Российские немцы в Сибири. История и особенности языка.

advertisement
Исследовательская работа
социальной направленности
Автор: Антипьев Виктор
Руководитель: Черновская Елена Евгеньевна, учитель немецкого языка
Тема: Российские немцы в Сибири. История и особенности языка
Образовательное учреждение: МОУ «Тогурская средняя
общеобразовательная школа
Класс: 9
Использованные медиаресурсы: текстовый редактор WORD, редактор
для создания презентаций Power Point, ресурсы сети Internet
Актуальность темы
Тема данной работы является социально-значимой, так особенностью
социума Колпашевского района является тот факт, что в нашем районе
проживают представители разных национальностей, и среди них - потомки
российских немцев, репрессированных при сталинском режиме и высланных в
1941 году из Поволжья и других регионов СССР. По моему мнению, в СМИ
нашего района уделяется недостаточно внимания теме сохранения культурного
наследия российских немцев, народа, пережившего трагедию депортации, а ведь
в Сибири проживают более чем 300000 потомков немецких переселенцев.
Я происхожу из семьи российских немцев. Ещё в раннем детстве я
слышал немецкую речь моей бабушки, Фриды Христиановны Чичигиной
(Кильман), которая рассказывала мне сказки и пела песни на родном языке. К
сожалению, всё меньше потомков российских немцев говорят на диалектах
своих предков, всё реже празднуются в их семьях немецкие праздники.
Проблема сохранения национальных традиций очень актуальна, и мне хотелось
бы внести свой вклад в её решение. Я планирую выступить с представлением
результатов исследования на различных краеведческих конференциях и
фестивалях, чтобы привлечь внимание к этой проблеме. Мне хотелось бы, чтоб
многие люди задумались о судьбе этого народа, пострадавшего безвинно от
репрессий и реабилитированного только через пятьдесят лет.
Идея и цель исследования
Идея провести исследование появилась у меня во время празднования в
моей семье 125-летия со дня рождения моей прапрабабушки Эмилии Кильман
(урождённой Штрекер). Желание узнать историю моей семьи и передать её не
только окружающим, но и впоследствии потомкам было основным двигателем
исследований. Не хотелось бы выглядеть перед потомками как «Иван, не
помнящий родства своего». Ученики нашей школы
уже проводили
исследования по данной теме. Уместно будет упомянуть в этой связи
исследовательскую работу наших выпускников А. Никитина и В. Козлова
«Российские немцы. История и культура», с которой можно ознакомиться на
сайте газеты «1 сентября». В этой работе, в частности, приведены данные, что
5,1% обучающихся Тогурской средней школы носят немецкие фамилии, но
российских немцев в школе гораздо больше (некоторые дети носят русские
фамилии, но являются потомками немцев Поволжья, т.к. их матери или
бабушки – российские немки) [1]. У меня возникло желание продолжить эти
исследования, используя материалы семейного архива. Я поставил перед собой
цель: узнать историю моей семьи в контексте исторических событий 20-го века.
Мой учитель немецкого языка одобрил моё решение, сказав, что каждый
человек должен знать свои истоки. По его мнению, мне следует не только
узнать историю семьи, но и обратить внимание на особенности языка
(диалекта) российских немцев.
Определение предмета исследования
Я учёл мнение моего педагога и принял решение: предметом моего
исследования станут следующие моменты:
 исторические события, повлекшие за собой появление в Сибири
потомков переселенцев из Германии
 судьба моей семьи как часть судьбы российских немцев
 некоторые особенности диалектов российских немцев
Формулировка проблемы
Для реализации идеи исследования необходимо ответить на следующие
вопросы:
1. Какова история российских немцев в 20 веке?
2. Когда, при каких обстоятельствах российские немцы, и в том числе
члены моей семьи, появились в нашем селе Тогур?
3. Какова история моей семьи?
4. Какие различия существуют между языковыми явлениями диалектов
российских немцев, проживающих в нашем селе?
Необходимо также решить следующие задачи:
1. Найти иллюстративный материал по теме исследования
2. Систематизировать результаты наблюдений за языковыми явлениями
диалектов российских немцев, проживающих в селе Тогур
3. Обработать всю полученную информацию, распределить её в
логической последовательности
Выдвижение гипотезы
Я предположил, что судьба моей семьи является отражением судьбы целого
народа - российских немцев, и история моих предков является типичной для
многих и многих его представителей. Я также предположил, что диалект
российских немцев,
депортированных в Сибирь из Поволжья, сильно
отличается от диалекта тех, кто приехал (не по своей воле) из других регионов
России.
Выбор средств реализации идеи исследования
Для проверки своей гипотезы я выбрал следующие
методы
исследования: получение сведений сети Интернет, беседы с родственниками и
представителями российских немцев, проживающих в нашем селе, изучение
исторических документов и семейного архива, анализ языковых явлений,
анализ полученных данных.
