Документ 2121051

реклама
Выпуск № 22, 3 ноября 2014 г.
Электронный журнал издательства«Гопал-джиу»
(Шри Уттхана Экадаши)
(Gopal Jiu Publications)
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Тава катхамритам
тапта-дживанам…
«Нектар Твоих слов и рассказы о Твоих деяниях – источник жизни для всех страждущих в материальном мире…»
(«рмад-Бхгаватам», 10.31.9)
Темы номера:
Не подражайте бриджабаси
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Демон Шанкхачуда
Из «Лалита-мдхава-наки» Шрилы Рупы Госвами
Кришна являет Себя в четырех формах
Шрила Вриндаван дас Тхакур
Взаимодействие вишайи и ашрайи
Шрила Бхакти Вигьяна Госвами
Не подражайте бриджабаси
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Арджуна – вечный преданный Кришны. На
высочайшем духовном уровне преданного связывают с Кришной такие близкие отношения,
что он забывает, о том, что Кришна является
Верховной Личностью Бога. Но на более низких уровнях преданного служения на Кришну
смотрят с благоговением и почтением. Когда
Арджуна увидел вир-мрти Кришны, фактически он спустился на ступень ниже и поэтому стал просить у Кришны прощения. Это
– наставление обычным людям: не следует
пытаться сразу устанавливать с Кришной такие
же близкие отношения, как у гоп, пастушков и
других возвышенных преданных. Вначале нам
нужно относиться к Кришне с благоговением
и почтением. Позже, когда мы утвердимся в
Выпуск 22, страница 2
Шри Кришна-катхамрита-бинду
духовной жизни, мы сможем установить с Кришной более близкие отношения и забыть о Его величии. Сахаджии сразу начинают подражать бриджабаси, но мы так не делаем. Вначале преданный должен строго следовать пути виддхи-мрга – пути регулирующих принципов, но на уровне
сварпа-сиддхи преданный может относиться к Кришне как равному, а
иногда даже занимать положение старшего – подобно Яшоде, которая
думала, что Кришна полностью зависит от нее. Такие отношения начинают привлекать преданного на более высоких ступенях духовной жизни.
Письмо Ачьютананде, 1 ноября 1973 г.
Демон Шанкхачуда
Из «Лалита-мдхава-наки» Шрилы Рупы Госвами
В шестом разделе шестой главы «Шри
Чайтанья-шикшамриты» Бхактивинода Тхакур пишет, что лилы Кришны бывают двух
типов: нитья (вечные) и наимиттика (эпизодические). Он говорит, что нитья-лилы
Кришны являются предметом медитации
для возвышенных преданных, которые развили трансцендентную жадность к слушанию
повествований о Господе. Однако игры, в
которых Кришна убивает демонов, называются наимиттика. Такие игры отсутствуют в
духовном мире и по-настоящему проявляются
только в материальном. Бхактивинода Тхакур
пишет, что для преданных-сдхаков, у которых все еще остаются материальные желания
и анартхи в сердце, особое значение имеют игры Кришны, в которых
Он убивает демонов. Когда человек слушает об этих наимиттика-лилах,
его сердце очищается от материальной скверны. Далее Шрила Бхактивинода Тхакур описывает различные наимиттика-лилы и соотносит их с
анартхами, от которых они избавляют. Восемнадцатую наимиттика-лилу
Шрила Бхактивинода назвал шанкхач-вадха – убийство Шанкхачуды.
Он говорит: пратиш о стр-сага-спх варджана – убивая Шанкхачуду, Кришна уничтожает желание славы и непозволительного общения с
женщинами. Эта лила описана в тридцать четвертой главе Десятой Песни
«Шримад-Бхгаватам», а также в «р Кша-сахите» (8.27) Шрилы
Бхактивиноды.
Бхактивинода Тхакур описывает демона Шанкхачуду следующим
образом:
пратишхпарат бхакти ччхалена бхога-кман
акхача ити прокта шоаах пратибандхака
«Шанкхачудой называется желание обрести славу и материальные
наслаждения посредством бхакти. Это – шестнадцатое препятствие. Те, чьи действия мотивированы желанием славы – гордецы.
