ДОГОВОР на участие в Международной конференции «Fundamental and Applied NanoElectroMagnetics» г. Минск, Республика Беларусь «__» _______ 2012 г. Республиканское инновационное унитарное предприятие «Научно-технологический парк БНТУ «Политехник», резидент Республик и Беларусь , в дальнейшем именуемое «Исполнитель», в лице генерального директора-проректора по производственной деятельности Алексеева Юрия Геннадьевича, с одной стороны, и _____________, резидент __________, в дальнейшем именуемый «Заказчик», в лице _________, действующего на основании ___________, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем: Contract for participation in International Conference «Fundamental and Applied NanoElectroMagnetics» Minsk, Republic of Belarus _________, __, 2012 Republican innovative unitary enterprise «Scientific and Technological Park BNTU «Polytechnic» resident of The Republic of Belarus, hereinafter referred to as «Contractor» in the name of Director General-Vice-rector on production activity Yury Aliakseyeu, on the one hand, and _______________, resident of ____________ , hereinafter referred to as «Customer» in the name of __________, acting by________, on the other hand, have concluded the present Contract as follows: 1. Предмет договора. 1. Subject of the Contract 1.1. Исполнитель принимает на себя обязательство 1.1. «Contractor» undertakes obligations (hereinafter – (далее – услуги) обеспечить участие представителей service) to provide participation of representatives of Заказчика в количестве ____ человек в Международной the «Customer» in quantity of __ person(s) in конференции, «Fundamental and Applied International Conference «Fundamental and Applied NanoElectroMagnetics», в период с 22 по 25 мая 2012 года, NanoElectroMagnetics» in period of May, 22-25, 2012, которая будет проходить по адресу _____________ which is held at the address _______________ (Белорусский государственный университет) г.Минск, (Belarusian state university), Minsk, Republic of Республика Беларусь. Belarus. 1.2. Заказчик обязуется принять услуги и оплатить 1.2. The «Customer» undertakes obligation to accept организационный взнос. the service and pay for registration fee. 2. Стоимость договора и порядок расчетов 2.1 Согласно настоящему договору Заказчик перечисляет Исполнителю организационный взнос в следующем размере (ВЫБРАТЬ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВАЛЮТЫ ПЛАТЕЖА-ОСТАЛЬНОЕ УДАЛИТЬ, РЕЗИДЕНТЫ БЕЛАРУСИ-ТОЛЬКО БЕЛОРУССКИЕ РУБЛИ): Оргвзнос за одного участника: 120 евро, в том числе НДС по ставке 20%. или Оргвзнос за одного участника студента/молодого ученого (до 31 года): 30 евро, в том числе НДС по ставке 20%. или Оргвзнос за одно сопровождающее лицо 70 евро, в том числе НДС по ставке 20%. 2. Price and Total Value of the Contract, terms of Payment 2.1 According to the Contract the Customer transfers to the Contractor registration fee in the following amount: (CHOOSE THE CORRECT LINE, DELETE THE OTHERS) Общая стоимость услуг по настоящему договору составляет ___ евро, в том числе НДС по ставке 20%. Total contract sum according to the contract is ___ Euro, including VAT at rate 20 %. 2.2 Оплата производится путем перечисления на расчетный счет Исполнителя, соответствующего валюте платежа, 100% предоплаты, валюта платежа – евро. 2.3. В случае оплаты оргвзноса в размере, предусмотренном для студента/молодого ученого (до 31 года), Заказчик обязан предоставить Исполнителю копии документов, 2.2 The payment is made by 100% prepayment to the bank account of the «Contractor» corresponding to the currency of payment, payment currency – Euro. 2.3 If registration fee for a student/young scientist (till the age of 31) is made, the Customer should provide the Contractor with copies of documents Full registration fee for one participant: 120 Euro, including 20 % VAT. or Student/young scientist (till the age of 31) registration fee: 30 Euro, including 20 %VAT. or Companion registration fee: 70 Euro, including 20 % VAT. удостоверяющих возраст и статус студента или молодого certifying the age of the participant and status of a ученого. student/young scientist. 3. Порядок сдачи-приемки 3.1 После проведения конференции Исполнитель предоставляет Заказчику акт сдачи-приемки услуг. 3.2. Заказчик в течение пятнадцати календарных дней со дня получения акта сдачи-приемки услуг обязан направить Исполнителю подписанный акт сдачи-приемки услуг или протокол разногласий к акту. Если в течение пятнадцати календарных дней со дня получения акта сдачи-приемки Исполнитель не получит подписанный Заказчиком акт сдачи-приемки или протокол разногласий к акту, то акт считается подписанным, а услуги по договору считаются выполненными в полном объеме с надлежащим качеством и в согласованные сроки. 3. Order of Acceptance 3.1 The Contractor gives to the Customer report of completion after the conference. 3.2 The Customer within fifteen calendar days from the date of receiving of the report of completion is obliged to give The Contractor signed report of completion or statement of disagreement to the report. If within fifteen calendar days from the date of receiving of the report of completion the Contractor does not receive the report of completion or statement of disagreement to the report signed by the Customer, the report is considered signed, and the service under the contract is considered executed in full with appropriate quality and in the agreed periods. 