Проверка гипотезы
Из сети Интернет я узнал следующее:
В XVIII веке по приглашению Екатерины II (манифест от 4 декабря 1762
года) началось переселение немецких крестьян на свободные земли Поволжья и
позже Северного Причерноморья. Многие из этих семей оставались в местах
своего первоначального компактного проживания на протяжении более чем
полутора столетий, сохраняя немецкий язык (в законсервированном по
сравнению с немецким языком Германии виде), веру (как правило, лютеранскую,
католическую) и элементы национального менталитета.
В первые десятилетия Советской власти возрождение национальной
идентичности российских немцев приветствовалось, что привело в 1918 году к
образованию одной из первых национально-территориальных автономий на
территории Советской России — Трудовой коммуны Автономной области
Немцев Поволжья. В 1924 году Коммуна была переоформлена в Автономную
Советскую Социалистическую республику немцев Поволжья со столицей в
городе Покровск (позже Энгельс)[2].
В 1941 году, клеветнически обвинённые в пособничестве германскому
фашизму, российские немцы были депортированы из Поволжья и других
европейских регионов страны в Сибирь и Казахстан. В организации выселения
из АССР НП участвовало более 10 000 красноармейцев, сотрудников НКВД и
милиции. Разрешалось взять с собой личные вещи, продовольствие. Однако
большинство немецких семей не смогло взять даже самого необходимого – не
хватало времени на сборы, не хватало места на подводах и машинах, на баржах и
в вагонах. Слезами были омыты оставленные земля, сады и дома. Стоны и плач
еще долго слышались над Волгой. В 158 составах, в товарных вагонах, которые
народ назвал «вагонами для скота», сотни тысяч немцев Поволжья вывозились в
Сибирь и Казахстан [3]. Всего за 1940 - 1945 гг. были депортированы более
1 100 000 российских немцев. За каждой цифрой стоят конкретные люди, семьи,
их судьбы. И среди этих судеб - судьба моей семьи.
Изучение архивов семьи. Беседы с родственниками
В моей семье бережно хранятся старые, пожелтевшие от времени письма
и фотографии. Разобрать семейные архивы оказалось делом непростым из-за
особенностей языка, на котором написаны письма. Это было для меня
непознанным и влекло своей загадочностью. Я представил себе своих
родственников: прапрабабушку Эмилию Кильман, образованную, одинаково
хорошо говорящую на двух языках – немецком и русском, и её братьев- врачей.
Братья Эмилии переехали в Германию в начале 20 века, а Эмилия не хотела
покидать Россию.
Семья Эмилии жила в достатке, как, впрочем, и многие другие семьи
российских немцев, ведь этот народ отличается своим исключительным
трудолюбием. Именно это качество позднее помогло многим российским
немцам
выжить в далёкой Сибири, где они остались без средств к
существованию. Судьба обошлась с Эмилией жестоко. В тот роковой для
российских немцев сентябрь 1941 года она была изгнана из родного дома и
депортирована вместе с маленьким внуком (сыном умершей дочери) в Сибирь, в
село Тогур. В семье хранятся два старинных деревянных сундука. Когда - то в
них лежала одежда - единственное имущество, которое удалось взять с собой в
ту страшную ночь депортации. Если бы не эти вещи, то семья умерла бы в
Сибири от голода, как умерли сотни тысяч депортированных российских немцев.
Одежду прапрабабушка меняла на продукты, и это спасло жизнь семье.
Сын Эмилии Христиан (мой прадед), проживавший в Запорожье, был
мобилизован в трудармию. Слово трудармия стало синонимом физических
страданий, преждевременных смертей, разрушенных семей и родственных
связей. По сути, это концентрационные лагеря, где людей заставляли работать
под надзором охраны. Делалось это во исполнение Указа Президиума
Верховного Совета СССР от 28 августа 1941 г., обвинявшего всех советских
немцев, включая младенцев и стариков, в пособничестве фашистам. Погибших
на фронте оплакивала вся страна, погибших в трудармии - только их родные и
близкие. Вспоминаются слова А. Ахматовой:
«Хотелось бы всех поименно назвать,
Да отняли список, и негде узнать.»
В лагере надо было выполнять дневную норму, что мог делать только здоровый,
сильный мужчина. Стоило ее не выполнить, как сразу же срезали паёк. Скудная
еда не давала возможности восстановить силы после работы, а значит, с каждым
днем оставалось все меньше шансов выжить. [4]. Всего погибло-сгинуло в
трудармии, было стерто в лагерную пыль около 400 000 человек - четвертая
часть немецкого населения тогдашнего СССР. Моему прадеду Христиану
Ивановичу Кильман посчастливилось - он остался в живых, и в 1947 году ему
позволили приехать к матери в сибирское село Тогур.
