Corporate Resolution Documen Корпоративная Резолюция

реклама
K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront
Floriana, FRN 1913 Malta (Europe)
P: (+356) 2013-3933 | F: (+356) 2138-3307
Corporate Resolution Documen
Корпоративная Резолюция
I, Secretary of, a corporation organized under the laws of the “Corporation”, do hereby certify that at a meeting of the Board
of Directors of the said Corporation, held in accordance with its charter and by-laws on the date at which a quorum was at all
times present and acting, the attached resolutions were duly adopted, that said resolutions have not been amended, rescinded
or revoked, and are in no way in conflict with any of the provisions of the charter or by-laws of said Corporation.
Я, _____________________________________, ответственный секретарь ____________________________________,
корпорации, учреждённой в соответствии с законодательством _________________________________________(далее
именуемой «Корпорация»), настоящим удостоверяю, что на заседании Совета директоров упомянутой Корпорации,
проведенном в соответствии с её уставом и положением о Корпорации в указанный день, в течение которого неизменно
присутствовал действующий кворум, были в установленном порядке приняты прилагаемые постановления, причём
упомянутые постановления не были изменены, отменены или отозваны и никоим образом не противоречат уставу и
положению об упомянутой Корпорации.
Corporate Name
Название корпорации:
Address
Адрес:
City
Город:
State/Region
Штат:
Postal Code
Почтовый код:
Country
Страна:
Resolution / РЕЗОЛЮЦИЯ
1. Resolved that / ПОСТАНОВИЛИ, что
Name/ Имя и фамилия:
Title/ Должность:
Name/ Имя и фамилия:Title/ Должность:
Name/ Имя и фамилия:
Title/ Должность:
Each of them or such other person as this corporation may designate from time to time either in writing or by their apparent
authority be and hereby are authorized to trade Spot foreign currency and/or other FXDD Malta offered products for the
account and risk of this Corporation through and with FXDD Malta, as said firm is now constituted or may be hereafter
constituted, the authority hereby granted including the power to do any of the following:
Настоящим уполномочить каждого из указанных лиц или других лиц, в дальнейшем назначаемых корпорацией
в письменном виде или действующих в силу своих презюмируемых полномочий, торговать на условиях «спот»
иностранной валютой и (или) прочими инструментами, предлагаемыми FXDD Malta, за счет настоящей Корпорации
и на ее страх и риск, через FXDD Malta или с нею, с учетом того, что указанной фирме настоящим предоставляются в
настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем предусмотренные настоящим права, включая полномочия
на совершение любых из перечисленных ниже действий:
05/18/2011 | Corporate Resolution Documen | Page 1 of 6
(a) To open an account with FXDD Malta for the purpose of FXDD Malta ‘s carrying, clearing, and settling all foreign currency
and/or other FXDD Malta offered product transactions undertaken by the Corporation;
Открыть счет в FXDD Malta с целью осуществления ею поддержания, клиринга и расчетов в отношении всех
предпринимаемых Корпорацией сделок с иностранной валютой и (или) другими инструментами, предлагаемыми
фирмой FXDD Malta;
(b) To buy and sell foreign currency and/or other FXDD offered commodities positions for present delivery, on margin or
otherwise, the power to sell including the power to sell “short”;
Покупать и продавать позиции по иностранным валютам и прочим инструментам, предлагаемым фирмой FXDD Malta,
на условиях немедленной поставки, на маржевых или иных условиях с правом продажи, в том числе с правом “коротких»
продаж;
(c) To deposit with and withdraw from said firm money for the purchase or sale of foreign currency, and/or other FXDD Malta
offered commodities, and other property;
Депонировать в указанной фирме и снимать денежные средства с целью купли или продажи иностранной валюты и
(или) прочих инструментов, предлагаемых FXDD Malta, или иное имущество;
(d) To receive requests and demands for additional margin, notices of intention to sell or purchase and other notices and
demands of whatever character;
Получать запросы и требования на дополнительную маржу, уведомления о намерении продать или купить и прочие
уведомления и требования любого характера;
(e) To receive and confirm the correctness of notices, confirmations, requests, demands and confirmations of every kind;
Получать и подтверждать уведомления, подтверждения, запросы, требования и все прочие подтверждения правильность;
(f) To place oral orders with any authorized representative of FXDD Malta for the execution of foreign currency and/or other
FXDD Malta offered commodities transactions on behalf of the Corporation on any marketplace FXDD Malta is permitted to
effect transactions on;
Отдавать от имени Корпорации любым полномочным представителям FXDD Malta устные ордера на исполнение сделок
