SWorld – 16-26 December 2014

advertisement
SWorld – 16-26 December 2014
http://www.sworld.education/index.php/ru/conference/the-content-of-conferences/archives-of-individual-conferences/dec-2014
PERSPECTIVE INNOVATIONS IN SCIENCE, EDUCATION, PRODUCTION AND TRANSPORT ‘2014
Статья./Педагогика. Психология. Социология./Теория и методика учебы, воспитания и образования.
Малятова Л.П., Староверова Е.Г.
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА ЗАНЯТИЯХ ПО
АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ
Челябинская государственная агроинженерная академия,
454080 Россия, г. Челябинск, пр. Ленина, 75
Malyatova L.P., Staroverova E.G.
SOME ASPECTS OF TEACHING TEXT READING AT THE ENGLISH
LESSONS IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY
Chelyabinsk State Agroingeneering academy,
454080 Bd. 75, Chelyabinsk City, Russia
В данной работе
рассматриваются некоторые аспекты
чтению на занятиях по английскому языку в неязыковых
обучения
вузах. Обучение
иностранному языку в неязыковых вузах становится средством повышения
уровня знаний в рамках своей специальности.
Ключевые слова: профессиональная деятельность, сфера общения,
коммуникативное общение, ознакомительное чтение, поисковое чтение,
просмотровое чтение, изучающее чтение, техника чтения.
In this work we describe some aspects of text reading training in a nonlinguistic University. Foreign language training in a non-language institute is
considered to be some means of gaining knowledge for the speciality.
Key words: professional activity, sphere of communication, familiarizing
reading, searching reading, looking through reading, learning reading, receptional
vocabulary, potential vocabulary, reading techniques.
В
неязыковом вузе
интеллектуального
средством
изучение
процесса,
коммуникации
в
иностранного
который
языка
направлен
соответствующей
сфере
это
часть
на овладение новым
профессиональной
деятельности. Иностранный язык (ИЯ) становится средством повышения
уровня знаний в рамках своей специальности, а также средством формирования
профессиональной направленности студента. В настоящее время иностранный
язык превращается все больше в язык для специальности. Поэтому, требуется
актуализация и конкретизация
цели профессионально-ориентированного
иноязычного обучения. Цель, учитывающая направленность на формирование
способности к профессиональному общению и фокусирующая внимание
именно
на
профессионально-деловой,
специалиста.
В
настоящее
время
составляет
особую
иноязычное обучение
актуальность
приобретает
профессионально-ориентированный подход к обучению иностранного языка в
технических вузах. Этот подход формирует у студентов способности
иноязычного общения в конкретных, профессиональных, деловых, научных
сферах и ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления, а
именно – профессионально-ориентированное обучение. Профессиональноориентированные обучение это обучение, которое основано на учете
потребностей студентов в изучении иностранного языка, которое необходимо
для будущей профессии или специальности, которые, в свою очередь, требуют
его
изучения.
Термин
«профессионально-ориентированное
обучение»
употребляется для обозначения процесса преподавания иностранного языка в
неязыковом вузе, ориентированного на чтение литературы по специальности,
изучение профессиональной лексики и терминологии, а в последнее время и на
общение в сфере профессиональной деятельности.
У
специалистов
коммуникативные
в
технических
умения,
вузах
которые
формируются
позволили
бы
такие
осуществлять
профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и
ситуациях. Сфера общения - это совокупность однородных коммуникативных
ситуаций,
для
которых
характерен
однотипный
речевой
стимул.[3].
Иноязычное общение может происходить как в официальной, так и в
неофициальной формах, в ходе индивидуальных и групповых контактов, в виде
выступлений на конференциях, при обсуждении договоров, проектов,
составлении
деловых
писем.
Конечные
цели
обучения
обусловлены
перспективной мотивацией, то есть, формирование таких умений в различных
видах речевой деятельности, которые обеспечили бы возможность студентам
обучения «читать оригинальную литературу по специальности для извлечения
необходимой информации», а также «принимать участие в устном общении на
иностранном языке».
