ОБЯЗАТЕЛЬСТВА РОССИИ КАК ЧЛЕНА ВТО В ОТНОШЕНИИ

advertisement
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА РОССИИ КАК ЧЛЕНА ВТО
В ОТНОШЕНИИ УСЛУГ ПО МОРСКИМ ПЕРЕВОЗКАМ
И СВЯЗАННЫХ С НИМИ УСЛУГ
Содержание
1. Общие пояснения и оговорки ...............................................................................................2
2. Текст специфических обязательств, которые Россия приняла на себя применительно
к сфере оказания услуг по морской перевозке .......................................................................6
3. Пояснения к такому тексту .................................................................................................21
3.1. Слова над таблицей («Способы поставки») ...............................................................21
3.2. Первая колонка «Сектор или подсектор» ..................................................................23
3.3. Вторая колонка «Ограничения доступа на рынок» ...................................................28
3.4. Третья колонка «Ограничения национального режима»..........................................33
3.5. Четвертая колонка «Дополнительные обязательства» .............................................37
4. Предшествующие редакции обязательств России применительно к услугам по
морской перевозке ...................................................................................................................37
5. Горизонтальные обязательства России, имеющее значение для сферы услуг по
морской перевозке ...................................................................................................................38
6. Изъятия из принципа «наиболее благоприятствуемой нации», имеющие значение
для сферы услуг по морской перевозке...................................................................................... 46
7. Общая оценка обязательств России применительно к услугам по морской перевозке 49
1
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
1. ОБЩИЕ ПОЯСНЕНИЯ И ОГОВОРКИ
1.1. Ниже объясняются и анализируются итоги переговоров России по вступлению
в ВТО в отношении услуг по морской перевозке (морскому транспорту), а также
связанных с ними услуг (далее — услуги по морской перевозке). Иными словами, в
настоящем обзоре содержится информация о тех специфических (секторальных) и
горизонтальных обязательствах, которые Россия приняла на себя применительно к сфере
оказания услуг по морской перевозке.
Под специфическими (секторальными) обязательствами по терминологии ВТО
понимаются те обязательства, которые относятся в данном случае исключительно к
услугам по перевозке морским транспортом, а также связанным с ними услугам, а именно
к подсекторам А «Морской транспорт», Н «Вспомогательные услуги для всех видов
транспорта» сектора 11 Транспортные услуги, а также по подсектору Е «Услуги по
аренде/лизингу без операторов» судов сектора 1 «Деловые услуги».
Под горизонтальными обязательствами по терминологии ВТО понимаются
обязательства, относящиеся вообще к любым видам услуг, по которым Россия берет на
себя обязательства, включая услуги по морской перевозке.
1.2. При изучении обязательств, которые Россия приняла на себя применительно к
сфере оказания услуг по морской перевозке, необходимо запастись терпением: это весьма
сложная и специфическая область, которую можно и нужно исследовать как с
юридической, так и с экономической точек зрения, и в которой очень много деталей.
Нижеприведенный анализ обязательств России в сфере морских перевозок в
первую очередь касается юридической составляющей таких обязательств и их специфики,
значения и последствий принятия на себя Россией данных обязательств.
1.3. Для начала несколько слов об используемой терминологии и значении
отдельных употребляемых понятий. Говоря самыми общим словами, под обязательствами,
которые Россия принимает на себя как член ВТО в отношении того или иного вида услуг,
понимаются ее обязательства по допуску иностранных юридических или физических лиц
(само собой, из членов ВТО) к оказанию таких услуг либо внутри России либо за
границей, но получателям из России. Именно поэтому противники ВТО образно
сравнивают эту организацию с консервным ножом, при помощи которого иностранные
лица «вскрывают» национальные экономики других стран.
1.4. Под иностранным физическим лицом по праву ВТО понимается:
физическое лицо, которое проживает на территории другого члена ВТО и которое
согласно закону такого другого члена:
(I) является его гражданином; или
(II) имеет право постоянного проживания на его территории.
Под иностранным юридическим лицом по праву ВТО понимается юридическое
лицо, которое является:
(I) учрежденным или иным образом организованным в соответствии с
законодательством другого члена ВТО и вовлеченным в существенные
деловые операции на территории любого члена ВТО; или
(II) принадлежащим или контролируемым в случае его коммерческого
присутствия в России (в виде представительства, филиала или
учрежденного в России юридического лица):
1. физическими лицами такого члена ВТО; или
2. юридическими лицами такого члена ВТО.
При этом юридическое лицо является:
(I) «принадлежащим» лицам из члена ВТО, если более чем 50 % доли участия в
нем реально обладают лица этого члена ВТО;
2
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
(II) «контролируемым» лицами из члена ВТО, если такие лица имеют полномочия
назначать большинство его директоров или иным образом законно направлять его
деятельность;
(III) «связанным» с другим лицом, если оно контролирует или контролируемо
таким другим лицом; или если оно и другое лицо оба контролируются тем же лицом.
Соответственно юридическое лицо, даже и учрежденное в России, все равное
может оказаться по праву ВТО иностранным юридическим лицом.
1.5. Всех лиц, которые оказывают те или иные услуги, право ВТО именует
«поставщиками услуг», а лиц, которым они оказываются — «получателями услуг», тогда
как само оказание услуг — «торговлей услугами» (в том числе оказание услуг, связанных
с осуществлением публичных функций, например, услуг нотариусов). Более того, по
терминологии права ВТО государственные органы также оказывают те или иные услуги
обществу (хотя и не «торгуют» ими, если оказывают их не на коммерческой основе и не
на условиях конкуренции. Если же они оказывают их иначе, то они по терминологии
права ВТО именно «торгуют» ими, и, следовательно, в этом случае по праву ВТО
являются поставщиками услуг).
Соответственно, услуги по морской перевозке подпадают под обязательства России
и правила ВТО, если они оказываются только на коммерческой основе или же на
условиях конкуренции с одним или несколькими поставщиками услуг. «Коммерческая
основа» не обязательно означает получение прибыли в данный момент: прибыль может
быть получена и в будущем, важнее расчет на ее получение. Поэтому если оказание услуг
в определенный период приносит убытки, то это не значит, что на эти услуги
обязательства России и правила ВТО не распространяются.
Более того, даже если та или иная услуга оказывается бесплатно (в качестве
благотворительности), но имеются лица, которые также оказывают аналогичную услугу,
т.е. конкуренты (что означает их намерение получить ту или иную выгоду от таких услуг,
при этом не обязательно денежную), то и в данном случае на оказание такой услуги
обязательства России и правила ВТО распространяются.
1.6. Приведенные ниже тексты обязательств России в сфере оказания услуг по
морской перевозке были ратифицированы Федеральным законом «О ратификации
Протокола о присоединении Российской Федерации к Марракешскому соглашению об
учреждении Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 г.» № 126-ФЗ от 21 июля
2012 г. и вступили в силу 22 августа 2012 г.
После ратификации эти тексты стали частью международных соглашений России,
которые, как известно, имеют большую силу, нежели любые внутренние российские
законы. В случае противоречия между этими текстами и внутренними российскими
законами в силу ч. 4 ст. 15 Конституции РФ применяться должны первые.
Вопрос о соотношении таких текстов с другими международными договорами РФ
является весьма сложным, но по общему правилу преимуществом должны обладать
обязательства России как члена ВТО (если иное не сказано в самих таких обязательствах).
1.7. Важно понимать, что любые ограничения для иностранных лиц, право ввести
которые Россия для себя оговорила в приведенных ниже обязательствах, имеют силу,
только если на момент приобретения Россией статуса члена ВТО они уже были
установлены в российском праве, либо если они специально введены (будут введены) в
него позднее.
Если специально они не введены, то тогда по правилам ВТО должны действовать
два принципа:
1) принцип «национального режима», т.е. для иностранных лиц действуют те же
правила, что и для российских лиц (если иное не следует из российского федерального
закона, который не противоречит правилам ВТО и обязательствам России как ее члена);
3
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
2) принцип «наиболее благоприятствуемой нации», что означает, что если Россия
предоставит какой-то благоприятный правовой режим для лиц из одного члена ВТО, то он
должен автоматически действовать и для лиц из любого другого члена ВТО.
1.8. Не менее важно и то, что у России есть право снять в одностороннем порядке
любые ограничения для иностранных лиц, которые указаны в ее обязательствах
применительно к сфере оказания услуг по морской перевозке. Право ВТО поощряет
государства к такой либерализации.
1.9. Кроме того, согласно правилам ВТО ее члены обязаны регулярно проводить
консультации и договариваться о дальнейшей либерализации международной торговли
услугами, т.е. постепенно снимать все те ограничения, которые они изначально
установили для иностранных лиц в перечнях своих обязательств.
Ввиду этого приведенные ниже тексты обязательств, которые Россия приняла на
себя применительно к сфере оказания услуг по морской перевозке — только начало
длительного процесса открытия этой сферы для иностранных лиц.
1.10. Само собой разумеется, что все сказанное ниже не имеет исчерпывающего
характера: это не более чем общий обзор. Более того, он составлен юристами, которые
могут не обладать достаточной информацией об особенностях рыночной ситуации в
России в отношении услуг по морской перевозке, о желательности / нежелательности
присутствия иностранных лиц в сфере таких услуг.
По этим причинам в последующем может потребоваться дополнительный анализ
обязательств России в отношении рассматриваемого сектора услуг.
1.11. Перевод приведенных ниже текстов обязательств России в сфере оказания
услуг по морской перевозке как члена ВТО на русский язык взят из Протокола «О
присоединении Российской Федерации к Марракешскому соглашению об учреждении
Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 г.» от 16 декабря 2011 г.,
ратифицированного вышеуказанным законом.
После ратификации Протокола данный перевод на русский язык стал официальным
внутри России, но не внутри ВТО, где официальными языками являются только
английский, французский и испанский.
1.12. Насколько благоприятной или неблагоприятной для российских лиц,
оказывающих услуги по морской перевозке, окажется информация о тех специфических и
горизонтальных обязательствах, которые Россия приняла на себя применительно к сфере
оказания таких услуг, зависит от особенностей рыночной ситуации, складывающейся в
сфере таких услуг, особенностей их оказания иностранными лицами в России и за
рубежом, конкуренции между ними и российскими лицами, желательности /
нежелательности присутствия иностранных лиц в сфере услуг по морской перевозке.
1.13. Нельзя не упомянуть и о том, что после получения Россией статуса члена ВТО
для нее начали действовать десятки документов ВТО (как международные соглашения,
образующие основу права ВТО, так и локальные документы органов ВТО), ввиду чего
оценивать приведенные ниже сведения необходимо также и в свете многих из таких
документов.
Важнейший из них — Генеральное соглашение о торговле услугами (General
Agreement of Trade in Services), GATS (ГАТС).
1.14. После вступления России в ВТО все без исключения российские
государственные и муниципальные органы власти обязаны публиковать все без
исключения документы (и их проекты), которые любым образом могут затронуть
оказание лицами из членов ВТО услуг по морской перевозке. Речь идет как о
внутрироссийских документах, так и о международных договорах, причем любого
характера, как частноправового, так и публично-правового.
1.15. Само собой разумеется, что после получения Россией статуса члена ВТО
российские субъекты получили право входить на иностранные рынки услуг по морской
4
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
перевозке, причем с учетом тех обязательств, которые взяли на себя соответствующие
члены ВТО. И такие обязательства могут быть для российских субъектов более
благоприятными, нежели тот режим, который распространялся на российских лиц до
вступления России в ВТО. Каково содержание этих обязательств и действительно ли они
благоприятны для российских лиц — отдельный сложный вопрос юридического и
экономического характера. Ознакомиться с обязательствами иных членов ВТО можно на
сайте ВТО: http://www.wto.org/english/tratop_e/serv_e/serv_commitments_e.htm.
5
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
2. ТЕКСТ СПЕЦИФИЧЕСКИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, КОТОРЫЕ РОССИЯ
ПРИНЯЛА НА СЕБЯ ПРИМЕНИТЕЛЬНО К СФЕРЕ ОКАЗАНИЯ
УСЛУГ ПО МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКЕ
На английском языке:
Modes of supply: 1) Cross-border supply, 2) Consumption abroad, 3) Commercial presence,
4) Presence of natural persons
11.
TRANSPORT SERVICES
Sectors or SubLimitations on Market Access
Sectors
A. Maritime
Transport
Services
Limitations on National
Treatment
Additional
Commitments
The following
services are made
available to
international
maritime transport
suppliers on
reasonable and nondiscriminatory terms
and conditions at
trade ports:
-
-
-
-
-
Pilotage (for the
Russian flagged
vessels the use
of pilotage
services may be
optional);
Ice-breaking
services;
Towing and tug
assistance;
Provisioning,
fuelling and
watering;
Garbage
collecting and
ballast waste
disposal;
Port Captain's
services;
Navigation aids
(lighthouse, aids
to navigation,
radar vessel
traffic services,
other electronic
aids and
systems to
enhance safety
of navigation,
etc.);
Shore-based
operational
services
essential to ship
operations,
including
communications
, water and
6
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
-
-
International
Transport
(CPC 7211,
CPC 7212), less
cabotage
transport1
(1) (a) Liner Shipping:
None, except the following:
-
electrical
supplies;
Emergency
repair facilities;
Anchorage,
berth and
berthing
services.
(1) (a) None, except as
indicated in the
column “Limitations
on market access”.
the priority right to take part in
the conduct of the Production
Sharing Agreement2 as
carriers belongs to the
juridical persons of the
Russian Federation.
(b) Bulk, tramp, and other
international shipping
including passenger
transportation:
(b) None, except as
indicated in the
column
“Limitations on
market access”.
None, except for the following:
-
the priority right to take part in
the conduct of the Production
Sharing Agreement as carriers
belongs to the juridical
persons of the Russian
Federation.
(2) None, except for the following:
-
(3) (a)
the priority right to take part in
the conduct of the Production
Sharing Agreement as carriers
belongs to the juridical
persons of the Russian
Federation.
Establishment of registered
company for the purpose of
operating a fleet under the
national flag of the Russian
Federation: unbound.
