Г.Г. Курегян Особенности частиц с коннотативным значением и

advertisement
Г.Г. Курегян
Особенности частиц с коннотативным значением
и их изучение в курсе РКИ
Среди множества проблем, с которыми сталкивается преподаватель
РКИ, одной из интересных с точки зрения грамматики и лексического
наполнения разговорной речи иностранных учащихся выступает проблема изучения частиц с коннотативным значением.
Служебные части речи (частицы, союзы, предлоги) являются интересным объектом современной русистики. В рамках данного объекта
особо выделяется грамматический класс частиц, который характеризуется более выделенной коннотацией по сравнению с предлогами и союзами.
О владении иностранным языком на хорошем и высоком уровне говорят многие составляющие языковой личности говорящего. Одной из
них при изучении русского языка как иностранного выступают частицы
с коннотативным значением. Наличие в речевом обиходе иностранных
учащихся таких частиц, как ну, вот, и, а то что же, вот то – то просто, даже, мол, якобы, а вот, а вот и, ага, а как же, нет -нет да и, еще
какой , еще бы, еще как, авось, да нет др., свидетельствует о глубоком
проникновении обучающихся в ткань разговорного языка и о грамматическом и семантическом ресурсах речи.
Частицы, как средство, обеспечивающее семантическую, структурную и коммуникативную организацию текста не раз становились
предметом исследования лингвистов. Работы А.М. Пешковского,
И.И. Мещанинова, В.В. Виноградова, А.А. Шахматова, Ю.Н. Шведовой, Е.А. Стародумовой и др. являются богатой теоретико-методологической основой для изучения вопроса коннотативного значения частиц.
Анализ определений частицы как части речи показал, что под частицами следует понимать разряд служебных слов, участвующих в выражении форм отдельных морфологических категорий, передающих
коммуникативный статус высказывания, а также выражающих отношение высказывания и/или его автора к окружающему контексту, выраженному или подразумеваемому [3]. В отличие от других служебных
частей речи (союзов и предлогов), частицы «служат главным образом
для выражения значений коммуникативного плана, а именно для обозначения различных отношений говорящего (субъекта оценки) к содержанию высказывания или к какой-то его части, а также к другому субъекту – адресату, собеседнику» [3].
Рассмотрение структуры, значения и коннотации частиц убеждает
120
в том, что главная функция этих служебных слов заключена в построении грамматической структуры предложения, а также в оформлении
его модальной окрашенности; частицы весьма зримо, четко, в определенной мере определяют прагматический аспект речи [1, 2, 5]. Частицы,
не обладая полноценной лексической семантикой, представляют собой,
тем не менее, важное средство создания оценочной прагматики высказывания, имеют свою специфику.
Изучение частиц интересует лингвистов и с точки зрения теории
языка, и с точки зрения того, как эти служебные слова должны быть
представлены в речи изучающих русский язык как иностранный.
Анализ языка художественной литературы и разговорной речи
позволяет считать частицы единицами, входящими в систему средств
идиостиля писателя, например, Ф.М. Достоевского, М.Е. СалтыковаЩедрина, А.П. Чехова, С.Д. Довлатова и др.
По сравнению со знаменательными частями речи частицы не столь
ярки в плане лексико-семантическом, но в то же время их семантические и коннотативные особенности не менее значимы и весьма зримо
обнаруживают себя в художественной, публицистической и разговорной речи. Частицы с коннотативным значением являются важной составляющей оформления диалога. Так, язык прозы С.Д.Довлатова отличает разговорная стилистика, которая отражается на синтаксическом,
лексическом и грамматическом уровнях. Для него характерны особые
синтаксические конструкции, диалогичность [4]. Разговорный стиль
обнаруживает себя и в употреблении частиц. Причем это отличает и
речь героев, и авторское повествование и рассуждение. Такая особенность языка писателя продиктована своеобразием темы, спецификой
героев. В этом есть способ отображения персонажа, представления
темы и проблематики текста. О.А. Бирюкова отмечает, что «преобладание частиц «даже», «именно» и «какой-то» в художественных текстах
С.Д. Довлатова обусловлено семантико-прагматическим аспектом их
функционирования, т.е. способностью частиц давать оценку совместимости содержания высказывания с действительностью и оценку содержания высказывания по отношению к норме, с функцией воздействия
на адресата» [2].
Живая речь носителей русского языка весьма богата коннотативными частицами. Если из языка уходят частицы,обладающие коннотацией,
то это говорит о его «умирании», т.к. эта часть речи, не имея полновесного значения, способна передавать неуловимые оттенки в ходе живого
устного общения. Можно даже сказать, что частица – этосвоеобразный
«словесный жест», перетягивающий на себя немалую эмоциональную
121
составляющую реплики, предложения и целого высказывания. Частица способна снять некоторую интонационную напряженность, и в этом
случае экспрессия будет выражена как бы поровну: с одной стороны,
интонационное выделение фразы, а с другой эмоциональная интенсивность будет сконцентрирована в частице, в её коннотативном значении.
