Условия продаж и поставок компании Häcker Küchen GmbH & Co

реклама
Условия продаж и поставок компании Häcker Küchen GmbH & Co. KG
Преамбула
Основой длительных и прочных деловых отношений являются не общие условия заключения сделок, а
активное сотрудничество и взаимное доверие. Однако мы считаем необходимым регламентировать далее в
наших условиях продаж и поставок для всех сделок с нашими заказчиками некоторые пункты, отличающиеся
от законодательных положений или дополняющие их.
§1 Основные положения — область действия
(1) Настоящие Общие условия продаж и поставок (ОУПП) действительны для всех наших деловых отношений
с заказчиками (далее: покупатель), если покупатель является предпринимателем в соответствии с § 14 ГК
ФРГ, юридическим лицом публичного права или субъектом публично-правовой собственности. ОУПП
считаются принятыми при осуществлении заказа или приеме поставки.
(2) ОУПП распространяются, в частности, на договоры о продаже и/или поставке движимого имущества
(далее также: товар), независимо от того, производим мы товар сами или закупаем его у субпоставщиков
(§§ 433, 651 ГК ФРГ). ОУПП действуют в их соответствующей редакции также как рамочное соглашение
для будущих договоров о покупке и/или поставке движимого имущества с одним и тем же покупателем, при
этом мы не должны в каждом отдельном случае указывать на них; об изменениях наших ОУПП мы
незамедлительно проинформируем покупателя.
(3) Наши ОУПП имеют исключительное действие. Отличающиеся от них, взаимоисключающие или
дополняющие Общие условия заключения сделок (ОУЗС) покупателя становятся частью договора, только
когда мы однозначно согласились на их действие, и только в подтвержденном нами объеме. Это
требование о согласии действует в любом случае, например, даже тогда, когда мы, зная ОУЗС покупателя,
безоговорочно выполняем для него поставку.
(4) Принятые в отдельных случаях индивидуальные соглашения с покупателем (включая дополнительные
соглашения, дополнения и изменения) всегда имеют приоритет перед данными ОУПП. Содержание
подобных соглашений определяет письменный договор или наше письменное подтверждение.
(5) За исключением директоров и доверенных, наши представители и сотрудники не имеют права заключать
соглашения, отличающиеся от данных ОУПП.
(6) Юридически значимые заявления и уведомления, которые после заключения договора может предъявлять
нам покупатель (например, назначения сроков, рекламации по качеству, заявление об одностороннем
отказе от договора или о снижении цены), действуют только в письменной форме.
§2 Предложение/цены
(1) Наши предложения и прейскуранты не имеют твердого обязательства. Высланные по требованию
образцы, фотографии и чертежи, а также каталоги остаются нашей собственностью и по требованию
должны быть нам возвращены. Наши цены рассчитаны на основе расходов на заработную плату, сырье и
материалы, действующих на момент выпуска прейскуранта.
(2) Мы оставляем за собой право в случае изменения основных условий выставить счет с указанием цены,
действующей на дату поставки.
(3) Заказ товара покупателем считается обязательным предложением о заключении договора. Если из заказа
не вытекает иное, мы имеем право принять это предложение о заключении договора в течение двух
недель после его поступления нам.
§3 Заказ
Все заказы считаются принятыми только после нашего письменного подтверждения. Это касается условий,
заключенных между нашими сотрудниками и соответствующим покупателем. Подтверждение заказа
определяет исключительно содержание договора купли-продажи. В случае принятия заказа подразумевается,
что покупатель кредитоспособен. Если на основании поступившей к нам дополнительно информации у нас
возникнут сомнения в кредитоспособности заказчика, выполнение договора купли-продажи может быть
поставлено в зависимость от выплаты аванса или залога.
§4 Отправка
(1) При отсутствии особого соглашения или указания выбор маршрута и средства транспортировки
осуществляется нами. При этом мы выбираем обычное подходящее транспортное средство. Если мы не
выполняем транспортировку собственными автомобилями и силами собственного персонала, и ущерб не
причиняется третьими лицами, поставка осуществляется на риск покупателя. Расходы за отправку несет
покупатель.