(b) Other forms of commercial
presence for the supply of
(2) None, except as
indicated in the
column “Limitations
on market access”.
(3) (a) Unbound.
(b) None, except as
indicated in the
1
Without prejudice to the scope of activities which may be considered as “cabotage” under the relevant
legislation of the Russian Federation, this schedule does not include “maritime cabotage services”, which are
assumed to cover transportation of passengers or goods between the ports located in the Russian Federation and
transportation of passengers and goods between a port located in the Russian Federation and installations or
structures situated on the continental shelf of the Russian Federation as well as transportation of passengers and
goods within the territorial waters of the Russian Federation.
2
Production sharing agreements for the exploration, development and production of mineral raw materials.
7
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
international maritime
transport services3: none,
except the following:
-
Maritime auxiliary
services
Cargo-handling
services4
commercial presence is
allowed only in form of
juridical person of the Russian
Federation.
(4) (a) Ship's crews: unbound.
(b) Key personnel employed in
relation to a commercial
presence as defined under mode
3(b): unbound, except as
indicated in Part I “Horizontal
Commitments”.
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except the following:
-
commercial presence is allowed
only in form of a juridical person of
the Russian Federation.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I "Horizontal commitments.
(1) Unbound6.
Storage and
column
“Limitations on
market access”.
(4) (a) Unbound.
(b) Unbound, except
as indicated
in Part I
“Horizontal
Commitments”
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except as
indicated in the
column “Limitations
on market access”.
(4) None, except as
indicated in Part I
“Horizontal
commitments”.
(1) Unbound7.
3
“Other forms of commercial presence for the supply of international maritime transport services” means
the ability for international maritime transport service suppliers of other Members to undertake locally all activities,
which are necessary for the supply of their customers of a partially or fully integrated transport service, within
which the maritime transport constitutes a substantial element. (This commitment shall however not be construed as
limiting in any manner the commitments undertaken under the cross-border mode of delivery.)
These activities include, but are not limited to:
(a)
marketing and sales of maritime transport and related services through direct contact with
customers, from quotation to invoicing, these services being those operated or offered by the service supplier itself
or by service suppliers with which the service seller has established standing business arrangements;
(b)
the acquisition, on their own account or on behalf of their customers (and the resale to
their customers) of any transport and related services, including inward transport by any mode, particularly inland
waterways, road and rail, necessary for the supply of the integrated services;
(c)
the preparation of documentation concerning transport documents, customs documents, or
other documents related to the origin and character of the goods transported;
(d)
the provision of business information by any means, including computerised information
systems and electronic data interchange (subject to the provisions of the Annex on Telecommunications);
(e)
the setting up of any business arrangements (including participation in the stock of a
company) and the appointment of personnel recruited locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the
Horizontal commitments on presence of natural persons of this Schedule) with any locally established shipping
agency;
(f)
acting on behalf of the companies, organizing the call of the ship or taking over cargoes
when required.
4
“Maritime cargo handling services” means activities exercised by stevedore companies, including
terminal operators, but not including the direct activities of dockers, when this workforce is organised independently
of the stevedoring or terminal operator companies. The activities covered include the organization and supervision
of:
the loading/discharging of cargo to/from a ship;
the lashing/unlashing of cargo; and
the reception/delivery and safekeeping of cargoes before shipment or after discharge.
8
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
warehousing services
(CPS 742*);
(2) None.
(3) None, except the following:
Container station and
depot services5
-
commercial presence is allowed
only in form of a juridical person of
the Russian Federation.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I “Horizontal commitments”.
Customs Brokers'
Services8
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except the following:
-
commercial presence is allowed
only in form of a juridical person of
the Russian Federation.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I “Horizontal commitments”.
Freight Forwarding
Services9
Maritime Agency
Services10
(1) None.
(2) None.
(3) None, except the following:
-
commercial presence is allowed
only in form of a juridical person of
the Russian Federation.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I “Horizontal commitments”.
(2) None.
(3) None, except as
indicated in the
column “Limitations
on market access”.
(4) Unbound, except as
indicated in Part I
“Horizontal
commitments”
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except as
indicated in the
column "Limitations
on market access".
(4) Unbound, except as
indicated in Part I
“Horizontal
commitments”
(1) None.
(2) None.
(3) None, except as
indicated in the
column "Limitations
on market access".
(4) Unbound, except as
indicated in Part I
“Horizontal
commitments”
Примечание: сокращение «CPS», по-видимому, является опечаткой: имеется в виду «CPC».
6
A commitment on this mode of supply is not feasible.
A commitment on this mode of supply is not feasible.
5
“Container station and depot services” means activities consisting in storing containers, whether in port
areas or inland, with a view to their stuffing/stripping, repairing and making them available for shipments.
8
“Customs brokers' services” means activities consisting in carrying out on behalf of another party customs
formalities concerning import, export or through transport of cargoes, whether this services is the main activity of
the service provider or a usual complement of its main activity.
9
“Freight forwarding services” means the activity consisting of organizing and monitoring shipment
operations on behalf of shippers, through the acquisition of transport and related services, preparation of
documentation and provision of business information.
10
“Maritime agency services” means activities consisting in fulfilling as agent on behalf of his own name
or the name of ship-owner legal or other actions on the instructions and for account of ship-owner within a given
seaport or a given area, for the following purposes:
- marketing and sales of maritime transport and related services, from quotation to invoicing, and
issuance of bills of lading on behalf of the companies, acquisition and resale of the necessary related services,
preparation of documentation, and provision of business information; and
- acting on behalf of the companies organizing the call of the ship or taking over cargoes when
required.
7
9
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Sectors or Sub-Sectors
Limitations on Market Access
H.
Services Auxiliary
to all Modes of
Transport*
(excluding
respective auxiliary
services for space
transport and
pipeline transport).
(1) Unbound11
(2) None, except the following:
Cargo-handling
services
(CPC 741*),
except cargohandling services
for maritime that
are committed in
the Section 11.A.
-
(a)
-
unbound with respect to cargohandling services for air
transport and rail transport.
Limitations on
National Treatment
(1) Unbound12
(2) None, except the
following:
-
(3) None, except the following:
-
Commercial presence is allowed
only in the form of a juridical
person of the Russian
Federation;
unbound with respect to
cargo-handling services for air
transport and rail transport.
Additional
commitments
unbound with
respect to cargohandling services
for air transport
and rail transport.
(3) None, except as
indicated in the
column
“Limitations on
market access”.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I “Horizontal
commitments”.
(b) Storage and
warehouses
services (CPC
742*), except
storage and
warehouses
services for
maritime that are
committed in the
Section 11.A.
(1) Unbound13
(2) None, except the following:
-
unbound with respect to storage
and warehouses services for rail
transport.
(3) None, except the following:
-
-
commercial presence is allowed
only in the form of a juridical
person of the Russian
Federation;
unbound with respect to storage
and warehouses services for rail
transport.
(4) Unbound, except
as indicated in
Part I "Horizontal
commitments".
(1) Unbound14
(2) None, except the
following:
-
unbound with
respect to storage
and warehouses
services for rail
transport.
(3) None, except as
indicated in the
column
“Limitations on
market access”.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I “Horizontal
commitments”.
(4) Unbound, except
as indicated in
Part I “Horizontal
commitments”.
11
A commitment on this mode of supply is not feasible.
A commitment on this mode of supply is not feasible.
13
A commitment on this mode of supply is not feasible.
14
A commitment on this mode of supply is not feasible.
12
10
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
(c)
Freight transport
agency services
(CPC 748*), except
freight transport
agency services for
maritime that are
committed in the
Section 11.A.
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except the following:
-
commercial presence is allowed
only in the form of a juridical
person of the Russian
Federation.
(4) Unbound except as indicated in
Part I “Horizontal
commitments”, and subject to
the following:
(4) Unbound except
as indicated in
Part I “Horizontal
commitments.”
-
(d) Other supporting
and auxiliary
transport services
with respect to
freight brokerage
services,
transportation
document
preparation
services, freight
inspection and
weighing services
(CPC 7490*).
the employees responsible for
the loading, fixing and
unloading of cargoes in rail
transport must be citizens of the
Russian Federation only.
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except the following:
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except as
indicated in the
column
“Limitations on
market access”.
-
commercial presence is allowed
only in form of a juridical
person of the Russian
Federation.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I “Horizontal
commitments”
(1) Unbound.
(2) None.
(3) None, except as
indicated in the
column
“Limitations on
market access”.
(4) Unbound, except
as indicated in
Part I “Horizontal
commitments”
11
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
1. BUSINESS SERVICES
E. Rental/Leasing Services without Operators
Sectors or Sub-Sectors
Limitations on Market Access
(a)
Relating to ships
(CPC 83103)
(1) None.
(2) None.
(3) None, except the following:
-
-
commercial presence is allowed
only in the form of a juridical
person of the Russian
Federation;
the right to fly the State flag of
the Russian Federation shall be
granted to vessels owned by:
-
Limitations on
National Treatment
(1) None.
(2) None.
(3) None, except as
indicated in the
column
“Limitations on
market access”.
Additional
commitments
citizens of the
Russian Federation;
juridical persons of the
Russian Federation;
subjects of the
Russian Federation; and
municipal bodies.
(4) Unbound, except as indicated in
Part I “Horizontal
commitments”.
(4) Unbound, except
as indicated in Part I
“Horizontal
commitments”.
12
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
В переводе на русский язык:
Способы поставки: 1) Трансграничная поставка, 2) Потребление за рубежом, 3)
Коммерческое присутствие, 4) Присутствие физических лиц
11. ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛУГИ
Сектор или подсектор Ограничения доступа на
рынок
A. Морской
транспорт
Ограничения национального
режима
Дополнительные
обязательства
Следующие
услуги
доступны
поставщикам
услуг
международных
морских
перевозок
на
разумных
и
недискриминационных
условиях в торговых портах:
- Лоцманская проводка (для
судов
под
российским
флагом
пользование
услугами
лоцманской
проводки
может
быть
необязательным);
- Ледокольная проводка;
- Буксировка;
- Снабжение
продовольствием, топливом
и водой;
- Сбор мусора и льяльных
вод;
- Услуги капитана порта;
- Навигационная поддержка
(услуги
маяков,
навигационные
услуги,
услуги судов с радарными
установками,
иные
электронные
вспомогательные средства и
системы,
повышающие
безопасность навигации, и
т.д.);
- Услуги, оказываемые с
берега, существенные для
эксплуатации
судов,
включая
коммуникационные,
поставку
воды
и
электричества;
- Аварийные ремонтные
средства;
- Услуги якорных стоянок и
причалов.
-Международные
перевозки
(CPC 7211,
CPC 7212),
исключая
(1) (a) Линейные
перевозки:
Нет, кроме
следующего:
(1) (a) Нет, кроме
указанного в колонке
«Ограничения доступа
на рынок».
13
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
каботажные
перевозки1
-
преимущественное
право на участие в
работах по
соглашению о
разделе продукции2 в
качестве
перевозчиков
принадлежит
юридическим лицам
Российской
Федерации.
(b) Балкерные,
трамповые и
другие
международные
перевозки,
включая
пассажирские
перевозки:
(b) Нет, кроме
указанного в
колонке
«Ограничения
доступа на
рынок».
Нет, за исключением
следующего:
-
преимущественное
право на участие в
работах по
соглашению о
разделе продукции в
качестве
перевозчиков
принадлежит
юридическим лицам
Российской
Федерации.
(2) Нет, за исключением
следующего:
-
(2) Нет, кроме указанного
в колонке
«Ограничения доступа
на рынок».
преимущественное
право на участие в
работах по
соглашению о
разделе продукции в
качестве
перевозчиков
принадлежит
юридическим лицам
Российской
1
Без ущерба для сферы деятельности, которые могут квалифицироваться в соответствии с
соответствующим законодательством Российской Федерации как «каботаж», этот перечень не включает
«морские каботажные услуги», которые рассматриваются как охватывающие перевозку пассажиров или
грузов между портами, расположенными в Российской Федерации, и перевозку пассажиров и грузов между
портами, расположенными в Российской Федерации, и сооружениями или конструкциями, расположенными
на континентальном шельфе Российской Федерации, а также перевозку пассажиров и грузов во внутренних
водах Российской Федерации.
2
Соглашения о разделе продукции в отношении разведки, разработки и добычи минеральных
ресурсов.
14
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Федерации.
(3) (a) Учреждение
зарегистрированн
ой компании для
целей
эксплуатации
флота под
национальным
флагом
Российской
Федерации:
обязательства не
принимаются.
(b) Другие формы
коммерческого
присутствия для
оказания услуг
международных
морских
перевозок3: нет,
кроме
следующего:
-
(3) (a) Обязательства не
принимаются.
(b) Нет, кроме
указанного в
колонке
«Ограничения
доступа на
рынок».
коммерческое
присутствие
допускается
только в виде
юридического
лица Российской
Федерации.
(4) (a) Экипажи судна:
обязательства не
(4) (a) Обязательства не
принимаются.
3
«Другие формы коммерческого присутствия для оказания услуг международных морских
перевозок» означает возможность поставщиков услуг международных морских перевозок других Членов
осуществлять на местном рынке все виды деятельности, необходимые для оказания своим потребителям
частично или полностью интегрированных транспортных услуг, существенным элементом которых
являются услуги морского транспорта. (Это обязательство, однако, не должно толковаться как
ограничивающее каким-либо образом обязательства, принятые по трансграничному способу поставки.)
