Вариант 1 «Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что

реклама
Вариант 1
«Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским
словом», - утверждал К.Г.Паустовский. Действительно, для каждого предмета, явления,
чувства существует своё точное слово или сочетание слов, нужно только вовремя его
употребить.
Мы можем убедиться в этом, перечитывая предложение 15. Разговорное слово «буркнул»
употреблено здесь, чтобы более полно изобразить. Характер мальчика: угрюмый,
неразговорчивый, а также показать его отношение к одноклассникам.
Другой пример содержит предложение 35. Приложение «черная головёшка на четырёх
ножках» позволяет не только описать таксу, но и сделать это художественно, чтобы
помочь читателю составить полную картину происходящих в тексте событий.
Таким образом, все предметы, явления, чувства человека могут быть изображены очень
точно с помощью русского слова.
Вариант 2
К.Г.Паустовский утверждал, что «нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что
нельзя было бы передать русским словом».
Русский язык удивительно богат словообразовательными морфемами: суффиксами,
сложными словами. Одни суффиксы придают словам уменьшительно-ласкательную
окраску, другие пренебрежительную. Многообразие языка передаётся с помощью
сложных слов.
В тексте по Ю.Яковлеву автор использует для передачи окраски животных сложные
слова: например, «огненно-рыжей» (предложение №27), для передачи оттенков первых
весенних цветов. Например, «светло-лиловыми», «светло-зелёные» (предложение №12)
Также автор, используя слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, передаёт
душевную теплоту, мягкость и чуткость главных героев. Например, «Женечка»
(предложение № 29, 4, 23), «головешку» ( предложение №29).
Таким образом, морфемы и слова в русском языке создают богатые возможности для
выражения отношения автора к своим героям.
Вариант 1
«Мысль формирует себя без утайки, во всей; поэтому-то она легко находит и ясное для
себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки препинания охотно ей повинуются»,
- говорил М.Е. Салтыков-Щедрин. И действительно, с помощью определённых правил
можно красиво и точно оформить любую мысль.
Примером этому является предложение 10. Вводное слово «наверное» обособлено с обеих
сторон, чтобы показать на письме те паузы, которые выдерживал рассказчик, будучи не до
конца уверенным в предполагаемом.
Другой пример содержится в предложениях 31, 32. Их можно было бы объединить в одно,
но только их существование как два отдельных предложения придает им различный
характер: первому – спокойный, небрежный, а второму – стремительный и торопливый.
Таким образом, можно подвести итог, что для полного формирования мысли необходимо
знание синтаксиса, грамматики, пунктуации.
Вариант 2
«Мысль формирует себя без утайки, во всей; поэтому-то она легко находит и ясное для
себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки препинания охотно ей повинуются»,
- утверждал М.Е. Салтыков-Щедрин. И действительно, мысль не может существовать без
грамматического оформления.
Мы можем убедиться в этом, читая предложение 19. Многоточие здесь использовано для
изображения картины, подробности которой неизвестны и которая может быть дополнена
ещё какими-либо деталями.
Второй пример содержится в предложении 36. Слова «или не произошло!» выделены с
обеих сторон, чтобы показать на письме паузы, которые выдерживает Виктор, выражая
неуверенность в предполагаемом.
Таким образом, можно сделать вывод, что для полного формирования мысли необходимо
знание синтаксиса, грамматики, пунктуации.
Вариант 3
М.Е. Салтыков-Щедрин утверждал: «Мысль формирует себя без утайки, во всей; поэтомуто она легко находит и ясное для себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки
препинания охотно ей повинуются». Благодаря всем этим данным мысль звучит чётко,
чисто и удивительно ясно. Используя синтаксис, грамматику и пунктуацию, автор создаёт
шедевры русской речи.
В тексте Л.Улицкой используется двоеточие (предложение №2) с целью более точнее
показать образ учителя. Этим достигается богатство мысли. Также в тексте используются
вводные слова (предложение №18). С помощью них автору удаётся передать атмосферу
подтверждения своим доводам.
Таким образом, для оформления мысли необходимо учитывать все факторы русского
языка, помогающие передать всю красоту и многообразие своей речи.
Вариант 1
Е.В.Джанджакова утверждала, что художественный текст заставляет обратить внимание
не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано. Лексика и грамматика
составляют главную часть русского языка. Лексические значения определяются тем, что
сказано, а грамматические – как сказано.
