Документация по открытому запросу предложений УТВЕРЖДАЮ

advertisement
РОСМОРРЕЧФЛОТ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УНИТАРНОЕ
ПРЕДПРИЯТИЕ «РОСМОРПОРТ»
УТВЕРЖДАЮ
И.о. Генерального директора
ФГУП «Росморпорт»
__________________ А.В. Тарасенко
«_____»____________ 2013 г.
Документация по открытому запросу предложений
Открытый запрос предложений (№ ЦА 46-13) по выбору организации на право
заключения договора на строительство лоцмейстерских катеров ледового
класса по проекту «Shoalbuster 2709» для филиалов ФГУП «Росморпорт»
Москва
2013
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
Раздел 1. Условия проведения открытого запроса предложений
3
1. Требования к участникам открытого запроса предложений
3
2. Требования к оформлению заявок на участие в открытом запросе предложений
3
3. Требования к языку заявки на участие в открытом запросе предложений
3
4. Требования к содержанию документов, входящих в состав заявки на участие в открытом
запросе предложений
4
5. Порядок представления коммерческого предложения
5
6. Сведения о начальной (лимитной) цене договора, валюте, используемой для
формирования цены договора и порядке оплаты работы.
5
7. Разъяснение Документации по проведению открытого запроса предложений
5
8. Порядок предоставления заявок на участие в открытом запросе предложений
5
9. Изменения и отзыв заявок на участие в открытом запросе предложений
6
10. Порядок вскрытия заявок на участие в Запросе
6
11. Порядок рассмотрения, оценки и сопоставления заявок на участие в открытом запросе
предложений и определение победителя открытого запроса предложений
6
12. Условия заключения договора
12
13. Прочие положения
12
14. Размер обеспечения заявок на участие в открытом запросе предложений:
12
Раздел 2. Образцы форм и документов
15
2.1. Форма описи документов, представляемых для участия в открытом запросе предложений
15
2.2. Форма заявки на участие в открытом запросе предложений
17
2.3. Форма Коммерческого предложения
19
2.4. Форма Качество выполнения работ участником открытого запроса предложений
20
2.5. Форма Сведения о квалификации участника открытого запроса предложений
22
2.6. Форма Анкеты участника открытого запроса предложений
23
2.7. Форма Доверенности на уполномоченное лицо, имеющее право подписи и
представления интересов организации – участника открытого запроса предложений
24
Раздел 3. Техническое задание
25
Раздел 4. Проект договора
30
3
Раздел 1. Условия проведения открытого запроса предложений
1. Требования к участникам открытого запроса предложений
При проведении открытого запроса предложений (далее – Запрос) устанавливаются
следующие обязательные требования к участникам открытого запроса предложений (далее –
Участник):
- соответствие Участников требованиям, устанавливаемым в соответствии с
законодательством Российской Федерации к лицам, осуществляющим выполнение работ,
являющихся предметом открытого запроса предложений;
- непроведение ликвидации Участника – юридического лица и отсутствие решения
арбитражного суда о признании Участника – юридического лица банкротом и об открытии
конкурсного производства;
- неприостановление деятельности Участника в порядке, предусмотренном Кодексом
РФ об административных правонарушениях, на день рассмотрения заявки на участие в
открытом запросе предложений (далее – Заявка);
- отсутствие у Участника задолженности по начисленным налогам, сборам и иным
обязательным платежам в бюджеты любого уровня или государственные внебюджетные
фонды за прошедший календарный год, размер которой превышает 5% балансовой
стоимости активов Участника по данным бухгалтерской отчетности за последний
завершенный отчетный период. Участник считается соответствующим установленному
требованию, в случае если он обжалует наличие указанной задолженности в соответствии с
законодательством Российской Федерации и решение по такой жалобе на день рассмотрения
Заявки не принято.
- наличие положительного опыта строительства аналогичных Катеров под класс
РМРС или реклассификации под класс РМРС не менее 1-го Катера;
- отсутствие сведений об Участнике в реестре недобросовестных поставщиков.
Требования к работам, являющимся предметом открытого запроса предложений,
содержатся в Разделе 3 (Техническое задание) настоящей документации по открытому
запросу предложений (далее – Документация). Требования к описанию Участниками работ,
являющихся предметом открытого запроса предложений, установлены в Форме 2.4
(Качественные характеристики поставляемых Катеров).
2. Требования к оформлению заявок на участие в открытом запросе предложений
Все документы, представленные Участниками, должны быть подписаны
руководителями (уполномоченными лицами) организации и скреплены соответствующей
печатью организации. Все экземпляры документов должны иметь четкую печать текстов.
Документы, входящие в состав Заявки, должны быть скреплены таким образом, чтобы
исключить случайное выпадение или перемещение страниц. Все документы, прилагаемые к
Заявке, прошиваются в один том. На последней странице с внешней стороны скрепляются
подписью руководителя (уполномоченного лица) с указанием количества листов в томе. Все
листы, без исключения, должны иметь сплошную нумерацию.
Никакие исправления в тексте Заявки не имеют силу, за исключением тех случаев,
когда эти исправления заверены рукописной надписью «исправленному верить» и
собственноручной подписью уполномоченного лица, расположенной рядом с каждым
исправлением.
3. Требования к языку заявки на участие в открытом запросе предложений
Все документы, входящие в Заявку, должны быть подготовлены на русском языке за
исключением тех документов, оригиналы которых выданы Участнику третьими лицами на
ином языке. Указанные документы могут быть представлены на языке оригинала при
условии, что к ним приложен официально оформленный перевод этих документов на
русский язык. Допускается представление Международных сертификатов или их копий на
языке оригинала.
4
4. Требования к содержанию документов, входящих в состав заявки на участие в
открытом запросе предложений
Заявка, которую представляет Участник, в соответствии с настоящей Документацией,
должна быть подготовлена в соответствии с описью по формам, представленным в разделе 2
и содержать следующие документы:

Опись документов (форма 2.1.)

Заявка на участие в открытом запросе предложений (форма 2.2.);

Коммерческое предложение (форма 2.3);

Качество выполнения работ участником открытого запроса предложений
(Форма 2.4);

Сведения о квалификации участника открытого запроса предложений
(Форма 2.5);

Анкета участника открытого запроса предложений (форма 2.6);

Документ, подтверждающий полномочия лица на осуществление действий от
имени заявителя - юридического лица (копия решения о назначении или об избрании либо
приказа о назначении физического лица на должность, в соответствии с которым такое
физическое лицо обладает правом действовать от имени заявителя без доверенности (далее руководитель). В случае если от имени заявителя действует иное лицо, Заявка должна
содержать также доверенность (форма 2.7.) на осуществление действий от имени заявителя,
заверенную печатью заявителя и подписанную руководителем заявителя (для юридических
лиц) или уполномоченным этим руководителем лицом, либо нотариально заверенную копию
такой доверенности. В случае если указанная доверенность подписана лицом,
уполномоченным руководителем заявителя, Заявка должна содержать также документ,
подтверждающий полномочия такого лица;

