Вариант 1 «Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом», - утверждал К.Г.Паустовский. Действительно, для каждого предмета, явления, чувства существует своё точное слово или сочетание слов, нужно только вовремя его употребить. Мы можем убедиться в этом, перечитывая предложение 15. Разговорное слово «буркнул» употреблено здесь, чтобы более полно изобразить. Характер мальчика: угрюмый, неразговорчивый, а также показать его отношение к одноклассникам. Другой пример содержит предложение 35. Приложение «черная головёшка на четырёх ножках» позволяет не только описать таксу, но и сделать это художественно, чтобы помочь читателю составить полную картину происходящих в тексте событий. Таким образом, все предметы, явления, чувства человека могут быть изображены очень точно с помощью русского слова. Вариант 2 К.Г.Паустовский утверждал, что «нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом». Русский язык удивительно богат словообразовательными морфемами: суффиксами, сложными словами. Одни суффиксы придают словам уменьшительно-ласкательную окраску, другие пренебрежительную. Многообразие языка передаётся с помощью сложных слов. В тексте по Ю.Яковлеву автор использует для передачи окраски животных сложные слова: например, «огненно-рыжей» (предложение №27), для передачи оттенков первых весенних цветов. Например, «светло-лиловыми», «светло-зелёные» (предложение №12) Также автор, используя слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, передаёт душевную теплоту, мягкость и чуткость главных героев. Например, «Женечка» (предложение № 29, 4, 23), «головешку» ( предложение №29). Таким образом, морфемы и слова в русском языке создают богатые возможности для выражения отношения автора к своим героям. Вариант 1 «Мысль формирует себя без утайки, во всей; поэтому-то она легко находит и ясное для себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки препинания охотно ей повинуются», - говорил М.Е. Салтыков-Щедрин. И действительно, с помощью определённых правил можно красиво и точно оформить любую мысль. Примером этому является предложение 10. Вводное слово «наверное» обособлено с обеих сторон, чтобы показать на письме те паузы, которые выдерживал рассказчик, будучи не до конца уверенным в предполагаемом. Другой пример содержится в предложениях 31, 32. Их можно было бы объединить в одно, но только их существование как два отдельных предложения придает им различный характер: первому – спокойный, небрежный, а второму – стремительный и торопливый. Таким образом, можно подвести итог, что для полного формирования мысли необходимо знание синтаксиса, грамматики, пунктуации. Вариант 2 «Мысль формирует себя без утайки, во всей; поэтому-то она легко находит и ясное для себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки препинания охотно ей повинуются», - утверждал М.Е. Салтыков-Щедрин. И действительно, мысль не может существовать без грамматического оформления. Мы можем убедиться в этом, читая предложение 19. Многоточие здесь использовано для изображения картины, подробности которой неизвестны и которая может быть дополнена ещё какими-либо деталями. Второй пример содержится в предложении 36. Слова «или не произошло!» выделены с обеих сторон, чтобы показать на письме паузы, которые выдерживает Виктор, выражая неуверенность в предполагаемом. Таким образом, можно сделать вывод, что для полного формирования мысли необходимо знание синтаксиса, грамматики, пунктуации. Вариант 3 М.Е. Салтыков-Щедрин утверждал: «Мысль формирует себя без утайки, во всей; поэтомуто она легко находит и ясное для себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки препинания охотно ей повинуются». Благодаря всем этим данным мысль звучит чётко, чисто и удивительно ясно. Используя синтаксис, грамматику и пунктуацию, автор создаёт шедевры русской речи. В тексте Л.Улицкой используется двоеточие (предложение №2) с целью более точнее показать образ учителя. Этим достигается богатство мысли. Также в тексте используются вводные слова (предложение №18). С помощью них автору удаётся передать атмосферу подтверждения своим доводам. Таким образом, для оформления мысли необходимо учитывать все факторы русского языка, помогающие передать всю красоту и многообразие своей речи. Вариант 1 Е.В.