КОНТРАКТ No. “____”____________ CONTRACT No. “____”____________ Компания “Kaleidoskop Turizm”, г.Гирне, Турецкая Республика Северного Кипра, именуемая в дальнейшем “КОМПАНИЯ”, в лице Ирене Рааб, действующая на основании Устава, с одной стороны, и …………………………………………….. ………….…………….. именуемая в дальнейшем “АГЕНТ”, в лице ……………….………………………………….……, действующая на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий контракт о нижеследующем. Kaleidoskop Turizm company in Girne, Turkish Republic of Northern Cyprus, hereinafter referred to as COMPANY, in the personality of Irene Raab acting according to the Status of the company, on the one hand and ………..…………………………………………… company hereinafter referred to as AGENT in the personality of …………………………….………… acting in accordance with the its Status, on the other hand, have concluded the present contract as follows. 1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА 1.1 Компания поручает Агенту реализацию разработанных 1. OBJECT OF CONTRACT 1.1 In accordance with the realization of its arranged tourism Компанией туристических продуктов и услуг по приему и обслуживанию туристов из ……………….…….. на территории Турецкой Республики Северного Кипра (ТРСК). 1.2 Туристические продукты и услуги, условия обслуживания, цены и порядок расчетов определяются в приложениях и дополнительных соглашениях к настоящему контракту. products and services the Company charges the Agent to receive and serve the tourists from ……….……… in Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC). 1.2 Tourism products and services, conditions, prices and payment order are indicated in the supplements and annexes to this contract. 2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН 2.1 КОМПАНИЯ 2.1.1 Разрабатывает туристические продукты и гарантирует 2. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES 2.1 COMPANY 2.1.1 In accordance with the agreed tour programm and прием и обслуживание туристов на территории Северного Кипра включая такие услуги как: встреча, трансфер аэропорт-отель-аэропорт, размещение в отеле, экскурсии, услуги гида и переводчика, бронирование и продажа транспортных билетов, и другое. Услуги предоставляются в соответствии с согласованной программой тура и условиями настоящего контракта при наличии заявки Агента и оплаты, предусмотренной п.3 настоящего контракта. 2.1.2 Гарантирует информирование Агента об изменениях и дополнениях к действующим условиям обслуживания туристов на территории ТРСК не позднее двух дней до начала тура. 2.1.3 Имеет право без согласования с Агентом на частичное изменение программы пo желанию клиентов без ухудшения условий приема и обслуживания. 2.1.4 Не вправе отказаться от приема и обслуживания туристов, тур которых оплачен в соответствии с условиями данного контракта. 2.1.5 Информировать Агента о требованиях, условиях и ограничениях, установленных для туристов транспортными компаниями, визовыми службами, таможенными и другими учреждениями. 2.1.6 Информировать Агента о возможности исполнения его заказа в течение 3 рабочих дней с момента получения Заявки на прием туристов. В случае невозможности совершения заявки Компания предлагает в письменном виде альтернативные сроки или туристический продукт. 2.2 АГЕНТ 2.2.1 Осуществляет рекламу и реализацию туров на своей территории, комплектует группы туристов, информирует их о программе и условиях обслуживания. 2.2.2 Своевременно направляет Компании по электронной почте Заявку на прием туристов, но не менее чем за 2 рабочих дня до прибытия в ТРСК. Заявка должна содержать название программы, количество туристов, имена туристов как в заграничном паспорте, точную obligations of the present contract the Company works out the tourism products and ensures the tourist reception and services including meeting, transfer airport-hotelairport, accommodation, excursions, interpreter’s and guide’s services, ticketing and other agreed actions upon receipt of the Agent’s Order and the payment specified in p.3 of the contract. 2.1.2 Informs the Agent about any changes and additions to the operating conditions of tourist service in TRNC not later than two days before the start of the tour. 2.1.3 Has the right to partly change the program without deteriorating the accommodation and service quality according to the client’s wish and without coordinating the change with the Agent. 2.1.4 Has no right to refuse receiving the tourists if their tour has been paid in accordance with the conditions of the present contract. 2.1.5 To inform the Agent about the requirements, the conditions and the limitations prescribed for the tourists in relation to the transport companies, border visa requirements, customs and other establishments. 