равнинам,/ Рыжий ласковый осленок»), воробей («У лесного аналоя/ Воробей псалтырь читает»), сосны и ели. В произведении все подчеркнуто прозаично, просто («стаявшая глина», «гниль опенок», «Прошлогодний лист в овраги/ Средь кустов, как ворох меди»). Явление Христа здесь, казалось бы, невозможно, но именно такая невзрачная природа и оказывается способной «воспринять» Его облик: «Кто-то в солнечной сермяге/ На осленке рыжем едет.// Прядь волос нежней кудели, / Но лицо его туманно». Сам образ Христа проникнут светом, солнцем, на фоне неказистой природы он рельефно выделяется. Бог въезжает на Русь, как входил в Иерусалим – в лесу «пахнет вербой». Природа благословляется Христом и благословляет Его. Для ранней лирики Есенина характерно создание поэтических образов на основе сопоставления с реалиями церковного обихода. Таково стихотворение «За горами, за желтыми долами» (1916) с образами монастыря и бедной странницы, которая каждый вечер идет поклониться кресту: Кроток дух монастырского жителя, Жадно слушаешь ты ектенью, Помолись перед ликом Спасителя За погибшую душу мою. «За горами, за желтыми долами…» Поэзии С. Есенина присуща специфическая религиозность. «Христианское» начало у него отождествляется с «крестьянским». Библиографический список 1. 2. Есенин С.А. Собрание сочинений в 3-х томах. М.: Правда, 1983. Черкезова М.В. Христианские темы и образы в поэзии Есенина. М.: Академия, 2001. О.А. Сергиенко 2 курс, магистрант, Высшая школа словесности, европейских и восточных языков науч. рук. проф. А.А. Буров Специфика идиостиля М.А. Булгакова Михаил Афанасьевич Булгаков – великий русский писатель, актёр, театральный режиссёр и драматург, автор оперных либретто, повестей, рассказов, пьес, инсценировок, киносценариев и фельетонов. Сегодняшнее исследование мы посвятим языку и идиостилю М.А. Булгакова. Идиостиль является индивидуальным авторским сти122 лем писателя, спецификой речи художественных произведений, а также предметом изучения стилистики. Первые исследования идиостиля связаны с именами В.В. Виноградова Ю.Н. Тынянова, и Ю.Н. Караулова, они в середине XX в. стали первыми, кто стал заниматься изучением языковой личности. Именно В.В. Виноградов ввёл термин «языковая личность», а Ю.Н. Караулову принадлежала идея о делении ее на уровни: мотивационный, когнитивный, вербально-семантический – и в дальнейшем комплексном анализе идиостиля на основе анализа этих отдельных уровней. В сегодняшнее время – это быстро развивающееся направление науки, исследования которого вызывают интерес не только у ученыхспециалистов, но и у простых читателей. Понятие идиостиля тесно связано с понятием концепта, поскольку, анализируя стиль писателя, автор обращает внимание на ключевые понятия, которые встречаются в его текстах. Исследованиями в данной области занимаются многие ученые, в числе которых О.И. Десюкевич, И.И. Бабенко и др. [1: 67]. Язык Булгакова начиная с первых фраз, приковывает читателя своей метафоричностью. Читая роман «Мастер и Маргарита», можно поразиться множеству символов, зашифрованных смыслов, аналогий, метафор и мистических иносказаний. Но в то же время этот язык понятен читателю. Употребляет он разговорную лексику очень часто в своем произведении – она отражает самобытность писателя. Он использует даже слова жаргонного стиля. Всё это делается для того, чтобы показать внутреннюю сущность персонажа. Зачастую речь его героев не только проста, она приближена к простонародной речи или фольклору [2: 93]. Язык и стиль Булгакова изменялись на протяжении всего его творчества. В романе «Белая гвардия» писатель учился на примере языка и стиля Гоголя, Льва Толстого и А. Белого. От Гоголя и Толстого он взял длинные повествовательные периоды, которые подчеркивали эпический характер происходящего в романе. От Толстого – описание пейзажа, которые передавали настроение героев, саму форму сочетания семейного романа с философско-публицистическими рассуждениями о ходе и причинах 1917-1919 гг. исторических событий на Украине. А вот от Белого Булгаков взял элементы потока сознания, предвосхищенные еще Гоголем, широкое использование песенных текстов для выражения чувств персонажей и атмосферы действия, прием передачи живой разговорной речи толпы короткими рублеными фразами. Снижать иронией Булгаков предпочел патетику Толстого. Примером может являться превосходный рассказ Шервинского о мнимой встрече офицеров с будто бы спасшимся от расстрела царем. Эпический стиль Шервинского рас123 сказа воспринимался комически, потому