Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный гуманитарный университет имени М.А.Шолохова Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 Лингвистика Магистерская программа Теория и практика перевода в сфере профессиональной коммуникации Квалификация (степень) выпускника Магистр Форма обучения очная Москва, 2013 1. Общие положения Настоящая основная образовательная программа составлена на базе федерального государственного профессионального образования образовательного по направлению стандарта высшего подготовки 035700 – Лингвистика, введенного в действие Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации № 541 от 20 мая 2010 года. Программа компетенциям по отражает данному интегрированные требования направлению предназначена и к знаниям для и научно обоснованного отбора содержания обучения, проектирования образовательного процесса, разработки технологий обучения и системы контроля качества профессиональной подготовки. Реализация Программы построена на принципах компетентностной модели обучения. Наименование Программы – основная образовательная программа магистратуры. Код Программы в соответствии с принятой классификацией – 68. Квалификация (степень) выпускника – магистр. 1.1. Основная миссия Программы – подготовка специалистов в области перевода и переводоведения для переводческой деятельности в учреждениях, организациях и предприятиях, осуществляющих международную и внешнеэкономическую деятельность. 1.2. Нормативный срок освоения Программы, включая последипломный отпуск – 2 года. 1.3. Трудоемкость Программы в зачетных единицах – 120 (одна зачетная единица – 36 академических часов). 1.4. Требования к магистранту: - уровень образования: бакалавриат, специалитет; - другие требования: определяется федеральным государственным стандартом высшего профессионального образования. 1.5. Характеристика профессиональной деятельности магистра. 1.5.1. Область профессиональной деятельности: - лингвистическое образование; - межъязыковое общение; - межкультурная коммуникация. Выпускник может осуществлять профессиональную деятельность в учреждениях, организациях и предприятиях, осуществляющих международную и внешнеэкономическую деятельность, а также педагогическую деятельность в учреждениях системы образования, включая высшее лингвистическое образование. 1.5.2. Объекты профессиональной деятельности: - теория изучаемых иностранных языков; - перевод и переводоведение; - иностранные языки и культуры стран изучаемых языков. 1.5.3. Виды профессиональной деятельности: - профессионально-практическая; - научно-методическая; - научно-исследовательская; - организационно-управленческая. 1.5.4. Задачи профессиональной деятельности: профессионально-практическая: - анализ и применение на практике действующих образовательных стандартов и программ; - применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения; - обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах; - выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации; - использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта; - обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственнопрактических целях; научно-методическая деятельность: - проектирование целей воспитания и обучения, конкретизация педагогических задач для различных групп обучающихся; - разработка учебников, учебно-методических пособий, учебно- методических комплексов, иных учебно-методических материалов с использованием современных информационных ресурсов и технологий; - составление баз данных, словников, словарей и методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода; научно-исследовательская деятельность: - изучение проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов; - проведение эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации; организационно-управленческая деятельность: - планирование деятельности и руководство коллективами, решающими образовательные и лингвистические задачи; - организация деловых переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров с использованием нескольких рабочих языков; - организация информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания и перевода; - применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации. 1.5.5. Компетенции, формируемые в результате освоения Программы. Выпускник должен владеть следующими общекультурными компетенциями: 1.5.5.1. - мировоззренческие компетенции: ∙ ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме; ∙ осознает значение гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готов принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию; ∙ владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач; ∙ понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности. 1.5.5.2. - нормативные компетенции: ∙ руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума; ∙ готов к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявляет уважение к людям, готов нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений; ∙ способен занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях; ∙ знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать Гражданский Кодекс, другие нормативные документы с своей деятельности; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии 1.5.5.3. - инструментальные компетенции: ∙ обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов; ∙ владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи; ∙ умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования; ∙ стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; может критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития. Выпускник должен владеть следующими профессиональными компетенциями: 1.5.5.4. - мировоззренческие компетенции: ∙ умеет использовать понятийные аппарат философии, переводоведения для решения профессиональных задач; 1.5.5.5. - нормативные компетенции: ∙ имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия; ∙ имеет представление об этике устного перевода; ∙ владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций и т.