Вайшнавы всегда должны остерегаться таких людей».
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 22, страница 3
Вайшнавы молят Кришну, известного как ри акхачантака –
благословенного убийцу демона Шанкхачуды – освободить их от демонических желаний славы и непозволительного общения с женщинами.
Во втором акте «Лалита-мдхавы» Шрила Рупа Госвами приводит
интересные детали лилы Кришны, связанной с убийством демона Шанкхачуды, которые не упомянуты в «Шримад-Бхгаватам».
Однажды Паурнамаси сказала Вринде
Деви: «Узрев трансцендентную славу Радхи и
Кришны, Кеши описал ее царю Камсе. Камса
решил напасть на Гокулу и захватить ее,
чтобы заполучить Радху».
Услышав это, Вринда Деви испугалась и
спросила: «И что же теперь будет?»
Паурнамаси ответила: «Ариштасура
посоветовал Камсе жениться на Радхарани,
и тот послал своего ближайшего друга, злобного якшу Шанкхачуду, похитить Ее».
Вринда Деви воскликнула: «Если этот
демон похитит Радху, весь мир сгорит от
боли! Кто не сгорит от боли при виде того,
как демон касается таких прекрасных девушек, благоухающих всеми добродетелями? Если несчастную Радху похитят, это причинит бесконечную боль не только мне, но и всему миру».
В этот момент к Паурнамаси подбежала Кундалата, двоюродная сестра
Кришны: «О благородная женщина! Я видела нечто в высшей степени
чудесное!»
Паурнамаси спросила: «Что же это за чудо?»
Кундалата: «Возле дома Говардхана-маллы я увидела сияющего бога
Солнца!»
Услышав это, Вринда Деви преисполнилась блаженства и сказала: «О
благородная Паурнамаси! Ты только посмотри! Поскольку Радха постоянно поклонялась Сурье и поскольку бог Солнца – друг отца Радхарани,
Махараджи Вришабхану, Сурья пришел защитить Ее».
Паурнамаси покачала головой: «Это – не бог Солнца. Скорее это –
якша, посланный Камсой».
Кундалата возразила: «Как такое возможно? Свет, исходящий от него,
слепит глаза и мешает его толком разглядеть. Никакой это не якша!»
Паурнамаси ответила: «Свет исходит не его тела».
– А от чего же?
– От камня в его короне.
Вринда Деви спросила: «Где же он раздобыл такой сияющий камень?»
Паурнамаси ответила: «Он служил начальником охраны в сокровищнице Куверы. Ему понравился этот камень, и он его украл».
Тогда Вринда сказала: «Сегодня воскресенье, и Радхарани непременно
пойдет в храм бога Солнца. Ты должна запретить Ей идти туда».
Кундалата встревожено молвила: «О Вринда! Радхарани уже ушла в
храм, и с тех пор уже прошло какое-то время».
Услышав это, Паурнамаси воскликнула: «Кундалата! Скорее отведи
Кришну к Радхарани, а я побегу за Баларамой!» Паурнамаси и Вринда
Деви поспешно удалились.
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 22, страница 4
Разыскивая Господа Мадхаву, Кундалата
увидела, что Кришна и Шримати Радхарани
уже встретились в уединенной беседке в лесу
Вриндавана.
Никем не замеченный, демон Шанкхачуда
тихонько пробрался в рощу неподалеку и спрятался за виноградными лозами. Он подумал:
«Эта девушка на драгоценном троне выглядит
так, как описывал Говардхана-малла. Пришло
время мне сделать свое дело!»
Неожиданно со стороны лесной тропинки раздался голос Мукхары, подслеповатой
бабушки Радхарани: «Внученька! Радха! Куда Ты
запропастилась? Почему тебя так долго нет?»
Кришна спросил: «Кундалата, чем недовольна Мукхара?»