(2) В соответствии с § 377, абз. 2 Торгового кодекса (HGB) при поставке покупатель должен немедленно, в
течение не более 5 рабочих дней, проверить товар на повреждения при перевозке и письменно заявить
нам о таких повреждениях в течение 5 дней с момента поставки, причем заявление считается поданным
своевременно, если оно поступит к нам до истечения срока.
(3) Заявления о повреждениях при перевозке, поступившие с опозданием, к рассмотрению не принимаются.
Они не дают права на возмещение ущерба и/или односторонний отказ от договора, на снижение цены и не
дают покупателю права на приостановку поставок.
(4) Как только товар предоставляется для передачи или сдачи, риск переходит на покупателя, даже если он
задерживает приемку. Если покупатель задерживает приемку, нарушает обязательства сотрудничества
или наша поставка задерживается по другим, зависящим от покупателя причинам, мы имеем право
требовать компенсации за возникающий при этом ущерб, включая дополнительные расходы (например,
затраты на хранение).
§5 Сроки поставки
(1) Если не установлены другие сроки, приемка по заказам с открытой датой поставки должна быть выполнена
в течение четырех месяцев с даты подтверждения заказа.
(2) По истечении установленного срока приемка считается просроченной, напоминания об истечении срока не
предусмотрены.
(3) Все наши сроки поставок начинаются со дня отправки подтверждения заказа. Эти сроки считаются
соблюденными, если до окончания срока поставки товар покинет наш завод или покупатель будет извещен
о готовности товара к отправке.
(4) Если выполнению наших обязательств в течение срока поставки полностью или частично препятствуют
обстоятельства непреодолимой силы, забастовка, нехватка сырья или прочие обстоятельства, возникшие
не по нашей вине, срок поставки продлевается на время действия таких обстоятельств.
§6 Ответственность продавца при нарушении обязательств по вине продавца
(1) Ответственность продавца в случае нарушения им обязательств или нарушения обязательств одним из
его помощников в выполнении договора в понимании §§ 280/281 ГК ФРГ ограничивается случаями грубой
халатности и преднамеренных действий, если это нарушение не заключается в поставке предмета куплипродажи, имеющего дефекты и/или недостаток права.
(2) В случае легкой небрежности продавец не несет ответственности за нарушение им или его помощниками
обязательств в выполнении договора.
(3) Вышеуказанное ограничение ответственности не распространяется на нанесение вреда жизни или
здоровью вследствие нарушения продавцом или одним из его помощников обязательств по выполнению
договора.
(4) Вышеуказанное ограничение ответственности, кроме того, не распространяется на ущерб, возникший из-за
нарушения основного договорного обязательства (обязательство, которое делает возможным
осуществление договора и на соблюдение которого партнер по договору регулярно рассчитывает и может
рассчитывать). Однако в таком случае наша ответственность ограничивается компенсацией
предсказуемого, обычно возникающего ущерба.
(5) Если нарушение обязательств продавца заключается в поставке с опозданием, силу имеют правила
согласно §§ 6, 9 и 10 настоящих Условий деловых отношений.
§7 Срок давности в случае нарушения обязательств
(1) Срок давности для претензий покупателя в связи с нарушением обязательств продавцом или одним из его
помощников в выполнении договора составляет один год. Срок давности начинается со дня поставки
товара.
(2) Данное ограничение установленного законом срока давности не распространяется на претензии,
касающиеся нанесению вреда жизни или здоровью.
§8 Просрочка
Просрочка наступает в том случае, если по истечении устанавливаемой покупателем отсрочки,
составляющей как минимум 4 недели, мы не выполним свои обязательства в соответствии с условиями
договора.
