɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɜɤɥɸɱɚɬɶ
ɜɜɟɞɟɧɢɟ, ɨɫɧɨɜɧɭɸ ɱɚɫɬɶ ɢ ɜɵɜɨɞɵ (ɨɤɨɧɱɚɧɢɟ)
ɉɨɞɝɨɬɨɜɢɜ «ɫɤɟɥɟɬ», ɧɚɱɢɧɚɣɬɟ ɧɚɪɚɳɢɜɚɬɶ ɧɚ ɧɟɦ «ɦɭɫɤɭɥɵ».
x
x
x
ɇɚɣɞɢɬɟ ɹɪɤɢɟ ɩɪɢɦɟɪɵ «ɢɡ ɠɢɡɧɢ», ɢɡ ɢɫɬɨɪɢɢ, ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ
ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ.
ɉɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɫɯɟɦɵ, ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ, ɝɪɚɮɢɤɢ ɞɥɹ ɡɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ.
Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɦɨɦɟɧɬ ɜ ɯɨɞɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɝɞɚ ɜɵ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ ɫ ɤɚɤɢɦɬɨ ɜɨɩɪɨɫɨɦ, ɫ ɩɪɨɫɶɛɨɣ ɱɬɨ-ɬɨ ɧɚɡɜɚɬɶ, ɩɟɪɟɫɱɢɬɚɬɶ —— ɷɬɨ ɩɨɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɫɭɠɞɟɧɢɢ ɬɟɦɵ ɢ
ɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɜɵɫɢɬ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɜɨɫɩɪɢɹɬɢɹ ɜɚɲɟɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ.
ɇɚɩɢɲɢɬɟ ɩɨɥɧɵɣ ɬɟɤɫɬ. Ɉɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɭɞɟɥɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚɱɚɥɭ ɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɸ.
Ɉɫɨɛɟɧɧɨɫɬɶɸ ɜɜɟɞɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɬɨ, ɱɬɨ ɚɭɞɢɬɨɪɢɹ ɩɨ ɧɟɦɭ ɨɱɟɧɶ ɛɵɫɬɪɨ ɫɨɫɬɚɜɢɬ
ɜɩɟɱɚɬɥɟɧɢɟ ɨ ɜɚɫ, ɢ ɷɬɨ ɜɩɟɱɚɬɥɟɧɢɟ ɛɭɞɟɬ ɞɨɦɢɧɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɜɫɟɝɨ
ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɫɬɭɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɨɩɭɫɬɢɬɶ ɨɲɢɛɤɢ, ɢɯ ɬɹɠɟɥɨ ɛɭɞɟɬ
ɢɫɩɪɚɜɢɬɶ. ȼɚɠɧɨ ɫ ɫɚɦɨɝɨ ɧɚɱɚɥɚ ɡɚɢɧɬɟɪɟɫɨɜɚɬɶ ɩɭɛɥɢɤɭ ɭɞɚɱɧɨɫɬɶɸ ɜɚɲɟɝɨ ɩɟɪɜɨɝɨ
ɜɵɫɬɪɟɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɜɨ ɜɫɬɭɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ ɨɫɬɪɨɭɦɧɭɸ
ɲɭɬɤɭ, ɪɚɫɫɤɚɡɚɬɶ ɢɧɬɟɪɟɫɧɵɣ ɮɚɤɬ ɢɥɢ ɜɫɩɨɦɧɢɬɶ ɜɵɞɚɸɳɟɟɫɹ ɢɫɬɨɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɛɵɬɢɟ,
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɫɜɹɡɵɜɚɹ ɢɯ ɫ ɬɟɦɨɣ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ.
Ɂɚɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɶ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɟɬ ɩɨɞɜɟɞɟɧɢɟ ɢɬɨɝɨɜ. ȼ
ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɧɭɠɧɨ ɧɚɩɨɦɧɢɬɶ ɤɥɸɱɟɜɵɟ ɩɪɨɛɥɟɦɵ, ɡɚɬɪɨɧɭɬɵɟ ɜ ɪɟɱɢ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɜɫɟ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɢɞɟɢ. ɍɞɚɱɧɨɫɬɶ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ ɮɪɚɡ, ɭɫɢɥɟɧɧɚɹ ɢɯ
Page 13
September 2010
TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND
CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT
Presentation Training in Preparation of the TIF
ɷɦɨɰɢɨɧɚɥɶɧɨɫɬɶɸ, ɜɵɪɚɡɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸ, ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɨɜɟɬ ɚɩɥɨɞɢɫɦɟɧɬɵ ɫɥɭɲɚɬɟɥɟɣ, ɧɨ
ɢ ɩɪɟɜɪɚɬɢɬ ɢɯ ɜ ɜɚɲɢɯ ɩɪɢɜɟɪɠɟɧɰɟɜ.
Ƚɥɚɜɧɵɣ ɜɚɲ ɤɨɧɬɪɨɥɟɪ —— ɜɪɟɦɹ. ɍɱɢɬɵɜɚɣɬɟ ɬɟɦɩɨɪɢɬɦ ɜɚɲɟɣ ɪɟɱɢ. ɋɚɦɚɹ
ɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɞɥɹ ɜɨɫɩɪɢɹɬɢɹ —— ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 100 ɫɥɨɜ ɡɚ ɦɢɧɭɬɭ. ɉɪɢ
ɩɥɚɧɢɪɨɜɚɧɢɢ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɭɱɢɬɵɜɚɣɬɟ ɜɪɟɦɹ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɭɠɧɨ ɛɭɞɟɬ
ɩɨɬɪɚɬɢɬɶ ɞɥɹ ɨɬɜɟɬɨɜ ɧɚ ɜɨɩɪɨɫɵ.