В тексте поэта М.И.Исаковского используются словосочетания, которые передают не
только образное состояние, но также помогают нам разобраться в том, что хотел
рассказать автор. Например, словосочетание «не в силах определить» (предложение №3)
является метафорой, передаёт нам скрытое сравнение, заключённое в данном
словосочетании. Этим автор показывает сложность в выборе слов, их соподчинении.
Мы видим, что в начале текста автор использует словосочетание, построенное на связи
управление. Например, «не в силах определить» (предложение №3). С помощью этих
словосочетаний автору удаётся передать важность слов, их силу.
Таким образом, лексические и грамматические значения словосочетаний в русском языке
создают благотворную почву для размышления автора над важностью слов.
Вариант 1
Лингвист Г.Степанов прав, утверждая, что «словарь языка свидетельствует, о чем думают
люди, а грамматика – как они думают».
Безусловно, в лексике отражается вся картина мира, а отношения между реальными
вещами, событиями в нем передает грамматика.
Эти явления можно рассмотреть на примере из текста: слово малек(предложение 27)
имеет лексическое значение «маленькая рыбка». Автор текста использует это
существительное не в прямом, а в переносном значении, на что указывает суффикс -ек-,
который имеет здесь грубовато-пренебрежительный оттенок. Речь героя Касюкова
характеризует его как человека хитрого, нагловатого, малообразованного. Это
подтверждают и другие слова, например, «хватай» и «тащи».
Грубоватость речи героя подчеркивается автором через односоставные предложения,
в которых используются глаголы повелительного наклонения.(предложения 30,33)
Таким образом, лексический состав языка и его грамматические законы очень часто
оказываются слитыми воедино и помогают лучше понять авторский замысел.
Вариант 2
Слова лингвиста Степанова о языке показывают, как взаимодействуют лексика,
называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их
взаимосвязь в человеческой речи.
Безусловно, эта особенность языка отражена в тексте В. Крапивина. Пытаясь спасти
Зелёную Гриву, мальчик Алька вступает в диалог со взрослыми. Конструкции с
обращениями среди реплик диалога помогаю сообщить читателю, кому адресованы слова
(предложения 16, 24, 27, 44, 45). Особое внимание привлекает такое лексическое явление,
как контекстные синонимы, употреблённые в репликах диалога в качестве обращений.
Они характеризуют отношение говорящего к собеседнику. Например, цинизм практиканта
отражён в грубоватых, пренебрежительных «пацан» и «малёк», а внимательное
отношение Матвея Сергеевича в добрых, ласковых «малец» и «сынок».
Обращая внимание на конструкции с обращениями, задумываясь о лексическом
значении употреблённых в них слов, мы можем увидеть, как противопоставлены взрослые
люди, по-разному относящиеся к волшебному миру детства. Таким образом, грамматика и
лексика языка действительно слиты воедино, они позволяют нам точно выражать свои
мысли и верно понимать услышанное или прочитанное.
Вариант 3
Слова лингвиста Степанова о языке показывают, как взаимодействуют лексика,
называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их
взаимосвязь в человеческой речи.
Конечно, в тексте В. Крапивина мы можем наблюдать эту особенность языка. Фрагмент
произведения В. Крапивина, вероятно, о первой встрече мальчика Альки с равнодушием и
расчётливостью недоброго взрослого. Следует заметить, что, изображая сторонника
«трудового воспитания» Касюкова, писатель в ряде случаев использует глагольные
словосочетания со связью примыкание. Зависимые слова в них выражены наречиями или
деепричастиями, так как Крапивину необходимо детально описать, каким образом
совершались действия: «лениво сообщил» (№10), «вдруг ухмыльнулся» (№26),
«ухмыляясь, велел» (№30), «ухмыляясь, подходил к ним» (№43). Лексическая
сочетаемость слов в границах данных синтаксических единиц не менее важна автору.