§9 Возмещение ущерба и односторонний отказ от договора в случае просрочки
Если по истечении продлеваемой по необходимости отсрочки в соответствии с § 8 настоящих Условий
(Просрочка) наше подлежащее выполнению обязательство не будет выполнено или будет выполнено не в
соответствии с условиями договора, и данное обстоятельство возникнет по нашей вине, покупатель имеет
право затребовать возмещение ущерба и/или заявить об одностороннем отказе от договора в случае
халатных или преднамеренных действий с нашей стороны. В случае легкой небрежности право на
возмещение ущерба и односторонний отказ от договора исключено.
§10 Права и обязанности покупателя при обнаружении дефектов или недостатка права на предмет куплипродажи
(1) Поставляемая нами продукция изготавливается промышленным способом. Мы прилагаем все усилия к
повышению качества продукции путем постоянного усовершенствования методов производства и
улучшения контроля качества. Тем не менее, допускаются незначительные отклонения от установленных
размеров, исполнения и качества поверхности. Допускаются также отличия от образцов или
демонстрируемых изделий вследствие производственно-технических изменений или усовершенствований.
Описанные выше отличия не представляют собой дефект.
(2) Согласно § 377 абз. 2 Торгового кодекса (HGB) рекламации в случае заметных недостатков должны
поступать к нам немедленно, не позднее 10 рабочих дней со дня поставки товара, в случае незаметных
недостатков — не позднее 10 дней с момента их обнаружения. В случае повреждений при перевозке силу
имеет пункт IV настоящих Условий. Если покупатель нарушит свою обязанность своевременной подачи
рекламации, он теряет право на возмещение ущерба и устранение дефектов. Он утрачивает право на
односторонний отказ от договора и снижение цены.
(3) Покупателю нельзя использовать или ремонтировать товар, на который заявлена рекламация. Если
покупатель нарушит данное условие, он утрачивает все свои права, вытекающие из ответственности за
дефекты или недостаток права, или права согласно §§ 280 и 281 Гражданского кодекса (BGB) в связи с
нарушением обязательства продавцом.
(4) Если дефектная вещь не будет возвращена при поставке замены, на новое, поставленное в качестве
замены изделие, выставляется счет.
(5) Отправка нам товара, на который заявлена рекламация, без нашего согласия не допускается. Такой товар
не принимается и возвращается за счет покупателя.
(6) Если недостаток будет нами подтвержден, покупатель имеет право на устранение недостатков. Мы по
своему выбору устраним недостаток или предоставим замену.
(7) Лишь в случае двух неудачных замен или устранения недостатков после заявленной рекламации и по
истечении соразмерного срока на устранение недостатков, у покупателя есть право на односторонний
отказ от договора купли-продажи или снижение покупной цены.
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
(8) Если покупатель выберет односторонний отказ от договора, у него нет дополнительного права на
возмещение ущерба в связи с недостатком.
(9) В целях возмещения всех возможных расходов по устранению недостатков согласно договору покупателя
с его клиентом (или потребителем) в согласованные между покупателем и нами общие условия включена
скидка в размере 5 % от прейскурантной цены. Эта скидка покрывает все затраты, например на фурнитуру,
транспортные расходы, время монтажа и т.д., что не является окончательным перечнем. Данное
положение имеет силу независимо от того, поставим ли мы бесплатную замену или клиент на месте
устранит дефекты незначительно поврежденных деталей.
(10)
Если продавец не действовал преднамеренно или не выдал гарантии, покупатель не имеет прочих
прав в связи с дефектами или недостатком права на предмет купли-продажи.
(11)
На покупателя в полном объеме возлагается бремя предоставления доказательств по всем
предъявленным им претензиям, в частности по самому недостатку, по моменту обнаружения недостатка и
по своевременности подачи рекламации.
Срок давности в случае дефектов или недостатка права
(1) Права покупателя в связи с дефектами или недостатками права теряют силу за давностью в течение
одного года. Срок давности начинается со дня передачи предмета купли-продажи.
(2) Если товар представляет собой строение или предмет, который в соответствии с его обычным способом
применения использовался для строения и стал причиной его дефектности (строительный материал), срок
давности определяется согласно § 438, абз. 2, № 2 ГК ФРГ.
