А.С. Яковлева 3 курс, Институт романо-германских языков, информационных и гуманитарных технологий науч. рук. проф. В.Ф. Белова Предикативное определение в немецком языке как особый член предложения Как известно, наибольшую трудность для изучающих иностранные языки представляют грамматические явления, не имеющие эквивалентов в родном языке. Чтобы понять суть подобных явлений, прежде всего, необходимо определить их особенности и функции. Как часть речи прилагательное в немецком языке обладает тремя признаками: семантическим, морфологическим и синтаксическим. По своей синтаксической роли, т.е. роли в предложении, прилагательное может выступать в качестве определения либо в качестве предикатива. В первом случае наблюдается согласовательная связь, т.е. речь идет о склонении (например, komplizierte Frage), во втором случае изменения формы не происходит, и в сочетании с глаголом прилагательное выступает в качестве именной части составного сказуемого: es ist kalt, sie tut gut. В данном случае говорят о предикативном использовании прилагательного (Prädikativer Gebrauch der Adjektive) или предикативном определении. Термин «предикатив» был введен чешскими лингвистами во второй половине XX в. и применялся к той группе слов, которая в русской лингвистической литературе ранее получила название «категория состояния». В русском языке предикативы можно разделить на две группы: личные (он выглядел больным) и безличные (темно). Однако отождествление русских предикативов с немецкими предикативными определениями невозможно из-за специфики последних. В.Г. Адмони рассматривал проблему краткой формы прилагательного в немецком языке и отличал ее от омонимичной ей формы качественного наречия, основываясь на различиях в сочетаемости этих форм. Так, главной функцией кратких форм является определение предмета (groß), в то время как наречия определяют действие или какой-либо процесс (schnell). Длительное сосуществование подобных омонимичных форм, как правило, ведет к их функциональному совмещению в сознании носителей языка. Таким образом, произошло выделение предикативного определения в особый член предложения, имеющий двойную синтаксическую зависимость (состояние субъекта/объекта в момент совершения действия). Особенность предикативного определения состоит в неопределенности его морфологической формы, которая не позволяет отнести 133 его к какому-то конкретному члену предложения. Поэтому в русском языке отсутствует такой член предложения, как предикативное определение. В русском языке прилагательное всегда определено по форме: Er ist jung gestorben. – Он умер молодым. Что же касается безличных предикативов, то к ним относятся только наречия, причастия и существительные. Здесь может возникнуть спорный момент, т.к. предикативное определение, хотя и образуется чаще всего при помощи прилагательного, может т образовываться и при помощи существительного (с предлогом или в винительном падеже) или наречия. Однако эти формы также не имеют эквивалентов в русском языке: Ein Feind kehrst du zurück dem Orden (Schiller); Er kam mit leeren Händen an; Er ging vorbei, die Hände in den Taschen. Отсюда следует, что одна из главных проблем при изучении немецкого языка и при переводе немецких текстов состоит в отсутствии аналогов некоторых грамматических явлений в русском языке. Что касается предикативного определения, то в большинстве источников определения этого явления сходятся. Предикативное определение – это особая часть речи в немецком языке, выполняющая двойную синтаксическую функцию, сочетая в себе отношение как к субъекту (объекту), так и к предикату. Библиографический список 1. 2. 3. Анохина С.П. Сравнительная типология немецкого и русского языков: учеб. пособие; под общ. ред. О.А. Костровой. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. Прилагательное в немецком языке. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ Прилагательное_в_немецком_языке (дата обращения: 20.04.2015). Предикатив. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Предикатив (дата обращения: 20.04.2015). 134