Выписка или заверенная руководителем организации копия выписки из
единого государственного реестра юридических лиц, надлежащим образом заверенный
перевод на русский язык документов о государственной регистрации юридического лица в
соответствии с законодательством соответствующего государства (для иностранных лиц),
полученная не ранее чем за шесть месяцев до дня размещения на сайте Покупателя
извещения о проведении открытого запроса предложений;

Копия Устава в действующей редакции;

Документы, подтверждающие внесение денежных средств в качестве
обеспечения заявки на участие в открытом запросе предложений (платежное поручение,
подтверждающее перечисление денежных средств в качестве обеспечения заявки на участие
в открытом запросе предложений, или копия такого поручения). Размер обеспечения заявки
на участие в открытом запросе предложений указан в Извещении о проведении открытого
запроса предложений. Такое требование в равной мере распространяется на всех
Участников;

Решение об одобрении или о совершении крупной сделки либо копия такого
решения в случае, если требование о необходимости наличия такого решения для
совершения крупной сделки установлено законодательством Российской Федерации,
учредительными документами юридического лица и если для Участника выполнение работ,
являющихся предметом договора, или внесение денежных средств в качестве обеспечения
исполнения договора являются крупной сделкой;

Документы, подтверждающие наличие положительного опыта строительства
аналогичных Катеров под класс РМРС или реклассификации под класс РМРС
не менее 1-го Катера;

Комплект проаудированной финансовой отчетности за последний финансовый
год, составленной в соответствии с МСФО (для лиц, не являющихся резидентами
Российской Федерации);

Формы №1 «Бухгалтерский баланс» и №2 «Отчет о прибылях и убытках» за
два предыдущих года и бухгалтерский баланс с приложением «Отчет о финансовых
5
результатах» за последний отчетный период отчетного года, с отметкой налоговой
инспекции и заверенные печатью организации (для лиц, являющихся резидентами
Российской Федерации);

Акт сверки, выданный ИФНС о состоянии расчетов с бюджетами всех уровней
и внебюджетными фондами за последний отчетный период, заверенный печатью
организации (для лиц, являющихся резидентами Российской Федерации).
5. Порядок представления коммерческого предложения
Коммерческое предложение должно быть подготовлено в соответствии с формой,
установленной в настоящей Документации.
Коммерческое предложение должно содержать текущие цены на выполнение работ в
соответствии с предметом договора и отражать ставку 0 % НДС.
В случае, если в коммерческом предложении не будут учтены какие-либо условия на
выполнение работ, то затраты по договору будут осуществляться Участником за свой счет.
Заявка должна содержать предложения Участника на выполнение работ в
соответствии с требованиями и на условиях, указанных в проекте договора (Техническом
задании).
6. Сведения о начальной (лимитной) цене договора, валюте, используемой для
формирования цены договора и порядке оплаты работы.
Цена на выполнение работ, содержащихся в заявке на участие в открытом запросе
предложений, должна быть выражена в российских рублях.
Участник запроса предложений вправе указать цену договора в любой валюте. При
этом, при оценке заявок будет произведен пересчет указанной цены договора в рублях по
курсу Центрального банка Российской Федерации на дату вскрытия конвертов с заявками на
участие в открытом запросе предложений.
Сведения о начальной (лимитной) цене договора указаны в Извещении о проведении
открытого запроса предложений.
Форма, сроки оплаты работ определены в проекте Договора (Раздел 4 настоящей
Документации). Порядок оплаты работ определен в проекте Договора (Раздел 4 настоящей
Документации), но может быть изменен в соответствии с предложением Участника,
представленного в Заявке.
7. Разъяснение Документации по проведению открытого запроса предложений
Любой Участник вправе направить запрос разъяснений положений Документации в
письменной форме в срок не позднее, чем за пять дней до дня окончания подачи заявок на
участие в открытом запросе предложений. Покупатель в течение трех дней со дня
поступления запроса на разъяснение положений Документации размещает разъяснения
положений Документации (без указания наименования или адреса Участника, от которого
был получен запрос на разъяснения) на официальном сайте и на сайте ФГУП «Росморпорт».
При необходимости, сроки подачи заявок на участие в открытом запросе предложений могут
быть продлены на срок, достаточный для учета Участниками разъяснений положений
Документации при подготовке заявок на участие в открытом запросе предложений.
8. Порядок предоставления заявок на участие в открытом запросе предложений
Участник имеет право подать только одну Заявку. Участник, подавший более
одной Заявки, не допускается к участию в открытом запросе предложения.
Участник подает Заявку в письменной форме. Участник должен поместить Заявку
в конверт. Затем конверт запечатывается. На конверте указывается: «ЗАЯВКА НА
УЧАСТИЕ В ОТКРЫТОМ ЗАПРОСЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (№ ЦА 46-13) _________
(наименование открытого запроса предложений, на участие в котором подается данная
заявка). НЕ ВСКРЫВАТЬ ДО «__» часов «__» _______ 20__ года».
6
Прием Заявок заканчивается в день вскрытия конвертов с Заявками, но не раньше
времени, указанного в Извещении о проведении открытого запроса предложений (далее Извещение).
Заявки до последнего дня срока подачи Заявок подаются по адресу, указанному в
Извещении. В день окончания срока подачи Заявок такие Заявки подаются на заседании
комиссии по проведению открытого запроса предложений (далее - Комиссия)
непосредственно перед вскрытием конвертов с Заявками по адресу, по которому
осуществляется вскрытие конвертов с Заявками, указанному в Извещении, после
объявления присутствующим о возможности подать Заявки, изменить или отозвать
поданные Заявки.
Каждый конверт с Заявкой регистрируется Покупателем в Журнале регистрации
заявок на участие в открытом запросе предложений.
9. Изменения и отзыв заявок на участие в открытом запросе предложений