Эти виды деятельности включают, но не ограничиваются:
(a) маркетинг и продажу услуг морского транспорта и связанных с этим услуг через прямые контакты
с потребителями, от котировок до выставления счетов, эти услуги оказываются или предлагаются самим
поставщиком услуг, либо поставщиком услуг, с которым продавец услуги установил прочные деловые
отношения;
(b) приобретение за свой счет или от имени своих клиентов (и перепродажа своим клиентам) любых
транспортных и связанных с ними услуг, включая внутренние транспортные услуги, оказываемые любым
видом транспорта, в частности внутренним водным, автомобильным и железнодорожным, необходимых для
оказания интегрированной транспортной услуги;
(c) подготовка документации относительно транспортных документов, таможенных документов или
других документов, касающихся происхождения и характера перевозимых товаров;
(d) предоставление деловой информации любыми средствами, включая компьютеризированные
информационные системы и электронный обмен данными (при условии соблюдения положений
Приложения по телекоммуникациям);
(e) достижения любых деловых договоренностей (включая участие в капитале компании) и
назначение персонала, нанимаемого на месте (либо в случае с иностранным персоналом – в соответствии с
горизонтальными обязательствами по перемещению физических лиц настоящего Перечня) с любым
местным судоходным агентством;
(f) деятельность от имени компаний по организации захода судов или по принятию грузов по запросу.
15
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
принимаются.
Вспомогательные
услуги для
морского
транспорта
Услуги по
обработке грузов4
Услуги складов и
пакгаузов
(CPC742*);
Услуги
контейнерных
станций и депо5
(b) Ключевой персонал,
нанятый в связи с
коммерческим
присутствием, как
определено в 3(b):
обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, за исключением
следующего:
-
коммерческое
присутствие
допускается только в
форме юридического
лица Российской
Федерации.
(b) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства»
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, кроме указанного
в колонке
«Ограничения доступа
на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются6.
(2) Нет.
(3) Нет, за исключением
следующего:
коммерческое
присутствие
допускается только в
форме юридического
лица Российской
Федерации.
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются7.
(2) Нет.
(3) Нет, кроме указанного
в колонке
«Ограничения доступа
на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
4
«Услуги по обработке грузов, перевозимых морем» означает деятельность, осуществляемую
стивидорными компаниями, включая операторов терминалов, но не включая непосредственную
деятельность докеров, когда эта рабочая сила организована независимо от стивидорной деятельности или
операторов терминалов. Деятельность включает в себя организацию и контроль за:
- погрузкой/разгрузкой груза на/с судна;
- креплением груза на борту/освобождением груза;
- приемом/доставкой и хранением грузов до погрузки или после разгрузки.
5
«Услуги контейнерных станций и депо» означает деятельность, состоящую в хранении контейнеров
на территории порта либо на территории, удаленной от моря, с целью их загрузки/разгрузки, ремонта и
подготовки к погрузке.
6
7
Обязательства по данному способу поставки не являются технически выполнимыми.
Обязательства по данному способу поставки не являются технически выполнимыми.
16
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Услуги
таможенных
брокеров8
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, за исключением
следующего:
-
Услуги морских
грузовых
транспортноэкспедиционных
агентств9
Услуги морских
агентств10
коммерческое
присутствие
допускается только в
форме юридического
лица Российской
Федерации.
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, кроме указанного
в колонке
«Ограничения доступа
на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Нет.
(2) Нет.
(3) Нет, за исключением
следующего:
коммерческое
присутствие
допускается только в
форме юридического
лица Российской
Федерации.
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Нет.
(2) Нет.
(3) Нет, кроме указанного
в колонке
«Ограничения доступа
на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
8
«Услуги таможенных брокеров» означает деятельность, состоящую в выполнении от имени другой
стороны таможенных формальностей, связанных с импортом, экспортом или с транспортировкой груза,
когда такие услуги являются основной деятельностью поставщика услуг или обычным дополнением к его
основной деятельности.
9
«Услуги грузовых транспортно-экспедиторских агентств» означает деятельность, состоящую в
организации и мониторинге поставки от имени грузоотправителя посредством приобретения транспортных
и связанных с ними услуг, подготовки документации и предоставлении деловой информации.
10
«Услуги морских агентств» означает деятельность, состоящую в выполнении в качестве агента от
своего имени или от имени судовладельца в соответствии с указаниями правовых и иных действий и за счет
судовладельца в пределах данного порта или данной области для следующих целей:
- маркетинга и продажи услуг морского транспорта и связанных с ним услуг, от котировки до
выставления счетов, а также выдача коносаментов от имени компаний, приобретение и перепродажа
необходимых, связанных с этим услуг, подготовка документации и предоставление деловой информации;
- деятельность от имени компаний по организации захода судна или приемки груза при
необходимости.
17
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Сектор или подсектор
H. Вспомогательные
услуги для всех
видов
транспорта* (за
исключением
соответствующих
вспомогательных
услуг для
космического и
трубопроводного
транспорта).
(a)
Услуги по
обработке грузов
(CPC 741*), за
исключением
услуг по
обработке грузов
для морских
судов, которые
отмечены в
Разделе 11.A.
(b) Услуги складов и
пакгаузов (CPC
742*), за
исключением
услуг складов и
пакгаузов для
морского
транспорта, по
которым приняты
обязательства в
разделе 11.A.
Ограничения доступа на рынок
(1) Обязательства не
принимаются11
(2) Нет, за исключением
следующего:
-
обязательства не
принимаются в отношении
услуг по обработке грузов для
воздушного и
железнодорожного
транспорта.
Ограничения
национального режима
(1) Обязательства не
принимаются 12
(2) Нет, за
исключением
следующего:
-
обязательства не
принимаются в
отношении услуг по
обработке грузов
для воздушного и
железнодорожного
транспорта.
(3) Нет, за исключением
следующего:
коммерческое присутствие
допускается только в форме
юридического лица
Российской Федерации;
обязательства не
принимаются в отношении
услуг по обработке грузов для
воздушного и
железнодорожного
транспорта.
(3) Нет, за
исключением
указанного в
колонке
«Ограничения
доступа на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(4) Обязательства не
принимаются,
кроме указанных в
части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются14
(2) Нет, за
исключением
следующего:
(1) Обязательства не
принимаются13
(2) Нет, за исключением
следующего:
-
обязательства не
принимаются в отношении
услуг по хранению на складе
для железнодорожного
транспорта.
(3) Нет, за исключением
следующего:
-
Дополнительные
обязательства
обязательства не
принимаются в
отношении услуг
складов и пакгаузов
для
железнодорожного
транспорта.
(3) Нет, за
исключением
указанного в
11
Обязательства по данному способу поставки не являются технически выполнимыми.
Обязательства по данному способу поставки не являются технически выполнимыми.
13
Обязательства по данному способу поставки не являются технически выполнимыми.
14
Обязательства по данному способу поставки не являются технически выполнимыми.
12
18
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
-
-
коммерческое присутствие
допускается только в форме
юридического лица
Российской Федерации;
обязательства не
принимаются в отношении
услуг складов и пакгаузов для
железнодорожного
транспорта.
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(c)
Услуги грузовых
транспортных
агентств (CPC
748*), за
исключением
услуг грузовых
транспортных
агентств для
морского
транспорта, по
которым приняты
обязательства в
разделе 11.A.
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, за исключением
следующего:
-
коммерческое присутствие
допускается только в форме
юридического лица
Российской Федерации.
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства» и при
следующих условиях:
работники, ответственные за
погрузку, крепление и
выгрузку грузов на
железнодорожном
транспорте, должны быть
только граждане Российской
Федерации .
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, за исключением
следующего:
колонке
«Ограничения
доступа на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются,
кроме указанных в
части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, за
исключением
указанного в
колонке
«Ограничения
доступа на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются,
кроме указанных в
части I
«Горизонтальные
обязательства».
-
(d) Прочие
вспомогательные
и дополнительные
транспортные
услуги в
отношении
посреднических
услуг, услуг по
оформлению
транспортной
документации,
услуг по проверке
груза и
взвешиванию
(CPC 7490*).
-
коммерческое присутствие
допускается только в форме
юридического лица
Российской Федерации.
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(1) Обязательства не
принимаются.
(2) Нет.
(3) Нет, за
исключением
указанного в
колонке
«Ограничения
доступа на рынок».
(4) Обязательства не
принимаются,
кроме указанных в
части I
«Горизонтальные
обязательства».
19
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
1. ДЕЛОВЫЕ УСЛУГИ
E. Услуги по аренде/ лизингу без оператора
Сектор или подсектор
Ограничения доступа на рынок
(a)
В отношении
судов (CPC
83103)
(1) Нет.
(2) Нет.
(3) Нет, за исключением
следующего:
-
-
коммерческое присутствие
разрешается только в форме
юридического лица
Российской Федерации;
право плавания под
государственным флагом
Российской Федерации
предоставляется судам,
принадлежащим:
-
Ограничения
национального
режима
(1) Нет.
(2) Нет.
(3) Нет, за
исключением
указанного в
колонке
«Ограничения
доступа на
рынок».
Дополнительные
обязательства
гражданам Российской
Федерации;
юридическим лицам
Российской Федерации;
субъектам Российской
Федерации;
муниципальным органам
власти.
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
(4) Обязательства не
принимаются, кроме
указанных в части I
«Горизонтальные
обязательства».
20
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
3. ПОЯСНЕНИЯ К ТАКОМУ ТЕКСТУ
3.1. Слова над таблицей («Способы поставки»)
3.1.1. Строчки над таблицей указывают на различные способы поставки (оказания)
услуг по морской перевозке.
Пункт 2 ст. I «Сфера применения и определения» ГАТС предусматривает: «Для
целей настоящего Соглашения торговля услугами понимается как поставка услуг:
(а) с территории одного Члена на территорию любого другого Члена;
(b) на территории одного Члена потребителю услуг любого другого Члена;
(c) поставщиком услуг одного Члена путем коммерческого присутствия на
территории любого другого Члена;
(d) поставщиком услуг одного Члена путем присутствия физических лиц
Члена на территории любого другого Члена».
Как видно, ГАТС охватывает все способы международного оказания услуг, все те
варианты, которые могут иметь место в ходе оказания услуг лицами из одного члена ВТО
лицам из другого члена ВТО.
Далее более подробно разъясняется (в том числе на примерах из различных
секторов услуг), что именно понимается под указанными четырьмя способами поставки,
отмечаются особенности отдельных способов поставки с точки зрения ГАТС.
«Первая категория услуг охватывает трансграничные акции поставки услуг
почтой или электронной связью [включая телефон, электронную почту, skype,
телевизионную связь (телемедицина) и т.д.], то есть информации для потенциального
иностранного потребителя… По терминологии права [Европейского] Сообщества
имеет место свободная активная поставка услуги.
Вторая категория охватывает предложение услуг иностранным потребителям,
которые сами перемещаются, чтобы воспользоваться услугой [например, туристы]. По
праву [Европейского] Сообщества, это — свободная пассивная поставка услуг.
Третья категория охватывает предложение услуг потребителю путем
постоянного присутствия и получения статуса юридического лица или определенной
самостоятельности, если этого достаточно. Услуга предлагается посредством
коммерческого присутствия. В данном случае поставщик услуг может создать
предприятие по праву страны пребывания…; он может просто открыть отделение
своего предприятия или даже ограничиться заключением соответствующего договора с
торговым агентом, посредниками или представителями в стране поставки услуги.
Последняя категория охватывает случаи поставки услуг путем личного
перемещения поставщика услуг за пределы страны гражданства. Такое перемещение
может быть временным (мастера по ремонту, бухгалтеры, юристы) либо постоянным
(штатные представители). В этом случае услуга предоставляется при личном
присутствии физического лица—иностранца»29.
3.1.2. В отношении второго способа оказания услуг важно отметить следующее:
«при этом понимается (хотя прямого указания в тексте ГАТС на это не содержится),
что перемещение непосредственно самого потребителя услуги не всегда обязательно:
достаточно перемещения собственности потребителя (например, услуга по ремонту
судна за рубежом может предполагать только перемещение судна); в этом случае
услуга потребляется в месте нахождения собственности, а не в месте нахождения
потребителя»30.
29
Карро Д., Жюйар П. Международное экономическое право: Учебник / Пер. с франц.
В.П. Серебренникова, В.М. Шумилова. — М.: Междунар. отношения, 2001. С. 270—271.
30
Данилова Е.В. Особенности многостороннего регулирования услуг в рамках ВТО // Россия и
система ВТО. Правовые аспекты. Материалы конференции. Москва, ИГП РАН, 9 февраля 2000 года /
21
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
3.1.3. Применительно к третьему способу оказания услуг очень важно указать
также на то, что ст. XXVIII «Определения» ГАТС, приводя дефиницию понятия
«коммерческое присутствие», не содержит закрытого перечня форм, которые можно
счесть такими присутствиями: «(d) „коммерческое присутствие“ означает любую форму
делового или профессионального учреждения, включая посредством
(I) учреждения, приобретения или использования юридического лица, или
(II) создания или использования филиала или представительства на территории
члена с целью поставки услуги;».
Соответственно с точки зрения ГАТС регистрацию физического лица в России в
качестве индивидуального предпринимателя или приобретение им того статуса, который
необходим для ведения профессиональной деятельности, также необходимо считать
созданием этим лицом коммерческого присутствия в России.
3.1.4. Заслуживает серьезного внимания возможность создания коммерческого
присутствия посредством заключения соответствующего договора, как указывалось выше,
с торговым агентом, посредником или представителем в стране оказания услуги, который
будет действовать от имени поставщика услуги (если такая возможность прямо не
исключена в обязательствах члена ВТО).
Признается такая возможность и российскими специалистами: «Коммерческое
присутствие юридического лица на территории иностранного государства… может
быть непосредственным — через обособленные подразделения данного юридического
лица, образованные на территории соответствующего государства, или
опосредованным — через дочерние общества и физических и юридических лиц,
действующих в качестве коммерческих агентов.
<…>
Коммерческим агентом признается… лицо, которое от собственного имени или от
имени представляемого в интересах представляемого осуществляет деятельность по
заключению гражданско-правовых договоров на выполнение работ (оказание услуг).
Примером коммерческого агентирования может служить деятельность страховых
агентов»31.
Здесь можно провести аналогию с той концепцией «постоянного
представительства», которая используется в международных договорах об избежании
двойного налогообложения: если лицо в одном государстве не является агентом с
независимым статусом и осуществляет деятельность от имени лица другого государства и
имеет и обычно использует полномочия заключать контракты от имени второго лица, то
считается, как правило, что это второе лицо с налоговой точки зрения имеет постоянное
представительство в первом государстве с возможностью обложения его налогами в этом
первом государстве.