Джанджакова утверждала, что художественный текст заставляет обратить внимание не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано. Лексика и грамматика составляют главную часть русского языка. Лексические значения определяются тем, что сказано, а грамматические – как сказано. В тексте поэта М.И.Исаковского используются словосочетания, которые передают не только образное состояние, но также помогают нам разобраться в том, что хотел рассказать автор. Например, словосочетание «не в силах определить» (предложение №3) является метафорой, передаёт нам скрытое сравнение, заключённое в данном словосочетании. Этим автор показывает сложность в выборе слов, их соподчинении. Мы видим, что в начале текста автор использует словосочетание, построенное на связи управление. Например, «не в силах определить» (предложение №3). С помощью этих словосочетаний автору удаётся передать важность слов, их силу. Таким образом, лексические и грамматические значения словосочетаний в русском языке создают благотворную почву для размышления автора над важностью слов. Вариант 1 Лингвист Г.Степанов прав, утверждая, что «словарь языка свидетельствует, о чем думают люди, а грамматика – как они думают». Безусловно, в лексике отражается вся картина мира, а отношения между реальными вещами, событиями в нем передает грамматика. Эти явления можно рассмотреть на примере из текста: слово малек(предложение 27) имеет лексическое значение «маленькая рыбка». Автор текста использует это существительное не в прямом, а в переносном значении, на что указывает суффикс -ек-, который имеет здесь грубовато-пренебрежительный оттенок. Речь героя Касюкова характеризует его как человека хитрого, нагловатого, малообразованного. Это подтверждают и другие слова, например, «хватай» и «тащи». Грубоватость речи героя подчеркивается автором через односоставные предложения, в которых используются глаголы повелительного наклонения.(предложения 30,33) Таким образом, лексический состав языка и его грамматические законы очень часто оказываются слитыми воедино и помогают лучше понять авторский замысел. Вариант 2 Слова лингвиста Степанова о языке показывают, как взаимодействуют лексика, называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их взаимосвязь в человеческой речи. Безусловно, эта особенность языка отражена в тексте В. Крапивина. Пытаясь спасти Зелёную Гриву, мальчик Алька вступает в диалог со взрослыми. Конструкции с обращениями среди реплик диалога помогаю сообщить читателю, кому адресованы слова (предложения 16, 24, 27, 44, 45). Особое внимание привлекает такое лексическое явление, как контекстные синонимы, употреблённые в репликах диалога в качестве обращений. Они характеризуют отношение говорящего к собеседнику. Например, цинизм практиканта отражён в грубоватых, пренебрежительных «пацан» и «малёк», а внимательное отношение Матвея Сергеевича в добрых, ласковых «малец» и «сынок». Обращая внимание на конструкции с обращениями, задумываясь о лексическом значении употреблённых в них слов, мы можем увидеть, как противопоставлены взрослые люди, по-разному относящиеся к волшебному миру детства. Таким образом, грамматика и лексика языка действительно слиты воедино, они позволяют нам точно выражать свои мысли и верно понимать услышанное или прочитанное. Вариант 3 Слова лингвиста Степанова о языке показывают, как взаимодействуют лексика, называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их взаимосвязь в человеческой речи. Конечно, в тексте В. Крапивина мы можем наблюдать эту особенность языка. Фрагмент произведения В. Крапивина, вероятно, о первой встрече мальчика Альки с равнодушием и расчётливостью недоброго взрослого. Следует заметить, что, изображая сторонника «трудового воспитания» Касюкова, писатель в ряде случаев использует глагольные словосочетания со связью примыкание. Зависимые слова в них выражены наречиями или деепричастиями, так как Крапивину необходимо детально описать, каким образом совершались действия: «лениво сообщил» (№10), «вдруг ухмыльнулся» (№26), «ухмыляясь, велел» (№30), «ухмыляясь, подходил к ним» (№43). Лексическая сочетаемость слов в границах данных синтаксических единиц не менее важна автору. Например, в словосочетании «лениво сообщил» выражается оттенок высокомерия осведомлённого вершителя судьбы Зелёной Гривы по