Участник, подавший Заявку, вправе изменить или отозвать Заявку в любое время
до вскрытия Комиссией конвертов с Заявками.
Изменения Заявки должны оформляться и подаваться в соответствии с пунктами 2
и 4 Документации, конверт с комплектом документов – маркироваться «ИЗМЕНЕНИЕ
ЗАЯВКИ НА УЧАСТИЕ В ОТКРЫТОМ ЗАПРОСЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (№ ЦА 4612)_________ (наименование открытого запроса предложений, на участие в котором подается данная
заявка). НЕ ВСКРЫВАТЬ ДО «__» часов «__» _____ 20__ года» и отправляться адресату до
даты вскрытия конвертов с Заявками.
10. Порядок вскрытия заявок на участие в Запросе
Публично в день, время и месте, указанных в Извещении, Комиссией вскрываются
конверты с Заявками.
Наименование и почтовый адрес каждого Участника, конверт с Заявкой которого
вскрывается, наличие сведений и документов, предусмотренных Документацией, условия
исполнения договора, указанные в такой Заявке и являющиеся критерием оценки Заявок,
объявляются при вскрытии конвертов и заносятся в протокол вскрытия конвертов.
Участники, подавшие Заявки, или их представители вправе присутствовать при
вскрытии конвертов.
Все присутствующие при вскрытии конвертов лица регистрируются в Листе
регистрации представителей Участников.
В случае если по окончании срока подачи Заявок подана только одна Заявка или не
подано ни одной Заявки, открытый запрос предложений признается несостоявшимся.
Не допускается изменение Участниками положений представленной ими Заявки после
вскрытия конвертов с Заявками.
11.
Порядок рассмотрения, оценки и сопоставления заявок на участие в
открытом запросе предложений и определение победителя открытого запроса
предложений
Комиссия рассматривает Заявки на соответствие требованиям, установленным
Документацией, и соответствие Участников требованиям, установленным в пункте 1
настоящего раздела.
Отвечающей требованиям признается Заявка, которая соответствует всем
положениям, условиям и спецификациям Документации и не содержит существенных
отклонений или оговорок. Существенными отклонениями или оговорками являются
отклонения или оговорки:
а) которые любым существенным образом оказывают влияние на объем или качество
выполняемых работ;
б) которые любым существенным образом ограничивают права Покупателя, или
обязательства Участника по договору, предусмотренные в Документации;
в) исправление которых поставит в неравные условия конкурентной борьбы других
участников, предоставивших в основном отвечающие существенным требованиям Заявки.
7
Комиссия может не принимать во внимание мелкие погрешности, несоответствия,
неточности Заявки, которые не представляют собой существенного отклонения, при условии,
что такой подход не нарушит принципа беспристрастности и не окажет воздействия на
относительный рейтинг какого-либо Участника, полученный им в результате проведения
оценки Заявки согласно пункту 11 настоящего раздела.
На основании результатов рассмотрения заявок на участие в открытом запросе
предложений комиссией принимается решение:
– о допуске к участию в открытом запросе предложений Участника;
– об отказе в допуске Участника к участию в открытом запросе предложений.
Участник не допускается к участию в открытом запросе предложений в случае:
– непредоставления определенных пунктом 4 настоящего раздела документов либо
наличия в таких документах недостоверных сведений об Участнике или о работах, на
выполнение которых размещается заказ;
– непредоставления документа или копии документа, подтверждающего внесение
денежных средств в качестве обеспечения Заявки;
– на момент рассмотрения Заявок денежные средства в качестве обеспечения
Заявки не поступили на счет Покупателя;
– предложение по сроку выполнения работ выше максимального или ниже
минимального;
– предложение по сроку гарантии на каждое поставляемое Катера меньше
минимального;
– несоответствия требованиям, установленным в пунктах 1,2 настоящего раздела;
– наличия в реестре недобросовестных поставщиков сведений об Участнике (в
случае установления данных требований Документацией);
– несоответствия Заявки требованиям Документации, в том числе если:
а) заявка не соответствует форме Документации и содержанию информации согласно
требованиям открытого запроса предложений;
б) заявка не соответствует Техническому заданию;
в) документы не подписаны должным образом.
В случае, если на основании результатов рассмотрения Заявок принято решение
об отказе в допуске к участию в открытом запросе предложений всех Участников,
подавших Заявки, или о допуске к участию в открытом запросе предложений и признании
Участником только одного Участника, подавшего Заявку, открытый запрос предложений
признается несостоявшимся.
Оценка и сопоставление Заявок осуществляется Комиссией в сроки, указанные в
Извещении, в целях выявления лучших условий в соответствии с критериями:
Критерии и порядок оценки заявок на участие в открытом запросе
предложений по выбору организации на право заключения договора на
строительство лоцмейстерских катеров ледового класса по проекту
«Shoalbuster 2709» для филиалов ФГУП «Росморпорт» (далее – Катера)
При оценке заявок на участие в открытом запросе предложений будут использованы
следующие критерии:
1. Цена договора – 35%
2. Срок выполнения работ и доставка – 10%
3. Качество выполнения работ участником открытого запроса предложений – 30%
4. Квалификация участника открытого запроса предложений – 20%
5. Срок гарантии на каждое поставляемое Катера – 5%
Порядок оценки:
Для получения итоговой оценки предложений Участников использован метод,
8
который обеспечивает сопоставимость предложений, получивших разную оценку по
разным показателям.
Для получения итоговой оценки для системы разнотипных (имеющих разный
физический смысл) показателей принята 10-балльная шкала.
6. «Цена Договора»- (Ai)
Начальная (лимитная) цена договора не установлена.
При оценке Участнику, давшему наилучшее (наименьшее) предложение по
данному критерию выставляется максимально возможный балл (10), а баллы, полученные
другими Участниками, рассчитываются, как относительные наилучшему (наименьшему)
предложению по следующей формуле:
баз
Ai = 10 
P
P
ij