с иностранной валютой и (или) другими инструментами, предлагаемыми FXDD Malta, на любом рынке, на котором
FXDD Malta разрешено осуществлять сделки;
(g) To pay FXDD Malta all fees, commissions and markups or downs incurred in connection with any such transactions and all
amounts as may be requested by FXDD Malta formative to time as margin or equity for the Corporation’s account;
Уплачивать FXDD Malta все сборы, комиссионные, надбавки и скидки, возникающие в связи с любыми такими сделками,
и все суммы, затребованные FXDD Malta на определенный момент в зависимости от маржи или наличных средств на
счете Корпорации;
(h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and
controversies;
Обосновывать,идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении
всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий;
(i) To otherwise perform all terms and provisions of the above mentioned Agreements, and to take any other action relating to
any of the foregoing matter;
Исполнять в ином порядке все условия и положения вышеуказанных Договоров и совершать все прочие действия,
относящиеся к любому из вышеизложенных вопросов;
(2) Let it be further resolved that it is in the best interest of the corporation to have its account(s) for the purchase and/or
sale of foreign currencies and/or other FXDD Malta offered commodities cleared and carried by FXDD Malta and for FXDD
Malta to arrange for the execution of foreign currencies and/or other FXDD Malta offered commodities transactions which
are not executed by the Corporation directly;
05/18/2011 | Corporate Resolution Documen | Page 2 of 6
И далее ПОСТАНОВИЛИ, что в интересах корпорации иметь собственный счет (счета) для купли и (или) продажи
иностранных валют и (или) прочих товаров, предлагаемых FXDD Malta, прошедших ее клиринг и поддерживаемых
ею, и чтобы FXDD Malta организовывала исполнение сделок с иностранной валютой и (или) прочими инструментами,
предлагаемыми FXDD Malta, которые не исполняются непосредственно Корпорацией.
(3) Resolved that FXDD Malta may deal with any and all of the persons directly or indirectly by the foregoing resolution
empowered, as though they were dealing with the Corporation directly, and that in the event of any change in the office
or powers or persons hereby empowered, the Secretary shall certify such change to FXDD Malta in writing in the manner
herein above provided, which notification, when received, shall be adequate both to terminate the powers of the persons
theretofore authorized, and to empower the persons substituted;
ПОСТАНОВИЛИ: FXDD Malta вправе вести дела со всеми без исключения лицами, прямо или косвенно
уполномоченными в силу вышеизложенного постановления, как если бы такие дела велись непосредственно
с Корпорацией, а в случае любых изменений должностей или полномочий уполномоченных в силу настоящего
лиц Секретарь обязан предоставить FXDD Malta соответствующие письменные подтверждения таких изменений в
установленном в настоящем документе порядке, причем такого уведомления, по его получении, будет достаточно
как для аннулирования полномочий соответственно уполномоченных лиц, так и для наделения полномочиями
заменяющих их лиц.
(4) Further Resolved, that in order to induce FXDD Malta to act as Agent on behalf of the Corporation, the execution and
delivery of an Account Application, Customer Agreement, Risk Disclosure Statement, and other documents appropriate to
induce FXDD Malta to act as Agent, (copies of which have been presented to this meeting and will be filed with the records
of the Corporation) by any officer of the Corporation are hereby authorized; and the officers of the Corporation are hereby
directed to execute such Agreements by and on behalf of the corporation and to deliver the same to FXDD Malta;
ПОСТАНОВИЛИ далее: с целью заинтересовать FXDD Malta действовать в качестве Агента от имени Корпорации,
настоящим разрешить подписание и вручение любыми должностными лицами Корпорации заявления об открытии
счета, договора с клиентом, заявления о раскрытии информации о риске и прочих документов, необходимых для
того, чтобы заинтересовать FXDD Malta действовать в качестве Агента (причем копии указанных документов
представлены собранию и будут подшиты к архивам Корпорации), и настоящим поручить должностным лицам
Корпорации подписать указанные договоры от имени и по поручению корпорации и вручить их FXDD Malta.
(5) Further Resolved, that the foregoing resolutions and the certificate actually furnished to FXDD by the Secretary/Assistant
Secretary of the corporation pursuant thereto, be and they hereby are made irrevocable until written notice of the revocation
thereof shall have been received by FXDD.
ПОСТАНОВИЛИ далее: настоящим определить, что изложенные выше постановление и заверение, фактически
переданные FXDD секретарем (помощником секретаря) корпорации в соответствии с ними, не подлежат отмене до
тех пор, пока FXDD не будет получено письменное уведомление об их отмене.
