Annex 1 / Приложение 1 Technical Specifications / Технические Спецификации Items to be Supplied*/ Поставляемые товары * Lot#1 Exhibition tent/ Лот№1 Палатка выставочная Quantity / Количество Description / Specifications of Goods / Описание / Спецификации товаров 80 unit/единиц Specification/ Спецификация Tent size: length not less than 3000mm; width not less than 3000mm; height not less than 2500mm; Steel frame construction, collapsible round tube or profile diameter of not less than 20 mm, with a polymer coating; Two sides and back wall as well as roof frame shall be covered with PVC cloth (type Oxford 240T PU or equivalent) blue color; The coating must be fasten to the frame with locking elements/ Размер палатки: длина не менее 3000мм; ширина не менее 3000мм; высота не менее 2500мм; Конструкция каркаса металлическая, сборноразборная из круглой трубы либо профиля диаметром не менее 20 мм, с порошковым полимерным покрытием; Две боковые и задняя стенка, а также крыша каркаса должны быть покрыты ПВХ-тканью (типа Оксфорд 240T PU либо эквивалент) синего цвета; Покрытие должно крепиться к каркасу фиксирующими элементами. Latest Delivery Date / Крайний срок поставки 45 calendar days from the issuance of the Purchase Order (PO) / 45 календарных дней с момента выдачи Заказа на закупку ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 1 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ Signature and stamp/ Подпись руководителя, печать организации Date/ Дата ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 2 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ Annex 2 / Приложение 2 FORM FOR SUBMITTING SUPPLIER’S QUOTATION1 (This Form must be submitted only using the Supplier’s Official Letterhead/Stationery)/ ФОРМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПОСТАВЩИКА (Данная форма должна быть представлена на официальном бланке Поставщика) We, the undersigned, hereby accept in full the UNDP General Terms and Conditions, and hereby offer to supply the items listed below in conformity with the specification and requirements of UNDP as per RFQ: Osh ABDP_11/2015 “Procurement of exhibition tents”/ Мы, нижеподписавшиеся, настоящим принимаем полностью Общие условия и положения и настоящим предлагаем поставку перечисленных ниже товаров, соответствующих спецификациям и требованиям ПРООН согласно Запросу на предложения RFQ: Osh ABDP_11/2015: «Закупка выставочных палаток»: TABLE 1: Offer to Supply Goods Compliant with Technical Specifications and Requirements / ТАБЛИЦА 1: Предложение на поставку товаров, соответствующих техническим спецификациям и требованиям: Quantity/ Lot No. / Description/Specification of Goods / Количест № лота Описание/Спецификация товара во Latest Delivery Date/ Крайний срок поставки Unit Price in USD/ Цена за единицу в долларах США Total Price per Item in USD/ Общая стоимость в долларах США Lot #1 / Exhibition tent/ 80 Лот №1 Палатка выставочная pcs.\ ед. Add: Cost of delivery, under INCOTERMS DAP Osh city and Jalalabad city, Kyrgyz Republic/ Стоимость доставки, согласно INCOTERMS DAP город Ош и Жалалабад, Кыргызская Республика Total Final and All-Inclusive Price Quotation / Общая стоимость предложения, включая все расходы Signature and stamp/ Подпись руководителя, печать организации Date/ Дата 1 This serves as a guide to the Supplier in preparing the quotation and price schedule. / Данная форма служит руководством для поставщиков при подготовке Предложения и шкалы цен. ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 3 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ TABLE 2 : Offer to Comply with Other Conditions and Related Requirements / ТАБЛИЦА 2: Предложение по выполнению других условий и соответствующих требований Other Information pertaining to our Your Responses / Ваш ответ Quotation are as follows : / Другая Yes, we will No, we cannot информация, касающаяся нашего comply / comply / Нет, Предложения: Да, мы мы не выполним выполним If you cannot comply, pls. indicate counter proposal / Если Вы не можете выполнить, дайте встречное предложение Delivery Terms: [INCOTERMS 2010]/Условия поставки: [INCOTERMS 2010]: DAP Osh city, Kyrgyz Republic - 40 exhibition tents DAP Jalalabad city, Kyrgyz Republic - 40 exhibition tents (Note: for goods to be imported to Kyrgyzstan) / DAP город Ош, Кыргызская Республика - 40 выставочных палаток DAP город Жалалабад, Кыргызская Республика - 40 выставочных палаток (Примечание: для товаров, которые будут импортированы в Кыргызскую Республику). Delivery Lead Time / Время доставки: 45 calendar days from the issuance of the Purchase Order (PO)/ 45 календарных дней с момента выдачи Заказа на закупку Distribution of shipping documents / Доставка товаросопроводительных документов Offerer’s shall provide full set of shipping documents, including description of equipment, invoice, air/transport bill, packing list, certificate of origin, as well as relevant licenses and permission documents for import (if required) / Поставщик обязан предоставить полный комплект сопроводительной документации, включая описание товара, счет-фактуру, грузовую накладную, упаковочный лист, сертификат происхождения товара, а также соответствующие лицензии и разрешительные документы на импорт (при необходимости). Packing Requirements / Требования к упаковке 1. The goods to be supplied in manufacturer’s undamaged packaging; 2. The terms of storage, packaging and transportation should meet the requirements of manufacturer. / 1. Поставляемые товары должно находиться в неповрежденной