3.1.5. Существует точка зрения, согласно которой при третьем способе оказания
услуг (посредством коммерческого присутствия) следует говорить не о международном
оказании услуг, а об оказании услуг во внутреннем национальном обороте32.
Об этом можно спорить сколько угодно, но важно другое: ГАТС объявляет такой
способ оказания услуг подпадающим под ее действие, т.е. фактически признает его одним
из видов международной торговли услугами. Учитывая задачу и предназначение ВТО и
Институт государства и права РАН, Центр правовых проблем международных экономических отношений,
Центр торговой политики и права. С. 49.
31
Постатейный комментарий к Федеральному закону «Об основах государственного регулирования
внешнеторговой деятельности». Под ред. А.Н. Козырина. — Подготовлен в 2005 г. для электронной
справочной правовой системы «КонсультантПлюс» (содержится в ней же).
32
Philip Raworth Trade in Services. Global Regulation and the Impact on Key Service Sectors. — New
York: Oceana Publications, Inc., Dobbs Ferry, 2005. P. 5.
22
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
ГАТС, а также значение в современном обороте третьего способа оказания услуг, такой
подход не удивителен.
3.1.6. Следует также обратить внимание на возможность пересечения способов
оказания услуг, например, третьего способа оказания услуг с четвертым: оказание услуг
при помощи коммерческого присутствия в каком-либо государстве может потребовать
одновременного присутствия на его территории физических лиц-иностранцев, а
постоянное присутствие таких лиц на территории члена ВТО может приводить к тому, что
субъект, от имени которого эти лица оказывают услуги, будет считаться имеющим в
таком члене ВТО коммерческое присутствие.
3.1.7. Соответственно, во 2 и в 3 колонках приведенной выше таблицы цифры
«(1)», «(2)», «(3)» и «(4)» означают соответствующий способ поставки услуг по морской
перевозке.
3.1.8. Любопытно, кстати, взглянуть на следующие цифры, иллюстрирующие
распределение мировой торговли услугами в абсолютных и относительных величинах (к
сожалению, по состоянию только на 1997 г.)33:
Способ оказания
Способ 1
Способ 2
Способ 3
Способ 4
Всего
Млрд. долларов США
890
430
820
30
2 170
Доля в процентах
41 %
19,8 %
37,8 %
1,4 %
100 %
Как видно, в международной торговле услугами преобладают первый и третий
способы поставки.
3.2. Первая колонка «Сектор или подсектор»
3.2.1. В первой колонке содержится указание на вид услуг, а именно, на услуги по
морской перевозке, к оказанию которых Россия обязалась допускать лиц из членов ВТО.
Как известно, дать такое универсальное определение понятия «услуги» для целей
определения пределов применимости правил ВТО, которое было бы не образным34 или
экономическим35, а юридически корректным и которое устроило бы всех членов ВТО и
33
Karsenty Guy Assessing Trade in Services by Mode of Supply / GATS 2000: New Directions in Services
Trade Liberalization. — Washington D.C.: Brookings Institution Press, 2000. Приводится по: Leo A. Grünfeld,
Andreas Moxnes The Intangible Globalization. Explaining the Patterns of International Trade in Services. —
Norwegian Institute of International Affairs, Paper № 657. 2003. P. 5.
34
Можно, например, сослаться на «опубликованное в журнале „Economist“ и широко цитируемое в
экономической литературе определение: „Услуга — это все, чем торгуют, но что не может упасть вам на
ногу“» (Данилова Е.В. ВТО: регулирование торговли услугами. — М.: ИКЦ «Академкнига», 2003. С. 9).
35
А. Смит говорил о работе, которая «состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент
выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданном товаре,
который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания» (Смит А. Исследование о
природе и причинах богатства народов. Том II. — М.—Л.: Государственное социально-экономическое
издательство. 1935. С. 221); «Услуга может быть определена как изменение материальных условий лица
или товара, принадлежащего какой-либо экономической единице, с предварительного согласия первого лица
или экономической единицы» (Hill T.P. On goods and services // Review of Income and Wealth. 1977, December,
vol. 23. P. 316 (цитируется по: Данилова Е.В. ВТО: регулирование торговли услугами. — М.: ИКЦ
«Академкнига», 2003. С. 10); в России для целей составления платежного баланса используется следующее
определение понятия «услуги»: «Услуги — результат разнородной деятельности, осуществляемой
производителями по заказу потребителей и обычно ведущей к изменению состояния единиц, потребляющих
эти услуги, при этом момент завершения производства услуг совпадает с моментом предоставления этих
23
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
всех лиц, оказывающих различные виды услуг, на современном этапе развития права и
международной торговли вряд ли возможно: этим понятием охватываются слишком
разнообразные и разноплановые виды деятельности, и исходя из специфики многих из
них, можно предлагать различные трактовки данного понятия. Впрочем, универсальное
определение понятия «услуги» совсем не является необходимым для решения
практических задач регулирования и учета международной торговли услугами. Для
решения таких задач гораздо важнее перечень конкретных услуг и их описание: без
последнего возникали бы постоянные споры по поводу определения того, к каким видам
услуг следует относить ту или иную деятельность.
3.2.2. Именно поэтому сегодня в ВТО используется перечень различных
конкретных видов услуг, который описывается ниже. При этом есть и еще одна причина
того, почему в ГАТС не используется универсальное определение понятия «услуги»:
благодаря этому ГАТС обретает свойство потенциальной тотальной применимости в
отношении самых разных видов человеческой деятельности. Сегодня же применимость
ГАТС ограничивается положениями такого перечня.
Итак, для перечисления различных конкретных видов услуг в ВТО используется
«Классификационный перечень секторов услуг»36 (далее для удобства — «Классификатор
ГАТС»).
В Классификаторе ГАТС услуги сгруппированы по следующим 12
последовательно пронумерованным секторам:
1. Деловые услуги.
2. Услуги в области связи и передачи информации.
3. Строительные и связанные с ними инжениринговые услуги.
4. Дистрибьюторские услуги.
5. Услуги в области образования.
6. Услуги, связанные с защитой окружающей среды.
7. Финансовые услуги.
8. Услуги, связанные со здравоохранением и социальным обеспечением (кроме
перечисленных в секторе 1.А.h—j).
9. Туризм и услуги, связанные с путешествиями.
10. Услуги по организации досуга, культурных и спортивных мероприятий (кроме
аудиовизуальных услуг).
11. Транспортные услуги.
12. Прочие услуги, не включенные в иные секторы.
услуг потребителям» (Внешняя торговля Российской Федерации услугами. External Trade in Services of the
Russian Federation. 2006. Статистический сборник. Statistical Publication / Центральный Банк Российской
Федерации (Банк России). — Москва, 2007. С. 13); в России же для целей внутринационального
федерального статистического наблюдения используется следующее определение понятия «услуги»: «Под
услугами понимаются полезные результаты производственной деятельности, удовлетворяющие
определенные потребности потребителей, но не воплощающиеся в материально-вещественной форме, на
которую могли бы распространяться права собственности. Оказание платных услуг — это производимая
по заказу потребителей деятельность на возмездной основе, приводящая к изменению местоположения или
состояния принадлежащих потребителю предметов, либо к изменению состояния самого потребителя»
(ч. 1 п. 3 Порядка отражения в формах федерального государственного статистического наблюдения
сведений об объеме платных услуг населению» (утв. постановлением Федеральной службы государственной
статистики от 27 октября 2006 г. № 61).
36
Services Sectoral Classification List. World Trade Organization. Note by the Secretariat.
MTN.GNS/W/120, 10 July 1991 (http://www.wto.org/english/tratop_e/serv_e/serv_e.htm). Официального
перевода данного классификатора на русский язык пока не существует. Неофициальный перевод
приводится, в частности, в следующей работе: Данилова Е.В. ВТО: регулирование торговли услугами. — М.:
ИКЦ «Академкнига», 2003. С. 87—95.
24
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Эти секторы подразделяются на подсекторы, обозначаемые заглавными
латинскими буквами в их алфавитном порядке. Наконец, и сами эти подсекторы делятся
на свои подсекторы, обозначаемые строчными латинскими буквами в их алфавитном
порядке. Количество последних подсекторов составляет 155.
Соответственно в первой колонке приведенной выше таблицы указывается на
подсекторы А «Морской транспорт» и В «Услуги внутреннего водного транспорта»
сектора 11 «Транспортные услуги». Этот подсектор А состоит из подсекторов
«Международные перевозки (CPC 7211, CPC 7212), исключая каботажные перевозки»
(далее «Международные перевозки») и «Вспомогательные услуги для морского
транспорта». Также в приведенной таблице отражено содержание подсектора Е «Услуги
по аренде/лизингу без оператора» сектора 1 «Деловые услуги». При этом из подсектора Е
рассматривается только подсектор (а) «в отношении судов».
3.2.3. Объем классификатора ГАТС очень небольшой и составляет всего несколько
страниц. Его основная задача — краткое перечисление видов услуг, но не их описание.
Задача же более подробного их описания решается за счет того, что в
Классификаторе ГАТС содержатся ссылки на группы (коды) «Предварительной
классификации основных продуктов» (Provisional Central Product Classification),
утвержденной Статистической комиссией ООН на ее 25-ой сессии в феврале 1989 г.
(далее — «CPC»). Сам Классификатор ГАТС, кстати, также составлен на основе
«Предварительной классификации основных продуктов».
Соответственно без обращения к Классификатору ГАТС и CPC полноценно понять
обязательства любой страны по ГАТС и сам механизм действия ГАТС невозможно.
Ввиду этого указание в первой колонке, например «(CPC 7211, CPC 7212),
исключая каботажные перевозки» является отсылкой к группам (кодам) 7211, 7212 CPC.
Ниже приводится содержание групп (кодов), указанных в обязательствах России
применительно к сектору услуг по морской перевозке37. Содержание приводится целиком.
Знак «*» в таблице обязательств России указывает на то, что обязательствами России в
отношении конкретного вида услуг охватывается только какая-то часть соответствующей
группы (кода)) CPC, а не вся она целиком. Отсутствие в таблице обязательств знака «*»
рядом с указанием на такую группу (код) означает, что обязательства России
распространяются на все услуги, указанные в этой группе (коде)).
Группа
72
Класс
7211
Подкласс
72111
Наименование
ПАССАЖИРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ
Перевозка пассажиров паромами.
Пассажирские перевозки океанскими и прибрежными паромами, в
том числе судами на подводных крыльях и на воздушной подушке,
осуществляемые на регулярной и нерегулярной основе.
72119
Прочие пассажирские перевозки.
Пассажирские перевозки в открытом море и прибрежных водах на
морских судах, осуществляемые на регулярной и нерегулярной
основе, независимо от категории услуг, включая перевозки багажа в
сопровождении пассажиров.
37
Предварительная классификация основных продуктов // Статистические документы. Серия М, №
77. Департамент международных экономических и социальных вопросов. Статистическое управление
Организация Объединенных Наций. — Нью-Йорк: Организация Объединенных Наций, 1991. С. 174, 178,
180, 195, 181.
25
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Группа
72
Класс
7212
Подкласс
72121
Наименование
ГРУЗОВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ
Перевозка замороженных или охлажденных продуктов.
Перевозка морскими судами замороженных или охлажденных
продуктов в специально охлажденных отсеках.
72122
Прочие массовых жидких или газообразных грузов.
Перевозка морскими судами массовых жидких или газообразных
продуктов в специальных танкерах. Эти суда могут также иметь
охлажденные отсеки.
72123
Перевозка грузов в контейнерах.
Перевозка морскими судами отдельных предметов и грузовых
упаковок,
помещенных
и
перевозимых
в
специально
сконструированных транспортных контейнерах, предназначенных
для облегчения погрузочно-разгрузочных работ на транспорте.
72129
Перевозка прочих грузов.
Перевозка морскими судами грузов, не включенная в другие
категории.
Как следует из сноски 1, в данный сектор не входят «морские каботажные услуги»,
которые включают перевозку пассажиров или товаров между портами, расположенными в
Российской Федерации, и перевозку пассажиров и товаров между портом, расположенным
в Российской Федерации, и сооружениями или конструкциями, расположенными на
континентальном шельфе Российской Федерации, а также перевозку пассажиров и
товаров по внутренним водам Российской Федерации.
Понятие «каботаж» определено в п. 1 ст. 4 Кодекса торгового мореплавания РФ:
«Перевозки и буксировка в сообщении между морскими портами Российской Федерации
(каботаж)…».
Группа
742
Класс
7421
Подкласс
74210
Наименование
УСЛУГИ СКЛАДОВ И ПАКГАУЗОВ
Услуги по хранению замороженных и охлажденных
продуктов.
Услуги складов и пакгаузов по хранению замороженных и
охлажденных продуктов, включая скоропортящиеся продукты.
7422
74220
Услуги по хранению массовых жидких и газообразных
грузов.
Услуги складов и пакгаузов по хранению массовых жидких и
газообразных грузов.
7429
74290
Прочие услуги складов и пакгаузов.
Услуги складов и пакгаузов по хранению других товаров, включая
хлопок, зерно, шерсть, табак, другие виды сельскохозяйственной
продукции и другие товары хозяйственного обихода.
Группа
745
Класс
7459
Подкласс
74590
Наименование
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ ДЛЯ ВОДНОГО
ТРАНСПОРТА
Прочие
вспомогательные
услуги
для
водного
26
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
транспорта.
Услуги по уборке, дезинфекции, окуриванию, контролю за
насекомыми и родственные услуги, оказываемые на борту судов,
находящихся в доках или на якорной стоянке, на платной или
договорной основе, вспомогательные услуги для водного
транспорта, непосредственно связанные с эксплуатацией судов, не
включенные в другие категории, и непосредственно не связанные с
эксплуатацией судов, такие как ледокольные работы, регистрация
судов, услуги по постановке судов на ремонт и их охрана и др.