Vкритерия
ij
где Ai - рейтинг i – го Участника по данному критерию;
баз
P
ij
- базовое, наименьшее (следовательно, лучшее) из предложенных всеми
претендентами значение данного критерия;
P
ij
- предложение i-го Участника закупки по данному критерию;
Vкритерия – значимость данного критерия
2. «Срок выполнения работ и доставка» - (Bi)
Минимальный срок выполнения работ – 12 месяцев.
Максимальный срок выполнения работ – 14 месяцев.
При оценке Участнику, давшему наилучшее (наименьшее) предложение по
данному критерию выставляется максимально возможный балл (10), а баллы, полученные
другими Участниками, рассчитываются как относительные наилучшему (наименьшему)
предложению по следующей формуле:
баз
Bi = 10 
P
P
ij

Vкритерия,
ij
где Вi - рейтинг i – го Участника по данному критерию;
баз
P
ij
- базовое, наименьшее (следовательно, лучшее) из предложенных всеми
претендентами значение данного критерия;
P
ij
- предложение i-го Участника закупки по данному критерию;
Vкритерия – значимость данного критерия
3. «Качество выполнения работ участником открытого запроса
предложений» - (Сi)
Присвоение (назначение) баллов производится каждым членом Комиссии
экспертно в заданных границах принятой 10 балльной шкалы.
Итоговая средневзвешенная арифметическая оценка по критерию Сi представляет
сумму средневзвешенных баллов i – го Участника по показателям (J1, J2, J3, J4)
3.1. «Наличие детализированного технического предложения, разработанного
по проекту «Shoalbuster 2709», доработанного до соответствия требованиям
технического задания настоящего открытого запроса предложений, включая вопросы
доработки
проекта
под
техническое
задание
Покупателя,
одобрения
9
классификационным обществом проектной документации и реклассификации
проекта, логистическую схему доставки построенных катеров в порты назначения» J1
Участнику, представившему наиболее детализированное техническое предложение,
соответствующее техническому заданию, присваивается максимальный балл по данному
показателю.
Баллы по данному показателю присваиваются каждым членом Комиссии экспертно,
на основании представленных Участниками документов.
3.2. «Наличие организационно-технологической схемы строительства Катеров
и степень ее проработки» - J2
Участнику,
представившему
наиболее
проработанную
организационнотехнологическую схему строительства Катеров, присваивается максимальный балл по
данному показателю.
Баллы по данному показателю присваиваются каждым членом Комиссии экспертно,
на основании представленных Участниками документов..
3.3. «Наличие и степень детализации графика выполнения работ по Договору» J3
Участнику, представившему наиболее детализированный график выполнения работ
по Договору, присваивается максимальный балл по данному показателю.
Баллы по данному показателю присваиваются каждым членом Комиссии экспертно,
на основании представленных Участниками документов.
3.4. «Предложения по условиям расчетов» - J4
Участнику, представившему лучшие предложения по условиям расчетов,
присваивается максимальный балл по данному показателю.
Баллы по данному показателю присваиваются каждым членом Комиссии экспертно,
на основании представленных Участниками документов.
4. «Квалификация участника открытого запроса предложений» - (Di)
Итоговая средневзвешенная арифметическая оценка по критерию Di представляет
сумму средневзвешенных баллов i – го Участника по показателям (J5, J6, J7):
Присвоение (назначение) баллов по показателю 4.1 производится каждым членом
Комиссии экспертно в заданных границах принятой 10 балльной шкалы.
4.1. «Положительный опыт строительства аналогичных Катеров
установленные соответствующими договорами сроки, за последние 3 года» - J5
в
Оценка показателя производится по формуле:
J5 – экспертная оценка в баллах по выполненному в установленные договором сроки
по строительству первого, второго и последующих аналогичных Катеров.
При этом:
J5 = 1 балл, если Участник представил подтверждение строительства одного Катера в
установленные соответствующим договором сроки ;
J5 = 2 балла, если Участник представил подтверждение строительства двух Катеров в
установленные соответствующим договором сроки;
J5 = 5 баллов, если Участником представлено подтверждение строительства трех
Катеров в установленные соответствующим договором сроки;
J5 = 10 баллов, присваивается Участнику за четвертое и каждое последующее
построенное Катера в установленные соответствующим договором сроки.
4.2. «Наличие собственных или арендованных производственных мощностей,
обеспечивающих производственный цикл строительства Катеров» - J6
10
Для подтверждения наличия производственных мощностей Участник может
следующие документы: форму ОС-6 «Инвентарная карточка учета объекта основных
средств», договор аренды, проката, лизинга, договор о намерениях (меморандумом о
сотрудничестве), подтверждающий другой стороной сотрудничество в выполнении работ
по строительству Катеров и т.п.
Баллы по данному показателю присваиваются каждым членом Комиссии экспертно
на основании представленных Участниками документов.
4.3. «Финансовые ресурсы участника открытого запроса предложений» - J7
Оценка показателя производится по формуле:
Значение J7 получается из суммы показателей F1, F2, F3, F4, F5:
J7 = ( F1 + F2 + F3+ F4 + F5) х 2
Оценка показателя Fj производится по документам бухгалтерского баланса за
последний отчетный период, представляемых Участником в составе Заявки.
По данному показателю оценивается финансовое положение и финансовая
устойчивость Участника в целях исполнения договора на строительство Катеров, а также
способность Участника обеспечить, за счет собственных и привлеченных финансовых
ресурсов, безостановочное строительство Катеров (закупки катерового оборудования и
материалов) и соблюдение заявленного им на открытый запрос предложений графика
строительства Катеров по договору, подписанному по результатам проведения
настоящего открытого запроса предложений, в течение не менее чем шести месяцев, в
случае неритмичного выделения бюджетных средств для финансирования договора на
строительство Катеров.
F1 – коэффициент финансовой независимости (автономии) – является наиболее
общим показателем финансовой устойчивости.
Данный показатель определяет удельный вес собственных средств в общей сумме
источников финансирования (насколько предприятие независимо от заемного капитала).
Значение коэффициента: меньше или равен 1.
F2 – коэффициент финансовой устойчивости (стабильности) – показывает
отношение собственных и долгосрочных заемных средств к валюте баланса, какая часть
актива сформирована за счет долгосрочных финансовых ресурсов.
Значение коэффициента: меньше или равен 1.
F3 – коэффициент абсолютной ликвидности – показывает, какая часть текущих
пассивов может быть погашена на дату составления баланса.
Значение коэффициента: меньше или равен 1.
F4 – коэффициент долга (напряженности) – показывает отношение заемных средств
к валюте баланса.
Значение коэффициента: меньше или равен 1.
F5 - коэффициент обеспечения собственными источниками финансирования» показывает, какая часть оборотных активов финансируется за счет собственных
источников и не нуждается в привлечении заемных.
Значение коэффициента: меньше или равен 1.
7. «Срок гарантии на каждый поставляемый Катер» - (Ei)
Оценка предложения Участника осуществляется, по следующей формуле:
Pi - P min
Ei= 10  ----------------  V критерия,
Pmin
где:
Ei – рейтинг i – го Участника по данному критерию;
Рmin – минимальный срок предоставления гарантии в отношении закупаемых
товаров, работ, услуг, установленный в Документации;
11
Рi - предложение i-го Участника по сроку предоставления гарантии в отношении
закупаемых товаров, работ, услуг;
V критерия – значимость данного критерия
В целях оценки и сопоставления предложений в Заявках со сроком предоставления
гарантии, превышающим более чем в 2 раза минимальный срок гарантии на каждый
поставляемый Катер, установленный в Документации, таким Заявкам присваивается
максимальный рейтинг по данному показателю.
Минимальный срок гарантии на каждый поставляемый Катер – 18
