Product Purchase Agreement (En > Ru) - Amo

advertisement
Product Purchase Agreement (En > Ru)
Translation made by Lubov Novoselova
info@ amo-translating.com
http://amo-translating.com
Source text (En)
PRODUCT PURCHASE AGREEMENT
This Product Purchase Agreement, dated
effective as of 28 October, 2013 (the "Effective Date"),
is made and entered into by and between OOO
Dalchem, a Russian Company with offices located at
XXX; Russia ("Seller"), and XXX U.S. LP, a Delaware
limited partnership with offices located at XXX
("Buyer"). Seller and Buyer are referred to individually
as a "Party" and collectively as the "Parties". This
Product Purchase Agreement, the exhibits attached
hereto, the documents expressly incorporated herein by
reference, and all Purchase Orders (as such term is
defined below) issued hereunder shall hereinafter be
collectively referred to as the "Agreement."
WHEREAS, Buyer wishes to buy from Seller,
and Seller desires to sell to Buyer, the Products (as such
term is defined below) and/or Services (as such terms is
defined below), subject to the terms and conditions of
the Agreement.
NOW, THEREFORE, in consideration of the
mutual benefits derived from the Agreement by each
Party, as well as other good and valuable consideration,
the receipt and sufficiency of which are hereby
acknowledged by the Parties, Buyer and Seller hereby
agree as follows:
1.
PURCHASE AND SALE OBLIGATION;
ORDERS
1.1
The Agreement governs Seller's sale
and Buyer's purchase of the gas and/or chemical
products set forth in Exhibit A (each a "Product" and
collectively, the "Products") and, if applicable,
associated services described in the Agreement (the
"Services"). From time to time, Buyer may submit
purchase orders for Products and/or Services to Seller
(each a "Purchase Order" and collectively, the "Purchase
Orders"). Each Purchase Order shall reference, and be
subject to, the Agreement. Buyer is under no obligation
to issue any Purchase Orders hereunder. Buyer may
purchase the Products for its own use or for resale to its
affiliates or other third parties. The Parties may from
time to time mutually amend Exhibit A and/or Exhibit B
in
writing
for
any
reason.
Target text (Ru)
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ПРОДУКТОВ
Настоящий Договор купли-продажи продуктов,
вступающий в силу с 28 октября 2013г. («Дата
вступления в силу»), составлен и подписан ООО
«XXX», компанией, зарегистрированной в России, с
офисом, расположенным по адресу: XXX,
(«Продавец») и «XXX», компанией с ограниченной
ответственностью, зарегистрированной в штате
Делавэр, с офисом, расположенным по адресу: XXX
(«Покупатель»). По отдельности Продавец и
Покупатель упоминаются как «Сторона», а вместе –
«Стороны». Настоящий Договор купли-продажи
продуктов, прилагаемые к нему приложения,
документы, включенные в него в прямой форме
посредством ссылки и все Заказы на покупку (в
соответствии с определением данного термина,
приведенным ниже), составленные в соответствии с
настоящим Договором, здесь и далее совместно
именуются «Договор».
ПОСКОЛЬКУ Покупатель изъявляет желание
приобрести у Продавца, а Продавец изъявляет
желание продать Покупателю Продукты (в
соответствии с определением данного термина,
приведенным ниже) и/или Услуги (в соответствии с
определением данного термина, приведенным ниже)
согласно условиям и положениям данного Договора.
ТО С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО,
принимая во внимание взаимную выгоду,
извлекаемую из Договора каждой Стороной, а также
за должное и имеющее действительную ценность
удовлетворение,
получение
и
юридическая
обоснованность которого настоящим признается
Сторонами, Покупатель и Продавец настоящим
договорились о нижеследующем:
1.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО КУПЛИ-ПРОДАЖИ:
ЗАКАЗЫ
1.1. Договор регулирует продажу Продавцом и
покупку Покупателем продуктов газопереработки
и/или химических продуктов, приведенных в
Приложении А (по отдельности именуемых
«Продукт», а совместно именуемых «Продукты») и,
если применимо, сопутствующих услуг, описанных
в Договоре («Услуги»). По мере необходимости
Покупатель направляет Заказы на покупку
Продуктов и/или Услуг Продавцу (по отдельности
именуемые «Заказ на покупку», а совместно
именуемые «Заказы на покупку»). Каждый Заказ на
покупку ссылается на Договор и подчиняется ему.
Покупатель не обязан размещать Заказы на покупку
по настоящему договору. Покупатель может
приобретать
Продукты
для
собственного
пользования либо для предоставления своим
филиалам или иным третьим сторонам. Стороны
1.2
Seller agrees to sell and timely deliver
to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, all
of the quantities of Products and/or Services that are
specified in a Purchase Order, subject to the terms and
conditions of the Agreement. Seller shall, at its expense,
add and maintain manufacturing and distribution
capacity as needed by Seller to be able to timely supply
Buyer's purchase requests for Products and/or Services.
Seller agrees to sell the Products and/or Services to
Buyer on an exclusive basis during the Term of this
Agreement. The Agreement is not exclusive with respect
to Buyer and it shall not be construed or interpreted to
(i) require Buyer to purchase any specific quantity or
volume of Products and/or Services from Seller, (ii)
require Buyer to provide any minimum sales revenue
stream to Seller with respect to Products and/or
Services, (iii) require Buyer to re-sell any Product or
offer any service to any third party, (iv) restrict Buyer's
resale and/or distribution of any Product or service,
including to any geographic area, and/or (v) restrict or
prohibit Buyer from purchasing Product and/or Services
from
a
third
party
supplier.
