Исключительно для целей толкования

advertisement
Исключительно для целей толкования настоящего Положения контрагент
именуется “Поставщиком”, компания из Группы компаний Шагала именуется
“Chagala”.
АНТИКОРРУПЦИОННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Поставщик обязуется, что он (и обязуется
обеспечить, что любое физическое или
юридическое лицо, оказывающее услуги для
или от имени и в интересах Поставщика,
включая, без ограничения, должностных лиц,
работников, агентов, посредников, дочерние
предприятия
и
субподрядчиков)
(«Ассоциированные лица») не будут:
1. Нарушать законы, направленные на борьбу с
подкупом, мошенничеством, взяточничеством, и
иные антикоррупционные законы, правила и
нормы
любой
соответствующей
страны,
включая, во избежание сомнений и неясностей,
Закон
Великобритании
о
борьбе
со
взяточничеством, 2010 г. («Закон о борьбе со
взяточничеством»),
(«Применимое
законодательство»);
1.1. Предлагать, предоставлять и обещать
предоставить или разрешать предоставление
(напрямую или опосредованно через любое
иное физическое или юридическое лицо)
любое финансовое или иное преимущество
или выгоду:
i) Любому
лицу
в
целях
оказания
воздействия на такое лицо, чтобы склонить
его
к
нарушению
любого
своего
обязательства перед Chagala (заказчиком)
или третьей стороной, или в целях
вознаграждения
данного
лица
за
совершенные в прошлом действия в
нарушение
любого
такого
своего
обязательства.
ii) Любому государственному должностному
лицу, работнику, или агенту/ посреднику
(включая должностные лица, работников и
агентов/ посредников государственных или
контролируемых государством предприятий,
или публичных международных организаций),
любому лицу, действующему в официальном
качестве и порядке от имени любого
государственного органа, или политической
партии,
либо
в
качестве
партийного
работника,
или
кандидата
на
государственную
должность,
в
целях
получения или сохранения деловой выгоды
или преимущества.
1.2. Поставщик обязуется разработать и
соблюдать
свою
собственную
антикоррупционную политику, правила, нормы
и
процедуры,
направленные
на
предотвращение и недопущение участия
Поставщика и его Ассоциированных лиц в
деятельности,
практике
или
действиях,
влекущих за собой нарушение применимого
законодательства.
ANTICORRUPTION CLAUSE
The Supplier undertakes that it will not, and
will procure that any person or entity who
performs services for or on behalf of the
Supplier (including, without limitation,
officers, employees, agents, subsidiaries and
subcontractors) ("Associated Persons")
will not:
1. Violate any bribery, fraud, kickback, or other
similar anti-corruption law or regulation of any
relevant country including, for the avoidance of
doubt, the UK Bribery Act 2010 ("Bribery Act"),
("Applicable Law");
1.1. give, offer or promise to give, or authorize
the giving of (directly or indirectly through any
other person or entity), any financial or other
advantage to:
i) any person for the purposes of influencing
that person to act contrary to any duty it may
owe to Chagala as customer or other third
party, or for the purposes of rewarding that
person for a past action contrary to any such
duty.
ii) any government officer, employee or agent
(including officials, employees and agents of
government-owned or government-controlled
entities or public international organizations),
any person acting in an official capacity for or
on behalf of any government entity, or any
political party, party official, or candidate for
public office, for the purpose of obtaining or
retaining business or an advantage in the
conduct of business.
1.2. The Supplier undertakes that it has and
will maintain in place its own anti-bribery
policies and procedures designed to prevent it
or any of its Associated Persons from
engaging in any activity, practice or conduct
which would violate any Applicable Law.
1.3.Невзирая ни на какое другое положение,
содержащееся
в
Договоре,
в
случае
нарушения
Поставщиком
любого
из
обязательств или положений настоящей
Статьи
или
требований
Применимого
законодательства:
1.4.Chagala обладает дискреционным правом,
без ущерба остальным правам и средствам
судебно-правовой защиты, незамедлительно
расторгнуть Договор;
1.3. Notwithstanding any other provision of the
Contract, if the Supplier breaches of any of the
undertakings or provisions in this Clause or
any Applicable Law
1.5.Поставщик лишается права на платежи,
причитающиеся от Chagala; и Поставщик
возмещает все и любые расходы и затраты,
включая штрафы и неустойки, понесенные
Chagala в данной ситуации.
1.5. The Supplier shall forfeit any payments
owed by Chagala; and the Supplier shall
indemnify Chagala for any costs, including
fines and penalties, resulting there from.
1.4. Chagala shall have the option, without
prejudice to any other right, relief or remedy,
to terminate the Contract immediately;
Download