В Тогуре Христиан Иванович познакомился Екатериной Андреевной
Кваст, российской немкой, сосланной из Саратовской области. У них родилась
дочь Фрида Христиановна (моя бабушка). На сайте благотворительного
общества «Мемориал» в списках жертв репрессий я нашёл имена своих
родственников и данные о том, когда они подверглись репрессиям, в чём они
обвинялись, куда были сосланы. В графе «обвинение» прописано основание для
приговора, оно звучит очень коротко - «Немцы». [5]. Виновны только в том, что
являются немцами… Больше всего меня поразила дата приговора, вынесенная
моей бабушке Фриде Христиановне: «Приговорена 9 сентября 1941 года». Ведь
бабушка родилась только в 1950 году. Но оказалось, что согласно Указу ПВС
СССР №21/160 от 28.08.1941 ещё не рождённые тогда будущие дети
приговорённых российских немцев тоже приговаривались к спецпоселению. В
списке жертв репрессий я увидел имена российских немцев, родившихся в
сороковых - пятидесятых годах, но приговорённых к спецпоселению задолго до
рождения[5]. О том, что история двух стран - России и Германии так тесно
коснулась моей семьи, я узнал из рассказов бабушки и дяди. В Тогуре, как и в
других сёлах Сибири, всех переселенцев поставили на учет в спецкомендатуре,
запретили без разрешения передвигаться в соседние деревни, города, заставили
один раз в месяц являться на отметку, брали отпечатки пальцев. За нарушение
режима – 20 лет каторжных работ. Немцы потеряли возможность учиться в
высших учебных заведениях и испытывали трудности при устройстве на работу,
не служили в армии, не имели паспортов и, как следствие, не могли законно
вступить в брак или зарегистрировать ребенка.
Лишь в 1964 г. с российских немцев были сняты обвинения. Они
освобождались из-под административного надзора, а в 1972 г. российским
немцам было разрешено селиться в других районах страны и возвращаться в
места их довоенного проживания. В 1991 г. был принят Закон о реабилитации
репрессированных народов.
Со старой фотографии смотрят на меня эти люди, которые в условиях
унижения их человеческого достоинства сохранили веру в лучшее, надежду и
жизнелюбие. Они добросовестно трудились, а в свободное время собирались
вместе, гуляли по улицам села, шутили, вспоминали прошлое, пели родные
немецкие песни. Сохранить родной язык было очень непросто: с началом
репрессий был наложен запрет на пользование родным языком, а с ликвидацией
республики немцев Поволжья российские немцы потеряли всю материальную
базу культурной жизни: лишились своих школ, церквей, газет, издательств. В
годы войны и в послевоенные годы немецкий язык превратился в общественном
восприятии в язык врага.
Моя бабушка Фрида Христиановна рассказывает, что в детстве она
совершенно не владела русским языком. Поступив в первый класс Тогурской
средней школы, она изъяснялась только на немецком, и за это её дразнили
одноклассники. К сожалению, сейчас она говорит по-немецки очень редко, и её
диалект сильно отличается от литературного немецкого, который я изучаю в
школе. Интересен и тот факт, что российские немцы, проживающие в Тогуре,
говорят на разных диалектах, так как одни были депортированы из Поволжья, а
другие – из Запорожья. Различия между этими диалектами настолько велики,
что представители этих групп не всегда понимают друг друга. Это показалось
мне любопытным, и я решил в рамках данной исследовательской работы
провести наблюдения за некоторыми языковыми явлениями этих диалектов.
Наблюдения за некоторыми особенностями языка российских немцев,
проживающих в селе Тогур
Я предложил представителям поволжских немцев и немцев из Запорожья
перевести на их диалекты одни и те же фразы бытового характера, выбранные
произвольно. На это предложение с энтузиазмом откликнулись жители Тогура
Лилия Рейнгольдовна Ушакова (Рейман) и Эрика Давыдовна Андреанова (Горн).
Лилия Рейнгольдовна была депортирована в Тогур в 1942 году вместе с матерью
Рейман Мартой Людвиговной из Украины. Родители Эрики Давыдовны были
высланы в Тогур из Поволжья. По результатам этого небольшого эксперимента я
составил следующую таблицу:
Русский язык
Диалект
поволжских
немцев
У
меня
есть Ich hab tautsche
немецкие книги
Pucher
Диалект немцев,
приехавших
из
Запорожья
Ich habe ein Paar
deutsсhe Bucher
Я люблю домаш- Ich hab Haustier Ich liebe Hausних животных
tiere
kern
У меня есть внуки Ich hab Enkel
Ich
habe
Enkelkinder.
