2017-05-30T17:33:44+03:00[Europe/Moscow] ru true SERVE A SENTENCE, ARSON, INDIGENT, MALPRACTICE, JOHNSON MOTION, GOOD CAUSE, COMMON LAW, JURISDICTIONAL HEARING, COMMIT, PERMANENT PLANNED LIVING ARRANGEMENT (PPLA), ANNUAL REVIEW, EX CONTRACTU, OBJECTION, MITTIMUS, SHOW CAUSE, TEMPORARY RELIEF, WRIT, SUMMONS, CONDUCT ENHANCEMENTS, PROBATION DEPARTMENT, TRANSCRIPT, INTOXICATION, MENS REA, COURT ORDER, TRANSFERRED INTENT, GROUNDS, SLANDER, JOIN, EX PARTE, ACTION IN REM, ANNOTATION, PRO BONO, STATUTORY CONSTRUCTION, DISPOSITION, SELF, AGREEMENT, PENETRATION, UNLAWFUL, DIRECT EVIDENCE, THEFT, WHEELER MOTION, CONVEY, OBJECTION OVERRULED, POLLING THE JURY, DISCLAIM, HOSTILE WITNESS, JUROR, ALTERNATE, NO, REHEARING, OBJECT, FACTUALLY INNOCENT flashcards
Судебные термины США Часть 1.

Судебные термины США Часть 1.

  • SERVE A SENTENCE
    Пребывание в назначенном месте, таком как тюрьма, в течение определенного времени в качестве наказания за совершенное преступление.
  • ARSON
    Злостный поджег жилого дома или промышленного предприяттия.
  • INDIGENT
    Бедный нуждающийся человек, у которого нет никого, к кому бы он мог обратиться за помощью
  • MALPRACTICE
    Нарушение профессионального долга лицом, которое действует внимательно и честно, без обмана или тайного сговора. Этот термин обычно применяют к поведению врачей, адвокатов или бухгалтеров.
  • JOHNSON MOTION
    Прошение обсудить вердикт, вынесенный гранд жюри.
  • GOOD CAUSE
    Основательная причина. Например, чтобы не явиться в суд лицо должно иметь основательную причину, более серьезную, чем отсутствие машины или няни для ребенка.
  • COMMON LAW
    Законы, которые исходят из решений суда, а не законодательных актов или конституций.
  • JURISDICTIONAL HEARING
    Слушение, на котором суд решает попадает ли ребенок под власть суда для несовершеннолетних.
  • COMMIT
    Совершить что-либо, например, совершить преступление или поставить кого-либо под oпеку шерифа или по приказу суда отправить лицо в тюрьму.
  • PERMANENT PLANNED LIVING ARRANGEMENT (PPLA)
    Одна из долгосрочных программ, которая может быть назначeна для ребенка, если его не вернули на попечение родителей; долгосрочное проживание в чужой семье.
  • ANNUAL REVIEW
    Ежегодный судебный обзор.
  • EX CONTRACTU
    Возникает из контракта.
  • OBJECTION
    Официальный протест, выраженный одной из сторон, против заявления или свидетельства, которые противная сторона пытается представить на суде.
  • MITTIMUS
    Название письменного приказа суда шерифу или другому должностному лицу отправить лицо в тюрьму, психиатрическую больницу или исправительное заведение и дать указание тюремному надзирателю принять заключенного и содержать его или её до тех пор, пока не будет принято окончательное решение в соответствии с законом.
  • SHOW CAUSE
    Постановление суда о том, чтобы лицо явилось в суд и представило любое доказательство, почему не были выполнены требования другой стороны.
  • TEMPORARY RELIEF
    Форма деятельности суда, который отдает приказ одной из сторон защитить свои интересы в ожидании дальнейших действий суда.
  • WRIT
    Постановление суда о выполнении какого-либо действия.
  • SUMMONS
    (1) Судебная повестка обвиняемиму о том, что против него или нее возбуждено судебное дело или что он или она обвиняются в преступлении и обязаны явиться в суд; (2) Повестка жюри с требованием, чтобы лицо, получившее ее, доложило о возможном его исполнении обязанностей члена жюри.