что все происходило во время пьяного застолья, и сам рассказчик не забывает закусить и выпить. Его художественная недостоверность заставляет вдуматься и о несоответствии сообщаемого Шервинским реальному положению вещей [ 3:13]. Произведения 20-х годов Булгакова – такие, как «Записки на манжетах», «Записки юного врача», «Необыкновенные приключения доктора», в которых он применял короткие рубленые фразы и элементы потока сознания, свойственны модернистской литературе предреволюционной эпохи и первых послереволюционных лет. Позже в сатирических московских повестях – «Дьяволиада» и в особенности «Роковые яйца» и «Собачье сердце» – он формирует свой личный оригинальный стиль. Приближающийся к литературной норме авторский текст смешивается с комическим просторечием или «канцеляритом» отдельных героев. В итоге получается комические фразы, запоминающиеся читателям парадоксальным сочетанием несочетаемого и раскрывающие интеллектуальный уровень претендующих на власть в новом обществе. Примером служит обращение председателя домкома Швондера в «Собачьем сердце»: «Общее собрание просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины, отказаться от столовой». Шариков же награжден малограмотной, но развязной речью завсегдатая кабаков. Образцом служит последующее обращение к Филиппу Филипповичу: «Что-то вы меня, папаша, больно утесняете» [4: 55]. В сатирических повестях, которые имеют научно-фантастическую основу, проявляется умение Булгаковым просто, с минимумом словесных средств, повествовать о довольно сложных вещах. К примеру, в «Роковых яйцах» изображено созревание яиц, которые все, к несчастью, принимают за куриные. В своих пьесах Булгаков пытался стремиться к максимуму выразительности с минимумом художественных средств. Максимизация художественных литературных средств, драматургии привела его к широкой зрительской популярности, как прижизненной, так и посмертной [5: 16]. П.С. Попов в письме Е.С. Булгаковой от 27 декабря 1940 г. по поводу «закатного» романа заслуженно утверждал, что можно прямо учиться русскому языку по этому произведению, а в биографическом очерке назвал умершего товарища образцовым стилистом, превосходно владевшим всем богатством и разнообразием родного языка. Для самого Булгакова язык стал самым главным элементом литературного произведения [6]. Автору вскоре стало противна избыточная и вычурная, как он думал, метафоричность,которая характерна для советской литературы 20-х годов. Булгаковский язык стал обретать прозрачность, простоту, 124 к каковой стремился Лев Толстой в завершающий этап собственного творчества. Своих персонажей писательдолжен любить, чтобы в последствии их полюбил читатель, считал Булгаков. Допускать усложненности, искусственности и чрезмерную цветистость языка как самоцель, которая подчиняет и развивает сюжет и характеры персонажей,нельзя. Тем самым булгаковская проза показывает, насколько она легка и необычайна в чтении. Читатель увлечен и лишний раз не отвлекается от виртуозно созданного сюжета, ведь нет необходимости осмыслять сложные метафорические обороты и бесконечные повествовательные периоды. Для Булгакова было очень важно идейное содержание произведения. Язык и стиль являлись помощниками восприятия смысла, заложенного в тексте, не сосредоточивая на себе определенного читательского внимания. Библиогафический список 1. 2. 3. 4. 5. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2002. Бердяева О.С. Проза Михаила Булгакова: монография. Великий Новгород, 2002. Богданова О.Ю. Интерпретация текста романа «Белая гвардия» М. Булгакова // Литература в школе. 1998. № 2. С. 39-43. Богин Г.И. Концепция языковой личности. М.: МГУ, 1982. Бузник В.В. О романе М.А. Булгакова «Белая гвардия» // Литература в школе. 1998. № 1. С. 55-58. М.А. Скрипниченко 3 курс, Высшая школа словесности, европейских и восточных языков науч. рук. доц. Э.Г. Айрапетова Образ маленького человека в повести И.С. Шмелева «Человек из ресторана» Тема судьбы маленького человека занимает прочное место в русской литературе и нашла отражение в произведениях А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова, Л.Н. Андреева, И.А. Куприна и других писателей. Образ маленького человека является центральным в повести И.С. Шмелева «Человек из ресторана», которая по праву считается самым значительным произведением в творчестве писателя дореволюционной поры (1911 г.). Тема «маленького человека» – одна из сквозных тем русской литературы, к которой постоянно обращались писатели XIX в. 125