2.1.6 To inform the Agent about the possibility of fulfilling its order within 3 working days since the moment of Booking Form receiving. In the case of the impossibility of this order, the Company proposes in the written form alternative time or other tourism product. 2.2 AGENT 2.2.1 Promotes and sells tours on its territory, forms touristic groups and informs them about the accommodation conditions and the program. 2.2.2 Sends by e-mail the Booking Form on the reception of the tourists not later than two working days before its arrival in TRNC with the indication of the program, a number of tourists, names of tourists according passport, date of birth of child, name of hotel, type of room according by price list, sea view request, type of meals дату рождения ребенка, название отеля, тип номера согласно прайс-листу, пожелание вида на море, желаемый тип питания, даты прибытия, аэропорт прибытия, срок пребывания на территории ТРСК. Детали авиа перелета должны быть известны не менее чем за 2 дня до прибытия туристов. 2.2.3 Оплачивает согласованную программу тура и услуги согласно п.3 данного контракта. 2.2.4 Агент может изменить сроки приезда или отъезда группы или индивидуальных туристов или заменить eе на равноценную группу не позднее, чем за 7 дней до предполагаемого дня приезда или отъезда, новое подтверждение возможно только в случае наличия номеров. 2.2.5 Принимает на себя обязанность по страховке туристов в объеме полной гражданской ответственности. 2.2.6 Агент информирует туристов о правилах въезда в ТРСК (заполнение миграционной карты при прохождении паспортного контроля), а также в случае прилета в аэропорт Ларнаки Республики Кипр о необходимости наличия у туриста электронной провизы Республики Кипр или открытой шенгенской визы. 2.2.7 Агент передает туристу авиабилеты, ваучер, страховку, контакты встречающей стороны и другие документы, необходимые для осуществления тура. Агент принимает на себя всю ответственность за убытки понесенные туристом вследствие несвоевременного или неполного предоставления документов. 3. ЦЕНЫ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ 3.1 Цена туров определяется согласно прайс-листам Компании и выставленным счетам. 3.2 Все расчеты производятся в ЕВРО за наличный или безналичный расчет в полном объеме не позднее, чем за 7 дней до даты прибытия туристов. После подтверждения заявки должна быть произведена предоплата или полная оплата в течение двух рабочих дней. В случае срочной заявки менее чем за 7 дней до прибытия туристов, оплата производится в полном объеме в течение одного рабочего дня после подтверждения заявки. 3.3 В случае, если авиа перелет предоставляется Компанией, Агент должен оплатить полную стоимость авиа билетов в течение 24 часов после бронирования. 3.4 Компания выдает Агенту ваучер, подтверждающий оплату и право Агента на услуги. 3.5 В случае неоплаты за тур на день приезда туристов компания вправе отказать в размещении туристов в отеле. 3.6 Возможные банковские расходы за счет Агента. 3.7 Стороны соглашаются с тем, что под “аннулированием” понимается полный или частичный отказ от забронированных и подтвержденных услуг и/или существенные изменения в подтвержденном заказе (новые даты/маршрут/гостиница). 3.8 В случае аннулирования бронирования тура Компания возвращает Агенту всю сумму перечисленную за туристический продукт за вычетом согласованных сумм. 3.9 Агент может аннулировать приезд группы или индивидуальных туристов на следующих условиях: если заказ аннулируется не позднее, чем за 7 дней до предполагаемого срока прибытия, то к Агенту штрафные санкции не применяются; requested, the date of arrival, airpoert of arrival and period of their stay in TRNC. Flight details must be confirmed not later then two days before arrival of tourists . 2.2.3 Pays for the tourism products and services according p.3 of the contract. 2.2.4 Agent can change the date of arrival or departure of groups or individual tourists or substitute by the adequate group not later than 7 days before the proposed date of arrival or departure according to the availability. 2.2.5 Assumes the responsibility for the tourists’ life insurance in full civil extend. 2.2.6 Agent informs tourists about rules of entering in TRNC (filling the migration form on in the passport control section) and in case of arrival in Larnaka airport of Republic of Cyprus tourist must have electronic provisa Republic of Cyprus or multy shengen visa. 2.2.7 Agent delivers to the tourist airline tickets, voucher, insurance, contact details and other documents needed for tour realization. The Agent agrees to accept all responsibility for the loss of the tourist that exists because of untimely or incomplete provision of documents to the tourist. 3. PRICES AND PAYMENT ORDER 3.1 The price of the tours is determined by Company’s Price list and invoices. 