д.); 1.5.5.6. - инструментальные компетенции: ∙ умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач; ∙ умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности; ∙ владеет основами современной информационной и библиографической культуры; ∙ умеет выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту; ∙ владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования; ∙ способен оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования; ∙ владеет дискурсивными способами интерпретации коммуникативных целей высказывания; ∙ владеет извлечение и когнитивно-дискурсивными обобщение эксплицитной умениями, и направленными имплицитной на информации, содержащейся в тексте; ∙ владеет способами интерпретации смысловой и коммуникативной целостности текста и реляционных отношений в тексте; ∙ владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей; ∙ владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия); ∙ обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах; ∙ владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания – композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями; ∙ умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; ∙ владеет основными конвенциями речевого общения в иноязычном социуме; ∙ готов преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения; ∙ умеет использовать потенциал изучаемого иностранного языка для достижения коммуникативных целей и желаемого воздействия на партнера по коммуникации (запрос информации, побуждение к действию, убеждение, переубеждение и др.); ∙ владеет основными композиционно-речевыми формами (описание, повествование, рассуждение, объяснение, аргументация); ∙ умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба и др.); ∙ имеет навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией; ∙ обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур; ∙ умеет работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний; ∙ способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях; ∙ умеет работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач; ∙ умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения; ∙ владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания; ∙ владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; ∙ знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода; ∙ умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм; ∙ умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе; ∙ умеет осуществлять редактирование текста перевода; ∙ умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста; ∙ владеет основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода; ∙ ориентируется на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (обладает системой навыков экзистенциальной компетенции – изучение рынка труда, составление резюме, собеседования и переговоров с потенциальным работодателем); проведение ∙ владеет навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива. 2. КМВ по данному направлению подготовки (Приложение 1) 3. БКУЗ (Приложение 2) 4. Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ООП. 4.1. Учебный план подготовки (Приложение 3) 4.2. Годовой учебный график (Приложение 4) 4.3. Рабочие программы (Приложение 4) 4.4. Программа практики (Приложение 5) Практика является обязательным разделом ООП магистратуры. Она представляет собой вид учебных занятий, непосредственно ориентированных на профессионально-практическую подготовку обучающихся. При реализации ООП магистратуры по данному направлению подготовки проводятся следующие виды практик: производственная и научно-исследовательская. Конкретные виды практик определяются ООП вуза. Цели и задачи, программы и формы отчетности определяются вузом по каждому виду практики. Практики проводятся в сторонних организациях или на кафедрах и в лабораториях вуза, обладающих необходимым кадровым и научно-техническим потенциалом. Научно-исследовательская работа обучающихся является обязательным разделом основной образовательной программы магистратуры и направлена на формирование общекультурных и профессиональных компетенций в соответствии с требованиями настоящего ФГОС ВПО и ООП вуза. Вузами могут предусматриваться следующие виды и этапы выполнения и контроля научноисследовательской работы обучающихся: планирование научно-исследовательской работы, включающее ознакомление с тематикой исследовательских работ в данной области и выбор темы исследования, написание реферата по избранной теме; проведение научно-исследовательской работы; корректировка плана проведения научно-исследовательской работы; составление отчета о научно-исследовательской работе; публичная защита выполненной работы. Основной формой планирования и корректировки индивидуальных планов научно-исследовательской работы обучаемых является обоснование темы, обсуждение плана и промежуточных результатов исследования в рамках научноисследовательского семинара. В процессе выполнения научно-исследовательской работы и в ходе защиты ее результатов должно проводиться широкое обсуждение в учебных структурах вуза с привлечением работодателей и ведущих исследователей, позволяющее оценить уровень приобретенных знаний, умений и сформированных компетенций обучающихся. Необходимо также дать оценку компетенций, связанных с формированием профессионального мировоззрения и определенного уровня культуры. 5. Ресурсное обеспечение. Реализация ООП магистратуры должна обеспечиваться научно- педагогическими кадрами, имеющими, как правило, базовое образование, соответствующее профилю преподаваемой дисциплины, и систематически занимающимися научной и (или) научно-методической деятельностью. К образовательному процессу по дисциплинам профессионального цикла должны быть привлечены не менее 20 процентов преподавателей из числа действующих руководителей и ведущих работников профильных организаций, предприятий и учреждений. Не менее 80 процентов преподавателей (в приведенных к целочисленным значениям ставок), обеспечивающих учебный процесс по профессиональному циклу и научно-исследовательскому семинару, должны иметь ученые степени и ученые звания, при этом ученые степени доктора наук (в том числе степень, присваиваемую за рубежом, документы о присвоении которой прошли установленную процедуру признания и установления эквивалентности) или ученое звание профессора должны иметь не менее 12 процентов преподавателей. При реализации ООП магистратуры, ориентированных на подготовку научных и научно-педагогических кадров, не менее 75 процентов преподавателей, обеспечивающих учебный