(восемнадцать) месяцев с даты подписания Приемного акта приемной комиссии.
На отдельные конструктивные элементы узлы, агрегаты оборудования Участником
должны быть установлены отдельные сроки гарантии качества, которые не могут быть
меньше общего срока гарантии на каждый поставляемый Катер.
Итоговая арифметическая оценка представляет сумму баллов i – го Участника по
всем критериям (Ai, Bi, Сi, Di, Ei)
Победителем открытого запроса предложений (далее – Победитель) является
Участник, предложение которого по назначенной системе критериев с заданными
весомостями получило наибольшее количество баллов.
Система критериев оценки заявок
№
п/п
Весомость, %
Наименование Критериев и Показателей
Уровень 1
1.
2.
35
10
3.
30
3.1
Уровень 2
Цена договора
Срок выполнения работ и доставка
40
3.2
15
3.3
20
3.4
25
4.
4.1.
Качество выполнения работ участником
открытого запроса предложений
Степень проработки и детализации
технического
предложения,
разработанного по проекту «Shoalbuster
2709», доработанного до соответствия
требованиям
технического
задания
настоящего
открытого
запроса
предложений, включая вопросы доработки
проекта
под
техническое
задание
Покупателя,
одобрения
классификационным
обществом
проектной
документации
и
реклассификации проекта, логистическую
схему доставки построенных катеров в
порты назначения.
Наличие
организационно-технологической
схемы строительства Катеров и степень ее
проработки
Наличие и степень детализации графика
выполнения работ по Договору
Предложение по условиям расчетов
Квалификация участника
запроса предложений
20
45
открытого
Положительный
опыт
строительства
аналогичных Катеров в установленные
соответствующими договорами сроки, за
рублей
месяцев
12
4.2.
20
4.3.
25
5.
5
последние 3 года
Наличие собственных или арендованных
производственных
мощностей,
обеспечивающих
производственный
цикл
строительства Катеров
Финансовые ресурсы участника открытого
запроса предложений
Срок
гарантии
поставляемый Катер
на
каждый
месяцев
100
Комиссия ведет протокол рассмотрения, оценки и сопоставления Заявок, в котором
должны содержаться сведения о месте, дате, времени проведения заседания комиссии,
сведения об Участниках, решение о допуске Участника(-ов) к участию в открытом запросе
предложений и о признании их участниками открытого запроса предложений или об отказе в
допуске Участника(-ов) к участию в открытом запросе предложений, оценке и
сопоставлении таких Заявок, об условиях исполнения договора, предложенных в таких
Заявках, критериях оценки таких Заявок, сведения о принятом на основании результатов
рассмотрения, оценки и сопоставления Заявок решении.
Протокол подписывается всеми присутствующими членами Комиссии и утверждается
Покупателем в лице Генерального директора в течение дня, следующего после дня
окончания проведения оценки и сопоставления заявок.
12. Условия заключения договора
Договор заключается с той организацией, предложение которой наиболее полно
удовлетворяет требованиям Покупателя, изложенным в Документации, и содержит лучшие
условия исполнения Договора.
Договор заключается в течение 20 дней после получения в Федеральном агентстве
морского и речного транспорта согласования крупной сделки.
Договор заключается после предоставления организацией, признанной победителем
отрытого запроса предложения, обеспечения исполнения договора в виде безотзывной
банковской гарантии.
Условия, размер и срок действия обеспечения исполнения Договора указан в п. 11.2
проекта Договора представленного в настоящей Документации.
13. Прочие положения
Покупатель вправе отклонить любое предложение или отклонить все предложения и
отказаться от проведения процедуры открытого запроса предложений в любой момент до
подписания Договора с Победителем, не неся при этом никакой ответственности перед
Участниками.
Настоящая процедура открытого запроса предложений не является торгами, и Извещение
о проведении открытого запроса предложений не является публичной офертой Покупателя.
14. Размер обеспечения заявок на участие в открытом запросе предложений:
– 5 000 000 (пять миллионов) рублей.
Денежные средства, являющиеся обеспечением Заявки, должны быть внесены по
указанным ниже реквизитам:
Реквизиты для перечисления денежных средств:
ФГУП «Росморпорт»
Адрес: 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 19, стр. 7
ИНН 7702352454/ КПП 770701001,
р/с 40502810938040000135
в ОАО «Сбербанк России», г. Москва,
к/с 30101810400000000225, БИК 044525225
13
Для лиц, не являющихся резидентами Российской Федерации:
– 167 000 (сто шестьдесят семь тысяч) долларов США.
Денежные средства в долларах США, являющиеся обеспечением Заявки, должны
быть внесены по указанным ниже валютным реквизитам:
Beneficiary : FSUE «Rosmorport» (Federal State Unitary Enterprise Rosmorport),
127055 Moscow, Russian Federation, Suschevskaya str., 19, bld. 7
Account : 40502840200000001073 (USD)
With the Maritime Bank 17 buld. 7 Sushchevskaya str.,
Moscow 127055, Russia
Via : ACCOUNT 301017989036/USD with ING BELGIUM NV/SA (formerly BANK BRUSSELS
LAMBERT SA),
24 Avenue Marmix, B-1000 Brussels, Belgium
SWIFT : BBRU BE BB 010
Назначение платежа:
«Обеспечение заявки на участие в открытом запросе предложений № ЦА 46-13.».
При перечислении денежных средств в платежном поручении в графе «назначение
платежа» следует указать «НДС не облагается» или «без НДС».
Документом, подтверждающим внесение денежных средств в качестве обеспечение
Заявки, является платежное поручение с отметкой банка участника об исполнении или копия
такого поручения о внесении денежных средств на расчетный счет Покупателя.
Невнесение денежных средств является основанием для отказа в допуске к участию
в открытом запросе предложений.
Обеспечение Заявки должно быть перечислено по реквизитам, указанным в
Извещении и Документации, в срок, обеспечивающий их поступление на счет получателя не
позднее времени и даты вскрытия конвертов с Заявками.
Обеспечение Заявки возвращается:
 Участнику (-ам) в течение пяти рабочих дней со дня принятия Покупателем решения об
отказе от проведения открытого запроса предложений;
 Участнику в течение пяти рабочих дней со дня поступления Покупателю заявления об
отзыве Участником Заявки;
 Участникам, Заявки которых получены после окончания срока подачи конвертов с
Заявками в течение пяти рабочих дней со дня подписания протокола оценки и
сопоставления заявок на участие в открытом запросе предложений;
 Участнику (-ам) в течение пяти рабочих дней со дня подписания протокола рассмотрения
заявок на участие в открытом запросе предложений, не допущенному (-ым) к участию в
открытом запросе предложений;
 Участнику в течение пяти рабочих дней со дня заключения договора c Участником,
подавшим единственную Заявку, соответствующую требованиям и условиям,
предусмотренным Документацией, или с Участником единственно допущенным к
участию в открытом запросе предложений и признанному Участником;
 Участникам в течение пяти рабочих дней со дня подписания протокола оценки и
сопоставления заявок на участие в открытом запросе предложений, которые участвовали
в открытом запросе предложений, но не стали Победителями открытого запроса
предложений, за исключением Участника, Заявке которого присвоен второй номер;
 Участнику, Заявке которого присвоен второй номер, в течение пяти рабочих дней со дня
заключения договора с Победителем;
 Победителю открытого запроса предложений в течение пяти рабочих дней со дня
заключения с ним договора.
Обеспечение Заявки не возвращается в следующих случаях:
1. Уклонения Победителя открытого запроса предложений от заключения договора;
2. Уклонения Участника, Заявке которого присвоен второй номер, от заключения
14
договора, в том случае, если Победитель открытого запроса предложений уклонился
от заключения договора;
3. Уклонения Участника, подавшего единственную Заявку от заключения договора,
если указанная Заявка соответствует требованиям и условиям, предусмотренным
Документацией;
4. Уклонения единственного допущенного к участию в открытом запросе