1.3
In addition to Buyer, it is understood
and agreed that affiliates of Buyer shall also have the
right to purchase Products and/or Services under this
Agreement by issuing a purchase order to Seller;
provided, however, that in no event shall any affiliate of
Buyer be obligated to issue any such purchase orders to
Seller for Product and/or Service. Any such affiliate of
Buyer ordering a Product and/or Service hereunder shall
reference this Agreement in its purchase order and
thereby acknowledge the applicability of this Agreement
for any such purchase order. Any entity that issues a
purchase order to Seller for Product and/or Service
under this Agreement pursuant to this Section 1.3 shall
be the purchaser solely with respect to the Product
and/or Service set forth in the applicable purchase order
issued as part of this Agreement and shall have no
obligations under this Agreement other than with respect
to such Product and/or Service. Such entity shall have
sole responsibility with respect to, and Seller shall look
solely to such entity with respect to, all obligations
relating to its purchase of Product and/or Service and the
liability of Buyer and each of its affiliate entities that
purchase Product and/or Service under this Section 1.3
shall
be
several
and
not
joint.
могут по мере необходимости по взаимной
договоренности вносить изменения в Приложение А
и/или Приложение Б в письменном виде по любым
основаниям.
1.2. Продавец
соглашается
продать
и
своевременно поставить Покупателю, а Покупатель
соглашается приобрести у Продавца, Продукты
и/или Услуги в количестве, указанном в Заказе на
покупку, в соответствии с условиями и положениями
Договора. Продавец за свой счет увеличивает и
сохраняет производственные мощности и средства
распространения Продуктов в объеме, необходимом
Продавцу для своевременной поставки по
требованиям Покупателя на закупку Продуктов
и/или Услуг. Продавец соглашается продавать
Продукты
и/или
Услуги
Покупателю
на
эксклюзивной основе в течение Срока действия
настоящего Договора. Для Покупателя Договор не
носит эксклюзивного характера и не толкуется и не
интерпретируется для (i) того, чтобы требовать от
Покупателя приобретать определенное количество
или объем Продуктов и/или Услуг у Продавца, (ii)
требовать
от
Покупателя
обеспечения
определенного объема продаж Продуктов и/или
Услуг для Продавца, (iii) требовать, чтобы
Покупатель перепродавал какие-либо Продукты или
предлагал услуги третьей стороне, (iv) ограничивать
объемы перепродаж и/или распространения любых
Продуктов или услуг, включая территориальные
ограничения и/или (v) ограничивать или запрещать
Покупателю приобретать Продукты и/или Услуги у
поставщиков - третьих сторон.
1.3. Также стороны достигли договоренности,
что филиалы Покупателя также имеют право
приобретать Продукты и/или Услуги по настоящему
Договору путем направления Продавцу заказа на
покупку; однако при условии, что ни при каких
обстоятельствах филиалы Покупателя не будут
обязаны направлять Продавцу такие заказы на
покупку Продуктов и/или Услуг. Каждый такой
филиал Покупателя при заказе Продуктов и/или
Услуг по настоящему Договору делает ссылку на
настоящий Договор в своем заказе на покупку и,
следовательно, признает возможность применения
настоящего Договора для размещения любого из
таких заказов на покупку. Любая организация,
направляющая Продавцу заказ на покупку
Продуктов и/или Услуг по настоящему договору в
соответствии с данным Пунктом 1.3, является только
покупателем только Продуктов и/или Услуг,
приведенных в применяемом заказе, направленном
как часть настоящего Договора, и не имеет
обязательств по настоящему договору, кроме
обязательств в отношении данных Продуктов и/или
Услуг. Такая организация несет единоличную
ответственность, а Продавец может рассчитывать в
отношении данной организации только на
исполнение
всех
обязательств
касательно
приобретения ею Продуктов и/или Услуг, и
ответственность Покупателя и всех его филиалов,
приобретающих Продукты и/или Услуги
в
соответствии с настоящим Пунктом 1.3, является
самостоятельной, а не совместной.
1.4
Buyer shall provide Seller each month
with a purchase order for Products covering the next
three months,. Such purchase orders are firm and not
cancellable, subject to Supplier meeting the obligations
set forth hereunder.
2. TERM - The Agreement shall be effective as of the
Effective Date and the initial term shall remain in effect
for a period of thirty six (36) consecutive months
beginning on the Effective Date ("Initial Term"). After
the Initial Term, the Agreement will automatically
renew for successive one (1) year renewal terms
("Renewal Term(s)") unless either Party gives written
termination notice to the other Party at least 180 days
before the expiration of the Initial Term or any
subsequent renewal term. The Parties agree that if any
Product and/or Service is delivered prior to the Effective
Date, the terms and conditions of the Agreement shall
govern. The "Term," as used in the Agreement, shall
collectively mean the Initial Term and any and all
Renewal Term(s).
1.4. Каждый месяц Покупатель направляет
Продавцу заказ на покупку Продуктов на
следующие три месяца. Такие заказы на покупку
являются обязательными и не подлежат отмене при
условии исполнения Поставщиком обязательств
настоящего Договора.
2.
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА.
Договор вступает в силу в Дату вступления в силу, а
первоначальны срок длится тридцать шесть (36)
месяцев подряд, начиная с Даты вступления в силу
(«Первоначальный
срок»).
После
окончания
Первоначального срока Договор автоматически
возобновляется на последующий(ие) период(ы)
длительностью один (1) год («Срок(и) продления»),
если ни одна из Сторон не направляет другой
Стороне письменное уведомление о прекращении
Договора минимум за 180 дней до истечения
Первоначального срока действия либо любого
последующего
Срока
продления.
Стороны
договорились, что если Продукты и/или Услуги
доставляются до Даты вступления в силу, действуют
условия и положения Договора. Под термином
«Срок
действия»
в
настоящем
Договоре
подразумевается как Первоначальный срок, так и
любой и все Сроки продления.
Download