Сегодня
плохая Hait ist es kalt, Heite
ist
das
погода, поэтому я desmal gehe ich schlechte Wetter,
в кино не пойду
net spazieren
und darum gehe
ich nicht spazieren
Я
плохо
себя Es ist mer so Ich fiele nicht gut,
чувствую, поэтому schlecht, desmal und da habe ich
я
пригласила hab ich den Arzt gerufenen mein
доктора
grufen
Arzt
Литературный
немецкий язык
Ich habe deutsche
Bücher
Ich mag Haustiere
Ich habe Enkel
Heute ist das Wetter
schlecht,
darum
gehe
ich
nicht
spazieren
Ich fühle mich
schlecht, darum lud
ich den Arzt ein
Я проанализировал эти предложения, и у меня создалось впечатление, что
диалект российских немцев, прибывших с Украины, всё же ближе к немецкому
литературному языку, чем диалект поволжских немцев. Я сравнил также
некоторые пословицы, например, пословицы « Всему своё время» и «Яблоко от
яблони недалеко падает». Моя бабушка Фрида Христиановна (потомок немцев
Поволжья) говорит так: «Und alles seine Zeit!», «Der Apfel fallt nicht weit vom
Apfelstampf.», а Лилия Рейнгольдовна, родившаяся на Украине – «Alles zu seiner
Zeit!», «Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.». Это наблюдение убедило меня в
правильности моих догадок.
Бабушка вспоминает, что её родители, как и другие российские немцы,
сосланные в Тогур, были сдержаны, воспитаны и очень набожны. У каждого в
семье хранилась библия, читать которую было нелегко, так как она была
написана готическим шрифтом. Когда бабушка ещё не умела читать, она
выучила вместе со своей мамой следующую молитву: «Ich bin klein. Mein Herz
ist rein. Niemand trin wohnet, als Yesu allein, amin» ( диалект) – «Я маленькая, мое
сердце чистое, никто в нем не живет, кроме одного Иисуса, аминь».
Правовые ограничения, установленные для российских немцев,
побуждали их к отказу от родного языка, культурных норм и ценностей. Родной
язык стал средством общения лишь в семейной сфере.
Престиж русского языка, который необходим для нормальной жизни в
социуме (для обучения в школе, дальнейшей трудовой деятельности), а также
смешанные браки – это причины, повлиявшие на предпочтение русского языка
немецким диалектам. В настоящее время очень немногие представители
российских немцев говорят на родном диалекте, в основном это пожилые люди.
Интерпретация результатов
Итак, теперь я получил представление (в общих чертах, разумеется) об
исторических событиях, изменивших судьбу российских немцев в середине 20
века. Поразительным оказался тот факт, что значительные исторические события
так близко могут коснуться и нас, живущих в 21 веке. Я узнал историю моей
семьи и понял, что моя гипотеза о том, что судьба моей семьи является
отражением общей судьбы целого народа, является верной. Изучая материалы о
депортации, читая воспоминания тех, кто потерял своих близких, я подумал о
том, как всё-таки посчастливилось моим родственникам, ведь они выжили, и
Сибирь стала для них второй родиной. Одно из писем, хранящихся в семейном
архиве, стало для меня загадкой. Письмо, адресованное прапрабабушке Эмилии,
пришло из Германии в 1966 году, написано на литературном языке. Загадка в
том, что автор письма называет Эмилию мамой. Моим родственникам ничего не
известно о том, что у Эмилии были ещё дети. Существует также семейная
легенда, что мать прапрабабушки Эмилии происходила из баронского рода. В
связи с этим я наметил себе дальнейшие перспективы изучения истории семьи,
но на это потребуется много времени, и возможно, средств.
Что касается второй составляющей моей гипотезы, то можно сделать
следующие выводы:

диалекты российских немцев, депортированных в село Тогур из
Поволжья и Украины, действительно сильно отличаются от литературного
немецкого языка, причём языковые явления этих диалектов во многом
отличаются друг от друга

диалект российских немцев, прибывших из Украины, имеет
большее сходство с литературным немецким языком, чем диалект немцев
Поволжья, но чтоб заявить об этом с уверенностью, мне необходимо в будущем
провести дополнительные исследования.
Я и мой руководитель удовлетворены результатами проведённого
исследования.
Мы планируем опубликовать статью по материалам
исследования в районной газете.
Подготовка к презентации исследовательского материала. Написание
отчёта
Для написания отчёта был использован текстовый редактор Word. Итоговый
материал представлен в виде презентации, включающей в себя иллюстрации.
Была использована следующая литература:
1.http://portfolio.1september.ru/work.php?id=564049 « Российские немцы.
История и культура»
2. http://wiki.norcom.ru/российские немцы
3. http://rdhaus.rtime.ru/index.php?page=57 - Российские немцы Сибири
4. http://www.memorial.krsk.ru/Articles/KKIMK2006/07.htm
5 .http://lists.memo.ru/d16/f32.htm Списки жертв репрессий
Download