Рассмеявшись, Кундалата ответила: «О дорогой Кришна! Какое значение имеет жалкое недовольство старухи для такого героя-любовника, как
Ты, кто, наслаждаясь играми в лесных рощах, поднимает волны игривых
взглядов из уголков глаз?»
Внезапно в куджу вошла Мукхара. Увидев Радху и Кришну вместе,
она подумала: «Какое несчастье! Почему эта лиана калпа-латы оставила
сандал ради клещевины?» А вслух она молвила: «Как печально, дитя мое,
что Ты стала ручной ланью для великого распутника!»
Увидев Мукхару, Лалита решила подразнить Кришну: «О благородная
женщина! Этот Кришна обманывает нас и насмехается над нами!»
Мукхара начала отчитывать Кришну: «Развратник! Прекрати свои
беспутства!»
Увидев, что Мукхара разгневана, Кришна поспешил спрятаться за
деревьями. Но Мукхара только еще больше разозлилась: «Лалита, хватай
Его! Лови этого негодяя!»
Лалита засмеялась: «Кришна, почему Ты убегаешь?»
Мукхара стала искать Кришну в лесу. Увидев какую-то тень среди
деревьев, она воскликнула: «Ага, мы поймали Тебя! О змея, нападающая
на гопи, подобных ланям! К счастью, на этот раз мы поймали Тебя!»
Кришна, Верховная Личность Бога, наслаждающаяся играми в облике
человека, при этом думал: «Как эта полуслепая старуха надеется найти
Меня в темной роще?»
Мукхара, поняв, что перед ней была лишь тень, а не Кришна, стала
оглядываться по сторонам и произнесла с досадой: «Эх, да здесь же совсем
темно!»
Кришна улыбнулся, но Мукхара вскоре в другом месте увидела какую-то фигуру среди деревьев и закричала: «Ну, теперь-то уж мы Тебя поймали!» Приглядевшись, она испугалась: «Негодяй! Паурнамаси говорила
правду – Ты можешь принимать различные формы, такие как Нрисимхадева и Вараха. Теперь Ты принял облик ужасного демона, сияющего, как
солнце. Этот облик пугает меня».
Взглянув на Мукхару, демон Шанкхачуда подумал: «К счастью, меня
не заметил этот мальчишка, олицетворение могущественных героев!», – и
направился прямиком к гоп.
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 22, страница 5
Увидев приближающегося демона, гопи испугались и закричали: «О
благородная женщина! Спаси нас!»
Все еще принимая Шанкхачуду за Кришну, Мукхара разгневанно
молвила: «Эй, черный Кришна, что Ты себе позволяешь!»
Лалита не выдержала: «Глупая старуха! Неужели ты думаешь, что этот
страшный демон – переодетый Кришна?»
Шанкхачуда подумал: «Чтобы удовлетворить желание моего дорогого
друга Камсы, я просто схвачу за волосы ту лотосоподобную девушку на
троне и уведу Ее к нему». Схватив Радхарани за волосы, он стал тащить Ее
прочь.
Видя это, все гоп вскричали: «О Кришна! Где Ты?»
Услышав испуганные крики гоп, Кришна покинул свое укрытие и
стал сокрушаться: «О Радха! Ведомый сотнями желаний, Я привел Тебя
вглубь вриндаванского леса, наполненного сладкими ароматами. О прекрасная! Почему жестокая судьба в обличьи этого коварного демона сейчас уводит Тебя прочь от Меня?» Выйдя из-за деревьев, Кришна сказал
Мукхаре: «Не бойся, благородная женщина! Я спасу Ее».
Со слезами на глазах та отвечала: «О луноликий юноша! Да сопутствует Тебе победа!»
Тогда Кришна произнес исполненные рыцарской гордости слова
(2.2.104):
рдхпардхини мухус твайи йан на стим
акноми картум акхила гуру эша кхеда
сарвгинейам абхидхвати лупта-дхарм
тва мукти-кла-раджан бата ки каришйе
«О порочный демон, оскорбитель Радхи!