отношению к наивному, беспомощному Альке, ведь далее в тексте следует реплика: «- Ну, скоро игре твоей конец!» То, сколь спонтанно голову практиканта посетила мысль об использовании Альки в качестве подручного и как она развлекла Касюкова, подчёркивается в словосочетании «вдруг ухмыльнулся», а лексический повтор однокоренных с глаголом деепричастий «ухмыляясь» ещё раз подтверждает, как бесцеремонно и глумливо этот «балбес» вторгся в детский сказочный мир. Рассмотренные грамматические и лексические особенности текста помогают читателю глубже вникнуть в авторский замысел и точнее определить отношение В. Крапивина к изображаемому. Таким образом, грамматика и лексика языка действительно слиты воедино, они позволяют нам точно выражать свои мысли и верно понимать услышанное или прочитанное. Вариант 4 Слова лингвиста Степанова о языке показывают, как взаимодействуют лексика, называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их взаимосвязь в человеческой речи. Рассмотрим лексические и грамматические явления в тексте В. Крапивина. В центре внимания автора - серьёзное «взрослое» испытание в жизни фантазёра Альки, раскрывающее всю его доброту и самоотверженность. Необходимость пройти это испытание возникает перед мальчиком с появлением высоченного парня с длинной тяжёлой рейкой. Ведь практикант Касюков, которому становится лень самому таскать её, «заносит топор» над сказочной страной детства. Вероятно, поэтому «этапы» Алькиного испытания описываются автор при помощи сложных конструкций с противительными союзами: предложения № 3 (Было всё хорошо, но вдруг нависла над Зелёной Гривой беда), 24 (Новое место искать надо, а я , пацан, устал…), 27, 32. Союзы «но» и «а» подчёркивают невозможность компромисса, разлад, внесённый Касюковым в мир, принадлежащий Альке и Зелёной Гриве. Указанные предложения острее дают почувствовать разрушение гармонии, на которое, «ухмыляясь» идёт взрослый ещё и потому, что Крапивин использует в них выразительные возможности контекстной антонимии: «было хорошо – нависла беда»(№3), «искать надо – некогда мне» (№24), «он (Алька) еле тащил и…совсем выбился из сил – парень поднимался впереди и иногда оглядывался». Выявленные грамматические и лексические явления помогают читателю глубже вникнуть в авторский замысел и точнее определить отношение В. Крапивина к изображаемому. Таким образом, грамматика и лексика языка действительно слиты воедино, они позволяют нам точно выражать свои мысли и верно понимать услышанное или прочитанное. Вариант 5 «Словарь языка свидетельствует, о чём думают люди, а грамматика – как они думают», считает известный лингвист Г.Степанов. Бесспорно, он прав. За словами в языке закреплены лексические значения. Употребляя слова, но связывая их между собой, мы излагаем мысли, чтобы быть понятыми в общении. Также слова, используемые в речи, характеризуют как говорящего, так и его отношение к окружающим. Например, в предложенном тексте практикант Касюков, обращаясь к Альке, употребляет просторечные слова малёк (предложение 27), пацан (предложения 24, 33), тем самым показывая пренебрежительное к нему отношение, своё превосходство над ним. Так слово малёк (предложение 27), выполняя роль обращения, употреблено в переносном значении и обозначает «маленького человека», а пренебрежительное отношение этому слову – обращению придаёт суффикс –ёк- . Таким образом, лексика и грамматика тесно связаны. Вариант 6 «Словарь языка свидетельствует, о чём думают люди, а грамматика – как они думают», - утверждает известный лингвист Г.Степанов. Если лексика – это способ выражения нашего восприятия жизни, то грамматика – это средство организации наших мыслей. Глаголы не просто передают действия героев, но порой и характеризуют их. Так и в тексте Владислава Крапивина в предложении 34 глагол «полз» употреблен в прошедшем времени, несовершенный вид вносит оттенок, что действие происходит в настоящем времени и длится долго. Маленькому герою нелегко дается путь по косогору, так как тяжела ноша. И тяжело нести не столько тяжелую рейку, сколько чувство ответственности за жизнь Зеленой Гривы. Следовательно, в форме глагола скрыта характеристика человека, способного преодолеть физическую усталость ради жизни березы. На такой поступок способен только «настоящий человек». (112сл)