предложений и признанного Участником Участника от заключения договора.
15
Раздел 2. Образцы форм и документов
2.1. Форма описи документов, представляемых для участия в открытом запросе
предложений
Опись документов
представляемых для участия в открытом запросе предложений (№ ЦА 46-13) по выбору
организации на право заключения договора на строительство лоцмейстерских катеров
ледового класса по проекту «Shoalbuster 2709» для филиалов ФГУП «Росморпорт»
Настоящим___________________________________________________________________
(наименование организации – Участника)
подтверждает, что для участия в данном открытом запросе предложений нами
направляются ниже перечисленные документы:
№
п/п
Наименование
Заявка на участие в открытом запросе предложений (по форме в
Разделе 2)
2. Коммерческое предложение (по форме в Разделе 2);
Качество выполнения работ участником открытого запроса
3.
предложений (по форме в Разделе 2)
Справка о квалификации участника открытого запроса предложений
4.
(по форме в Разделе 2);
Анкета Участника открытого запроса предложений (по форме в
5.
Разделе 2)
Документ, подтверждающий полномочия лица на осуществление
действий от имени заявителя - юридического лица (копия решения о
назначении или об избрании либо приказа о назначении физического
лица на должность, в соответствии с которым такое физическое лицо
обладает правом действовать от имени заявителя без доверенности
(далее - руководитель). В случае если от имени заявителя действует
иное лицо, Заявка должна содержать также доверенность (форма 2.6.)
6.
на осуществление действий от имени заявителя, заверенную печатью
заявителя и подписанную руководителем заявителя (для
юридических лиц) или уполномоченным этим руководителем лицом,
либо нотариально заверенную копию такой доверенности. В случае
если указанная доверенность подписана лицом, уполномоченным
руководителем заявителя, Заявка должна содержать также документ,
подтверждающий полномочия такого лица;
Выписка или заверенная руководителем организации копия выписки
из единого государственного реестра юридических лиц, полученная
7. не ранее чем за шесть месяцев до дня размещения на сайте
Покупателя извещения о проведении открытого запроса
предложений;
8. Копия Устава в действующей редакции
Решение об одобрении или о совершении крупной сделки либо копия
такого решения в случае, если требование о необходимости наличия
такого решения для совершения крупной сделки установлено
законодательством
Российской
Федерации,
учредительными
9.
документами юридического лица и если для Участника поставка
товаров, являющихся предметом договора, или внесение денежных
средств в качестве обеспечения исполнения договора являются
крупной сделкой
Формы №1 «Бухгалтерский баланс» и №2 «Отчет о прибылях и
убытках» за два предыдущих года и бухгалтерский баланс с
10. приложением «Отчет о финансовых результатах» за последний
отчетный период отчетного года, с отметкой налоговой инспекции и
заверенные печатью организации;
1.
Кол-во Номера
страниц страниц
16
Акт сверки, выданный ИФНС о состоянии расчетов с бюджетами
11. всех уровней и внебюджетными фондами за последний отчетный
период, заверенный печатью организации.
Комплект проаудированной финансовой отчетности за последний
12. финансовый год, составленной в соответствии с МСФО (для лиц, не
являющихся резидентами Российской Федерации)
Документы, подтверждающие наличие положительного опыта
13. строительства аналогичных Катеров под класс РМРС или
реклассификации под класс РМРС не менее 1-го Катера
…
Другие документы, прилагаемые по усмотрению Участником
Подпись руководителя (уполномоченного лица)
Участника
/
ФИО
/
17
2.2. Форма заявки на участие в открытом запросе предложений
На бланке организации
Дата, исх. номер
ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В ОТКРЫТОМ ЗАПРОСЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (№ ЦА 46-13)
по выбору организации на право заключения договора на строительство лоцмейстерских
катеров ледового класса по проекту «Shoalbuster 2709» для филиалов
ФГУП «Росморпорт»
1. Изучив Документацию на право заключения вышеупомянутого Договора, а также
применимые к данному открытому запросу предложений законодательство и нормативноправовые акты,
_____________________________________________________________________________
(наименование организации - Участника)
в лице
____________________________________________________________________________
(наименование должности руководителя и его Ф И О)
сообщает о согласии участвовать в открытом запросе предложений на условиях,
установленных в указанных выше документах, и направляет настоящую Заявку.
2. Мы согласны выполнить предусмотренные открытым запросом предложений работы в
соответствии с требованиями Документации и на условиях, которые мы представили в
настоящем предложении, по цене
(вставить общую цену Заявки цифрами и прописью, в том числе НДС 0%)
сроком выполнения работ и доставки – _________________ месяцев,
сроком гарантии на каждое поставляемое Катера _____________ месяцев.
3. Предложение имеет следующие приложения:
- Коммерческое предложение, на __ стр.
____________________________________
____________________________________
(перечислить)
4. Мы ознакомлены с материалами Технического задания, влияющими на стоимость
выполнения работ.
5. Мы согласны с тем, что в случае если нами не были учтены какие-либо расценки на
выполнение работ, составляющих полный комплекс работ по предмету открытого запроса
предложений, данные работы будут в любом случае предоставлены в полном
соответствии с Техническим заданием в пределах предлагаемой нами стоимости договора.
6. Если наши предложения, изложенные выше, будут приняты, мы берем на себя
обязательство предоставить услуги в соответствии с требованиями Документации и
Техническим заданием и согласно нашим предложениям, которые мы просим включить
договор.
7. Настоящей Заявкой на участие в открытом запросе предложений подтверждаем, что
против
________________________________________________________________________
(наименование организации - Участника)
не проводится процедура ликвидации, банкротства, деятельность не приостановлена, а
также, что размер задолженности по начисленным налогам, сборам и иным обязательным
платежам в бюджеты любого уровня или государственные внебюджетные фонды за
прошедший календарный год не превышает _____ % (значение укажите цифрами и
18
прописью) балансовой стоимости активов Участника по данным бухгалтерской
отчетности за последний завершенный отчетный период.
8. Настоящим также подтверждаем отсутствие нашей аффилированности с Покупателем, а
также с его сотрудниками.
9. Настоящим гарантируем достоверность представленной нами в Заявке на участие в
открытом запросе предложений (далее - Заявка) информации и подтверждаем право
Покупателя, не противоречащее требованию формирования равных для всех Участников
условий, запрашивать у нас, уполномоченных органов власти и упомянутых в нашей
заявке юридических и физических лиц информацию, уточняющую представленные нами в
ней сведения, в том числе сведения о соисполнителях.
10. В случае если наши предложения будут признаны лучшими, мы берем на себя
обязательства подписать договор с ФГУП «Росморпорт» на выполнение работ в
соответствии с требованиями Документации и условиями наших предложений в срок 13
дней со дня подписания итогового протокола.
11. В том случае, если наши предложения будут лучшими после предложений
Победителя, а Победитель будет признан уклонившимся от заключения договора с
Покупателем, мы обязуемся подписать данный договор на выполнение работ в
соответствии с требованиями Документации и условиями наших предложений.
12. Мы извещены о включении сведений о
_____________________________________________________________________________
(наименование организации - Участника)
в Реестр недобросовестных поставщиков в случае уклонения нами от заключения
договора.
13. Сообщаем, что для оперативного уведомления нас по вопросам организационного
характера и взаимодействия с Покупателем нами уполномочен