Например, в словосочетании «лениво сообщил» выражается оттенок высокомерия
осведомлённого вершителя судьбы Зелёной Гривы по отношению к наивному,
беспомощному Альке, ведь далее в тексте следует реплика: «- Ну, скоро игре твоей
конец!» То, сколь спонтанно голову практиканта посетила мысль об использовании Альки
в качестве подручного и как она развлекла Касюкова, подчёркивается в словосочетании
«вдруг ухмыльнулся», а лексический повтор однокоренных с глаголом деепричастий
«ухмыляясь» ещё раз подтверждает, как бесцеремонно и глумливо этот «балбес» вторгся в
детский сказочный мир.
Рассмотренные грамматические и лексические особенности текста помогают читателю
глубже вникнуть в авторский замысел и точнее определить отношение В. Крапивина к
изображаемому. Таким образом, грамматика и лексика языка действительно слиты
воедино, они позволяют нам точно выражать свои мысли и верно понимать услышанное
или прочитанное.
Вариант 4
Слова лингвиста Степанова о языке показывают, как взаимодействуют лексика,
называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их
взаимосвязь в человеческой речи.
Рассмотрим лексические и грамматические явления в тексте В. Крапивина. В центре
внимания автора - серьёзное «взрослое» испытание в жизни фантазёра Альки,
раскрывающее всю его доброту и самоотверженность. Необходимость пройти это
испытание возникает перед мальчиком с появлением высоченного парня с длинной
тяжёлой рейкой. Ведь практикант Касюков, которому становится лень самому таскать её,
«заносит топор» над сказочной страной детства. Вероятно, поэтому «этапы» Алькиного
испытания описываются автор при помощи сложных конструкций с противительными
союзами: предложения № 3 (Было всё хорошо, но вдруг нависла над Зелёной Гривой
беда), 24 (Новое место искать надо, а я , пацан, устал…), 27, 32. Союзы «но» и «а»
подчёркивают невозможность компромисса, разлад, внесённый Касюковым в мир,
принадлежащий Альке и Зелёной Гриве. Указанные предложения острее дают
почувствовать разрушение гармонии, на которое, «ухмыляясь» идёт взрослый ещё и
потому, что Крапивин использует в них выразительные возможности контекстной
антонимии: «было хорошо – нависла беда»(№3), «искать надо – некогда мне» (№24), «он
(Алька) еле тащил и…совсем выбился из сил – парень поднимался впереди и иногда
оглядывался».
Выявленные грамматические и лексические явления помогают читателю глубже
вникнуть в авторский замысел и точнее определить отношение В. Крапивина к
изображаемому. Таким образом, грамматика и лексика языка действительно слиты
воедино, они позволяют нам точно выражать свои мысли и верно понимать услышанное
или прочитанное.
Вариант 5
«Словарь языка свидетельствует, о чём думают люди, а грамматика – как они думают», считает известный лингвист Г.Степанов. Бесспорно, он прав.
За словами в языке закреплены лексические значения. Употребляя слова, но связывая
их между собой, мы излагаем мысли, чтобы быть понятыми в общении. Также слова,
используемые в речи, характеризуют как говорящего, так и его отношение к
окружающим.
Например, в предложенном тексте практикант Касюков, обращаясь к Альке,
употребляет просторечные слова малёк (предложение 27), пацан (предложения 24, 33),
тем самым показывая пренебрежительное к нему отношение, своё превосходство над ним.
Так слово малёк (предложение 27), выполняя роль обращения, употреблено в переносном
значении и обозначает «маленького человека», а пренебрежительное отношение этому
слову – обращению придаёт суффикс –ёк- .
Таким образом, лексика и грамматика тесно связаны.
Вариант 6
«Словарь языка свидетельствует, о чём думают люди, а грамматика – как они
думают», - утверждает известный лингвист Г.Степанов. Если лексика – это способ
выражения нашего восприятия жизни, то грамматика – это средство организации наших
мыслей.
Глаголы не просто передают действия героев, но порой и характеризуют их. Так и в
тексте Владислава Крапивина в предложении 34 глагол «полз» употреблен в прошедшем
времени, несовершенный вид вносит оттенок, что действие происходит в настоящем
времени и длится долго. Маленькому герою нелегко дается путь по косогору, так как
тяжела ноша. И тяжело нести не столько тяжелую рейку, сколько чувство ответственности
за жизнь Зеленой Гривы.
Следовательно, в форме глагола скрыта характеристика человека, способного
преодолеть физическую усталость ради жизни березы. На такой поступок способен только
«настоящий человек». (112сл)
Скачать