Переводные повести XVII века („Повесть о Бове Королевиче“ и

реклама
Раменская Юлия Витальевна,
1 курс, гр. Б5107(б)
Переводные повести XVII века
Исключительную роль в развитии русской литературы рубежа XVIIXVIII веков играли переводы и переложения. Это были тексты с
занимательными сюжетами, где описывались любовь, воинские доблести,
прославлялись ловкость и сообразительность.
Переводная литература XVII в. была популярна и в XVIII, и в XIX вв.
Отдельные сюжеты вошли в лубочные картинки, многие были обработаны в
сказках. Переводные повести имели хождение в разных социальных слоях.
Простые люди находили повести интересными и поучительными, сравнивали
себя с идеальными героями, а дворянское сословие видело в такой
литературе развлечение. Писатели XVIII в., А.П. Сумароков и др., относили
эти повести к “низкому”, простонародному чтению. Но многие писатели 1819 века обращались к сюжетам переводных повестей (А.С.Пушкин).
Такие тексты попадали на Русь в основном из Европы. Кузьмина В.Д.
писала, что среди переводов ХVII в. большое место занимают рыцарские
романы. Как правило, они переводились с польского. К исключениям
относится «Повесть о Бове королевиче» - сказания о подвигах рыцаря Бово
д'Антона. Это произведение, переведенное в XVI в. с итальянского на
сербохорватский, было в том же веке пересказано по-белорусски. Все
русские списки восходят к белорусской версии. Двести лет, от петровского
времени до начала XX в., оно расходилось в лубочных изданиях.
На Русь проникали и памятники восточного происхождения. В основе
«Повести о Еруслане Лазаревиче» лежит тюркская переделка некоторых
эпизодов из похождений иранского богатыря Рустема («Шах-На-ме»).
Мы заметили, что повести о Бове и Еруслане, несмотря на разное
происхождение, имеют много общего, что проявляется в образах главных
героев и сюжетах.
Оба героя похожи на былинных богатырей. Д.С.Лихачев писал: Бова из
европейского рыцаря превратился в православного витязя, усердного в вере.
Вот как Бова, скрывающий имя и звание, представляется встреченным
мореходам: «Яз роду не татарскова, яз роду християнскова, понамарев сын, а
матушка моя была убогая жена, на добрых жен платья мыла…». Герой
говорит, что он христианин, сын пономаря и благочестивой женщины.
Анализ образа героя «Сказания о Еруслане Лазаревиче» также выявил
доминанту религиозного ощущения жизни (Еруслан вспоминает Бога,
крестится перед иконами, задумывается над грехами).
Бова совершает подвиги, характерные для русских богатырей: спасает
королевну, борется с различными врагами и освобождает свою страну от
недругов. Сказка о Еруслане также повествует о многочисленных воинских и
любовных похождениях молодого и прекрасного богатыря.
1
Различным является то, что образ Бовы более идеализирован,
возвышен (влияние рыцарского романа), его влекут только чистые помыслы,
он не руководствуется собственной выгодой, совершает подвиги в честь
своей возлюбленной. Еруслан же описан иначе: с недостатками (быстр на
расправу, не знает меры, горделив, запальчив), он более жесток, что делает
его образ более правдоподобным и реалистичным.
Произведения имеют общую схему сюжета - уход из дома, борьба с
врагами, защита Родины, свадьба и счастливый конец. «Повесть о Бове
Королевиче» начинается со сказочного зачина, в дальнейшем повествование
ведется в тональности богатырской сказки и русского эпоса. Антагонист король Лукопер Салтанович похож на былинное Идолище: «Глава у него аки
пивной котел, а промеж очми добра мужа пядь, а промеж ушми калена стрела
ляжет». Дружневна на пиру «рушит (разрезает) лебедь», а ее отец-король
Зензевей так встречает одного из женихов: «Примал ево за белые руки и
цаловал в сахарные уста и называл его любимым зятем».
Стасов В.В. указывал, что повесть о Еруслане соотносится с былинами
и сказками об Илье Муромце, содержит одинаковые мотивы. Встреча Ильи с
Соловьем-разбойником, приезд в Киев и отношения к князю Владимиру
напоминают встречу Еруслана с богатырем Ивашкой и приезд его к царю
Далмату; встреча Ильи с королевичной может быть сопоставлена со встречей
Еруслана с прекрасными царевнами; оба богатыря бьются со своими
неузнанными сыновьями и проч.
Повести о Бове и Еруслане также сближает наличие сказочных
элементов («добрый конь богатырский», «меч-кладенец», «зелье
усыпляющее», волшебные помощники). Герои живут в городах с теремами
златоверхими, тешатся соколиной охотой, «бьют челом» друг другу,
соблюдают русские обычаи.
Приблизиться к разгадке притягательности переводных повестей
помогает выявление в текстах преобладающей роли концептов русской
культуры (манера вести разговор, убранство теремов, бытовые вещи), ряда
сквозных мотивов, типов поведения. Введение элементов реальности делает
тексты более понятными и близкими читателю, воспитанному в лоне русской
культурной традиции. Для произведений характерна гиперболизация и
положительных, и отрицательных начал. Они возбуждают восхищение перед
разнообразием и чудесами мира и одновременно создают тревожное
настроение ничтожности смертного перед лицом неизвестности. Связь с
фольклором дает читателям почувствовать всю таинственность и
необычность сюжета. Просвещенный XVIII век привлекает это исчезающее
чувство древности, мистичности.
Так из переводной литературы, пробиваются те ростки жизненной
правды и национального самосознания, в которых заложено будущее
развитие русской литературы XVIII в. Сюжеты переводной литературы
XVII в. служили связью литератур и фольклора различных народов, связью
между веками, между разнородными культурами.
2
Литература и источники
1. Веселовский А.Н. Из истории романа и повести. Материалы и
исследования, в. 2, СПБ, 1888.
2. История русской литературы X—XVII вв. Под ред. Д.С. Лихачева. Учеб.
пособие для студентов пед. ин-тов.
3. Кузьмина В. Д. Рыцарский роман на Руси. Бова, Петр Златых Ключей, М.,
1964.
4. «Повесть о Бове Королевиче». Памятники литературы Древней Руси XVII
век. Книга первая. Москва: Художественная литература, 1989 г.
5. «Повесть о Еруслане Лазаревиче». Памятники литературы Древней Руси
XVII век. Книга первая. Москва: Художественная литература, 1989 г.
6.Стасов В.В. Происхождение русских былин. Ч. 1: Сказка о Еруслане
Лазаревиче // BE. 1868.
3
Скачать