4. Обязанности Исполнителя Исполнитель обязуется: - обеспечить Заказчику участие в программе мероприятий конференции на период с 22 по 25 мая 2012 года и предоставить информационные материалы и услуги; - по окончании конференции предоставить Заказчику акт сдачи-приемки работ не позднее 25 мая 2012 года. - оказать услуги качественно. 4. Obligations of the Contractor The Contractor undertakes: - to provide the Customer with the participation in the Conference events for a period from May,22 till May, 25, 2012 and to provide with the informational sources and services; - to provide the Customer with a report of completion after the close of the Conference but not later than May, 25, 2010. - to render high-quality services. 5. Обязанности Заказчика. Заказчик обязан: - обеспечить свое участие в конференции в соответствии с договором; - оплатить услуги Исполнителя в размере и порядке, предусмотренными условиями договора. 5. Obligations of the Customer The Customer undertakes: - to provide the participation in the Conference according to the Contract; - to pay for Contractor's services at the rate and in order stipulated in the present Contract. 6. Ответственность сторон. 6.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору стороны несут имущественную ответственность в соответствии с действующим законодательством Республики Беларусь и настоящим договором. 6.2. При досрочном расторжении настоящего договора по инициативе "Заказчика" уплаченный организационный взнос возврату не подлежит. 6.3. За несвоевременное и не в полном объеме исполнение обязательств "Исполнитель" уплачивает "Заказчику" штраф в размере 0,1% от стоимости неоказанных услуг и пеню из расчета 0,1% от стоимости неоказанных услуг по договору за каждый день просрочки. 6. Responsibilities of the Parties. 6.1 The Contracting Parties are property accountable for default on their obligations or improper fulfillment of their obligations according to the existing legislation and present contract. 6.2. In case of anticipatory repudiation of present contract through Executor's fault his expenses are not to be refund. 6.3. In case of untimely or incomplete fulfillment of obligations by Executor he pays for the Customer the penalty in the sum of 0,1% from cost of the unredeemed contractual services and the penalty in the sum of 0,1% from cost of the unredeemed contractual services for every day of delay. 7. Срок действия договора. 7.1. Договор действует с даты подписания до полного выполнения сторонами своих обязательств друг перед другом по настоящему договору. 7. Terms of the Contract. 7.1 The Contract is valid from the date of signing of the Contract till the fulfillment of the contractual obligations by both Parties under the present Contract in 7.2. В случае досрочного расторжения договора стороны обязаны предупредить друг друга письменно. Моментом предупреждения считается момент получения стороной письменного уведомления. До этого момента договор считается действующим со всеми вытекающими последствиями. 8. Форс-мажорные обстоятельства 8.1. Ни одна из сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение своих обязательств, если неисполнение является следствием наводнения, пожара, землетрясения и других стихийных бедствий или военных действий, возникших после заключения контракта. 8.2. Освобождает стороны от ответственности за неисполнение обязательств также запрет на совершение действий, составляющих содержание обязательств, исходящих от правительства, парламента. 9. Арбитраж 9.1. Все споры и разногласия, вытекающие из настоящего договора, стороны будут разрешать путем переговоров. Споры и разногласия, по которым стороны не достигли договоренности, подлежат рассмотрению в Хозяйственном суде г. Минска Республики Беларусь. 10. Дополнительные условия 10.1. Изменения и дополнения к договору признаются действительными, если они исполнены в письменной форме и подписаны с двух сторон. 10.2. Документы, переданные по факсимильной связи, по электронной почте в сканированном виде, имеют юридическую силу и обязательны для исполнения обеими Сторонами. 10.3. Настоящий договор составлен в двух экземплярах на русском и английском языках, причем оба экземпляра имеют одинаковую силу. 10.4. Стороны обязуются соблюдать конфиденциальность условий договора. 10.5. Ни одна из сторон не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему договору третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны. corpore. 7.2 In case of pre-term repudiation of present Contract the Parties shall inform each other about it in written form. The moment of receipt of the written notification is considered the moment of notification. Till this moment the Contract is considered to be valid with all that it implies. 8. Force-majeure 8.1. The parties shall be released from their responsibility for partial or complete default on contractual obligations, if caused by force majeure circumstances, for example by flood, fire, earthquake and other acts of nature or military operations which have arisen after the conclusion of the contract. The prohibition of fulfillment of actions, outgoing from government, which are the contents of the obligations, also releases the Parties from responsibility for nonobservance of the obligations. 