Christian Olalla Soler http://christianolallasoler.es 1 БАЗА ДАННЫХ

advertisement
Christian Olalla Soler
http://christianolallasoler.es
БАЗА ДАННЫХ КУЛЬТУРЕМ
ПЕРЕВОД КУЛЬТУРЕМ ИЗ РОМАНА БУЛГАКОВА «СОБАЧЬЕ СЕРДЦЕ» НА ИСПАНСКИЙ И
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ
Прямой доступ к базе данных (Пожалуйста прочтите следующую инструкцию, если Вы
используете базу данных в первый раз).
1.
2.
3.
4.
Вступление
Использование
Правовая информация
Доступ к базе данных
1. Вступление
Главной целью этой базы данных является предоставить всеобъемлющий анализ
перевода культурем из романа Булгакова «Собачье сердце» на испанский и немецкий
языки. Эта база данных может быть очень полезной для исследователей из
специальности «Переводоведения и Межкультурности», а конкретней, для исследований
правильного отображения культуры во время перевода.
Данная база данных есть результат нашей дипломной работы по окончанию
магистратуры, в которой мы анализируем переводы культурем вышеуказанного романа
Булгакова на испанский и немецкий языки, сделанные в разные десятилетия 20го века,
что делает возможным лучшее сравнение культурем и демонстрацию
совершенствования переводов на каждый язык*:
Испанский
Немецкий
первый перевод (1974), R. San Vicente
первый перевод (1968), G. Drohla
перевод 80ых годов (1989), V. Cazcarra и H. перевод 80ых годов (1988), T. Reschke
Kriukova
перевод 90ых годов (1999), R. San Vicente
перевод 90ых годов (1997), T. Reschke
* Полная информация в разделе 2. Использование
Мы хотим, чтобы Вы использовали собранные нами данные и анализировали их согласно
Вашим подходам, способам, категориям и т.д. Вы также можете сравнить Ваши
результаты с нашими (если Вы тоже начали с тех самых предположений, что и мы) или
расширить эту работу, добавляя больше литературных произведений, комбинации
языков, культур и жанров.
1
Christian Olalla Soler
http://christianolallasoler.es
Доступ к нашей базе данных бесплатный и Вам разрешается копировать, делиться и
работать с предоставленными данными. Больше информации относительно указанного
Вы найдёте в разделе 3. Правовая информация.
2. Использование
Мы имеем намерение опубликовать в скором нашу дипломную работу (доступную
только на испанском языке) для лучшего понимания нашего проекта и предположений, с
которых мы начали.
Эта база данных использует технологию EditGrid. Когда Вы вводите, Вы увидите
интерфейс очень похожий на любую программу электронной таблицы. Информация
организовывается в виде столбцов. Если Вы нажмёте на заголовок, появится
информация, которую содержит избранный Вами столбец. Такая система позволяет Вам
быстро найти нужные данные.
База данных содержит следующие столбцы и информацию:

LING. COMBINATION: комбинация языков: русско-испанский, русско-немецкий
или данные комбинации вместе.

TRANSLATION DECADE: переводы: первый перевод, перевод 80ых годов, перевод
90ых годов, три перевода вместе или два из них.

CULTUREM CATEGORY: выбор одной или несколько категорий культурем.

CULTUREM IN SOURCE TEXT: этот столбец показывает культуремы в начальном
тексте. Имейте в виду, что культурема указывается в той форме, в которой
обнаруживается в тексте (также в своей склоненной форме), но контекст не
показывается.

SOURCE TEXT REF.: ссылка на культуремы с начального текста.

TRANSLATION: перевод культурем. Не показывается контекст.

TRANSLATION REF.: здесь Вы найдёте ссылки перевода.
В каждом столбце используются аббревиатуры. Здесь Вы можете найти их толкование:

RU-ES: комбинация русско-испанская

RU-DE: комбинация русско- немецкая

1ST TRANS: первый перевод

80’s: перевод 80ых годов

90’s: перевод 90ых годов

NAT. ENVIRONMENT: Окружающая среда (категория культурем Molina, 2001)
2
Christian Olalla Soler
http://christianolallasoler.es

CULT. PATRIMONY: культурное имущество (категория культурем Molina, 2001)

SOCIAL CULTURE: социальная культура (категория культурем Molina, 2001)

LINGUISTIC CULTURE: лингвистическая культура (категория культурем Molina, 2001)

CULTURAL INTERFERENCE: культурное вмешательство (категория культурем Molina,
2001)

В ссылках указывается год публикации и после двоеточия - номер страницы.
Далее в Вашем расположении находятся полные ссылки использованных изданий. Так
как не показывается контекст культурем, мы покажем Вам, как их найти:
• Текст на русском:
БУЛГАКОВ, М. (2010). Собачье сердце. Moscú: Эксмо.
 Найдется здесь.
• Переводы на испанский:
BULGÁKOV, M. (1974). Corazón de perro. San Vicente, R. (trad.). Barcelona: Editorial Labor.
 Найдется здесь.
BULGAKOV, M. (1989). Corazón de perro. Cazcarra, V.; S Kriúkova, H. (trads.). Madrid: Alfaguara.
 Найдется здесь.
BULGÁKOV, M. (1999). Corazón de perro. La isla púrpura. San Vicente, R. (trad.). Barcelona:
Galaxia Gutenberg.
 Найдется здесь.
• Переводы на немецкий:
BULGAKOW, M. (1988) Hundeherz. Reschke, T. (trad.). Berlin: Verlag Volk und Welt.
 Найдется здесь.
BULGAKOW, M (1997). Hundeherz. Reschke, T. (trad.). Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag.
 Найдется здесь.
BULGAKOW, M. (1968). Hundeherz. Aufzeichnungen eines Toten. Drohla, G. (trad.). Berlin:
Hermann Luchterband Verlag.
 Найдется здесь.
3
Christian Olalla Soler
http://christianolallasoler.es
Вы можете копировать и переносить данные в Вашу собственную электронную таблицу,
но не изменять содержание.
Если у Вас возникнут вопросы или Вы хотите поделиться с нами Вашем мнением,
используйте эту веб-форму. Мы непременно свяжемся с Вами, как только сможем.
3. Правовая информация
Эта база данных доступна по лицензии Creative Commons:
Вы можете свободно:


делиться — копировать, распространять и передавать другим лицам данное
произведение
изменять (создавать производные произведения) — чтобы приспособить это
произведение к своим задачам
При обязательном соблюдении следующих условий:

Attribution (Атрибуция) — Вы должны атрибутировать произведение (указывать
автора и источник) в порядке, предусмотренном автором или лицензиаром (но
только так, чтобы никоим образом не подразумевалось, что они поддерживают
вас или использование вами данного произведения).

Некоммерческое использование —
произведение в коммерческих целях.

Сохранение условий (Share Alike) — Если вы изменяете, преобразуете или берёте
за основу это произведение, вы можете распространять результат только по такой
же или подобной лицензии, что и у данного произведения.
Вы
не
можете
использовать
это
Culturem database. Culturem translations into Spanish and German from Bulgakov’s A Dog’s
Heart by Christian Olalla Soler is licensed under a Licencia Creative Commons AtribuciónNoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
4. Доступ к базе данных
Вы можете войти в базу данных по следующей ссылке.
Спасибо, что уделили Ваше время на прочтение этой информации. Надеемся данная база
данных пригодится Вам в Ваших исследованиях.
Christian Olalla Soler
4
Download