Ул.Грециниеку 6, Рига, LV-1050, Латвия Телефон: +371 6 7000 444 Эл.почта: [email protected] В ыш е л сборн и к сти хов Але ксан дра Чака н а украи н ском языке В пятницу, 14 сентября, в украинском городе Львове пройдет торжественное мероприятие, посвященное выходу в свет переведенного на украинский язык сборника стихотворений Александра Чака «Сердце на тротуаре». Событие приурочено к Международной выставке книги, которая проходит в Львове с 12 по 16 сентября. Почтить Александра Чака, латышскую поэзию и культуру во Львов отправятся и несколько латышских поэтов. Сборник стихов А.Чака с иллюстрациями художника Карлиса Падегса «Сердце на тротуаре» на украинский язык перевел доктор филологических наук Юрий Садловский, активно поддерживающий распространение латышской и украинской культуры. Книга издана при финансовой поддержке Baltic International Bank. Сборник отпечатан в украинском издательстве Astrolabe, тираж – 1000 экземпляров. «Мы рады, что, поддержав этот проект, можем внести свою лепту в популяризацию латвийского культурного наследия за пределами нашей страны. Надеюсь, что воспетую поэтом Чаком любовь к Риге ощутит каждый, кто откроет этот сборник, и он станет отличным подарком для украинских читателей», – отмечает заместитель правления Baltic International Bank Наталья Ткаченко. Латвию на Львовском книжном форуме представит руководитель Центра латвийской литературы Янис Ога, поэт и переводчик Улдис Берзиньш, поэт Петерис Цедриньш. «Издание сборника стихотворений Чака – это красивое событие, которое, несомненно, привлечет внимание жителей Украины к латышскому культурному наследию, а также будет способствовать успешно начавшемуся сотрудничеству Латвии и Украины в области культуры», – прогнозирует переводчик Ю.Садловский. Руководитель Центра латвийской литературы Янис Ога также рад изданию латышского литературного произведения в Украине. «Надеюсь, что наш классик, незабвенный и любимый всеми поколениями Александр Чак в переводе Юрия Садловского понравится и украинскому читателю так же, как это случилось в последние годы и в Швеции, Дании, Грузии и Болгарии, где уже изданы переводы произведений Чака», – говорит Янис Ога. Литературные связи между Латвией и Украиной налажены достаточно давно – латвийцам регулярно предоставляется возможность познакомиться с творчеством украинских авторов, в свою очередь, читатели из Украины узнают произведения латышских писателей и поэтов. Так, несколько месяцев назад в Латвии вышел сборник стихов украинского поэта Олексия Довгия «Прикосновение молнии» в переводе поэта Иманта Аузиньша. Это стало возможным лишь благодаря труду Юрия Садловского, недавно ушедшего из жизни Юрия Завгородного и других мастеров слова, искренне любящих Латвию и латышскую культуру, поделился Я.Ога. В свою очередь в Украине при содействии Ю.Садловского широко известны многие литературные произведения латвийских авторов. Год назад на украинском языке впервые вышел сборник латышских народных песен (дайн) в его переводе. В 2010 году в популярном журнале зарубежной литературы на украинском языке Vsesvit («Весь мир») были опубликованы фрагменты поэмы Эдуарда Вирзы «Страумены». Ю.Садловский на украинский язык также перевел и сборник стихов Клавса Элсбергса и Яниса Элсбергса, а также произведения Херманиса Маргерса Маевского, Кнута Скуйиниекса, Улдиса Берзиньша и других авторов. В честь выхода в свет книги стихов А.Чака в Львове пройдут две презентации. 14 сентября по приглашениям в узком кругу соберутся представители интеллигенции, должностные лица из госучреждений и другие ценители поэзии. В свою очередь, 15 сентября будет организовано мероприятие для всех заинтересованных лиц.