3.2 The payment is performed according to the number of tourists. All payments are to be accomplished in advance in EURO by written order in full volume to the bank accounts before 7 days of the arrival of the tourists. After confirmation of Booking Form payment should be done during two working days. In case of urgent Booking Form less then 7 days before arrival of tourists, payment should be done during one working day upon confirmation of Booking Form. 3.3 In case of providing air tickets by Company, Agent should pay full cost of air tickets during 24 hours upon booking. 3.4 Company will issue voucher to the Agent confirming the full payment and right of the Agent for services. 3.5 In case of non-payment for the tour by the day of the tourists’ arrival, the Company has a right to refuse their accommodation in the designated hotel. 3.6 Possible Bank charges have to be met by Agent. 3.7 The Parties agree that “cancellation” shall be taken to include complete or partial failure of Participant and/or the significant changes in the confirmed order such as new dates/itinerary/ hotel requests. 3.8 In the case of cancellation of the reservation of the tourism product, the Company shall return to the Agent the full amount of tourism product except the agreed sum. 3.9 Agent can cancel the arrival of a group or individual tourists on the next conditions: If Agent cancels its order not later than 7 days before the proposed date of arrival, then Agent doesn’t pay any penalty. If Agent cancels its order 3 to 7 days before the proposed date of arrival, then Agent pays penalty of если заказ отменяется в период от 7 до 3 дней до предполагаемого срока прибытия, то Агент выплачивает Компании штрафные санкции в размере 50% стоимости всего проживания всей группы или индивидуальных туристов; если заказ отменяется позднее чем за 3 дня до предполагаемого срока прибытия, то Агент выплачивает фирме Компании штрафные санкции в размере 100% стоимости всего проживания всей группы или индивидуальных туристов. 50% from the total amount of the cost of the group’s or individual tourists accommodation to the Company. If Agent cancels its order later than 3 days before the proposed date of arrival, then Agent pays a penalty of 100% from the total amount of the cost of the group’s or individual tourists accommodation of the Company. 4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 4.1 Компания несет полную ответственность за прием и качество обслуживания туристов, прибывших на территорию ТРСК, в соответствии с условиями настоящего контракта. 4.2 Компания не несет ответственности в случае, если тур не состоялся или прервался в результате нарушения туристом законов страны (места) пребывания, правил и инструкций транспортных, таможенных, пограничных или других органов, стоимость тура не возвращается, но турист должен оплатить все расходы, которые возникают в связи с депортацией или иными действиями властей. 4.3 Компания не несет ответственности в случае задержки стыковочных рейсов или опоздания туриста на стыковочный рейс, задержки или отмены рейсов. Компания не несет ответственности за потерянный или задержанный багаж. 4.4 Агент несет полную материальную ответственность за полное или частичное невыполнение условий настоящего контракта. 4.5 Стороны не несут материальной или иной ответственности в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств по настоящему контракту, связанных с возникновением форс-мажорных обстоятельств (стихийные бедствия, катастрофы, социальные потрясения). 4. THE RESPONSIBILITY OF THE PARTIES 4.1 The Company is fully responsible for reception and quality of service of the tourist groups in TRNC in accordance with the conditions of the present contract. 4.2 The Company is not responsible in a case if the Tour could not take place or broken because of the disturbance by the tourist of the laws of the country (place) of a stay, of rules and instructions of transport, customs, border and other organs, the cost of the Tour shall not be refunded, but the tourist shall pay all expenses which arise in connection with the deportation or other actions of authorities personally. 4.3 The Company is not responsible in events of delays for connection flights and in case of the delays of tourist for the connection flight or of delays or cancellations of the flights. The Company is not responsible for missing or delayed laggage. 4.4 The Agent is fully responsible for the complete or partial nonperformance of the conditions of the present contract. 4.5 Neither party shall bear any responsibility for the complete or partial non-performance resulting from force-major circumstances such as natural calamities, catastrophes as well as social staggering events. 5. ПРЕТЕНЗИИ 5.1 Возникающие 5. CLAIMS 5.1 The arguments споры и разногласия в процессе выполнения настоящего контракта стороны обязуются решать путем переговоров на взаимоприемлемой основе. 