Исключения: Услуги спасательных судов, морских пожарных судов
и другие услуги по поиску и спасению на море классифицированы в
подклассе 91260 Услуги органов полиции и противопожарной
защиты) и к подклассу 91290 (Прочие услуги, связанные с охраной
общественного порядка и вопросами безопасности).
Группа
83
Класс
8310
Подкласс
83103
Наименование
УСЛУГИ ПО ЛИЗИНГУ ИЛИ АРЕНДЕ СУДОВ БЕЗ
ОПЕРАТОРА
Услуги по аренде, найму или лизингу катеров, судов и
судов на воздушной подушке без оператора,
предназначенных в основном для перевозки пассажиров
и грузов.
Исключения: Услуги по аренде, найму или лизингу неморских
судов с оператором классифицированы в подклассе 72230 (Услуги
по аренде неморских судов с оператором).
Услуги по аренде, найму или лизингу прогулочных катеров
классифицированы в подклассе 83204 (Услуги по лизингу или
аренде оборудования для проведения досуга и отдыха).
Из услуг, указанных в подсекторе Н «Вспомогательные услуги для всех видов
транспорта», к морским перевозкам имеют отношение только (d) «Прочие
вспомогательные и дополнительные транспортные услуги в отношении посреднических
услуг, услуг по оформлению транспортной документации, услуг по проверке груза и
взвешиванию (CPC 7490*)»:
Группа
745
Класс
7490
Подкласс
74900
Наименование
ПРОЧИЕ
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ
И
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛУГИ
Посреднические услуги по фрахтованию судов; услуги
по проверке счетов и информации о фрахтовых ставках;
услуги по оформлению транспортной документации;
услуги по упаковке, упаковке в тару и распаковке;
услуги по проверке груза, взвешиванию и взятию проб; и
услуги по приемке груза и акцепту (включая местную
транспортировку и доставку грузов).
Нельзя не отметить, что некоторые формулировки в CPC могут показаться с точки
зрения российской действительности неточными или даже странными. И это легко
объяснить: во-первых, CPC является общим для всех членов ООН унифицированным
актом, который не может не быть самым общим, чтобы оказаться подходящим для всех
27
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
(национальная специфика в нем неприемлема); во-вторых, некоторые неточности могли в
него закрасться в него в ходе перевода с английского языка на русский.
3.2.4. Соответственно Россия обязуется допустить лиц из членов ВТО к оказанию
всех видов услуг, указанные в группе (кода) 7211, 7212, 742, 7459, 83103, 7490 CPC,
любым из четырех указанных выше способов на условиях, которые будут объяснены
ниже.
3.2.5. Крайне важно подчеркнуть, что услуги по морской перевозке (а также
связанные с ними услуги), не перечисленные в группах (кодах) 7211, 7212, 742, 7459,
83103, 7490 CPC, не подпадают под обязательства России. Это означает, что Россия
может установить в отношении их оказания иностранными лицами любые
ограничения.
Например, Россия не приняла обязательств в отношении вспомогательных услуг
для водного транспорта, за исключением перечисленных в группе 7459, а именно: услуги
по эксплуатации портов и водных путей (кроме обработки грузов); лоцманские услуги и
услуги по постановке к причалу; услуги по обеспечению навигационными средствами; по
спасанию и подъему затонувших судов.
3.3. Вторая колонка «Ограничения доступа на рынок»
3.3.1. В данной колонке указывается, разрешает ли Россия лицам из членов ВТО в
России / применительно к получателям в России услуг по морской перевозке, и связанным
с ними услугами оказание таковых каждым из четырех указанных выше способов. Иными
словами, речь идет о решении вопроса о принципиальной возможности доступа
иностранных лиц на рынок услуг по морской перевозке.
3.3.2. Слово «[Ограничений] Нет» («None») означает, что Россия берет на себя
обязательства не устанавливать какие-либо дополнительные ограничения в отношении
соответствующего способа оказания услуг по морской перевозке иностранными лицами
из членов ВТО по сравнению с российскими поставщиками. Другими словами, Россия не
вправе установить в будущем дополнительные ограничения для оказания таких услуг
иностранными лицами из членов ВТО. «Сектор услуг полностью либерализован, если в
колонках, посвященных ограничениям, имеется указание «Ограничений нет»»38.
Важно понимать, что «Нет» («None») не означает, что вводить ограничения
для иностранных лиц из членов ВТО вообще будет нельзя: их установление вполне
допустимо, но только с учетом принципа «национального режима», т.е. для
иностранных лиц можно будет устанавливать любые ограничения, однако лишь при
условии, что точно такие же ограничения будут действовать и для российских лиц (с
учетом сказанного ниже в п. 3.3.7).
Слова «Обязательства не принимаются [Unbound] означают, что Россия не
берет на себя обязательства не устанавливать какие-либо ограничения.
«Отсутствие обязательств означает, что после присоединения к ВТО в этих
секторах могут применяться любые ограничения для иностранных услуг и
поставщиков услуг, вплоть до полного закрытия рынка» (из пояснений
переговорщиков относительно хода переговорного процесса по вступлению России в
ВТО (февраль 2007 г.))39.
38
Шумилов В.М. Всемирная торговая организация: право и система. ― М.: ТК Велби, Изд-во
Проспект, 2006. С. 163.
39
http://rgwto.com/wto.asp?id=3672&doc_id=52027.
28
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
(1) Трансграничная поставка
3.3.3. Поэтому «(1) Нет» в подсекторе «Международные перевозки» означает,
что иностранные лица имеют право быть допущенными к оказанию услуг по
международной морской перевозке пассажиров и грузов любым лицам в России
трансграничным образом, т.е. с пересечением государственной границы России, на тех же
условиях, что и российские поставщики тех же услуг. При этом получателями таких услуг
в России могут быть как российские, так и иностранные лица, как физические лица, так и
юридические, в том числе государственные учреждения. Никакие ограничительные меры
на допуск иностранных лиц к оказанию этих услуг первым способом Россия будет
вводить не вправе (с учетом сказанного ниже в п. 3.3.7). При этом под «мерами»
понимаются любые меры России в форме закона, постановления, правила, процедуры,
решения (в том числе судебного), административного действия или в любой другой
форме. Более того, не имеет значения, какого характера эти меры: гражданско-правовые,
налоговые, уголовные, технические и т.д.
Исключением, как следует из указанного в данной колонке, являются меры,
предусмотренные п. 2 ст. 7 Федерального закона «О соглашениях о разделе продукции»:
«соглашением [о разделе продукции] предусматриваются обязательства инвестора по
предоставлению российским юридическим лицам преимущественного права на участие в
работах по соглашению в качестве подрядчиков, поставщиков, перевозчиков или в ином
качестве на основании договоров (контрактов) с инвесторами». Данное исключение
распространяется на линейные перевозки, а также балкерные и трамповые перевозки и
другие международные перевозки, включая пассажирские перевозки.
В подсекторе «Вспомогательные услуги для морского транспорта» «(1) Нет» в
отношении услуг морских грузовых транспортно-экспедиционных агентств и услуг
морских агентств означает, что иностранные лица имеют право предоставлять такие
услуги без ограничений по сравнению с российскими лицами. В настоящее время таких
ограничений законодательство, включая Федеральный закон от 30 июня 2003 г. № 87-ФЗ
«О транспортно-экспедиционной деятельности», не предусматривает.
Указание в подсекторе «Вспомогательные услуги для морского транспорта»
«(1) Обязательства не принимаются», означает, что Россия может установить в будущем
любые ограничения для иностранных лиц из членов ВТО по их допуску к следующим
услугам:
- услугам по обработке груза, как они определены в таблице в сноске;
- услугам складов и пакгаузов;
- услугам контейнерных станций и депо, как они определены в таблице в
сноске;
- услугам таможенных брокеров, как они определены в таблице в сноске.
В настоящее время таких ограничений в российском праве не предусмотрено.
В подсекторе (d) «Прочие вспомогательные и дополнительные транспортные
услуги» «(1) Обязательства не принимаются» означает, что Россия не берет на себя
обязательства не устанавливать какие-либо ограничения, т.е. Россия может установить в
будущем любые ограничения для иностранных лиц из членов ВТО по их допуску к
услугам СРС 7490, а именно к:
- посредническим услугам по фрахтованию судов;
- услугам по проверке счетов и информации о фрахтовых ставках;
- услугам по оформлению транспортной документации;
- услугам по упаковке, упаковке в тару и распаковке;
- услугам по проверке груза, взвешиванию и взятию проб;
29
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
услугам по приемке груза и акцепту (включая местную транспортировку и
доставку грузов).
В настоящее время таких ограничений в российском праве не предусмотрено, а
значит и в будущем Россия их не имеет права вводить.
-
В подсекторе «Услуги по аренде/ лизингу без оператора [морских судов]»
«(1) Нет» означает, что иностранные лица допущены к предоставлению таких услуг без
ограничений по сравнению с российскими. В настоящее время таких ограничений не
имеется. Поэтому Россия принимает обязательство не вводить таких ограничений для
иностранных лиц и в будущем.
(2) Потребление за рубежом
3.3.4. «(2) Нет» в подсекторе «Международные перевозки» означает, что
иностранные лица имеют право без каких-либо ограничений быть допущенными к
оказанию услуг по международной морской перевозке любым лицам из России, которые
сами будут перемещаться в государство поставщика услуг, чтобы воспользоваться
услугой. Соответственно Россия не вправе вводить какие-либо ограничения на выезд лиц
из России в иностранное государство для получения таких услуг (с учетом сказанного
ниже в п. 3.3.7).
Исключением, как следует из указанного в данной колонке, являются меры,
предусмотренные п. 2 ст. 7 Федерального закона «О соглашениях о разделе продукции»:
преимущественное право российских юридических лиц на участие в работах по
соглашению о разделе продукции в качестве перевозчиков. Таким образом, сохраняется
существующее регулирование.
В подсекторе «Вспомогательные услуги для морского транспорта» «(2) Нет»
означает, что иностранные лица имеют право без каких-либо ограничений быть
допущенными к оказанию всех услуг, указанных в данном подсекторе, любым лицам из
России, которые сами будут перемещаться в государство поставщика услуг, чтобы
воспользоваться услугой. Таких ограничений в российском праве не предусмотрено и в
настоящее время.
(3) Коммерческое присутствие
3.3.5. В подсекторе «Международные перевозки» «(3)(а) Учреждение
зарегистрированной компании для целей эксплуатации флота под национальным флагом
Российской Федерации: обязательства не принимаются» означает, что Россия оставляет
за собой право сохранять и вводить любые ограничения в отношении права плавания под
российским государственным флагом.
В настоящее время действуют ограничения, установленные ст. 15 КТМ40: по
общему правилу судно, находящееся в собственности иностранных граждан или
40
«Статья 15. Право плавания под Государственным флагом Российской Федерации
1. Право плавания под Государственным флагом Российской Федерации предоставляется судам,
находящимся в собственности:
1) граждан Российской Федерации;
2) юридических лиц в соответствии с законодательством Российской Федерации;
3) Российской Федерации, субъектов Российской Федерации;
4) муниципальных образований.
30
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
юридических лиц, не может плавать под российским флагом. Такое право может быть ему
предоставлено при условиях, установленных в указанной статье. Таким образом, Россия
сохраняет действующее регулирование и право вводить дополнительные условия
(ограничения) права плавания под российским государственным флагом.
Указание «(3)(b) Другие формы коммерческого присутствия для оказания услуг
международных морских перевозок: нет, кроме следующего: коммерческое присутствие
допускается только в виде юридического лица Российской Федерации» означает, что
иностранные лица из членов ВТО вправе быть допущенными к оказанию услуг по
морской перевозке на территории России только через учреждаемое ими в России
юридическое лицо. Россия сохраняет право запретить коммерческое присутствие через
создание филиалов или использование таких форм коммерческого присутствия как
заключение соответствующего договора с торговым агентом, посредником или
представителем в России. Однако если иностранное лицо из члена ВТО решит учредить в
России юридическое лицо для оказания услуг по морской перевозке на территории
России, то никакие ограничения в отношении такого учреждения вводиться не должны,
включая ограничения визового характера для прибытия иностранных лиц в Россию для
осуществления регистрационных процедур (с учетом сказанного в п. 3.3.7).
В настоящее время в праве России отсутствует запрет иностранным лицам
оказывать услуги по морской перевозке путем создания в России филиала. Следовательно,
Россия зарезервировала право ввести такое ограничение в будущем.
Сказанное также касается подсектора «Вспомогательные услуги для морского
транспорта».
В подсекторе (d) «Прочие вспомогательные и дополнительные транспортные
услуги» предусмотрено, что иностранные лица допущены к предоставлению таких услуг
через коммерческое присутствие в России без ограничений по сравнению с российскими,
за исключением следующего: коммерческое присутствие разрешается только в форме
юридического лица Российской Федерации. Из этого следует, что Россия сохранила право
вводить запрет коммерческого присутствия иностранных лиц при оказании таких услуг
через создание в России филиалов или заключение соответствующего договора с
торговым агентом, посредником или представителем.
2. По заявлению фрахтователя право плавания под Государственным флагом Российской Федерации
может быть временно предоставлено судну, зарегистрированному в реестре судов иностранного государства
и предоставленному в пользование и во владение российскому фрахтователю по договору фрахтования
судна без экипажа (бербоут-чартеру), в случае, если:
1) фрахтователь судна по бербоут-чартеру отвечает требованиям, предъявляемым к собственнику
судна в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи;
2) собственник судна дал в письменной форме согласие на перевод судна под Государственный
флаг Российской Федерации;
3) залогодержатель ипотеки судна или обременения судна того же характера, установленных и
зарегистрированных в соответствии с законодательством государства, в котором зарегистрировано судно,
дал в письменной форме согласие на перевод судна под Государственный флаг Российской Федерации;
4) законодательство государства, в котором зарегистрировано судно, не запрещает предоставление
судну права плавания под флагом иностранного государства;
5) право плавания под флагом иностранного государства приостановлено или будет приостановлено
в момент предоставления судну права плавания под Государственным флагом Российской Федерации.