(3) Сокращение срока давности согласно абз. 1 не распространяется также на специальные законодательные
положения для виндикационных притязаний третьих лиц (§ 438, абз. 1, № 1 ГК ФРГ), случаев злого умысла
продавца (§ 438, абз. 3 ГК ФРГ) и для регрессивных претензий поставщика при окончательной поставке
потребителю (§ 479 ГК ФРГ).
(4) Вышеуказанные сроки давности права купли-продажи действительны также для договорных и
внедоговорных требований покупателя о возмещении ущерба, основанных на дефекте товара, кроме
случаев, когда применение обычного установленного законом срока давности (§§ 195, 199 ГК ФРГ) привело
бы в отдельном случае к более короткому сроку давности. Сроки давности по Закону об ответственности
за продукцию в любом случае остаются неприкосновенными. В иных случаях для требований покупателя о
возмещении ущерба согласно § 7 действуют исключительно установленные законом сроки давности. При
устранении недостатка или новой поставке срок давности не начинается заново.
Право регрессного требования покупателя
(1) Если при наличии недостатков у предмета купли-продажи, после неудачного исправления недостатков, по
нашей вине покупатель будет вынужден полностью или частично отозвать предмет купли-продажи у
потребителя или потребитель снизит покупную цену, а покупатель предварительно выполнит перед
продавцом свою обязанность немедленной подачи рекламации в соответствии с § 377 II Торгового кодекса
(HGB) или §§ 5 и 11 наших Условий продаж и поставок, претензия покупателя к продавцу в связи с
ответственностью за дефекты и недостаток права и в связи с нарушением обязательств, а также
возможные обязанности по возмещению расходов, которые покупатель вынужден нести по договору с
потребителем вследствие неудачного устранения недостатков, ограничиваются выплатой 120 % чистой
покупной цены по договору между покупателем и продавцом в отношении полностью или частично
возвращенного потребителем предмета купли-продажи.
(2) Право на односторонний отказ от договора исключено.
(3) Регрессное обязательство в любом случае ограничивается преднамеренными действиями или грубой
халатностью продавца или его помощников в выполнении договора. Данное ограничение не
распространяется на заявленный потребителем ущерб в связи с нанесением вреда жизни или здоровью.
(4) На покупателя в полном объеме возлагается бремя предоставления доказательств по всем
предъявленным им претензиям, в частности по самому недостатку, по моменту обнаружения недостатка и
по своевременности подачи рекламации.
Право на удержание, взаимный зачет
Если требования покупателя не будут неоспоримы или не будут признаны имеющими законную силу на
основании мировой сделки или решения суда, покупатель не имеет права учитывать свои требования во
взаимозачетах, вытекающих из самого договора купли-продажи или других деловых отношений с продавцом,
или пользоваться правом на удержание покупной цены, исходя из этих требований.
Упаковка
Мы не забираем свою стандартную упаковку.
Платежи
(1) Платежи подлежат уплате и должны осуществляться согласно данным, указанным в подтверждении
заказа.
(2) Наши представители или коммивояжеры не имеют права на получение платежей. Иное положение имеет
силу лишь в том случае, если они уполномочены на это документом, специально выданным нами в этих
целях.
(3) По истечению указанного в подтверждении заказа срока наступает просрочка платежа, напоминания об
истечении срока не предусмотрены.
(4) В таком случае начисляются проценты в размере 9 % сверх базового процента Европейского
Центрального банка.
(5) Векселя принимаются только по предварительному письменному нашему согласию или же в форме
одобренного нами принятия на себя нового обязательства без гарантии протеста, а также при условии их
учетоспособности. Издержки, связанные с векселями, включая дополнительные затраты, начисляются со
дня наступления срока уплаты суммы по счету.