(6) Further Resolved, that the Corporation agrees to indemnify and hold harmless FXDD Malta and its associates from
any and all loss, damage or liability incurred because of any of the representations or warranties made above shall not be
true and correct or any of the agreements entered into between the corporation and FXDD Malta shall not have been fully
performed by the Corporation;
05/18/2011 | Corporate Resolution Documen | Page 3 of 6
ПОСТАНОВИЛИ далее: обязать Корпорацию защищать и ограждать от ответственности FXDD Malta и ее
компаньонов и обеспечивать им компенсацию в отношении всех без исключения видов убытков, ущерба и
материальной ответственности, возникающих в связи с тем, что любые из приведенных выше заверений и гарантий
не соответствуют действительности или что договоренности, заключенные между корпорацией и FXDD Malta, не в
полной мере соблюдаются Корпорацией.
(7) Further Resolved, that the Secretary of the Corporation be and hereby is authorized and directed to present a certified
copy of these resolutions, together with a certification as to the incumbency of certain officers to FXDD Malta and that the
authority hereby given to the Agents (including the persons named as officers in such certification until such time as FXDD
Malta received written notification that such persons are no longer such officers) shall continue in full force and effect
(irrespective of whether any of them ceases to be officers or employees of the Corporation) until notice of revocation or
modification is given in writing to FXDD Malta or its successors or assigns.
Corporate Resolution (con’t)/ КОРПОРАТИВНАЯ РЕЗОЛЮЦИЯ (продолжение)
I further certify that the foregoing resolutions have not been modified or rescinded and are now in full force and effect and
that the Corporation has the power under its governing instruments and applicable laws to take the action set forth in and
contemplated by the foregoing resolutions.
Подтверждаю далее, что изложенное выше постановление не изменялось и не отменялось и имеет в настоящее
время полную силу и действие и что Корпорация имеет право, в соответствии со своими руководящими документами
и применимым законодательством, совершать любые действия, указанные в вышеизложенном постановлении и
предусмотренные им.
I do further certify that each of the following has been duly elected and is now legally holding the office set opposite his/her
signature.
Подтверждаю далее, что каждое из перечисленных ниже лиц избрано в установленном порядке и в настоящее
время законно занимает должность, указанную против его (ее) подписи.
_________________________________________________________________________________________________
Signature of President
Подпись Президента
_________________________________________________________________________________________________
Signature of Vice-President
Подпись Вице-президента
_________________________________________________________________________________________________
Signature of Secretary
Подпись секретаря
_________________________________________________________________________________________________
Signature of Treasurer
Подпись казначея
In witness whereof, I have hereunto affixed my hand this __________________________.
В свидетельство вышеизложенного я подписал этот документ сего ________ дня месяца _____________ 20____ г.
05/18/2011 | Corporate Resolution Documen | Page 4 of 6
_________________________________________________________________________________________________
Signature of Secretary/ Подпись секретаря
_________________________________________________________________________________________________
Print Name/ ИмяDate(MM/DD/YYYY)/ Дата (мес./день/год)
Corporate Seal/ Печать Корпорации
(Please affix corporate seal here)/ (Пожалуйста, приложите печать Корпорации здесь)
Personal Guarantee/ Garantia Personal
This Guarantee is made by the undersigned (“Guarantor”, in favor of FXDD Malta in order to induce FXDD Malta to enter into a Client
Agreement between FXDD Malta and__ , a corporation organized under the laws of __, (“Client”).
Настоящая Гарантия предоставляется нижеподписавшимся (далее «Гарант») в пользу FXDD Malta с целью заинтересовать её
заключить Клиентский договор между FXDD Malta и _____________________________________,
корпорацией, учреждённой в соответствии с законодательством ______________________________________(далее именуемой
«Клиент»).
In consideration of the opening of a corporate account for Client, FXDD Malta must have a personal guarantee in order to enter into
Client Agreement with Client. For this account the undersigned agrees to jointly and severally guarantee personally the prompt, full and
complete performance of any and all of the duties and obligations of this Client’s account and the payment of any and all damages, costs
and expenses, which may become recoverable by FXDD Malta from Client.
В виде встречного удовлетворения за открытие корпоративного счета Клиента, FXDD Malta должна иметь персональную гарантию,
необходимую для заключения Клиентского договора с Клиентом. В отношении указанного счета, нижеподписавшийся обязуется
солидарно предоставить персональную гарантию безотлагательного, полного и всестороннего исполнения всех без исключения
обязанностей и обязательств, связанных со счетом данного Клиента, и оплаты всех без исключения убытков, расходов и затрат,
которые могут подлежать взысканию с Клиента в пользу FXDD Malta.