  • CONDUCT ENHANCEMENTS
    Заявление, усугубляющее наказание, такое, как по статье о вооруженном действии, Кодекс о наказании, раздел 12022, которое связано с природой совершенного преступления.
  • PROBATION DEPARTMENT
    Управление по надзору за лицами, отбывающими срок наказания под надзором; место, где работают должностные лица, осуществляющие надзор.
  • TRANSCRIPT
    Запись процесса слушания дела или судебного разбирательства.
  • INTOXICATION
    Ослабленная способность действовать в полную силу своих умственных и физических возможностей в результате употребления алкоголя, опьянение.
  • MENS REA
    “Виновный рассудок”, что необходимо для установления криминальной ответственности.
  • COURT ORDER
    Решение, принятое судебным должностным лицом, дающее кому-либо определенные права или приказывающее кому-либо сделать что-либо.
  • TRANSFERRED INTENT
    Доктрина, по которой преступные действия против одного лица переносятся на другое лицо, которое фактически страдает от их последствий. Когда кто -то пытается убить определенное лицо, но по ошибке убивает другое лицо, то его неудавшееся убийство первого лица считается совершенным убийством.
  • GROUNDS
    Основание, на которое можно положиться.
  • SLANDER
    Дискредитация личности и репутации лица путем ложных и злобных заявлений. См. DEFAMATION.
  • JOIN
    Соединять, объединять, войти в союз.
  • EX PARTE
    Судебное разбирательство в присутствии только одной стороны, что допускается в крайне особых случаях.
  • ACTION IN REM
    Cудебный процесс “против вещи ”, а не против личных действий ( in personam). Обычно это судебное дело, касающеeся собствености.
  • ANNOTATION
    Краткое изложение дела или комментарий на судебное дело, законодательные акты или правила.
  • PRO BONO
    Адвокатские услуги, выполняемые бесплатно. Латинское слово означает “на благо общества”.
  • STATUTORY CONSTRUCTION
    Процесс толкования значений законов и сферу их применний на суде.
  • DISPOSITION
    Окончательное решение, вынесенное судом в спорном вопросе.
  • SELF
    DEFENSE - Заявление, что действие было законно и оправдано, потому что была необходимость защитить лицо или собственность от угрозы другого лица или его действий.
  • AGREEMENT
    Когда люди, вовлеченные в спор, соглашаются в чем-либо.
  • PENETRATION, UNLAWFUL
    Противозаконное введение мужского члена в женский даже в незначительной степени.
  • DIRECT EVIDENCE
    Подтверждение фактов свидетелем, который видел как происходило действие и слышал что было сказано.
  • THEFT
    Похищение или взятие чьей –либо собственности без согласия владельца.
  • WHEELER MOTION
    Прошение к суду распустить жюри по причине того, что прокурор вывел из состава жюри особый класс людей, например, черных, женщин и т.п.
  • CONVEY
    (1) Дать право на собственность кому-либо еще; (2) сделать известным или известить.
  • OBJECTION OVERRULED
    Решение суда поддержать действия или упущения противной стороны.
  • POLLING THE JURY
    Опрос каждого члена жюри индивидуально, согласны ли они с окончательным вердиктом в деле, которое они решили.
  • DISCLAIM
    Отказаться от подарка, сделанного по завещанию.
  • HOSTILE WITNESS
    Свидетель, чье показание не в пользу стороны, вызвавшей его давать показания. Этой стороне разрешается задавать наводящие вопросы и подвергать его перекрестному опросу.
  • JUROR, ALTERNATE
    Дополнительный член жюри, назначенный вместо заболевшего или того, кто не может участвовать в судебном заседании.
  • NO
    CONTEST CLAUSE - Формулировка в завещании, которая предупреждает претендентов на его оспаривание. В ней говорится, что если лицо оспаривает завещание и проигрывает, то он или она теряют все, что могли бы наследовать.
  • REHEARING
    Повторное слушание криминального дела тем же судом, который слушал это дело первоначально.
  • OBJECT
    Протест, выраженный суду против действий или упущения, сделанного противной стороной.
  • FACTUALLY INNOCENT
    Отсутствие обоснованной причины, чтобы считать, что арестованное лицо совершило преступление.