Наступление срока исполнения всех платежных требований, независимо от содержания
подтверждения заказа
Если покупатель просрочит платеж более чем на две недели, или станет известна информация о его
неплатеже или некредитоспособности, вся неоплаченная на этот момент покупная цена за весь поставленный
ему товар, независимо от возможных иных условий в подтверждениях заказов, подлежит немедленной уплате
наличными.
Оговорка о сохранении права собственности
(1) Поставленные товары (условно проданные товары) остаются нашей собственностью, пока не будут
выполнены все требования, на которые мы имеем право перед покупателем по договору купли-продажи и
текущей сделки — независимо от того, относятся ли они к настоящему или будущему, — включая все
сальдовые требования по контокоррентному счету.
(2) Если покупатель нарушает договор — в частности, если он задерживает выплату вознаграждения, — мы
имеем право вернуть себе условно проданный товар, после того как мы назначили соразмерный срок
исполнения. Если мы возвращаем себе условно проданный товар, это означает односторонний отказ от
договора. Транспортные расходы за взятие товара обратно несет покупатель. Если мы налагаем арест на
условно проданный товар, это также означает односторонний отказ от договора. Мы имеем право на
реализацию изъятого нами условно проданного товара. Прибылью от реализации покрываются
задолженные покупателем суммы, после того как мы удерживаем соразмерную сумму в счет расходов на
реализацию.
(3) Товары, находящиеся под действием оговорки о сохранении права собственности, до полной оплаты
обеспеченных требований запрещается передавать в залог третьим лицам или отчуждать в целях
обеспечения. В случаях наложения ареста на условно проданный товар третьими лицами или при прочих
вмешательствах третьих лиц покупатель обязан указать на наше право собственности и незамедлительно
уведомить нас об этом в письменной форме, чтобы мы могли защитить наши права собственности. Если
третье лицо не в состоянии возместить нам связанные с этим судебные или внесудебные расходы,
ответственность ложится на покупателя.
(4) До нашего отзыва покупатель имеет право находящиеся под действием оговорки о сохранении права
собственности товары в надлежащем порядке перепродавать и/или перерабатывать. В этом случае в
качестве дополнения действуют приведенные ниже положения.
(a) Оговорка о сохранении права собственности распространяется также в полном размере на изделия,
возникшие в результате переработки, смешивания или объединения наших товаров, при этом мы
считаемся производителем. Если при переработке, смешивании или объединении с товарами третьих
лиц, сохраняется право собственности последних, мы приобретаем право совладения пропорционально
объективной стоимости этих товаров. В остальном для полученного изделия действуют те же правила,
что и для товара, поставленного с оговоркой о сохранении права собственности.
(b) Требования относительно третьих лиц, возникающие при продаже товара или изделия, покупатель
переуступает нам уже сейчас в полном объеме или в объеме доли в общей собственности согласно
вышеприведенному абз. 4 (a) для нашего обеспечения. Мы принимаем переуступку. Названные в абз. 3
обязательства покупателя действуют также в отношении переуступленных требований. Если
покупатель продаст данное платежное требование в рамках факторных операций с принятием на себя
кредитного риска, он переуступает нам возникшее вместо него платежное требование к факторкомпании. Мы принимаем переуступку. Если платежное требование, возникшее в связи с перепродажей,
будет использовано покупателем для взаимного расчета с его потребителем с помощью
контокоррентного счета, покупатель переуступает нам свое платежное требование, вытекающие из
договора о взаимном расчете с помощью контокоррентного счета, в размере фактурной стоимости
товара, на который распространяется оговорка о сохранении права собственности. Мы принимаем
переуступку.
(c) Кроме того, покупатель переуступает нам также те требования в отношении условно проданного товара,
которые возникают на другом правовом основании в отношении его потребителя или третьих лиц (в
частности, требования из недозволенного действия и претензии на получение страхового возмещения)
уже сейчас в порядке обеспечения в полном объеме. Мы принимает эту переуступку.
