Розиева Дилфуза Селимахуновна

реклама
АННОТАЦИЯ
Диссертации на соискание ученой степени доктора философии (PhD)
по специальности 6D021000 –Иностранная филология.
Розиева Дилфуза Селимахуновна
Детская поэзия: традиции и гармония
(на основе казахской, уйгурской и английской литературы)
Общая характеристика диссертации.В диссертации исследуется детская
поэзия на трех языках,казахском – государственном языке Республики
Казахстан, гражданкой которой автор является, уйгурском - родном для
автора исследования, английском – языке международного общения.
Следует отметить, что в мировой науке недостаточно глубоко изучены
проблемы детской поэзии. Литература для подрастающего поколения в
совокупности составляющих ее произведений исторически представляют
собой сложное по нравственно-эстетическим параметрам, значительное по
объему единство, опирающееся на прогрессивные традиции устного
народного творчества и классической литературы, отечественной и
зарубежной.
Интеграция этнокультур — это процесс взаимодействия, когда сама
современная цивилизация, которую уже сейчас можно рассматривать как
субстрат будущего общечеловеческого суперэтноса, получает обновление и
новые
принципы
общежития,
мышления,
культуры.
Человек
интегрированной культуры живет, по крайней мере, в двух национальных
моделях мира, получает стереоскопичность зрения, многомерность
мышления, он живет как бы и со своим этносом, разделяя его стереотипы, но
и вмещая в себя хронотопы других этносов.Диссертационное исследование
опирается на концепцию мировой литературы, общепринятую в современной
филологической науке. Типологические схождения творений казахской,
уйгурскойи английской детской поэзии рассматриваются в контексте
специфических особенностей их социальной обусловленности, литературно –
типологическими аналогиями и специфическими различиями.
Актуальность
диссертационного
исследования.
Актуальность
диссертационного исследования определяется объективными потребностями
казахстанского общества и запросами современного образования, которые
требуют глубокого и всестороннего раскрытия проблем межкультурного
взаимодействия и взаимопроникновения. С этой точки зрения чрезвычайно
актуально широкое изучение проблем теории и практики межлитературных
связей, на основе изучения сходных и специфических явлений казахской,
уйгурской и английской детской поэзии. Актуально также изучение
казахской, уйгурской и английской детской поэзии как особых форм
межлитературных связей, которые, несомненно, привлекут внимание к
проблемам
современной
компаративистики,
будут
содействовать
восстановлению авторитета определенных литературных ценностей детской
поэзии в межлитературном контексте. Актуальным является и выбранный
аспект исследования - комплексный анализ содержания и художественных
особенностей оригинала детских стихотворных произведений с точки зрения
возможности синтеза филологического исследования. Недостаточная
разработанность данной проблематики в научно-исследовательской
литературе и отсутствие методических работ в этой сфере в совокупности
показывают малоизученность данной проблемы.
Объектом диссертационного исследования является детская поэзия в
контексте мирового литературного процесса, формы межлитературных
связей, типологические схождения и различия.
Предметом диссертационногоисследования являются произведения
казахской, уйгурской и английской детской поэзии.Исследование общих
черттворчества поэтов и творений казахской, уйгурской и английской
детской поэзии в соотношении с жанровыми формами фольклора и
традициями мировой и отечественной литературы позволяет выявить
типологические особенности, схождения, общность и оригинальность
образного ряда и поэтики мировой детской поэзии.
Цель
диссертационногоисследования-теоретически обосновать и
практически исследовать типологические схождения детской поэзии на
примере казахских, уйгурских и английских стихотворных текстов.
Цель данной работы обусловила следующие конкретные задачи
исследования:
1. Определить теоретические основы детской поэзии национальных
писателей в контексте межлитературных связей;
2. Исследовать специфические особенности межлитературныхсвязей детской
поэзии (типологические схождение и различие);
3. Обосновать специфические особенности типологических схождений и
различий детской поэзии национальных писателей;
4. Проанализировать тематические, сюжетно-композиционные и жанровые
различия и схождения казахской, уйгурской и английской детской поэзии;
5. Выявить современные тенденции развитие детской поэзии национальных
поэтов.
Основные результаты и положения, выносимые на защиту:
1. Анализ детскую литературы на трех языках позволил выявить, что
наиболее активно выражена типологическая связь, а редко – вид связи,
образованный с помощью языка-посредника – контактная;
2. Подход к проблемам межлитературных связей казахской, уйгурской и
английской литературы с точки зрения традиции и гармонии является
основой типологической связи;
3. Определяемые социальными и идейными факторами типологические
сходства казахской, уйгурской и английской детской поэзии находят
отражение в одинаковом назидании, наставлении общечеловеческих
ценностей, однако у отдельных авторов встречаются места,
обособляющие национальный характер;
4. Своеобразная природа казахской, уйгурской и английской детской
поэзии определяется тематико-идейными, сюжетно-композиционными,
также жанровыми сходствами и различиями;
5. Поэты и писатели трех литератур единодушны в обращении к темам
природы, животных, семьи, однако различны и частота обращения к
темам, связанным с бытом, национальным познанием данных народов.
Опираясь на статистические данные, было обнаружено, что в казахской
литературе часто встречаются стихи, посвященные животным, четырем
видам домашнего скота, то в английской литературе на первом месте –
стихи о лесных животных, а в уйгурской литературе широко
распространена семейная тематика.
6. Жанрово-художественные образцы современной детской поэзии –
продолжатель устного народного творчества. Было выявлено, что
небылицы, стихи, басни и другие стихотворные жанры, ведущие свое
начало от устного народного творчества, широко распротсранены во
всех трех литературах, а колыбельные, скороговорки, загадки, считалки
чаще встречаются в уйгурской литературе, и редко – в английской, и
наоборот, в английской литературе часто используется жанр игры слов.
Методы исследования диссертации. В ходе написания работы были
применены методы аналитического анализа, сравнительно-типологический,
описательный, комплексный и частный анализ, систематизация, оценка,
обобщение.
Теоретическую и методологическую базу исследования составляют
исследования, связанные с историей казахской, уйгурской, английской
детской литературы, труды, посвященные вопросам теории литературы,
теоретические
положения,
обоснованные
в
теоретических
и
методологических работах. Исследователи детской литературы подвергли
изучению
своеобразный
характер
национальной
детской
литературыопределенного периода, тематику и идею, отдельные жанры,
генеалогию, типологию детской литературы, поэтику творчества отдельных
писателей и поэтов.
Материалы диссертационного исследования. Концепция мировой
литературы, сравнительно-сопоставительная литература, детская поэзия,
возникновение и история казахской, уйгурской и английской литературы,
имеются сведения о представителях и процессе развития детской поэзии.
Будут рассмотрены статьи, исследовательские работы, интервью с
известными детскими поэтами и научно-исследовательские труды,
написанные на основе их творчества.
Апробация исследования.Основные выводы и результаты диссертационной
работы были опубликованы в ряде материалов республиканских и
зарубежных международных научных конференций. А именно, 5 статей в
международных научных конференциях, из них 3 статьи в зарубежных
конференциях, 1 статья в зарубежном научном издании, 3 статьи в журналах,
рекомендованных Комитетом по контролю в сфере образования и науки
МОН РК, 1 статья в международном издании, входящем в базу данных
Scopus.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех разделов, заключения,
списка использованной литературы и приложений.
Скачать