5.2 Компания не принимает денежных или каких-либо иных претензий от Агента или его туриста после выезда с ТРСК. Это означает, что все жалобы туриста должны быть предъявлены в течение пребывания на территории страны и до его отъезда так, чтобы Компания могла зафиксировать претензию и по возможности разрешить все недоразумения на месте. Представитель Компании обязан с туристом составить отчет обо всех претензиях, связанных с предоставляемыми туристу услугами, копия которого должна быть передана Агенту за подписью туриста и представителя Компании. Одна копия отчета выдается туристу, вторая выдается Компании. 5.3 В случае невозможности взаимоприемлемых решений претензии сторон разрешаются на основе действующего законодательства России и ТРСК, а также на основе международно-правовых норм, путем арбитражного суда. 6. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 6.1 Все изменения, приложения и дополнительные and differences arising from the obligation performances hereof shall be solved by means of mutual negotiations. 5.2 The Company will not accept any kind of financial claims or whatsoever by the Agent or by its client, after the departure of the clients from TRNC, meaning that any complaints or misunderstandings of the clients should be reported during their stay in the country and before their departure in order for the Company to fix it and to sort them out if possible immediately. It is necessary to draw a Report about all claims that are concerned with the services offered to the tourist and that a copy should be given to the Company signed by the tourist and the representative of the Company. For purposes of clarity the tourist shall get one copy of the Report and the second copy of the report shall be given to the representative of the Company. 5.3 In case of non-possibility of taking a mutually beneficial decision herein the differences of the Parties shall be solved according to the TRNC or Russia acting Law or by the International Arbitration Court as well. 6. OTHER TERMS AND CONDITIONS 6.1 All changes, supplements, annexes to the present соглашения к настоящему контракту действительны при подписании обеими сторонами и переданые электронной почтой и являются неотъемлемой частью настоящего контракта. contract shall come into force only after having been signed by both parties and e-mailed and they are an integral part of herein. 7. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА 7.1 Настоящий договор действителен в течение 1 (одного) 7. DURATION OF THE CONTRACT 7.1 The Contract is valid for 1 (one) calendar year after its календарного года после подписания и считается выполненным после погашения сторонами всех взаимных финансовых обязательств и претензий. 7.2 Настоящий контракт пролонгируется на тот же срок, если ни одна из сторон не заявит о его расторжении не позднее 30 дней до истечения срока контракта. 7.3 Настоящий договор может быть расторгнут, если какая-либо из сторон по договору направляет другой за 30 дней до момента расторжения предварительное письменное уведомление о своем намерении расторгнуть договор, при этом все оставшиеся невыполненными обязательства по договору должны быть погашены. signing and it shall be deemed as terminated upon Parties’ settlement of all mutual financial issues and claims. 7.2 The present contract shall be prolonged for the same term if neither party claims its cancellation not later than 30 days before its expiration. 7.3 This Contract may be terminated if any contracting Party sends 30 days prior such termination, a prior written notice about its intention to terminate this Contract and subject to complete fulfilment of the remaining obligations hereunder. Настоящий контракт составлен на русском и английском языках в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из сторон. The present contract shall be written in Russian and English languages in two counterparts having the same legal force, one for each of the Parties. 8. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН 8. LEGAL ADDRESSES AND PARTICULARS OF THE PARTIES AGENT COMPANY KALEIDOSKOP TURIZM Address: Turkish Republic of Northern Cyprus, Girne, Vakiflar Carsisi Kat.2 No.10/11 Post address: Turkey, Mersin 10, Girne, Vakiflar Carsisi Kat.2 No.10/11 Rus.tel. +7 926 146 48 46 tel. +90 533 821 72 94 tel. +90 392 815 18 18 fax +90 392 815 18 19 E-mail: [email protected] Web site: www.kaleidoskop-turizm.ru Bank Details: € Account Beneficiary Name: Kaleidoskop Co. Ltd. Swift Code: TUBAGB2L IBAN : GB46TUBA40519800023061 Beneficiary A/C No. 2000076066 Bank of Beneficiary:Turkish Bank Ltd. Address of Bank: 92 Girne Caddesi, Nicosia-NCyprus, Mersin 10, Turkey Correspondent Bank: Turkish Bank (UK) LTD 84-86 Borough High St. SE1 1LN London Sort Code: 40-51-98 Swift Code: TUBAGB2L