(d) Покупатель имеет право на взыскание переуступленных требований также после переуступки до отзыва
нами этого права. Наше полномочие, самостоятельно взыскивать требование этим не затрагивается,
однако мы обязуемся не взыскивать данное требование, пока покупатель надлежащим образом
выполняет перед нами свои обязательства, в частности платежные обязательства, не задерживает
оплату, не подал заявку на открытие процедуры банкротства и отсутствуют прочие недостатки в его
платежеспособности. Мы можем потребовать, чтобы покупатель огласил нам переуступленные
требования и должников по ним, предоставил все данные, необходимые для взыскания, выдал
необходимые для этого документы и сообщил должникам (третьим лицам) о переуступке.
(e) Если в связи с оплатой покупной цены покупателем возникнет ответственность по векселю в нашу
пользу, оговорка о сохранении права собственности, а также лежащее в ее основе платежное
требование в связи с поставками товара не теряет силы до уплаты покупателем по векселю.
(f) Если реализуемая стоимость обеспечений превышает наши требования более чем на 10 %, то по
требованию покупателя мы деблокируем обеспечения по нашему выбору.
(g) В том случае, если мы воспользуемся нашим правом на сохранение права собственности на кухниобразцы, силу имеют такие положения:
При изъятии кухонь-образцов после исполнения оговорки о сохранения права собственности мы
зачитываем покупателю в счет покупной цены
Состояние: 01_2015
-2в случае, если кухни-образцы были поставлены в течение последних 12 месяцев до изъятия, 50 %;
в случае, если кухни-образцы были поставлены в течение последних 13–24 месяцев до изъятия,
15 %;
в случае, если кухни-образцы были поставлены более 24 месяцев назад, никакая сумма не
зачитывается.
§18
Страхование товара, на который распространяется оговорка о праве собственности
(1) Покупатель обязуется вплоть до прекращения действия оговорки о праве собственности за свой счет
застраховать товар, на который распространяется оговорка о праве собственности, от обычных опасностей
(огонь, вода, кража, повреждения и т.д.). Минимальная страховая сумма должна устанавливаться, исходя
из покупной цены. Покупатель в данный момент переуступает нам все возникающие в этой связи
настоящие и будущие требования к страховой компании. Мы принимаем переуступку. Покупатель должен
сообщить страховой компании о том, что застрахованный товар является нашей собственностью, что все
права, вытекающие из договора страхования и касающиеся товара, на который распространяется оговорка
о праве собственности, принадлежат нам, а также что мы принимаем лишь права и не берем на себя
обязанности по договору страхования с оговоркой, что покупатель не имеет права расторгнуть договор
страхования без нашего согласия.
(2) По нашему требованию покупатель немедленно предоставит нам полные сведения о страховой защите и
выдаст все документы, которые могут потребоваться для получения страхового возмещения. Право
удержания сведений или документов исключено. Если покупатель не обеспечит или в недостаточной
степени обеспечит страхование, мы можем обеспечить страхование на его риск и за его счет.
§19
Фирменный логотип, чертежи, трафареты и т. д.
Фирменный логотип, чертежи, трафареты, репродукции и прочие изображения наших моделей разрешается
демонстрировать в газетах, рекламных проспектах и т. д. или использовать иным способом только с
однозначного нашего согласия.
§20
Место разрешения споров, место исполнения обязательств, применимое право
(1) Для данных ОУПП и всех правовых отношений между нами и покупателем действует право Федеративной
республики Германия, за исключением международного Единообразного закона, в частности торгового
права ООН. Условия и последствия оговорки о сохранении права собственности в § 17 подчиняются праву,
действующему в местонахождении предмета купли-продажи, если в соответствии с ним принятый выбор
права в пользу немецкого права недопустим или не имеет силы.
(2) Местом исполнения обязательств и разрешения всех споров, возникающих напрямую или косвенно по
данному договору, является местонахождение нашей компании — г. Рёдингхаузен. Мы имеем также право
подавать иски в место подсудности покупателя.
(3) Для толкования данных условий решающее значение имеет немецкая редакция условий.
-
Скачать