Одной из важнейших целей преподавания иностранного языка в
неязыковом вузе это подготовить его к овладению чтением как способом
получения
профессионально
значимой
информации.
По
мнению
Н.Д.
Гальсковой [5], в содержание обучения иностранному языку необходимо
включать:
- сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые
действия
и
речевой
материал,
учитывающие
профессиональную
направленность студентов;
- языковой материал (фонетический, лексический, грамматический,
орфографический), правила его оформления и навыки оперирования им;
- комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень
практического овладения иностранным языком как средством общения, в том
числе в ситуациях профессионального и делового общения, совместной
производственной и научной работы;
- систему знаний национально-культурных особенностей и реалий страны
изучаемого языка.
Для того чтобы иностранный язык мог стать эффективным средством
коммуникации, обучающиеся должны владеть достаточными навыками и
умениями в различных видах речевой деятельности: чтение, письмо, говорение,
аудирование. Проблема формирования речевых навыков и умений на
различных
этапах
занимает
иностранному языку.
центральное
место
в процессе
обучения
Работа с текстом приобретает качественно новое
содержание как вид речевой деятельности. На этом этапе происходит
осознанный переход от изучения иностранного языка к его практическому
применению. Чтение направлено на восприятие и понимание информации
письменного текста. В его основе лежит сложный механизм соотнесения слов с
понятиями, установление связей между понятиями и раскрытие содержания
речевого сообщения и замысла автора. Кроме того, при чтении происходит
осмысление и оценка информации, которая
содержится в тексте. Развитие
умений коммуникативного чтения - одна из основных целей обучения
иностранному языку, ориентированных на его практическое использование.
Такое чтение характеризуется автоматизированностью техники чтения и
высоким уровнем развития рецептивных лексико-грамматических навыков, что
обеспечивает направленность внимания на содержание читаемого. В основе
классификации видов коммуникативного чтения заложены конкретная задача и
установка на степень полноты и точности извлечения информации. Данная
классификация отражает следующие виды чтения: поисковое, просмотровое и
ознакомительное изучающее чтение. Необходимым условием эффективной
организации обучения данному виду чтения является достаточный уровень
владения иностранным языком. В неязыковом вузе данный вид чтения получил
название
информативное
информативного
чтение.
Выделяются
три
основных
подвида
чтения: оценочно - информативное, присваивающе -
информативное и создающе - информативное [3].Оценочно - информативное
чтение направлено на различение значений и смысла текста и сопоставление их
с
имеющимся
знанием
предметного
содержания
данного
вопроса
Присваивающе - информативное чтение сопровождается осуществлением
записей различного рода, в которых отражается неизменное содержание текста
Создающе-
информативное
чтение
предполагает
вторичное
чтение
первоисточника и своих записей.
Процесс обучения информативному чтению в техническом вузе должен
быть
направлен
способствующих
способствующих
способствующих
на
формирование
оцениванию
будущих
профессиональной
присвоению
созданию
у
извлекаемой
нового
продукта.
инженеров
умений,
информации;
умений,
информации;
Информативное
умений,
чтение
способствует совершенствованию коммуникативной компетенции, позволяет
удовлетворить профессиональные информативные потребности специалистов,
способствуя
формированию
интегральной
профессионально-личностной
компетентности.
На современном этапе развития человечества чтение, по мнению С.К.
Фоломкиной, является одним из важнейших средств получения информации.
Научить читать на иностранном языке означает дать возможность каждому
специалисту своевременно получать новую информацию, что в современной
науке и технике является условием успешной профессиональной деятельности.