3. Право плавания под Государственным флагом Российской Федерации временно предоставляется
судну капитаном морского порта, регистрирующим судно в бербоут-чартерном реестре, на срок, не
превышающий срока действия бербоут-чартера. Для целей смены флага срок действия бербоут-чартера не
может быть менее чем один год.
При временном предоставлении судну права плавания под Государственным флагом Российской
Федерации капитан морского порта, в котором регистрируется судно, определяет, каким должно быть
название судна».
31
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
В подсекторе «Услуги по аренде / лизингу без оператора [морских судов]»
предусмотрено, что иностранные лица допущены к предоставлению таких услуг без
ограничений по сравнению с российскими, за исключением права России устанавливать
два ограничения:
1) право плавания под российским государственным флагом принадлежит только
гражданам и юридическим лицам Российской Федерации, а также ее субъектам
Российской Федерации и муниципальным органам власти
2) коммерческое присутствие разрешается только в форме юридического лица
Российской Федерации.
Такие ограничения существуют и в настоящее время (вместе с тем не запрещено и
коммерческое присутствие через создание филиалов или заключение договора с торговым
агентом, посредником или представителем в России). Поэтому Россия принимает
обязательство не вводить новых ограничений для иностранных лиц, оказывающих услуги
по сдаче в аренду / лизинг морских судов, и в будущем, за исключением запрета
коммерческого присутствия через создание филиалов или использование таких форм
коммерческого присутствия как заключение соответствующего договора с торговым
агентом, посредником или представителем в России.
(4) Присутствие физических лиц
3.3.6. В подсекторе «Международные перевозки» «(4)(a) Экипажи судна:
обязательства не принимаются» означает, что Россия не берет на себя обязательства не
создавать какие-либо ограничения в отношении состава экипажа при четвертом способе
оказания услуг по морской перевозке, т.е. Россия может устанавливать любые
ограничения в отношении иностранных лиц в составе экипажа морских судов при
оказании иностранными лицами из числа членов ВТО таких услуг четвертым способом в
будущем. В настоящее время действует ограничение, установленное в ст. 56 КТМ41:
иностранные граждане не могут занимать руководящие должности в составе экипажа
судна, плавающего под Государственным флагом Российской Федерации.
Указание «(4)(b) Ключевой персонал, нанятый в связи с коммерческим
присутствием, как определено в 3(b): обязательства не принимаются, кроме указанных в
части I «Горизонтальные обязательства»» означает, что Россия не берет на себя
обязательства не устанавливать какие-либо ограничения в отношении иностранных
граждан в составе ключевого персонала42 при применении четвертого способа оказания
услуг, необходимых для оказания интегрированных транспортных услуг, существенным
элементом которых являются морские перевозки. Иными словами, Россия может
устанавливать любые ограничения в отношении иностранных лиц в составе ключевого
41
«Статья 56. Гражданство членов экипажа судна
1. В состав экипажа судна, плавающего под Государственным флагом Российской Федерации,
кроме граждан Российской Федерации могут входить иностранные граждане и лица без гражданства,
которые не могут занимать должности капитана судна, старшего помощника капитана судна, старшего
механика и радиоспециалиста.
2. Условия, на которых иностранные граждане и лица без гражданства могут входить в состав
экипажа судна, за исключением судна рыбопромыслового флота, определяются федеральным органом
исполнительной власти в области транспорта, в состав экипажа судна рыбопромыслового флота –
федеральным органом исполнительной власти в области рыболовства в соответствии с законодательством
Российской Федерации о привлечении и об использовании в Российской Федерации труда иностранных
граждан и лиц без гражданства».
42
Понятие «ключевой персонал» разъяснено ниже в разделе касательно «Горизонтальных
обязательств» России.
32
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
персонала юридических лиц при оказании иностранными лицами из числа членов ВТО
таких услуг четвертым способом в будущем. Исключения из этого, т.е. ограничители для
дискреции России содержатся в части «Горизонтальные обязательства», которые
приводятся и объясняются ниже).
Очевидно, что такой подход в современном мире продиктован весьма жесткой
визовой и миграционной политикой государств.
В подсекторе «Вспомогательные услуги для морского транспорта» указание
«(4) Обязательства не принимаются, кроме указанных в части I «Горизонтальные
обязательства»» означает, что Россия может устанавливать любые ограничения в
регулировании оказания иностранными лицами из числа членов ВТО таких услуг
четвертым способом в будущем, однако, с учетом своих «Горизонтальных обязательств».
В настоящее время специальных ограничений для иностранных лиц именно
применительно к оказанию данного вида услуг четвертым способом не имеется. То же
касается подсектора «Услуги по аренде / лизингу без оператора [морских судов]» и
подсектора «Прочие вспомогательные и дополнительные транспортные услуги».
3.3.7. Впрочем, надо понимать, что согласно общим правилам ВТО Россия все же
имеет право ограничить оказание услуг по морской перевозке, если это необходимо:
(a) для защиты общественной морали или поддержания общественного порядка;
(b) для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений;
(c) для соблюдения законов или правил, которые соответствуют положениям
ГАТС, включая имеющих отношение к:
(I) предотвращению вводящей в заблуждение или недобросовестной практики или
последствий несоблюдения контрактов в области услуг;
(II) защите от вмешательства в частную жизнь отдельных лиц при обработке и
распространении сведений личного характера и защите конфиденциальности сведений о
личной жизни и счетов;
(III) безопасности;
(d) для справедливого или эффективного обложения или сбора прямых налогов в
отношении услуг или поставщиков услуг из других членов ВТО;
(е) для соблюдения соглашения о предотвращении двойного налогообложения или
положений о предотвращении двойного налогообложения в каком-либо другом
международном соглашении или договоренности, которыми связана Россия.
3.4. Третья колонка «Ограничения национального режима»
3.4.1. В данной колонке речь идет уже об обязательствах России в отношении
обращения с иностранными лицами из членов ВТО после того, как они уже допущены в
сферу услуг по морской перевозке.
Образно говоря, вторая колонка имеет дело с вопросом, открывать ли дверь, а
третий — как обращаться с гостем, когда дверь уже открыта и он впущен в дом.
3.4.2. Слово «Нет» означает, что Россия берет на себя обязательства не
устанавливать какие-либо ограничения в отношении правового статуса или правил,
относящиеся к деятельности иностранных лиц из членов ВТО в ходе оказания ими тех или
иных услуг. Важно отметить, что речь идет об ограничениях национального режима. Это
означает, что если Россия решит как-то ограничить правовой статус или ужесточить
правила, относящиеся к деятельности российских лиц в ходе оказания ими данных услуг
(ввести, например, квалификационные требования: стаж сотрудников, получение ими
образования и т.д.), то аналогичные ограничения / ужесточения она будет вправе
применить и в отношении иностранных лиц.
33
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
(1) Трансграничная поставка
3.4.3. С учетом этого, в подсекторе «Международные перевозки» слова «(1) Нет,
кроме указанного в колонке «Ограничения доступа на рынок»» означают, что Россия берет
на себя обязательства не устанавливать какие-либо ограничения в отношении правового
статуса или правил, относящиеся к деятельности иностранных лиц из членов ВТО в ходе
оказания ими услуг по морской перевозке. Другими словами, правовой статус
иностранных лиц или правила, относящиеся к оказанию ими услуг по морской перевозке
любым лицам в России трансграничным образом, не могут быть определены Россией
хуже, нежели статус/правила, установленные в России в отношении оказания услуг по
морской перевозке российскими лицами точно таким же первым способом (с учетом
сказанного ниже в п. 3.4.7). Важно отметить, что речь идет не только о тех положениях,
которые регламентируют сам процесс оказания услуг по морской перевозке, но и о
налоговых, процедурных правилах и т.д.
Исключением, как следует из указанного в данной колонке, являются меры,
предусмотренные п. 2 ст. 7 Федерального закона «О соглашениях о разделе продукции»:
преимущественное право российских юридических лиц на участие в работах по
соглашению о разделе продукции в качестве перевозчиков.
Данное исключение распространяется на линейные перевозки, а также балкерные,
трамповые и другие международные перевозки, включая пассажирские перевозки.
Поскольку за исключением указанного правила к иностранным перевозчикам
применяется тот же режим, что и к российским, Россия обязуется не вводить ограничений
национального режима и в будущем.
Важно отметить, что речь идет об ограничениях национального режима. Это
означает, что если Россия решит как-то ограничить правовой статус или ужесточить
правила, относящиеся к деятельности российских лиц в ходе оказания ими услуг по
морской перевозке (ввести, например, квалификационные требования: стаж сотрудников,
получение ими образования и т.д.), то аналогичные ограничения / ужесточения она вправе
применить и в отношении иностранных лиц.
В подсекторе «Вспомогательные услуги для морского транспорта» указание
«(1) Обязательства не принимаются [Unbound]» означают, что Россия не берет на себя
обязательства не вводить какие-либо ограничения, т.е. Россия может установить в
будущем любые ограничения в отношении правового статуса или правил, относящиеся к
деятельности иностранных лиц из членов ВТО в ходе оказания ими следующих услуг:
- услуги по обработке груза;
- услуги складов и пакгаузов;
- услуги контейнерных станций и депо;
- услуги таможенных брокеров.
В настоящее время таких ограничений не имеется. Следовательно, Россия
зарезервировала право ввести их в будущем.
Указание «Нет» в отношении услуг морских грузовых транспортноэкспедиционных агентств означает, что Россия обязуется применять в этой сфере
национальный режим. Такой режим действует в настоящее время. Следовательно, Россия
не сможет установить в будущем никаких ограничений в отношении правового статуса
или правил, относящихся к деятельности иностранных лиц из членов ВТО в ходе оказания
ими таких услуг. То же касается подсектора «Услуги по аренде / лизингу без оператора
[морских судов]».
34
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
В подсекторе (d) «Прочие вспомогательные и дополнительные транспортные
услуги» «(1) Обязательства не принимаются» означает, что Россия не берет на себя
обязательства не устанавливать какие-либо ограничения, т.е. Россия может установить в
будущем любые ограничения в отношении предоставления национального режима для
иностранных лиц из членов ВТО при оказании ими следующих услуг СРС 7490, а именно:
- посреднических услуг по фрахтованию судов;
- услуг по проверке счетов и информации о фрахтовых ставках;
- услуг по оформлению транспортной документации;
- услуг по упаковке, упаковке в тару и распаковке;
- услуг по проверке груза, взвешиванию и взятию проб;
- услуг по приемке груза и акцепту (включая местную транспортировку и доставку
грузов).
В настоящее время таких ограничений в российском праве не предусмотрено.
(2) Потребление за рубежом
3.4.4. В подсекторе «Международные перевозки» «(2) Нет, кроме указанного в
колонке «Ограничения доступа на рынок» означает, что правовой статус иностранных лиц
или правила, относящиеся к оказанию ими услуг по морской перевозке любым лицам из
России, которые сами будут перемещаться в государство поставщика услуг, чтобы
воспользоваться услугой, не могут быть определены Россией хуже, нежели статус /
правила, установленные в России в отношении оказания услуг по морской перевозке
российскими лицами точно таким же вторым способом. Иными словами, применяется
национальный режим.
Исключением, как следует из указанного в данной колонке, являются меры,
предусмотренные п. 2 ст. 7 Федерального закона «О соглашениях о разделе продукции»:
преимущественное право российских юридических лиц на участие в работах по
соглашению о разделе продукции в качестве перевозчиков.
В подсекторе «Вспомогательные услуги для морского транспорта» указание
«(2) Нет», которое относится ко всем перечисленным в данном секторе услугам, означает,
что означает, что Россия обязуется применять в этой сфере национальный режим. Такой
режим действует в настоящее время. Следовательно, Россия не сможет установить в
будущем никаких ограничений в отношении правового статуса или правил, относящихся
к деятельности иностранных лиц из членов ВТО в ходе оказания ими таких услуг. То же
касается подсекторов «Услуги по аренде / лизингу без оператора [морских судов]» и
(d) «Прочие вспомогательные и дополнительные транспортные услуги».
(3) Коммерческое присутствие
3.4.5. В подсекторе «Международные перевозки» «(3)(а) Обязательства не
принимаются [Unbound]» в отношении учреждения зарегистрированной компании в
целях эксплуатации флота под национальным флагом Российской Федерации означает,
что Россия оставляет за собой право вводить любые ограничения национального режима в
отношении принадлежащих иностранным лицам судов, плавающих под российским
государственным флагом. В настоящее время таких ограничений не имеется
(принадлежащие иностранным лицам суда, на временной основе допущенные к плаванию
под правом России согласно ст. 15 КТМ, при осуществлении этого права пользуются
национальным режимом). Соответственно, Россией зарезервировала право вводить их в
будущем.
35
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
«(3)(b) Нет, кроме указанного в колонке «Ограничения доступа на рынок»
означает, что после того, как иностранные лица из членов ВТО допущены к оказанию
услуг по морской перевозке на территории России только через учреждаемое ими в
России юридическое лицо (но не через филиал и т.д.), то правовой статус этого лица и
правила, относящиеся к оказанию им услуг по морской перевозке через такое
юридическое лицо, не могут быть определены Россией хуже, нежели статус / правила,
установленные в России в отношении оказания услуг по морской перевозке российскими
юридическими лицами (с учетом сказанного в п. 3.4.7). В настоящее время таких
ограничений не имеется. Следовательно, Россия зарезервировала право ввести их в
будущем. Сказанное верно и для подсектора «Вспомогательные услуги для морского
транспорта».
В подсекторе (d) «Прочие вспомогательные и дополнительные транспортные
услуги» предусмотрено, что иностранные лица допущены к предоставлению таких услуг
через коммерческое присутствие в России без ограничений по сравнению с российскими
лицами, за исключением следующего права России: коммерческое присутствие
разрешается только в форме юридического лица Российской Федерации. Из этого следует,
что Россия сохранила право вводить запрет коммерческого присутствия иностранных лиц
при оказании таких услуг через создание в России филиалов или заключение
соответствующего договора с торговым агентом, посредником или представителем.
