КОНВЕРГЕНТНЫЙ ХАРАКТЕР ОНОМАСТИЧЕСКОГО ТРОПА Ларина Т.И. В данной статье рассматривается проблема гибридного, синкретичного, или, как чаще принято называть это в научной литературе, конвергентного («конвергирующего») ономастического тропа. Так, под ономастическим тропом мы понимаем языковую конструкцию с прецедентным имением собственным, которая имеет второй семантический энциклопедической план, семантике базирующийся, имени, и как правило, на употребляется для экспрессивного обозначения или характеристики объектов, событий, персоналий, выполняя при этом суггестивную функцию [1, с. 28]. Прецедентный оним в тропе либо употреблен в переносном значении, либо подвергается переструктурированию смысловых признаков. Специфика тропеической реализации прецедентных имен собственных определяется особенностями составляющая их ономастической ассоциаций, вызываемых аллюзивный характер значения. семантики прецедентными любого Так, вида историко-культурная обусловливает онимами, ономастического и богатство обеспечивает тропа. Будучи включенным в газетный текст для характеристики или оценки основного предмета речи, прецедентный оним неизбежно отсылает либо к прецедентной ситуации, либо к другому тексту, расширяя семантический объем данного высказывания. Регулярно реализуется три вида ономастических тропов: метафора, метонимия и сравнение. При этом ономастические тропы являются зоной высокой синкретичности, или конвергентности. Термины «синкретичный» и «конвергентный» следует признать частичными синонимами, ибо понятия синкретичности и конвергентности имеют область пересечения: в любом случае имеется в виду «скрещивание», гибридизация, нерасчлененность. Однако понятие конвергентности шире – за счет смыслов «сгущение», «скопление» изобразительно-выразительных средств. И.Н. Тюкова, описывая такие виды тропов, отмечает, что они «по сути своей “гибридное” образование, в котором как бы скрещиваются два тропа (в терминологии античной риторики – “фигуры мысли”), некая “гибридная фигура”, представляющая собой структурно-смысловое единство. В динамике (в процессе развертывания текста) она разрастается и, включаясь в новое, более сложное образование, трансформируется в синкретичное (“гибридное”) целое (по существу – это синтез “фигур мысли” и “фигур речи”). Искомое – новое единство – есть особая текстовая структура, основанная на конвергенции» [2, с. 7]. Специфика ПИ сказывается на специфике их тропеической реализации. В первую очередь это касается, как уже упоминалось, аллюзивного характера любого ономастического тропа. В каком значении, в какой бы конструкции ПИ ни было включено в данный текст, оно неизбежно будет отсылать либо к другому тексту, либо к прецедентной ситуации. Например, аллюзивна любая ономастическая метафора: Путину нечего сказать народу. У него нет «образа будущего», кроме «образа 2008 года», когда мы вдруг не досчитаемся нашего «Петра Великого» (Завтра, 3 нояб. 2004); Для Запада Восток будет большим Мордором, темным царством русских, татарских, китайских, арабских и корейских орков (Завтра, 8 авг. 2000). Во-вторых, специфика ономастических тропов проявляется в часто наблюдаемом синкретизме метонимии и других тропов: This is not Vietnam in many respects. We are here in Afghanistan because people attacked us here in the most significant attack against the United States since Pearl Harbor ‘Это не Вьетнам во многих отношениях. Мы находимся здесь в Афганистане, потому что то, как атаковали здесь, было самым значительным нападением на Соединенные Штаты начиная с Перл-Харбора’ (NYT, Oct. 18, 2009) – во фрагментах this is not Vietnam и we are here in Afghanistan комбинируются метафора и метонимия; во фрагменте since Pearl Harbor наблюдается синкретизм темпоральной метонимии и аллюзии; Бывший боксер, ставший этаким Доном Кингом 60-х годов… (КП, 4 марта 2010) (о фильме «Черная молния». – Т.Л.) – в данном примере во фрагменте Доном Кингом 60-х годов отмечаем синкретизм темпоральной метонимии и метафоры (КП, 4 марта 2010) (о фильме «Черная молния». – Т.Л.);. Ср. также синкретизм сравнения с темпоральной метонимией: Иванов – фигура, похожая на Путина того времени, он пока не оброс системой жестких связей (КП, 25 июля, 2007). Как показал анализ нашего материала, большинство ономастических тропов основаны на первичной метонимии, на базе которой развивается вторичное метафорическое значение или образуются сравнения и аллюзии. Ср.: Pele urodził się dla piłki, tak jak Beethoven dla muzyki, ale wtedy to było bardziej cudowne dziecko w stylu małego Mozarta ‘Пеле был рожден для футбола так, как Бетховен для музыки, но тогда это был, скорее, вундеркинд в стиле маленького Моцарта’ (RP, 5 czerw. 2010). Реже возможно «наложение» метафоры и сравнения, когда первая является субстратом для второго: Ms. Lewis… sounds like a second Mariah Carey ‘Г-жа Льюис... звучит как вторая Мэрайя Кэри’(NYT, April 7, 2008). Учитывая сказанное, мы можем утверждать, что ономастические тропы являются зоной высокой синкретичности. Проблема конвергентного тропа при анализе конкретных единиц может быть решена двумя путями: можно выделить его как особую разновидность ономастического тропа; можно дифференцировать конвергентные тропы, опираясь на доминирующий компонент и пользуясь общепринятой типологией изобразительно- выразительных средств. Литература 1. Ларина, Т.И. Семантика, структура и функционирование ономастических тропов в русско-, польско- и англоязычной публицистике : дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / Т.И. Ларина. – 2012. – 211 л. 2. Тюкова, И.Н. Коммуникативные универсалии и их лексическое воплощение в лирике Б.Л. Пастернака (на материале книги «Сестра моя – жизнь») : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.01 / И.Н. Тюкова ; Том. гос. ун-т. – Томск, 2005. – 30 с.