ccdcpo003sp - final peace order

реклама
Sample for Reference Purposes Only. Forms have bilingual format for your convenience, but must be completed and
filed with the court in English
Образец приведён только для ознакомления. Для вашего удобства бланки исполнены на двух языках, но
заполнять их для подачи в суд следует на английском языке.
CIRCUIT COURT
DISTRICT COURT OF MARYLAND FOR _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ОКРУЖНОЙ СУД РАЙОННЫЙˁ˄ʪˌ˃ʤ˃ʤʺˑˀʰʸʫʻʪʿʽ
City/County ̴̨̨̬̱̬̭̯̱̐̔ͬ̐̌̏
Located at (находящийся по адресу) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Case No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Court Address (Адрес суда)
______________________
Petitioner (Проситель)
vs. (против)
(Дело №)
______________________
Respondent (Ответчик)
FINAL PEACE ORDER
ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ПРИКАЗ О ПРЕКРАЩЕНИИ ПРИЧИНЕНИЯ БЕСПОКОЙСТВА
After the appearance of the (В присутствии следующих лиц): Petitioner (Проситель) Petitioner's Counsel (Адвокат
просителя)
Respondent (Ответчик) Respondent's Counsel (Адвокат ответчика), and in consideration of the Petition
and evidence, the Court makes the following findings (и с учётом рассмотренного ходатайства и представленных
доказательств, суд пришёл к следующему заключению):
A.
The Respondent consents to the entry of a peace order without admitting the allegations in the Petition and
without a judicial finding; or
(Что ответчик соглашается на издание приказа о прекращении причинения беспокойства без признания обвинений,
указанных в ходатайстве, или судебного заключения о факте жестокого обращения,)
OR (ИЛИ)
1. There is a preponderance of the evidence that within 30 days before the filing of the Petition, the Respondent
committed the following act(s):
(Что существуют преобладающие доказательства в пользу того, что в течение 30 дней до подачи ходатайства
ответчик совершил следующее действие (-ия):)
Act(s) which caused serious bodily harm:
(действие или действия, причинившие серьёзные телесные повреждения:)
Act(s) which placed Petitioner in fear of imminent serious bodily harm:
(действие или действия, вызывающие у просителя страх перед угрозой причинения телесных повреждений:)
Assault in any degree (словесное оскорбление и угроза физическим насилием любой степени тяжести)
Rape or a statutory sexual offense (or attempt) in any degree
(изнасилование или противоправные насильственные действия сексуального характера (либо попытка
таковых) любой степени тяжести)
False Imprisonment (неправомерное удержание)
Harassment (оскорбительное домогательство или приставание )
Stalking (навязчивые домогательства)
Trespass (нарушение неприкосновенности)
Malicious Destruction of Property (злонамеренное уничтожение имущества)
2. There is a preponderance of the evidence that Respondent is likely to commit a prohibited act in the future
against the Petitioner.
Что существуют преобладающие доказательства того, что ответчик склонен к совершению запрещённых
действий в отношении просителя в будущем.
B.
The parties have agreed to waive the Temporary Peace Order hearing.
Стороны договорились отказаться от слушания по вопросу срочного приказа о прекращении причинения беспокойства.
CC-DC-PO-003-BLR (Rev. 04/07/2015) (TR 02/2016) Page 1 of 2 (Лист 1, всего листов 2)
Case No.
(Дело №)
vs. (ПРОТИВ)
Respondent (Ответчик)
Petitioner (Проситель)
Based on the foregoing findings, the Court hereby ORDERS:
На основании вышеизложенных выводов суд настоящим ПРИКАЗЫВАЕТ:
1. Unless stated otherwise below, this Order is effective until (Что, если иное не оговорено ниже, данный судебный
приказ действует до) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ at (в) 11:59 P.M.
Date (Дата)
2. The Respondent SHALL NOT commit or threaten to commit any of the following acts against Petitioner: an act
which causes serious bodily harm; an act that places the Petitioner in fear of imminent serious bodily harm; assault;
rape, attempted rape, sexual offense, or attempted sexual offense; false imprisonment; harassment; stalking;
trespass; or malicious destruction of property. (Что ответчику ЗАПРЕЩАЕТСЯ совершение или угроза совершения в
отношении просителя любого из следующих действий: действие, причиняющее серьёзный вред здоровью; действие,
вызывающие у просителя страх перед угрозой причинения серьёзных телесных повреждений; нападение,
изнасилование, попытка изнасилования, насильственные действия сексуального характера или угроза таковых;
незаконное лишение свободы; домогательства; преследование; нарушение неприкосновенности или злонамеренное
(умышленное) разрушение имущества.)
3. The Respondent SHALL NOT contact (in person, by telephone, in writing, or by any other means), attempt to
contact, or harass the Petitioner. (Что ответчику ЗАПРЕЩАЕТСЯ вступать в контакт (лично, по телефону, письменно или
любым иным способом) и предпринимать попытки вступления в контакт с просителем или приставать к нему.)
4. The Respondent SHALL NOT enter the residence of the Petitioner at: (Что ответчику ЗАПРЕЩАЕТСЯ входить в место
жительства просителя по адресу:)
(Residence includes yard, grounds, outbuildings, and common areas surrounding the dwelling.) (Место жительства
включает в себя двор, площадки, хозяйственные постройки и участки общего пользования вокруг жилого строения.)
An undisclosed location for reasons of safety. (месту не разглашаемому по соображениям безопасности.)
5. The Respondent SHALL STAY AWAY from: (Что ответчику ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРИБЛИЖАТЬСЯ к:)
The temporary residence of Petitioner at (месту временного проживания просителя по адресу):
An undisclosed temporary residence of (месту временного проживания)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
for reasons of safety. (не разглашаемому по соображениям безопасности.)
Petitioner's school(s) at (месту(ам) учёбы просителя по адресу(ам)): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
An undisclosed school of (месту учёбы)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
for reasons of safety. (не разглашаемому по соображениям безопасности.)
Petitioner's place(s) of employment at (месту(ам) работы просителя по адресу(ам)): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
An undisclosed place of employment of (месту работы) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
for reasons of safety. (не разглашаемому по соображениям безопасности.)
6. The Respondent and/or Petitioner shall participate in counseling as follows (Что ответчик и (или) проситель обязаны
принять участие в консультировании следующим образом):
7. The parties shall participate in mediation as follows (Что стороны обязаны принять участие в процессе
посредничества следующим образом):
Petitioner (проситель)
Respondent (ответчик) shall pay filing fees and costs of these proceedings
(обязаны уплатить гербовые сборы и пошлины по этому судопроизводству).
8. The (Что)
Date (Дата)
Judge (Судья)
ID Number (Идентификационный номер)
NOTICE TO RESPONDENT
УВЕДОМЛЕНИЕ В АДРЕС ОТВЕТЧИКА
Violation of this Peace Order may be a crime or contempt of court or both, and could result in criminal prosecution and
imprisonment or fine or both. (Нарушение данного приказа о прекращении причинения беспокойства может являться
уголовным преступлением или квалифицироваться как неуважение к суду либо считаться обоими этими правонарушениями,
и может привести к тюремному заключению или штрафу, либо обоим этим мерам наказания.)
CC-DC-PO-003-BLR (Rev. 04/07/2015) (TR 02/2016)
Page 2 of 2 (Лист 2, всего листов 2)
Скачать