9 ɀɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɭɡɧɚɬɶ ɡɚɪɚɧɟɟ, ɩɟɪɟɞ ɤɟɦ ɜɚɦ ɩɪɢɞɟɬɫɹ ɜɵɫɬɭɩɚɬɶ: ɱɢɫɥɟɧɧɨɫɬɶ
ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ, ɟɟ ɢɧɬɟɪɟɫɵ, ɜɡɝɥɹɞɵ, ɱɟɝɨ ɨɧɚ ɠɞɟɬ ɨɬ ɨɪɚɬɨɪɚ, ɤɚɤɭɸ ɪɟɚɤɰɢɸ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɨɬ ɧɟɟ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɷɬɢɯ ɩɨɤɚɡɚɬɟɥɟɣ ɨɬɤɨɪɪɟɤɬɢɪɭɣɬɟ
ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɦɨɦɟɧɬɵ ɫɜɨɟɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. ɇɭɠɧɨ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɨɞɧɨɦ ɤɭɥɶɬɭɪɧɨɦ
ɭɪɨɜɧɟ ɫ ɚɭɞɢɬɨɪɢɟɣ, ɨɛɳɚɬɶɫɹ ɧɚ ɟɟ ɹɡɵɤɟ, ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɠɧɨ
ɪɚɫɫɱɢɬɵɜɚɬɶ ɧɚ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɩɫɢɯɨɥɨɝɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɦɟɠɞɭ ɨɪɚɬɨɪɨɦ ɢ
ɫɥɭɲɚɬɟɥɹɦɢ. ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɬɪɚɝɢɜɚɬɶ ɬɟɦɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵɯɨɞɹɬ ɡɚ ɪɚɦɤɢ ɩɨɧɢɦɚɧɢɹ
ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ.
9 ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨ ɫɥɨɜɚɪɹɦ ɡɧɚɱɟɧɢɹ «ɭɦɧɵɯ» ɫɥɨɜ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ.
ȼɵɹɫɧɢɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢɯ ɩɪɨɢɡɧɨɲɟɧɢɹ. əɡɵɤɨɜɵɟ ɨɲɢɛɤɢ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ
ɧɚɫɦɟɲɤɢ ɜ ɜɚɲ ɚɞɪɟɫ ɢ ɩɨɝɭɛɢɬɶ ɜɫɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɟ, ɤɚɤɢɦ ɛɵ ɝɟɧɢɚɥɶɧɵɦ ɨɧɨ ɧɢ
ɛɵɥɨ ɩɨ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɸ.
9 Ʉɨɝɞɚ ɪɟɱɶ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɟɟ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɟɡɢɫɵ ɥɭɱɲɟ ɡɚɩɢɫɚɬɶ ɧɚ
ɧɟɛɨɥɶɲɢɟ ɤɚɪɬɨɱɤɢ. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟ ɢɯ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ. Ɍɚɤɢɦɢ ɤɚɪɬɨɱɤɚɦɢ ɨɱɟɧɶ
ɭɞɨɛɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟ ɞɜɭɯ- ɬɪɟɯɱɚɫɨɜɨɣ
ɞɨɤɥɚɞ, ɬɨ ɱɢɬɚɬɶ ɬɟɤɫɬ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ, ɠɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɭɱɢɬɶ ɟɝɨ ɧɚɢɡɭɫɬɶ ɢ
ɩɪɨɢɡɧɨɫɢɬɶ ɩɨ ɩɚɦɹɬɢ, ɥɢɲɶ ɜɪɟɦɹ ɨɬ ɜɪɟɦɟɧɢ ɡɚɝɥɹɞɵɜɚɹ ɜ ɫɜɨɢ ɡɚɦɟɬɤɢ.
9 ɉɪɨɢɡɧɟɫɢɬɟ ɪɟɱɶ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɫɥɭɯ (ɥɭɱɲɟ ɩɟɪɟɞ ɡɟɪɤɚɥɨɦ), ɱɬɨɛɵ ɩɪɢɜɵɤɧɭɬɶ
ɤ ɬɟɤɫɬɭ ɢ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɱɭɜɫɬɜɨɜɚɬɶ ɜɫɟ ɧɸɚɧɫɵ. Ⱦɥɹ ɲɥɢɮɨɜɤɢ ɮɪɚɡ, ɢɧɬɨɧɚɰɢɢ,
ɦɢɦɢɤɢ ɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɦɚɝɧɢɬɨɮɨɧɨɦ ɢɥɢ ɜɢɞɟɨ-ɤɚɦɟɪɨɣ. Ɍɚɤɚɹ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɚɹ ɬɪɟɧɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɡɢɬ ɜɚɲɟ ɜɨɥɧɟɧɢɟ, ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɩɨɱɭɜɫɬɜɨɜɚɬɶ ɫɟɛɹ
ɭɜɟɪɟɧɧɨ ɢ ɧɚɦɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬ ɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶ ɭɫɩɟɯɚ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ.
Page 14
September 2010
Download