процесс, должны иметь ученые степени кандидата, доктора наук (в том числе степень, присваиваемую за рубежом, документы о присвоении которой прошли установленную процедуру признания и установления эквивалентности) и ученые звания. Общее руководство научным содержанием и образовательной частью ООП магистратуры должно осуществляться штатным научно-педагогическим работником вуза, имеющим ученую степень доктора наук или степень, присваиваемую за рубежом, документы о присвоении которой прошли установленную процедуру признания и установления эквивалентности, и (или) ученое звание профессора соответствующего профиля, стаж работы в образовательных учреждениях высшего профессионального образования не менее трех лет. Для штатного научно-педагогического работника вуза, работающего на полную ставку, допускается одновременное руководство не более чем двумя ООП магистратуры; для внутреннего штатного совместителя - не более одной ООП магистратуры. Непосредственное руководство магистрами осуществляется научными руководителями, имеющими ученую степень и ученое звание. Допускается одновременное руководство не более чем тремя магистрами. Руководители ООП магистратуры должны регулярно вести самостоятельные исследовательские (творческие) проекты или участвовать в исследовательских (творческих) проектах, иметь публикации в отечественных научных журналах и (или) зарубежных реферируемых журналах, трудах национальных и международных конференций, симпозиумов по профилю, не менее одного раза в пять лет проходить повышение квалификации. ООП магистратуры должна обеспечиваться учебно-методической документацией и материалами по всем учебным курсам, дисциплинам (модулям) основной образовательной программы. Содержание каждой из таких учебных дисциплин (модулей) должно быть представлено в сети Интернет или локальной сети образовательного учреждения. Каждый обучающийся должен быть обеспечен доступом к электроннобиблиотечной системе, содержащей издания по основным изучаемым дисциплинам и сформированной по согласованию с правообладателями учебной и учебнометодической литературы. При этом должна быть обеспечена возможность осуществления одновременного индивидуального доступа к такой системе не менее чем для 25 процентов обучающихся. Библиотечный фонд должен быть укомплектован печатными и (или) электронными изданиями основной учебной и научной литературы по дисциплинам общенаучного и профессионального циклов, изданными за последние пять лет, из расчета не менее 25 экземпляров таких изданий на каждые 100 обучающихся. Фонд дополнительной литературы помимо учебной должен включать официальные, справочно-библиографические и специализированные периодические издания в расчете 1 - 2 экземпляра на каждые 100 обучающихся. Электронно-библиотечная система должна обеспечивать возможность индивидуального доступа для каждого обучающегося из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет. Оперативный обмен информацией с отечественными и зарубежными вузами и организациями должен осуществляться с соблюдением требований законодательства Российской Федерации об интеллектуальной собственности и международных договоров Российской Федерации в области интеллектуальной собственности. Для обучающихся должен быть обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных, информационным справочным и поисковым системам. 6. Характеристика среды, обеспечивающей развитие общекультурных компетенций выпускника. Учебно-воспитательная среда МГГУ им. М.А. Шолохова обусловливает: лидерство в сфере гуманитарных технологий; практическую реализацию концепции образования; формирование универсальных компетенций; современного гуманитарного обеспечение конкурентоспособности за счет развития методик, направленных на культивирование качеств процессуального (функционального) лидерства, которое обеспечивает развитие: - инициативности; - ответственности; - мотивации достижений; - высокой коммуникативной компетентности; - организованности; - навыков самоорганизации и самомотивации. Основными инструментальными средствами решения поставленных задач являются: процессуально-целевой метод; развитие волонтерского движения в Университете; развитие системы подготовки педагогов и организаторов (вожатых), способных самостоятельно разрабатывать программы профильных смен. Стержневой составляющей внедрения современных методов воспитания в образовательный процесс является реализация курса «Жизненная навигация» с последующим сопровождением работы студентов над планом персонального саморазвития на протяжении всего срока обучения. 7. Нормативно-методическое обеспечение образовательных технологий и системы оценки качества освоения ООП. Итоговая государственная аттестация направлена на установление соответствия уровня профессиональной подготовки выпускников требованиям ФГОС ВПО. Итоговая государственная аттестация включает защиту выпускной квалификационной работы, а также государственный экзамен, устанавливаемый по решению ученого совета вуза. Требования к содержанию, объему и структуре выпускной квалификационной работы определяются высшим учебным заведением. Выпускная квалификационная работа в соответствии с ООП магистратуры выполняется в виде магистерской диссертации в период прохождения практики и выполнения научно-исследовательской работы и представляет собой самостоятельную и логически завершенную выпускную квалификационную работу, связанную с решением задач того вида (видов) деятельности, к которым готовится магистр (профессионально-практической, научно-методической, научноисследовательской, организационно-управленческой). При выполнении выпускной квалификационной работы обучающиеся должны показать свою способность и умение, опираясь на полученные углубленные знания, умения и сформированные общекультурные и профессиональные компетенции, самостоятельно решать на современном уровне задачи своей профессиональной деятельности, профессионально излагать специальную информацию, научно аргументировать и защищать свою точку зрения. Программа государственного экзамена разрабатывается вузами самостоятельно. Для объективной оценки компетенций выпускника тематика экзаменационных вопросов и заданий должна быть комплексной и соответствовать избранным разделам из различных учебных циклов, формирующих конкретные компетенции.