Мне больно от того, что Я не смогу мучить
тебя целую вечность. Злая темная ночь
смерти сейчас покроет тебя. Как же Я смогу
вечно мучить тебя, если сейчас ты просто
умрешь?»
Завидя быстро приближающегося
Кришну, Шанкхачуда отпустил Радхарани и
повернулся к Нему лицом, готовый сразиться.
Видя, как юному Кришне противостоит
гигантский свирепый демон, бриджабаси
запричитали: «Как может Кришна, который еще совсем ребенок, прекрасный, как
Купидон, и нежный, как молодой побег на
дереве тамла, сражаться с гигантским якшей, чьи руки подобны пальмам, а грудь – горе? Увы, рядом с Кришной даже нет Его друзей, которые помогли бы Ему! О царица Враджа Яшода! Мы и представить себе не
можем, как ты будешь страдать!»
Все погрузились в скорбь, но тут на месте событий появилась Паурнамаси: «Лалита, доченька, не печалься! Этот демон скоро угаснет, как
искра».
Вся мощь могучих рук Кришны обрушилась на ужасного демона
Шанкхачуду, из пасти которого торчали страшные кривые клыки. В глубине леса Кришна, который носит в волосах павлинье перо, миллионом
ударов довел демона до бесчувствия и снял с его короны сверкающий как
солнце камень.
Выпуск 22, страница 6
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Увидев, что демон лишился чувств, Паурнамаси радостно провозгласила: «Под предлогом того, что Ему нужен драгоценный камень, Господь
Кришна забрал жизнь Шанкхачуды – жизнь, которая теперь достигла
успеха. Сегодня, несомненно, у
вечно голодных шакалов Вриндавана будет большой пир!».
Взглянув на демона еще раз,
она воскликнула: «Смотрите!
Потеряв камень, демон совсем
лишился силы. Теперь он встретит смерть».
Лотосоокий Кришна, играючи, ударил порочного якшу
кулаком и силой забрал сокровище его жизни.
Паурнамаси радостно произнесла: «Кришна яростно напал на демона, чья корона упала на землю,
а полубоги осыпали Кришну цветами и вознесли Ему хвалу. Этот облик
Кришны радует глаз!»
Вишакха воскликнула: «Благородная женщина, посмотри – прибежал
Баларама и все друзья Кришны!»
Лалита сказала: «На виду у гоп и пастушков, Кришна отдал Балараме
прекрасный драгоценный камень, который отнял у Шанкхачуды. Отослав
друзей, Кришна приблизился к Радхе».
Паурнамаси сказала: «О прекрасная, смотри – Его лицо блестит от
испарины, а павлинье перо колышется на ветру! Кришна теперь в объятиях перепуганной Радхи. От страха глаза Радхи мечутся в беспокойстве,
и Она взывает: «О Говинда! О принц Гокулы, чьи глаза затмевают красоту
лотоса в Ямуне! Защити Меня!»
Паурнамаси подошла, обняла Радху и Кришну и воскликнула: «О сын
Яшоды! Ты извлек стрелу страданий из моего сердца!»
Мукхара тоже подошла и, вытирая обеими руками капельки пота с
бровей Кришны, сказала: «Волей провидения, о герой, Ты защитил прекрасную Радху!»
Мадхумангал вошел в кунджу и сказал: «Дорогой друг Кришна, посмотри! Баларама отдал драгоценный камень Радхе».
Кришна ответил: «Этот драгоценный камень ничем не уступает камню
Каустубха. Это – лучшая из драгоценностей. И ожерелье Радхарани для
него – самое подходящее место».
Библиография:
- Бхактивинода Тхакур, «р Чайтанья-икшмта», Шри Чайтанья-матх, Майяпур, Гаурабда 420, бенгали.
- Бхактивинода Тхакур, «р Кша-сахит», Шри Чайтанья-матх, Майяпур,
бенгали.