В подсекторе «Услуги по аренде / лизингу без оператора [морских судов]»
предусмотрено, что иностранные лица пользуются при предоставлении таких услуг
национальным режимом без ограничений по сравнению с российскими, за исключением
права России устанавливать два ограничения:
1) право плавания под российским государственным флагом принадлежит только
гражданам и юридическим лицам Российской Федерации, а также ее субъектам
Российской Федерации и муниципальным органам власти;
2) коммерческое присутствие разрешается только в форме юридического лица
Российской Федерации.
Такие ограничения существуют и в настоящее время (вместе с тем не запрещено и
коммерческое присутствие через создание филиалов или заключение договора с торговым
агентом, посредником или представителем в России). Поэтому Россия принимает
обязательство не вводить новых ограничений для иностранных лиц, оказывающих услуги
по сдаче в аренду / лизинг морских судов, и в будущем, за исключением возможного
запрета коммерческого присутствия через создание филиалов или использование таких
форм коммерческого присутствия как заключение соответствующего договора с торговым
агентом, посредником или представителем в России.
(4) Присутствие физических лиц
3.4.6. В подсекторе «Международные перевозки» указание «(4)(a) обязательства
не принимаются», которое относится к экипажам судов, означает, что Россия не берет на
себя обязательства не устанавливать какие-либо ограничения в отношении правового
статуса или правил, относящиеся к составу экипажа в ходе оказания иностранными
лицами из числа членов ВТО услуг по морской перевозке четвертом способе оказания
услуг по морской перевозке, т.е. Россия может устанавливать любые ограничения в
отношении иностранных лиц в составе экипажа морских судов при оказании
иностранными лицами из числа членов ВТО таких услуг четвертым способом в будущем.
Как отмечено выше, в настоящее время действует ограничение, установленное в ст. 56
36
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
КТМ: иностранные граждане не могут занимать руководящие должности в составе
экипажа судна, плавающего под Государственным флагом Российской Федерации.
Указание «(4)(b) Обязательства не принимаются [Unbound], кроме указанных в
части I «Горизонтальные обязательства», которое относится к ключевому персоналу,
нанятому в связи с коммерческим присутствием, означает, что Россия не берет на себя
обязательства не устанавливать какие-либо ограничения в отношении правового статуса
или правил, применимых к ключевому персоналу, нанятому иностранными лицами в
связи с их коммерческим присутствием в России в рамках четвертого способа оказания
услуг по морской перевозке. В настоящее время таких ограничений именно для данного
подсектора не имеется, следовательно, Россия зарезервировала за собой право вводить их
в будущем.
Исключения из этого, т.е. ограничители для дискреции России, содержатся в части
«Горизонтальные обязательства», которые приводятся и объясняются ниже.
То же касается подсекторов «Вспомогательные услуги для морского
транспорта», «Услуги по аренде / лизингу без оператора [морских судов]» и (d)
«Прочие вспомогательные и дополнительные транспортные услуги».
Также очевидно, что такой подход в современном мире продиктован весьма
жесткой визовой и миграционной политикой государств.
3.4.7. Сказанное выше в п. 3.3.7 является применимым mutatis mutandis и в данном
случае.
3.5. Четвертая колонка «Дополнительные обязательства»
Как следует из указанного четвертой колонке, Россия в дополнение к
обязательствам, принятым ею в отношении доступа иностранных поставщиков услуг по
морской перевозке на рынок и национального режима, обязалась на разумных и
недискриминационных условиях предоставлять международным морским перевозчикам в
торговых портах следующие услуги:
- лоцманская проводка (для судов под российским флагом пользование
услугами лоцманской проводки может быть необязательным);
- ледокольная проводка;
- -буксировка;
- снабжение продовольствием, топливом и водой;
- сбор мусора и льяльных вод;
- услуги капитана порта;
- навигационная поддержка (услуги маяков, навигационные услуги, услуги
судов с радарными установками, иные электронные вспомогательные
средства и системы, повышающие безопасность навигации, и т.д.);
- услуги, оказываемые с берега, существенные для эксплуатации судов,
включая коммуникационные, поставку воды и электричества;
- аварийные ремонтные средства;
- - услуги якорных стоянок и причалов.
4. ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ РЕДАКЦИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ РОССИИ
ПРИМЕНИТЕЛЬНО К УСЛУГАМ ПО МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКЕ
4.1. В проектах обязательств, предложенных Россией к обсуждению другим членам
ВТО в 1999 и 2001 гг., указание на услуги по морской перевозке отсутствовало. Это
37
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
означало, что Россия на тот момент не была готова взять на себя какие-либо обязательства
по допуску иностранных лиц из членов ВТО в сферу оказания таких услуг.
4.2. Как видно, в финальном варианте Россия сохранила за собой право ввести для
них определенные ограничения применительно к каждому способу. Однако чтобы такие
ограничения стало действующим, они должны быть зафиксировано в действующем
законодательстве России.
5. ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА РОССИИ, ИМЕЮЩЕЕ
ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ СФЕРЫ УСЛУГ ПО МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКЕ
В обязательствах России под горизонтальными обязательствами понимаются те,
которые относятся вообще к любым видам услуг, включая услуги по морской перевозке.
Эти горизонтальные обязательства касаются следующих вопросов:
- субсидии и иные формы государственной поддержки;
- сделки с землей;
- участие в приватизации и компаниях, подлежащих приватизации;
- типы коммерческого присутствия в России;
- предприятия коммунального хозяйства;
- коренные малочисленные народов и малочисленные этнические группы;
- соглашения о разделе продукции в отношении добычи, разработки и
производства минерального сырья;
- присутствие в России физических лиц.
Из всех них для услуг по морской перевозке имеют значение только пять:
1) субсидии и иные формы государственной поддержки; 2) участие в приватизации и
компаниях, подлежащих приватизации; 3) типы коммерческого присутствия в России (т.е.
речь идет о третьем способе поставки в отношении любых видов услуг); 4) соглашения о
разделе продукции в отношении добычи, разработки и производства минерального сырья,
а также 5) присутствие в России физических лиц (т.е. речь идет о четвертом способе
поставки в отношении любых видов услуг).
1) субсидии и иные формы государственной поддержки:
Sectors or Sub-Sectors
-
Subsidies and
other forms of
State support
Limitations on
Market Access
Limitations on National Treatment
Additional
commitments
(3) Access to subsidies and other forms of
State support, including access to the
financial and other material resources of
the State, may be granted only to
juridical persons of the Russian
Federation established within the
territory of the Russian Federation or
established within a particular region of
the Russian Federation.
As criteria of access of these juridical
persons to subsidies and other forms of
State support, including access to the
financial and other material resources of
the State, different qualifications such as,
inter alia, belonging to small business
enterprises, entities of social importance
and public utilities, as well as
38
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
employment of categories of persons
suffering from their unfavourable social
and economic position, may be
considered.
Unbound with respect to subsidies and
other forms of State support related to
research and development as well as
supply of services within the public
sector1.
(4) Access to subsidies and other forms of
State support, including access to the
financial and other material resources of
the State, may be granted only to citizens
of the Russian Federation.
1
For the purposes of this limitation, these services shall be understood as those types of services receiving
subsidies as of 19 November 2006.
39
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Перевод на русский язык:
Сектор или
подсектор
- Субсидии и иные
формы
государственной
поддержки
Ограничения
доступа на
рынок
Ограничения национального режима
Дополнительные
обязательства
(3) Доступ к субсидиям и иным формам
государственной поддержки,
включая
доступ
к
финансовым
и
иным
материальным
ресурсам
государства,
может
быть
предоставлен
только
юридическим
лицам
Российской
Федерации, учрежденным в пределах
территории Российской Федерации или
учрежденным в пределах отдельного
региона Российской Федерации.
В качестве критериев доступа этих
юридических лиц к субсидиям и иным
формам
государственной
поддержки,
включая доступ к финансовым и иным
материальным ресурсам государства, могут
приниматься во внимание различные
условия, такие как, среди прочего,
принадлежность к предприятиям малого
бизнеса,
предприятиям
социальной
значимости и услугам общего пользования,
а также занятость категорий лиц,
находящихся в невыгодном социальном и
экономическом положении.
Обязательства
не
принимаются
в
отношении субсидий и иных форм
государственной поддержки, относящихся
к исследованиям и разработкам, а также к
поставке услуг в государственном секторе 1.
(4) Доступ к субсидиям и иным формам
государственной поддержки,
включая
доступ
к
финансовым
и
иным
материальным
ресурсам
государства,
может
быть
предоставлен
только
гражданам Российской Федерации.
1
Для целей настоящего ограничения под этими услугами понимаются такие виды услуг, в
отношении которых предоставляются субсидии по состоянию на 19 ноября 2006 года.
40
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Оказание услуг первым и вторым способами не предполагает возможности
получения поставщиком услуг субсидий и иных форм поддержки государства, лицам
которого оказываются услуги. Поэтому Россия оговорила только ограничения в
отношении третьего и четвертого способов: только российским юридическим лицам или
гражданам. Следовательно, если даже учрежденное по праву России юридическое лицо
имеет полностью иностранный капитал, то это по общему правилу не препятствует
получению им поддержки со стороны России, включая государственные субсидии. Россия
не вправе отказать в доступе к государственной поддержке юридическому лицу со
ссылкой на то, что это юридическое лицо контролируется иностранными лицами.
Исключение составляют государственная поддержка исследований и разработок, а также
поставка услуг в государственном секторе, в отношении которых Россией
предоставляются субсидии по состоянию на 19 ноября 2006 г. Почему избрана такая дата,
неясно. По-видимому, была оставлена дата с промежуточного этапа переговоров.
2) участие в приватизации и компаниях, подлежащих приватизации:
Sectors or SubSectors
- Participation
in privatization
and companies
to be privatized
Limitations on Market Access
(3) Commercial
presence
through the participation1 in
privatisation and/or through
participation in the juridical
persons
of
the
Russian
Federation to be privatised may
be limited.
Limitations on National
Treatment
(3) Commercial
presence
through the participation2 in
privatisation and/or through
participation in the juridical
persons of the Russian
Federation to be privatised
may be limited.
Additional
Commitments
1
The limitation on participation does not extend to foreign financing of privatization not resulting in
acquisition of control and/or property rights.
2
In accordance with the effective federal legislation
41
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Перевод на русский язык:
Сектор или
подсектор
Ограничения доступа на
рынок
Ограничения национального
режима
- Участие в
приватизации
и компаниях,
подлежащих
приватизации
(3) Коммерческое
присутствие,
реализуемое
через участие1 в приватизации
и/или
через
участие
в
юридических
лицах
Российской
Федерации,
подлежащих
приватизации,
может быть ограничено.
(3) Коммерческое
присутствие,
реализуемое
через
участие2
в
приватизации и/или через
участие в юридических
лицах
Российской
Федерации,
подлежащих
приватизации, может быть
ограничено.
Дополнительные
обязательства
1
Ограничение на участие не распространяется на иностранное финансирование приватизации, не
имеющее своим результатом приобретение контроля и/или прав собственности.
2
В соответствии с существующим федеральным законодательством.
42
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Россия сохранила за собой право ограничить участие иностранных лиц в
приватизации, в т.ч. путем участия в юридических лицах РФ, подлежащих приватизации.
В настоящее время таких ограничений в отношении морского и речного транспорта не
предусмотрено49.
3) Виды коммерческого присутствия в России:
На английском языке:
Sectors or SubSectors
- Types of
commercial
presence
Limitations on Market Access
(3) Representative offices are not
allowed to perform any commercial
activity, including the supply of
services.
Unbound with respect to commercial
presence
through
constitution,
acquisition or maintenance of a
non-commercial organisation (unless
otherwise
provided
in
the
Sector-specific commitments of this
Schedule).
Limitations on National
Treatment
(3) Unbound with respect
to
commercial
presence
through
constitution,
acquisition
or
maintenance of a
non-commercial
organisation (unless
otherwise provided in
the
Sector-specific
commitments of this
Schedule).
Additional
Commitments
Перевод на русский язык:
Сектор или
подсектор
Виды
коммерческого
присутствия
Ограничения доступа на рынок
(3) Представительствам
не
разрешается осуществлять
любую
коммерческую
деятельность,
включая
поставку услуг.
Обязательства
не
принимаются в отношении
коммерческого присутствия,
реализуемого
путем
создания, приобретения или
поддержания
некоммерческих
организаций (если иное не
указано в секторальных
обязательствах в настоящем
Перечне).
Ограничения
национального режима
(3) Обязательства
не
принимаются
в
отношении
коммерческого
присутствия,
реализуемого путем
создания,
приобретения или
поддержания
некоммерческих
организаций (если
иное не указано в
секторальных
обязательствах
в
настоящем
Перечне).
Дополнительные
обязательства
Таким образом, Россия предусмотрела право вводить запрет иностранным лицам
осуществлять коммерческую деятельность в России через свои представительства или
путем создания некоммерческой организации.
В настоящее время действует общий запрет представительствам юридических лиц
осуществлять коммерческую деятельность, причем как российским, так и иностранным
(это вытекает из ст. 55 ГК РФ). Некоммерческие организации могут осуществлять
49
Распоряжение Госкомимущества РФ от 16 сентября 1992 г. № 444-р «Об особенностях
преобразования в акционерные общества и приватизации предприятий авиационного, морского, речного,
автомобильного транспорта и дорожного хозяйства (с изменениями и дополнениями)».
43
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
предпринимательскую деятельность лишь постольку, поскольку это служит достижению
целей, ради которых они созданы, и соответствующую этим целям (п. 3 ст. 50 ГК РФ). Оба
правила применяются как к российским, так и иностранным лицам. Ввиду этого не вполне
ясно, для чего Россия ввела такую оговорку в свои обязательства.
4) Соглашения о разделе продукции в отношении разведки, разработки и добычи
минеральных ресурсов:
На английском языке:
Sectors or SubSectors
Production
sharing
agreements
for
the exploration,
development and
production
of
mineral
raw
materials
Limitations on
Market Access
Сектор или
подсектор
Ограничения
доступа на
рынок
Limitations on National Treatment
Additional
Commitments
(1), (3) Juridical persons of the Russian Federation
have the priority right to take part in the conduct
of the Agreement operations as contractors,
suppliers, carriers or in any other capacity under
agreements (contracts) with Investors.