Обучение чтению на иностранном языке является одной из основных задач
курса "Иностранный язык" в неязыковом вузе [2]. В неязыковом вузе
обучаемые овладевают языком разных жанров научной и справочной
литературы
(монографии,
статьи,
инструкции,
бюллетени,
патенты,
техническая и другая документация и т.д.). Умение работать с литературой
является базовым умением при осуществлении любой профессиональной
(практической и научной) деятельности, а самостоятельная работа по
повышению квалификации или уровня владения иностранным языком чаще
всего связана с чтением [3]. Классификация, разработанная в отечественной
методике (С. К. Фоломкина), способствует лучшей организации материала,
более
правильной
разработке
упражнений,
при
построении
которых
необходимо учитывать механизмы, лежащие в основе чтения. Под видами
чтения принято понимать набор операций, обусловленных целью чтения и
характеризующихся «специфическим сочетанием приемов смысловой и
перцептивной переработки материала, воспринимаемого зрительно» [2].
В основу классификации видов чтения С. К Фоломкина положила
практические потребности читающих: просмотр рассказа, статьи или книги,
ознакомление с содержанием, занятие поиском нужной информации, детальное
изучение языка и содержания «из всего многообразия факторов, оказывающих
влияние на характер чтения, наиболее существенными из которых являются
следующие:
предполагаемое
использование
извлекаемой
при
чтении
информации и вытекающая отсюда невольная установка читающего на степень
полноты и точности понимания читаемого. Эти два фактора можно считать за
основные критерии при определении видов чтения, ибо они в конечном счете
определяют характер чтения» [2]. Каждый вид чтения связан, следовательно, с
решением определенных коммуникативных задач.С. К Фоломкина выделяет
следующие виды чтения: поисковое, просмотровое, ознакомительное и
изучающее.
Специалисту в его работе с литературой на иностранном языке могут
понадобиться следующие виды чтения.
1. Умение просмотреть статью, журнал, книгу, и т. д., чтобы получить в
целом самое общее представление о содержании работы, а также определить,
представляет ли она интерес для читающего. Аналогичным по своему
характеру будет и чтение-просмотр печатных материалов. Этот вид чтения
называют просмотровым или поисковым чтением.
2. Умение бегло прочитать материал для общего ознакомления с
содержащейся в нем информацией. Самым ярким примером этого вида чтения
является чтение художественной литературы или при работе со специальной
литературой. Рассматриваемый вид чтения называют
ознакомительным
чтением, предполагает извлечение из текста основной информации со степенью
полноты понимания в пределах 70 – 75 %.
3. Умение максимально полно и точно извлечь из иностранного текста
содержащуюся в нем информацию. Этот вид чтения можно назвать изучающим
чтением.
Для того чтобы специалист мог пользоваться умением читать на
иностранном языке в своей работе, задачей обучения является развитие тех
видов чтения, которые соответствуют его потенциальным потребностям.
В системе обучения иностранному языку в неязыковом вузе для
формирования у обучаемых необходимых профессиональных иноязычных
компетенций
межкультурного
общения,
обеспечивающих
способность
порождать и адекватно интерпретировать информацию на иностранном языке в
процессе осуществления профессиональной деятельности, важное место
должно занимать обучение чтению литературы по специальности. Чтобы
будущий специалист мог своевременно получать новейшую информацию в
сфере своей профессиональной деятельности, при разработке курса обучения
необходимо уделять особое внимание на развитие именно тех видов чтения,
которые соответствуют его потенциальным потребностям, а именно –
поисковое, просмотровое, ознакомительное и изучающее.
Литература:
1. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам
Текст.: пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. 2-е изд., испр. - М.: Издательский
центр Академия, 2005. - 336 с.
2. Фоломкина С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном
языке в неязыковом вузе//из кн. Общая методика обучения иностранным
языкам. Хрестоматия/сост. Леонтьев А.А. М.: Рус. язык, 1991.
3. Мосина М. А. Реализация интерактивного подхода в комплексном
обучении
профессионально-ориентированной
иноязычной
речевой
деятельности / М. А. Мосина // Известия Уральского государственного
университета. – 2009. – № 1/2(62).
4. Образцов, П.И. Проектирование и конструирование профессионально
ориентированной технологии обучения / П.И. Образцов, А.И. Ахулкова, О.Ф.
Черниченко. – Орел, 2005.
Download