- Бхактивинода Тхакур, «р Кришна-сахит», английский перевод Бхумипати даса, Враджрадж Пресс. Издано и опубликовано Пундарикой Видьянидхи дасом,
Вриндаван, 1998 г.
- Рупа Госвами. «р Лалита-мдхава-наака», санскрит с переводом на бенгали Шри Рамы Нараяны Видьяратны, Калькутта, 1995 г.
- Рупа Госвами. «р Лалита-мдхава-наака», английский перевод Кушакратхи
даса, 1990 г.
Выпуск 22, страница 7
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Кришна являет Себя в четырех формах
Шрила Вриндаван дас Тхакур
бхагвата-тулас-гангйа бхакта джане
чатурддх виграха кша эи чри сане
джива-нйса кариле ри-мурти пджйа хайа
'джанма мтра е чри вара' веде кайа
Господь Кришна являет Себя в четырех формах: как «Шримад-Бхгаватам», деревце тулас, река Ганга и как преданные.
Веды объясняют, что вышеупомянутые четыре формы являются
Верховным Господом непосредственно с самого начала, тогда
как мурти Господа можно поклоняться только после совершения
определенных ритуалов.
«р Чайтанья-бхгавата», Мадхья, 21.82
Взаимодействие вишайи и ашрайи.
Господь Чайтанья играет роль ашрайи или прибежища любви, Он
играет роль преданного.
Кришна – вишайа. Вишайа значит объект любви. Господь Чайтанья становится на позиции гоп, которые являются носителями любви.
Почему? Потому, что Он, будучи вишайей, заметил, что хотя Он наслаждающийся, Он должен был бы наслаждаться, но те, кто Его любят, наслаждаются гораздо больше чем Он. То, что они испытывают, в десять миллионов раз сильнее, чем то, что испытывает Он, когда они Ему поклоняются,
когда они Ему отдают все. Он подумал: «Несправедливо. Я должен наслаждаться». И поэтому даже Он спускается и принимает позицию ашрайи,
чтобы испытать чувство любви и преданности.
Диск 86 из собрания лекций Бхакти Вигьяна Госвами, лекция 3
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 22, страница 8
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Бесплатная рассылка осуществляется два раза в месяц
Подписаться на русскую версию журнала Вы можете здесь.
Подписаться на журнал, выпускаемый на английском, Вы можете здесь.
Издательство «Гопал-джиу» является частью Международного общества
сознания Кришны, ачарья-основатель Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада.
Правообладателем цитат из книг, писем, лекций Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады является «Бхактиведанта бук траст».
Остальные материалы, кроме специально отмеченных, принадлежат издательству
«Гопал-джиу», ИСККОН Бхуванешвар. Все права защищены. Журнал разрешается распространять в электронном или печатном виде при условии воспроизведения содержания без каких-либо изменений.
Контакты издательства «Gopal Jiu Publications»
Сайт: www.gopaljiu.org
Gopal Jiu Publications
c/o ISKCON Sri Krishna Balaram Mandir
National Highway No.5, IRC Village
Bhubaneswar, Orissa, India, 751015
Контакты русскоязычного издания
Сайт: www.gopaljiu.ru
E-mail: [email protected]
По вопросам работы сайта и проблемам с подпиской: [email protected]
Команда проекта
Англоязычный журнал (оригинальное издание):
Главный редактор и автор проекта: Мадхавананда дас
Помощники редактора: Хари Паршад дас, Кришна Кунд деви даси
Русскоязычное издание:
Координатор проекта: Варшана дас
Редакторы: Ишвара Пури дас, Кришнананда дас, Эканта деви даси
Организация переводов и редакции: Чарана-рену даси
Переводчики: Говинда-канта деви даси, Махарани деви даси, Арсений Сидоренко, бхактин Ирина, Надежда Татарчик, Елена Свиткина, Ремизова Анастасия
Корректоры: Джана Мохини деви даси, Чарана-рену даси, Юлия Щербакова
Верстка и дизайн: Нама-чинтамани даси
Русский сайт и рассылка журнала: Иван Вартаньян
Скачать