Сравним высказывания, произнесенные с оттенком раздраженности:
Я уже сделал это! Да я уже сделал это! Во втором высказывании интонационная напряженность, которая ярче выражена в первом, компенсируется наличием частицы да.
Интересен и тот факт, что частицы могут передавать значение противоречия на уровне оксюморонного сочетания. Например, соединение
частиц да и нет в разговорной речидаёт частицу да нет, обладающую
значением неуверенности и в то же время несущую некоторое пусть
даже и внешнее,но противоречие. Например, Вы будете есть? Да нет,
наверное.
Рассматриваемый вопрос (изучение структуры частиц, их семантики и коннотации) связан с рядом интересных лингвистических, филологических и методических проблем, в кругу которых употребление конкретних частиц в художественной речи писателей, особенно в произведениях детской литературы, семантическая загрузка частиц в рекламном тесте, фразеологизация частиц и особенности их семантизации в
иностранной аудитории и т.д.
Теоретические сведения о частицах и их практическое применение
важны и при изучении русского языка иностранными учащимися. Наличие частиц в речи иностранных студентов, тем более частиц, обладающих коннотативным значением, свидетельствует о хорошем знании
русского языка и коммуникативной компетенции учащихся.
Ничего не называя, некоторые частицы могут полностью передать
отношение говорящего к ситуации. Порой частица с коннотативным
значением способна заменить целую реплику, когда говорящий сталкивается с проблемой словарной недостаточности, продиктованной уже не
речевыми, а языковыми моментами. (ну, не, ну просто, что за, да нет и
др.). Здесь развиваются ситуации ярко-эмоциональные, причем как позитивного, так и негативного характера.
В частицах реализуются основные компоненты коннотации: экспрессивность, эмоциональность, оценочность и образность. Оценочная
прагматика высказывания нередко создается частицами и в этой связи
имеет свою специфику. Частицы могут передавать несколько коммуникативных линий: отношение адресата к адресанту или описываемой
ситуации, намерения говорящего, его эмоции, широкий комплекс праг122
матических значений и др. Одна и та же частица может выражать несколько коммуникативных аспектов одновременно. Частицы способны
управлять процессом общения. В этом состоит коммуникативная ценность частиц.
Такое положение частиц дало основание определить частицы как
примету владения разговорной речью студентами-иностранцами.
Вводить частицы следует уже на уровне А 1. Здесь, конечно, речь
идёт о частицах, не обладающих яркой коннотацией, например, отрицательные частицы. При этом работа будет иметь межмодульный и
внутримодульный характер. Так, изучая отрицательные конструкции,
мы привлекаем и данные грамматики, и данные семантики, кроме того,
частица не в большинстве случаев изолированно от той или иной части речи не употребляется. Продолжать пополнять лексический запас
необходимо до уровня В 2. Как и любые единицы, частицы требуют
демонстрации значения и комментария. Преподаватель может выбрать
разные способы выявления значения комментирования…… Например,
показа значения и комментария требуют частицы типа добро бы, ладно
бы, что за, небось, авось, куда как, ишь, нет -нет да и, дескать, мол ,
якобы, а вот, а вот и, ага, а как же, ан глянь, ан нет,а то, а то как же,
а то что же, вот то-то ,да еще ка , да еще какой , еще бы , еще как ,
просто, больно, чисто. Особого комментария требует сочетание частиц
да нет, отражающее черты мейозиса и оксюморона. В задачу преподавателя входит следующее:
- отобрать те единицы, которые будут приближать речь обучающихся к речи носителя языка (избегая случаев допущения ошибок самими
носителями языка, дифференцируя стилистически);
- продемонстрировать значение коннотативных частиц;
- отследить верность интонации в контексте;
- разработать практико-ориентированный материал, связанный с
изучением коннотативных частиц.
Частицы в речи иностранных студентов, тем более частицы, обладающие коннотативным значением, свидетельствуют о хорошем знании русского языка и коммуникативной компетенции учащихся.
Библиографический список
1.
2.
3.
Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова // Избранные труды:
в 2 т. М., 1995.
Бирюкова О. А. Частицы как показатели диалогичности монологического
текста (на материале прозы С. Довлатова) // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». Архангельск, 2007. № 5.
С. 96-100.
Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в
123
4.
5.
зарубежной лингвистике: Лингвистика текста / Сост., общ.ред. и вступ. ст.
Т.М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 467-472.
Петренко А.Ф. Русская литература II половины ХХ века: темы и персоналии: учеб.пособие. Пятигорск: ПГЛУ, 2006. 327 с.
Русская грамматика : В 2 т. М., 1980. Т.1.
124
Download