заводской упаковке; 2. Условия хранения, упаковки и транспортировки товаров, должны ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 4 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ соответствовать требованиям производителя Value Added Tax on Price Quotation2 / НДС по цене Предложения Prices should be indicated without VAT and other indirect taxes with consideration of a letter of Ministry of Economy of the Kyrgyz Republic №174/4625 dd. 14.04.2015 with regard to international organizations and projects enjoying preferential taxation in 2015 in the Kyrgyz Republic. / Цены должны быть указаны без НДС и других косвенных налогов с учетом письма Министерства экономики Кыргызской Республики №17-4/4625 от 14.04.2015 в отношении международных организаций и проектов, пользующихся правом льготного налогообложения на 2015 год в Кыргызской Республике. Offers with prices provided not in line with the Ministry of Economy letter as indicated above are subject to rejection for further evaluation / Предложения, в которых цены предоставлены не в соответствии с вышеуказанным письмом Министерства экономики, не будут допущены к последующей оценке. Warranty and After-Sales Requirements / Гарантия и послепродажные требования a) Warranty on goods for minimum period of not less than 12 months after the signed by both parties act of acceptance date / b) Гарантия на товары на минимальный период: не менее 12 месяцев со дня подписания обеими сторонами акта приемки; Brand new replacement if Purchased Unit is beyond repair during the reasonable period of time /Замена новым товаром, если невозможен ремонт приобретённого товара в обоснованные сроки. Validity of Quotation / Срок действия Предложения 60 days / 60 дней Payment Terms / Условия оплаты: ☑100% upon complete delivery of goods and receipt of invoice / 100% по факту полной поставки товаров и получения с/ф; ☑ For local contractors in Kyrgyzstan UNDP shall effect payment in Kyrgyz Som based on the prevailing UN operational rate of exchange on the month of payment / Для участников торгов, зарегистрированных в Кыргызской республике, 2 This must be reconciled with the INCO Terms required by the RFQ. Furthermore, VAT exemption status varies from one country to another. Pls. tick whatever is applicable to the UNDP CO/BU requiring the goods. / Это должно согласовываться с условиями INCO, требуемыми Запросом на коммерческое предложение. Более того, условия освобождения от уплаты НДС отличаются в разных странах. Проверьте, применимы ли они к требуемым услугам СО ПРООН /Бизнес Отделу. ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 5 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ оплата будет производится в кыргызских сомах по официальному курсу ООН, применяемый в день выплаты. The prevailing UN operational rate of exchange is available for public from the following link: http://treasury.un.org/operationalrates/Operation alRates.aspx / Официальный обменный курс ООН публикуется на: http://treasury.un.org/operationalrates/Operation alRates.aspx Mode of payment: Bank transfer/ Вид платежа: Безналичный (перечисление) Liquidated Damages / Договорная неустойка: 0.5% of contract value for every day of delay, up to a maximum duration of 20 calendar days. Thereafter, the contract may be terminated/ 0, 5% от суммы контракта за каждый день просрочки максимальной длительностью до 20 календарных дней. После этого действие контракта может быть прекращено. Special conditions of Contract / Специальные условия Контракта: Cancellation of PO/Contract if the delivery/completion is delayed by 20 calendar days/ Аннулирование Контракта, если просрочка поставки/выполнения превышает 20 календарных дней Conditions for Release of Payment / Условия оплаты Written Acceptance of Goods based on full compliance with RFQ requirements / Письменное подтверждение получения товара, на основе полного соответствия требованиям текущего запроса; All Provisions of the UNDP General Terms and Conditions / Все условия Общих условий и положений ПРООН All other information that we have not provided automatically implies our full compliance with the requirements, terms and conditions of the RFQ. / Вся другая информация, не предоставленная нами в данном Предложении, автоматически подразумевает полное соблюдение требований, сроков и условий Запроса на представление коммерческого предложения. [Name and Signature of the Supplier’s Authorized Person]/ [Имя и подпись уполномоченного лица] [Designation]/ [Должность] [Date]/ [Дата] ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 6 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ Annex 3 / Приложение 3 Vendor information form / Реквизиты компании Full companies name Полное юридическое название организации Full companies name in English Полное название на английском языке Legal position/status Юридический статус Legal Address Юридический адрес De facto address Фактический адрес Year of foundation Год основания Companies profile Профиль компании Bank requisitions Банковские реквизиты Status of VAT payer Статус плательщика НДС Postal address Почтовый адрес Head of company (name) Руководитель организации (ФИО) Contact name Контактное лицо Telephone number Номер телефона Fax number Номер факса E-mail address Электронная почта (e-mail) Website Интернет-сайт организации Подпись / Signature:_______________________ Печать / Seal ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 7 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL 8 ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