(4) Not less than 80% of all employed personnel
engaged in realization of a production sharing
agreement should be citizens of the
Russian Federation.
Перевод на русский язык:
- Соглашения о
разделе
продукции
в
отношении
разведки,
разработки
и
добычи
минеральных
ресурсов
Ограничения национального режима
Дополнительные
обязательства
(3) Юридические лица Российской
Федерации имеют преимущественное
право
на
участие
в
реализации
Соглашения в качестве подрядчиков,
поставщиков, перевозчиков или в ином
по
соглашениям
(контрактам)
с
Инвесторами.
(4) Не менее 80% всего нанятого персонала,
задействованного
в
реализации
соглашения о разделе продукции,
должны быть гражданами Российской
Федерации.
(1),
В настоящее время в России действуют оба указанных выше ограничения (п. 2 ст. 7
Закона «О соглашениях о разделе продукции»). Таким образом, Россия зарезервировала за
собой только право сохранить некоторые имеющиеся ограничения, но не право вводить
новые.
При этом Россия по какой-то причине не сохранила за собой право вводить еще
одно ограничение, предусмотренное в том же п. 2 ст. 7 Закона «О соглашениях о разделе
продукции»: «соглашением предусматриваются обязательства инвестора по
привлечению иностранных рабочих и специалистов только на начальных этапах работ по
соглашению или при отсутствии рабочих и специалистов — граждан Российской
Федерации соответствующих квалификаций». Следовательно, данное ограничение не
соответствует правилам ВТО и Россия не вправе его применять.
5) Присутствие в России физических лиц:
Россия, по соображениям иммиграционной и визовой политики, сохранила за собой
право вводить для иностранных физических лиц любые ограничения, за исключением
следующих:
44
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
А. Внутрифирменный перевод. В отношении внутрифирменного перевода срок
временного въезда и пребывания физических лиц, не являющихся гражданами России и
въезжающих с целью:
а) поставки услуг посредством коммерческого присутствия на территории России,
установлен максимум до 3 лет (с возможным продлением) при условии, что указанные
физические лица:
— рассматриваются в качестве ключевого персонала;
— временно переведены в коммерческое присутствие, созданное на территории
России в форме дочерней, зависимой компании или филиала юридического лица другого
члена ВТО, осуществляющих данный внутрифирменный перевод, которые эффективно
вовлечены в предоставление соответствующих услуг на территории России;
— были наняты юридическим лицом другого члена ВТО, осуществляющего
данный внутрифирменный перевод, не менее чем за 1 год до такого перевода;
b) представления интересов юридического лица другого члена ВТО,
осуществляющего данный внутрифирменный перевод, посредством представительства на
территории России, установлен максимум до 3 лет (с возможным продлением) при
условии, что такие физические лица:
— занимают должность руководителя представительства или работают в качестве
старших менеджеров представительства юридического лица другого члена ВТО,
осуществляющего данный внутрифирменный перевод;
— временно переводятся в представительство в России;
— были наняты юридическим лицом другого члена ВТО, осуществляющего
данный внутрифирменный перевод, не менее чем за 1 год до такого перевода.
В отношении внутрифирменного перевода в представительство общее число
физических лиц (включая руководителя представительства) не должно превышать 5-ти, а
в отношении банковской деятельности — не должно превышать 2-х.
В этом контексте под «ключевым персоналом» понимаются следующие категории
физических лиц:
— лица, работающие на старших позициях в указанном коммерческом присутствии
(зависимой компании, дочерней компании или филиале), которые главным образом
осуществляют управление таким коммерческим присутствием под общим наблюдением
или получая указания, в основном от совета директоров, акционеров или их эквивалента;
— лица, работающие в указанном коммерческом присутствии (дочерняя, зависимая
компания или филиал) и обладающие высоким уровнем квалификации и/или
незаурядными знаниями, необходимыми для оказания услуг таким коммерческим
присутствием.
Главным бухгалтером или лицом, осуществляющим его функции, может быть
только физическое лицо, временно или постоянно проживающее на территории России и
имеющее российский квалификационный аттестат профессионального бухгалтера.
В. Деловые посетители. Срок максимум до 90 дней включительно установлен в
отношении временного въезда и пребывания на территории России физических лиц, не
являющихся российскими гражданами с целью:
— представления иностранного поставщика услуг на переговорах по поставке
услуг;
— учреждения коммерческого присутствия (указанного в пункте А) поставщика
услуг другого члена ВТО;
при условии, что указанные лица не заняты в прямых поставках упомянутых услуг
или не поставляют эти услуги сами.
45
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
6. ИЗЪЯТИЯ ИЗ ПРИНЦИПА «НАИБОЛЕЕ
БЛАГОПРИЯТСТВУЕМОЙ НАЦИИ»,
ИМЕЮЩИЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ СФЕРЫ УСЛУГ ПО МОРСКОЙ
ПЕРЕВОЗКЕ
Принцип «наиболее благоприятствуемой нации» означает, что если Россия
предоставит какой-то благоприятный правовой режим для лиц из одного члена ВТО, то он
должен автоматически действовать и для лиц из любого другого члена ВТО. Однако
любое государство в ходе переговоров по вступлению в ВТО вправе составить список
услуг, на которые этот принцип распространяться не будет. Имеется такой список и у
России. В нем предусмотрены следующие изъятия в области услуг по морской перевозке:
На английском языке (в оригинале)
Russian Federation – List of Article II (MFN) Exemptions
11. TRANSPORT SERVICES
Description of measure
Sectors or
indicating its inconsistency
sub-sectors
with Article II
A.Maritime
In the cases and subject to the
Transport
procedure established by the
Services
Government of the Russian
Federation
cabotage
transportation and cabotage
towing may be carried out by
foreign vessels.
Measures with respect to the
access of vessels under Polish
flag to the Russian part of
Kaliningrad bay and Baltic sea
channel.
Special regime of shipping in
Caspian sea.
Measures
allowing
for
bilateral
agreements
concerning cargo sharing and
cargo reservation.
Measures related to maritime
operators such as priority
rights under the Production
Sharing Agreements and in
relation to maritime agency
activities.
Measures related to maritime
operators such as priority
rights under the Production
Sharing Agreements.
Country or
countries to which
the measure applies
All countries.
Intended
duration
Conditions creating the need
for the MFN exemption
Indefinite.
Poland.
Indefinite.
Azerbaijan, Iran,
Kazakhstan,
Turkmenistan.
Algeria, Brazil,
Malaysia, Mexico,
Syria, Tunisia, Sri
Lanka, Pakistan,
Ethiopia, Ghana.
Parties
to
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement between
the
Russian
federation and the
European
Communities and
their Member States
signed at 24 June
1994 with future
supplements.
Norway.
Indefinite.
The
measure
reflects
existing practice of ad hoc
regulation of the issues
concerned on the basis of
case-by-case decisions and
subject to the concrete
situation.
Ensuring of obligations
under
international
agreement and preservation
of traditional relations in the
field
of
maritime
transportation.
Development of regional
cooperation.
Indefinite.
Existing
agreements.
respective
Indefinite.
Ensuring of obligations
under
international
agreement.
Indefinite.
Ensuring of obligations
under
international
agreement.
46
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Перевод на русский язык
Российская Федерация – Перечень согласно Статье II изъятий (из режима
наибольшего благоприятствования)
11. ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛУГИ
Сектор или
Описание меры, не
подсектор
совместимой со
статьей II [ГАТС]
A. Услуги
морского
транспорта
В
случаях
и
в
соответствии
с
процедурой,
установленной
Правительством
Российской Федерации,
каботажные перевозки
и
каботажная
буксировка
могут
осуществляться
иностранными судами.
Меры в отношении
доступа судов под
польским флагом в
российскую
части
Калининградского
залива и Балтийского
морского канала .
Специальный
режим
плавания в Каспийском
море.
Меры, разрешающие
двусторонние
соглашения в
отношении деления и
резервирования грузов.
Страна или
страны, в
отношении
которых
применяется
мера
Все страны.
Предполагаемый
срок действия
Основание,
обуславливающие
необходимость
изъятия из РНБ
Неопределен.
Мера
отражает
существующую практику ad
hoc
регулирования
указанных вопросов на
основе разовых решений и
исходя
из
конкретной
ситуации.
Польша.
Не определен.
Обеспечение обязательств
по
международному
соглашению и сохранение
традиционных отношений в
области
морского
транспорта.
Азербайджан,
Иран,
Казахстан,
Туркменистан.
Алжир,
Бразилия,
Ганна,
Малайзия,
Мексика,
Пакистан,
Сирия, Тунис,
Шри-Ланка,
Эфиопия.
Неопределен.
Развитие региональной
кооперации.
Неопределен.
Существующие
соответствующие
соглашения.
47
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Меры в отношении
операторов морского
транспорта, такие как
приоритетные права по
Соглашению о разделе
продукции в
отношении
деятельности морских
транспортных
агентств..
Меры в отношении
операторов морского
транспорта, такие как
приоритетные права по
Соглашения о разделе
продукции.
Стороны
Соглашения о
партнерстве и
сотрудничестве
между
Российской
Федерацией и
Европейскими
сообществами
и их странамичленами,
подписанное
24 июня 1994
г.,
с
последующими
дополнениями.
Норвегия.
Неопределенная.
Обеспечение
выполнения
обязательств
по
международному
соглашению.
Неопределен.
Обеспечение
выполнения
обязательств
по
международным
соглашениям.
Таким образом, Россия предусмотрела ряд исключений из режима наибольшего
благоприятствования, в том числе по отношению к отдельным странам.
Еще два изъятия относятся во всем без исключения видам услуг, и понять их не
сложно.
Сектор или
подсектор
Все сектора.
Описание меры,
указывающее ее
несоответствие со
статьей II [ГАТС]
Меры в отношении
инвестиционной
деятельности и
имеющейся защиты
инвестиций.
Страна или страны,
к которым мера
применяется
Все стороны
действующих
существующих
соглашений и
соглашений, которые
могут быть
заключены в
будущем.
Предполагаемая
продолжительность
Условия,
создающие
необходимость для
изъятия из
принципа
«наиболее
благоприятствуем
ой нации»
Не определен.
Меры направлены
на создание
правовых основ
взаимной защиты и
поощрения
инвестиций.
48
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
Сектор или
подсектор
Все сектора /
присутствие
физических
лиц.
Описание меры,
указывающее ее
несоответствие со
статьей II [ГАТС]
Страна или страны,
к которым мера
применяется
Меры, основанные на
действующих и
будущих соглашениях
с целью обеспечения
перемещения
физических лиц,
поставляющих услуги.
Стороны по
Соглашению о
партнерстве и
сотрудничестве
между Российской
Федерацией и
Европейскими
сообществами и их
странами-членами,
подписанное 24 июня
1994 г., с
последующими
дополнениями;
государстваучастники СНГ.
Предполагаемая
продолжительность
Неопределен.
Условия,
создающие
необходимость для
изъятия из
принципа
«наиболее
благоприятствуем
ой нации»
Меры направлены
на поэтапную
либерализацию
[торговли услугами]
между Российской
Федерацией и ее
региональными
партнерами.
7. ОБЩАЯ ОЦЕНКА ОБЯЗАТЕЛЬСТВ РОССИИ ПРИМЕНИТЕЛЬНО
К УСЛУГАМ ПО МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКЕ
7.1. Содержание таких обязательств для иностранных поставщиков услуг по
морской перевозке является в целом благоприятным. Россия сохранила существующее
достаточно либеральное для иностранных поставщиков регулирование, хотя и
зарезервировала за собой имеющиеся ограничения и право вводить отдельные
дополнительные ограничения для иностранных лиц. При этом такие возможные
дополнительные ограничения зарезервированы в основном только для третьего и
четвертого способов поставки (за исключением некоторых Вспомогательных услуг для
морского транспорта).
7.2. Любопытно отметить, что из других стран БРИКС, с которыми часто
сравнивают Россию, Индия, Бразилия и Южная Африка50 отказались брать на себя в
отношении услуг по морской перевозке какие-то обязательства по допуску к их оказанию
иностранных лиц из членов ВТО.
Что же касается Китая, то он принял обязательства, в основном аналогичные
российским. Вместе с тем, он не принимал на себя обязательств в отношении подсекторов
«Вспомогательные услуги для морского транспорта» и «Услуги по аренде / лизингу без
оператора [морских судов]».51
Министерство экономического развития в своей справке, опубликованной на сайте
www.wto.ru52, указало, что применительно к сфере услуг обязательства не
предусматривают каких-либо изменений в действующей системе регулирования. С учетом
50
Южная Африка обязалась не вводить специальных ограничений в подсекторе «Услуги сдачи в
аренду/ лизинга [морских судов] без Операторов».
51
http://wto.org/english/tratop_e/serv_e/serv_commitments_e.htm
52
Справка Минэкономразвития РФ по обязательствам России в качестве члена ВТО.
http://www.wto.ru/documents.asp?f=docs&t=14
49
Дмитрий Давыденко, Дарья Гладких
Коллегия адвокатов «Муранов, Черняков и партнеры»
изложенного выше, в отношении услуг по морской перевозке с этим можно в целом
согласиться. Вместе с тем, в этом общем утверждении МЭР есть некоторые неточности,
например, Россия не сохранила за собой право на ограничение, предусмотренное в п. 2
ст. 7 Закона «О соглашениях о разделе продукции»: «соглашением предусматриваются
обязательства инвестора по привлечению иностранных рабочих и специалистов только
на начальных этапах работ по соглашению или при отсутствии рабочих и специалистов
— граждан Российской Федерации соответствующих квалификаций» (очевидно, что это
касается не только сектора услуг по морской перевозке). Следовательно, как отмечено
выше, данное ограничение не соответствует правилам ВТО и Россия не вправе его
применять.
50
Download