_______________________________________________________________________
(Ф. И. О., телефон, адрес электронной почты работника организации - Участника)
Все сведения о проведении открытого запроса предложений просим сообщать
уполномоченному лицу.
14. В случае присуждения нам права заключить договор в период с даты получения
итогового протокола и проекта договора и до подписания официального договора
настоящая Заявка будет носить характер предварительного заключенного нами и
Покупателем договора о заключении договора на условиях наших предложений,
содержащихся в настоящей Заявке.
15. Настоящая Заявка действует до завершения процедуры проведения открытого запроса
предложений.
16. Наши юридический и фактический адреса:
___________________________________, телефон ____________, факс ___________,
адрес электронной почты _____________________
банковские реквизиты: ____________________________________________.
17. Корреспонденцию в наш адрес просим направлять по адресу:
_____________________________, адрес электронной почты _____________________
18. К настоящей Заявке прилагаются документы согласно описи на ____ стр.
Подпись руководителя (уполномоченного лица)
Участника
м.п.
/
ФИО
/
19
2.3. Форма Коммерческого предложения
Приложение к заявке на участие в открытом
запросе предложений № ЦА 46-13
Открытый запрос предложений (№ ЦА 46-13) по выбору организации на право
заключения договора на строительство лоцмейстерских катеров ледового класса по
проекту «Shoalbuster 2709» для филиалов ФГУП «Росморпорт»
Коммерческое предложение
№
п/п
Наименование
Цена
Срок
выполнения
работ
Примечание
1.
2.
3.
4.
…
Итого*:
Инструкции по заполнению
1.
2.
3.
4.
Данные инструкции не следует воспроизводить в документах, подготовленных Участником!
В этой форме Участник указывает сведения о предлагаемых им условиях выполнения работ.
По каждой из позиций Участником должны быть заполнены все поля формы.
*Итоговая цена должна совпадать с ценой договора, указанной в п.2 Заявки.
Руководитель организации ___________________________(Ф.И.О.)
м.п.
20
2.4. Форма Качество выполнения работ участником открытого запроса предложений
Участника ___________________________________________ по Открытому запросу
предложений (№ ЦА 46-13) по выбору организации на право заключения договора на
строительство лоцмейстерских катеров ледового класса по проекту «Shoalbuster 2709» для
филиалов ФГУП «Росморпорт»
Степень проработки и детализации технического предложения, разработанного
по проекту «Shoalbuster 2709», доработанного до соответствия требованиям
технического задания настоящего открытого запроса предложений, включая
вопросы доработки проекта под техническое задание Покупателя, одобрения
классификационным обществом проектной документации и реклассификации
проекта, логистическую схему доставки построенных катеров в порты назначения.
(3.1. Системы критериев оценки заявок)
В свободной форме предоставляются:
 техническое предложение, разработанное по проекту «Shoalbuster 2709» и
доработанного до соответствия требованиям технического задания;
 характеристики Катеров;
 чертежи общего расположения;
 описание проектных, дизайнерских, технических и технологических решений,
материалов и оборудования;
 спецификация на Катера;
 логистическая схема доставки построенных катеров в порты назначения;
 предложения, обеспечивающие, в случае признания их необходимости Покупателем,
улучшение заданных условиями открытого запроса предложений технических, эксплуатационных
и качественных характеристик, планируемых к постройке Катеров для Покупателя в пределах
цены договора представленного Участником на открытый запрос предложений.
Технические характеристики предлагаемого проекта оцениваются по количеству
перевозимых буев и якорей заданного типа, по дальности плавания Катеров эконом ходом, по
автономности Катеров, по наличию на Катерах и характеристикам вспомогательного
оборудования, инструментов, имущества, материалов и т.п. для обеспечения работ с буями и
грузами и решения Катерам свойственных функциональных задач.
Наличие организационно-технологической схемы строительства Катеров и
степень ее проработки. (3.2. Системы критериев оценки заявок)
Оценивается уровень проработки организационно-технологической схемы работ,
подготовленной на основе технологии строительства Катеров применяемой на
судостроительном заводе (верфи), включая отражение взаимодействия структурных и
технологических подразделений судостроительного завода (верфи) и привлекаемых субподрядных
организаций при строительстве Катеров.
Наличие и степень детализации графика выполнения работ по Договору.
(3.3. Системы критериев оценки заявок)
Оценивается степень проработки графика выполнения работ по договору, с отражением
выполнения проектных и строительных работ, подготовки и проведения испытаний Катеров, в
случае необходимости их реклассификации, доставки в порт назначения, освоение финансовых
средств, оплачиваемых Покупателем или собственных (заемных) средств направляемых на
выполнение работ по Договору.
Предложения Участника по условиям расчетов. (3.4. Системы критериев
оценки заявок)
Участник вправе представить предложения:
- по условиям расчетов за поставляемые Катера (заполнить представленную таблицу);
- рассрочки платежа (предложение в произвольной форме);
- отказ от авансирования (предложение в произвольной форме);
- дополнительные гарантии (предложение в произвольной форме) и т.д.
21
Размер первого платежа (авансового платежа) (пункт 11.2 настоящего
Договора)
___ %
Окончательный платеж (пункт 11.3 настоящего Договора)
___ %
Руководитель организации ___________________________ (Ф.И.О.)
м.п.
22
2.5. Форма Сведения о квалификации участника открытого запроса предложений
Участника ___________________________________________ по Открытому запросу
предложений (№ ЦА 46-13) по выбору организации на право заключения договора на
строительство лоцмейстерских катеров ледового класса по проекту «Shoalbuster 2709» для
филиалов ФГУП «Росморпорт»
Положительный опыт строительства аналогичных Катеров в установленные
соответствующими договорами сроки, за последние 3 года (4.1. Системы критериев
оценки заявок)
№
п/п
Покупатель
(наименование, адрес,
контактное лицо с
указанием должности,
контактные телефоны)
Стоимость
выполнения работ
Краткие
характеристики
Катеров
Сведения о претензиях
(судебных исках),
предъявленных
Покупателем в связи с
качеством работ и/или
срывов сроков
выполнения работ
1.
2.
3.
…
Данные, указанные в таблице подтверждаются копиями титульного листа договора,
подписного листа договора, листа содержащим сроки выполнения договора, акта сдачи-приемки
оказанных услуг (в случае если указанные документы предоставляются не на русском языке,
должна быть представлена переведенная на русский язык и заверенная участником копия таких
документов).
Данные, не подтвержденные копиями договоров, не будут учтены при оценке заявок.
Аналогичные катера – лоцмейстерские суда, аварийно-спасательные суда, судаснабженцы, буксиры, суда для борьбы с разливами нефти, которые соответствуют или близки
по основным размерениям Катеров указанным в ТЗ к Договору, и которые при доработке
отдельных конструктивных решений в проекте такого Катеров, могут быть построены для
целей настоящего Договора с полным соответствием техническому заданию к Договору.
Наличие собственных или арендованных производственных мощностей,
обеспечивающих производственный цикл строительства Катеров (4.2. Системы
критериев оценки заявок)
Для подтверждения наличия производственных мощностей Участник может
следующие документы: форму ОС-6 «Инвентарная карточка учета объекта основных
средств», договор аренды, проката, лизинга, договор о намерениях (меморандумом о
сотрудничестве), подтверждающий другой стороной сотрудничество в выполнении работ
по строительству аналогичных Катеров и т.п.
Финансовые ресурсы участника открытого запроса предложений (4.3. Системы
критериев оценки заявок)
Финансовая устойчивость Участника оценивается на основании бухгалтерских
балансов за последний календарный год и за последний отчетный период, копии акта