This guarantee shall remain in full force and effect until the termination of the Client Agreement, provided that the undersigned shall not
be released from their obligations so long as the account and any obligations the account has with FXDD Malta lasts.
Настоящая гарантия полностью сохраняет свою силу и действие до прекращения действия Клиентского договора, с той лишь
оговоркой, что нижеподписавшийся не освобождается от своих обязательств до тех пор, пока продолжают оставаться в силе счет
и все связанные с ним обязательства перед FXDD Malta.
This Guaranty shall be governed by, enforced and construed in accordance with the laws of the State of New York and Guarantor hereby
expressly submits to the jurisdiction of all federal and state courts located in New York County, New York for purposes of any action or
proceeding involving this Guaranty, and consents that any process or notice of motion or other application to any of said courts or to any
judge thereof may be served within or without any such court’s jurisdiction by registered or certified mail or by personal service.
05/18/2011 | Corporate Resolution Documen | Page 5 of 6
Настоящая Гарантия регулируется, исполняется и толкуется в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, и при этом
Гарант настоящим прямо признает юрисдикцию всех федеральных и штатных судов, действующих на территории округа НьюЙорк (штат Нью-Йорк), применительно к любым искам или производствам, связанным с настоящей Гарантией, и при этом
признает, что любые повестки или извещения о ходатайствах или прочих заявлениях, подаваемых в любой из указанных судов
или любому из служащих в них судей, могут быть поданы в пределах или за пределами юрисдикции любого такого суда заказным
почтовым отправлением или вручены лично.
This Guaranty shall inure to the benefit of and be enforceable by FXDD Malta and its successors and assigns, and shall be binding upon
and enforceable against Guarantor and its successors and permitted assigns, provided, however, that this Guaranty may not be assigned
by Guarantor to any other party without the prior written consent of FXDD Malta, and further provided that any such assignment by
Guarantor, as consented by FXDD Malta, shall not release Guarantor from its obligations hereunder.
Настоящая Гарантия имеет юридическую силу и является исполнимой для FXDD Malta и ее правопреемников и цессионариев
и является обязательной и исполнимой в отношении Гаранта и его правопреемников и разрешенных цессионариев, с той лишь
оговоркой, однако, что настоящая Гарантия не подлежит переуступке Гарантом никаким другим лицам без предварительного
письменного согласия FXDD Malta, а также с той оговоркой, что никакая такая переуступка с согласия FXDD Malta не освобождает
Гаранта от его обязательств по настоящему документу.
IN WITNESS WHEREOF, Guarantor has caused this Guaranty to be executed as of the _________ day of _____________ 20__.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО Гарант обеспечил подписание настоящей Гарантии сего ___________ дня
месяца _______________ 20____ г.
___________________________________________________________________________________________________________
Signature/ Подпись
___________________________________________________________________________________________________________
Print Name/ Имя и фамилия (печатными буквами)
___________________________________________________________________________________________________________
SS Number/ ИНН
___________________________________________________________________________________________________________
Home Address/ Домашний адрес
For Corporate Accounts ONLY: In addition to the Client Agreement, please be sure to submit the following:
ТОЛЬКО при открытии корпоративных счетов: в дополнение к Клиентскому договору не забудьте представить следующие документы:
(1) Certificate of Incorporation from local registry
Учредительное свидетельство из местного регистрационного органа;
(2) Identification for signing members (i.e. copy of passport or driver’s license); and
Копии документов, удостоверяющих личности подписавших лиц (т.е. копии паспортов или водительских удостоверений); и
(3) Proof of Address (i.e. copy of utility bill or bank statement)
Доказательство адреса проживания (т.е. копия счёта за коммунальные услуги или выписки с банковского счёта).
Please fax a signed copy to: (+356) 2013-3933, or sign and scan a copy to [email protected]
Пожалуйста подпишите и отправьте по факсу (+356) 2138-3307 или по электронному адресу: [email protected]
THE ENGLISH VERSION OF THIS DOCUMENT IS CONTROLLING FOR ALL PURPOSES IN ALL VENUES. THE
TRANSLATED VERSION IS FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY.
АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ ЭТОГО ДОКУМЕНТА ЯВЛЯЕТСЯ ОСНОВНЫМ ДОКУМЕНТОМ ДЛЯ ЛЮБЫХ ЦЕЛЕЙ И ВО ВСЕХ
ЮРИСДИКЦИЯХ. ПЕРЕВЕДЕННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ТОЛЬКО В ИНФОРМАЦИОННЫХ
ЦЕЛЯХ.
05/18/2011 | Corporate Resolution Documen | Page 6 of 6
Скачать