9. Arbitration. 9.1. The Customer and Executor will take all possible measures to settle amicably any dispute or disagreements, which may arise out of the present contract or in connection with it. If the parties do not come to an agreement, all the disputes and disagreements are to be submitted to the Economic court of Minsk, Republic of Belarus. 10. Other conditions. 10.1. Any changes and/or amendments to the present contract shall not be valid unless made in writing and signed by authorized representatives of both contracting parties. 10.2. The documents transferred on facsimile communication or sent by e-mail in scan have a legal effect and are obligatory for execution by both Parties. 10.3. The present contract is drawn up in two copies, one copy for each party in Russian and English language and both copies have an equal force. 10.4. The Contracting Parties undertakes to keep terms of the Contract confidential. 10.5 Neither party shall be entitled to assign to a third party its rights or obligations under the present contract without the other party's consent in writing. 11. Местонахождение и реквизиты сторон: Заказчик 11. Addresses and requisites of the Parties: Customer Исполнитель/ Республиканское инновационное унитарное предприятие «Научно-технологический парк БНТУ «Политехник», 220013, Республика Беларусь, г. Минск, ул. Я. Коласа, д.24, к. 34/1 Teл.:(+375 17) 292 76 78, 292 87 21, Contractor Republican Innovative Unitary Enterprise «Scientific and Technological Park BNTU «Polytechnic» The address: 220013, Minsk, Y.Kolasa's street, 24, room 34/1 Tel :( +375 17) 292 76 78, 292 87 21, Факс:(+375 17) 292 80 81. Fax:(+375 17) 292 80 81. Банковские реквизиты: Bank details: ЕВРО EURO Intermediary bank: DEUTSCHE BANK AG, Frankfurt, Intermediary bank: DEUTSCHE BANK AG, Frankfurt, SWIFT CODE: DEUTDEFF SWIFT CODE: DEUTDEFF Beneficiary’s bank: corr.acc. 949817110, JSC Belinvestbank, Beneficiary’s bank: corr.acc. 949817110, JSC SWIFT CODE: BLBBBY2X Belinvestbank, SWIFT CODE: BLBBBY2X Beneficiary: State Enterprise "Scientific and Technological Beneficiary: State Enterprise "Scientific and Park BNTU "Polytechnic", acc. 3012564925075 in Branch Technological Park BNTU "Polytechnic", acc. 517 3012564925075 in Branch 517 Подписи сторон/Signatures of the Parties От Исполнителя/On behalf of the Contractor: От Заказчика/ On behalf of the Customer Генеральный директорпроректор по производственной деятельности/ Director General-Vice-rector on production activity _________________ (position) ________________ Ю.Г.Алексеев/ Yury Aliakseyeu _____________________ (name and signature) ИСПОЛНИТЕЛЬ/CONTRACTOR: ЗАКАЗЧИК/CUSTOMER: Name Республиканское инновационное унитарное предприятие «Научно-технологический парк БНТУ Legal address: «Политехник» 220013, Республика Беларусь, г. Минск, ул. Я. Коласа, д.24, к. 34/1 Teл :( +375 17) 292 76 78, 292 87 21, Факс:(+375 17) 292 80 81 Банковские реквизиты: Р/с 3012564920012 в отделении №517 г. Минск ОАО "Белинвестбанк", г. Минск, пл. Свободы 17, код 739. УНП 100232486, ОКПО 14576608 АКТ сдачи-приемки услуг по договору б/н от _____ 2012 г. Составлен «25» мая 2012 г. Республиканское инновационное унитарное предприятие «Научно-технологический парк БНТУ «Политехник», резидент Республик и Беларусь, в дальнейшем именуемое «Исполнитель», в лице генерального директора-проректора по производственной деятельности Алексеева Юрия Геннадьевича, с одной стороны, и _____________, резидент __________, в дальнейшем именуемый «Заказчик», в лице _________, действующего на основании ___________, с другой стороны, составили настоящий Акт о нижеследующем. Заказчик произвел оплату организационного взноса, а Исполнитель полностью выполнил свои обязательства в соответствии с договором по обеспечению участия ____ представителей "Заказчика" в программе и мероприятиях международной конференции «Fundamental and Applied NanoElectroMagnetics», в период с 22 по 25 мая 2012 года . Организационный взнос составил ______ евро. Сумма аванса -_____евро. Расчеты произведены полностью, претензий с обеих сторон не имеется. Следует к перечислению по настоящему Акту – 0 евро. От Исполнителя/ On behalf of the Contractor ______________________ Yury Aliakseyeu Bank account: Report of completion under the Contract from__, _____,2012 «25» May 2012 Republican innovative unitary enterprise «Scientific and Technological Park BNTU «Polytechnic» resident of The Republic of Belarus, hereinafter referred to as «Contractor» in the name of Director General-Vice-rector on production activity Yury Aliakseyeu, on the one hand, and _______________, resident of ____________ , hereinafter referred to as «Customer» in the name of __________, acting by________, on the other hand, have concluded the present report: The Customer has payed for the registration fee and the Contractor has fully complied with its obligations under the contract about organization of participation of ___ representatives of the Customer in the International conference «Fundamental and Applied NanoElectroMagnetics», from 22 till 25 of March, 2012. The registration fee is______ euro. The amount of advance -________euro. Calculations are done in full, the claims on both sides are not available. It is to transfer under this Act – 0 (zero) Euro. От Заказчика/On behalf of the Customer ________________________