Проект Приложения

advertisement
Приложение № ___ от ___ __________ 20___г.
к Лицензионному договору № ___________
от ____ __________ 20___г.
Annex № ___ dated ___________ ____, 20___
to License Agreement № _______________
dated __________ _____, 20____
___________________________________, юридическое лицо,
зарегистрированное
в
соответствии
с
законодательством
_____________________именуемое в дальнейшем «Лицензиар», в лице
____________________,
действующего
на
основании
____________________, ____________________, с одной стороны,
и
ГУП КК «Телерадиокомпания «НТК», юридическое лицо,
зарегистрированное в соответствии с законодательством Российской
Федерации, именуемое в дальнейшем «Лицензиат», в лице директора
Никифорова Д.Г., действующего на основании Устава, с другой
стороны,
вместе именуемые «Стороны», заключили настоящее Приложение № _
(здесь и далее – Приложение) к
Лицензионному Договору №
____________________ от ____________________20___ года (здесь и
далее – Договор) о следующем:
______________________________, a legal entity
incorporated under the laws of the ________________,
hereinafter referred to as “Licensor”, represented by
____________________,
acting
on
the
____________________, ____________________, on the one
part,
and
State United Enterprise of Krasnodar Region
«Broadcasting Company «NTK» , the legal entity
incorporated under the legislation of the Russian Federation
hereinafter the “Licensee”, represented by its Director
Nikoforov D.G., acting on basis of the of the Articles of
Association on the other part, which are collectively referred to
as “the Parties”, have concluded the present Annex № _
(hereinafter – Annex) to the License Agreement №
____________________dated ____________________20___
(hereinafter – Agreement) of the following:
1.
1.1. Лицензиар передает Лицензиату Неисключительную лицензию
(права на использование), в объеме, определенном в Договоре и этом
Приложении, на использование следующих Фильмов:
1.
1.1. The Licensor grants to the Licensee the Non-exclusive
License (the rights to exploit) in the scope determined in the
Agreement and the Annex to exploitation of the following
Films:
Стоимост
Общая
ь Лицензии стоимост
Лицензионный срок
на
ь Лицензии
License Period
использова
на
ние одной
использова
серии
ние
Фильма,
Фильма,
Долл.
Долл.
США
США
с…
по…
License fee
Total
Starts
Ends
for Episode
License fee
of the Film,
for the
USD
Film, USD
Название Фильма
Title of the Film
Кол-во
серий и
ориентиро
воч-ный
xр-ж
Quantity of
Episodes,
Approx.
runtime,
Колво
Показ
ов
Numb
er of
Runs
Лицензния,
License
1
1
1
Неисключитель
ная, для
бесплатного
эфирного и
кабельного
телевидения,
Non-exclusive,
for free-to-air and
cable television
1
ИТОГО, TOTAL:
2.
2.
2.1. Лицензионное вознаграждение (роялти) за использование Фильмов,
указанных в п. 1.1 настоящего Приложения, составляет ____________
(____________________) Долларов США.
Указанная сумма подлежит перечислению на счет Лицензиара
полностью, без каких-либо налоговых и иных вычетов.
2.2. Оплата лицензионного вознаграждения (роялти), определенного п.
2.1. Приложения, производится на основании двусторонне подписанного
Договора и настоящего Приложения в следующем порядке:
№ платежа:
Payment №:
2.1. The License Fee for the Films exploitation specified in
the clause 1.1. of the present Annex shall be _________
(______________________) US Dollars.
The sum specified in the present clause is subject to
transferring into the Licensor's account in full and without
any tax deductions.
2.2. The payment of the License Fee stipulated in clause 2.1.
hereof shall be performed on the basis of Agreement and
Annex signed by the Parties in accordance with the
following:
Оплата не позднее:
Payment by:
Сумма, Долл. США
Total amount, USD:
1-й платеж:
1st payment:
2.3. Все платежи осуществляются путем перечисления денежных средств
на счет Лицензиара:
2.3. All the payments shall be made by transferring the funds
to the Licensor’s account:
2.4. Днем исполнения Лицензиатом обязательства по платежам считается
день поступления денежных средств на счет Лицензиара.
2.4. The date when the amount is transferred into the
Licensor’s account shall be considered the date of
performance of the Licensee’s payment obligations.
2.5. Все банковские расходы, связанные с переводом денежных средств в
адрес Лицензиара, включая комиссии банков-посредников, оплачивает
Лицензиар, за исключением комиссии банка, в котором у Лицензиата
имеется расчетный счет.
2.5. The Licensor shall bear all the expenses related to the
funds transfer to the Licensor’s account, including
intermediate banks’ commission, except for the commission
of the bank the Licensee has its operating account wherein.
2.6. График поставки видеоматериалов:
2.6. The Broadcast Materials should be delivered to Licensee
in the following terms:
______________:
Серии ______ – не позднее ___________;
Серии ______ – не позднее ___________;
___________: – не позднее ___________;
___________:– не позднее ___________________;
____________________ - не позднее ____________________
но в любом случае после получения Лицензиаром полной оплаты.
3.
3.1. Настоящее Приложение является неотъемлемой частью Договора,
составлено на русском и английском языках в двух экземплярах,
имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из
Сторон.
В случае расхождения английского и русского текстов, текст на русском
языке имеет преимущественную силу.
3.2. Настоящее Приложение вступает в силу с момента его подписания
уполномоченными представителями Сторон и действует до полного
исполнения Сторонами своих обязательств.
____________________:
Episodes ______ - no later than ____________;
Episodes ______ – no later than ____________;
____________- no later than __________________;
____________ - no later than __________________;
____________- no later than __________________
but in any case after receiving the full payment by Licensor.
3.
3.1. The present Annex shall be integral part of the
Agreement it is done in Russian and in English in two copies,
each copy having equal legal force with one copy for each
Party.
In the event of conflict between English and Russian text, the
Russian text shall prevail.
3.3. Во всём остальном, не урегулированном настоящим Приложением,
Стороны руководствуются Договором и действующим законодательством
Украины.
4. Подписи Сторон:
От имени Лицензиара:
3.2. The present Annex takes effect upon its execution by
authorized representatives of the Parties and shall not expire
until the Parties have completely fulfilled their respective
obligations.
3.3. The Parties shall be guided by the current legislation of
Ukraine and the Agreement in all matters uncovered by the
present Annex.
4. Signatures of the Parties:
For the Licensor:
___________________________ /______________________/
__________________________ /__________________/
От имени Лицензиата:
For the Licensee:
_________________________/Никифоров Д.Г./
________________________ /Nikiforov D.G./
Download