сверки, выданный ИФНС, о состоянии расчетов с бюджетами всех уровней и
внебюджетными фондами за последний отчетный период, заверенной печатью
организации.
Также Участник вправе приложить любые другие документы, подтверждающие
финансовую устойчивость.
Руководитель организации ___________________________(Ф.И.О.)
м.п.
23
2.6. Форма Анкеты участника открытого запроса предложений
1. Полное и сокращенное наименования организации и ее организационно-правовая
форма __________________________________________________________________
данные представляются на основании учредительных документов установленной
формы (Устав, положение, учредительный договор), Свидетельства о
государственной регистрации, Свидетельства о внесении записи в Единый
государственный реестр юридических лиц
2. Юридический адрес Участника
3. Почтовый адрес Участника
Страна
Адрес
Страна
Адрес
Телефон
Факс
Адрес электронной почты
Руководитель организации ___________________________(Ф.И.О.)
24
2.7. Форма Доверенности на уполномоченное лицо, имеющее право подписи и
представления интересов организации – участника открытого запроса предложений
ДОВЕРЕННОСТЬ № ____
г. ______
_____________________________________________________________________
(число, месяц и год выдачи доверенности прописью)
Организация – Участник открытого запроса предложений ______________________________
________________________________________________________________________________
доверяет __________________________________________________________________________
(Ф.И.О., должность)
паспорт серии ____________№ ___________ выдан ___ «___» ___________________________
________________________________________________________________________________
представлять интересы
________________________________________________________________________________
(наименование организации)
на открытом запросе предложений
_____________________________________________________________________,
(название)
В целях выполнения данного поручения он уполномочен предоставлять комиссии по
проведению открытого запроса предложений необходимые документы, подписывать и получать
от имени организации-доверителя все документы, связанные с его выполнением.
Подпись ________________________________
(Ф.И.О. удостоверяемого)
Доверенность действительна по
________________________ удостоверяем.
(подпись удостоверяемого)
« _____ » _______________20__ г.
Руководитель организации ___________________________(Ф.И.О.)
М.П.
25
Раздел 3. Техническое задание
Техническое задание на строительство лоцмейстерских катеров ледового класса по проекту
«Shoalbuster 2709» для филиалов ФГУП «Росморпорт»
1. Тип Судна.
Стальное, однопалубное, самоходное, двухвинтовое судно с кормовой рабочей палубой для
перевозки плавучих средств навигационного оборудования (до 2-х средних морских буев С-3 с
якорными устройствами) и с грузовым краном.
2. Назначение.
Судно предназначено для выполнения работ по установке на подходах и акватории порта
плавучих средств навигационного оборудования (до 2-х средних морских буев С-3 с якорными
устройствами), их обслуживанию на акватории и съемке, а также для выполнения следующих
дополнительных функций:
• Обследование морского дна.
 Перевозка генеральных грузов на палубе с погрузкой-выгрузкой портовыми средствами
или судовым краном.
 Выполнение буксировочных и кантовочных операций.
3. Район плавания.
Морские районы, соответствующие району плавания R2.
4. Класс Катеров.
Катера должно быть спроектировано и построено на класс –
КМ
Ice 2 1 R2 AUT3-C
или
КМ
Ice 2 1 R2 AUT3-C
по классификации Российского Морского Регистра Судоходства (далее - РМРС):
5. Условия эксплуатации.
Суда будут эксплуатироваться в период навигации по своему назначению в районе портов
Усть-Луга, Новороссийск.
В качестве расчетных параметров окружающей среды должны быть приняты следующие:
- для теплотехнических расчётов расчетная температура наружного воздуха +35ºС при
влажности 70% летом и – 30ºС при влажности 85% зимой, также до -35 ºС в период отстоя; воды
от + 35ºС до -2 ºС соответственно;
- расчетная температура наружного воздуха для корпусных конструкций в соответствии с
классом Катеров РС.
6. Нормы и правила.
Катера должно быть спроектировано и построено в соответствии с действующими
Правилами и Нормами, с учетом дополнений и изменений к ним, имеющим силу на дату
подписания Договора на строительство Катеров.
7. Расположение помещений и цистерн
Жилые и служебные помещения должны располагаться в корпусе судна и рубке. Для
уменьшения уровня шума в жилых помещениях, помещениях для отдыха и приема пищи
предусмотреть звукоизолирующие и термоизолирующие покрытие конструкций на переборках,
граничащих с МО.
Главные двигатели, дизель-генераторы, распределительные щиты, оборудование судовых
систем бытовой, забортной и пресной воды, оборудование топливоподготовки и другое
механическое оборудование должно быть размещено в машинном отделении.
8. Основные характеристики и главные размерения.
Длина габаритная (не менее), м
27
Ширина габаритная (около), м
9
Высота борта на миделе (не менее), м
3,5
Осадка габаритная (около), м
2,7
26
Дедвейт с морскими буями С-3 (не менее), т
18.0
Скорость хода (не менее), узлов на глубокой тихой воде для
11.0
свежеокрашенного корпуса без обрастания, при 85% МДМ
Экипаж/спецперсонал, чел.
2/4
Дальность плавания по запасам топлива, при скорости 11 узл. не
300
менее, миль
9. Автономность
Автономность судна по запасам воды, топлива, масла, провизии, экологической
безопасности не менее 3 суток (6 чел. на борту).
10. Остойчивость. Непотопляемость.
Остойчивость и аварийная остойчивость судна во всех эксплуатационных случаях загрузки
должна удовлетворять требованиям Правил РМРС в соответствии с районом плавания судна R2.
11. Размещение экипажа и оборудование помещений для экипажа
Для размещения экипажа предусмотреть одноместные и двухместные каюты в соответствии
с действующими нормативными документами.
Для обеспечения нормальной жизнедеятельности и отдыха экипажа на катерах
предусматриваются помещения различного назначения, в соответствии с действующими
нормативными документами.
Помещения для экипажа должны быть оборудованы встроенной мебелью с усиленным
вибростойким креплением конструкций и деталей, обеспечивающим надежное и безопасное
закрытие, открытие и функционирование в условиях качки и вибрации. Должно быть обеспечено
максимальное использование объема помещений для размещения оборудования, при условии
обеспечения комфортных и безопасных условий размещения и передвижения членов экипажа.
Конструкция, комплектация, варианты исполнения и расположение мебели должны быть
согласованы с Покупателем.
12. Конструкция корпуса и рубки
Конструкция корпуса в целом выполняется в соответствии с требованиями Правил РМРС.
Расчетный срок службы корпуса не менее 25 лет.
В качестве материала основных конструкций корпуса применяется судостроительная сталь
категории РСD и РСB с пределом текучести 235 МПа.
Для рубки применяется сталь или легкие сплавы, в соответствии с Правилами РМРС.
Для исключения деформаций корпуса от динамических воздействий о корпуса Катеров,
причалы и лёд предусмотреть проектные решения, включающие конструктивное усиление набора
корпуса в его носовой и скуловой части, и достаточную защищенность винто-рулевого
комплекса.
В целях обеспечения безопасной швартовки судна к судам на ходу, необходимо
предусмотреть наличие усиленного резинового, полимерного или резино-металлического
привального бруса по периметру судна, высотой не менее 250 мм, позволяющего произвести
упор в корпус судов или причал.
Открытые палубы должны иметь противоскользящее покрытие.
В районе рабочей палубы предусмотреть съемное тросовое леерное ограждение для
удобства работы с буями.
В районе рабочей палубы предусмотреть усиленную конструкцию бортов, а также защиту
бортов от падению буев и их якорей.
Корма катера должна быть оборудована трапом или площадкой и лебедкой на 250 кг, или
другим современным приспособлением, позволяющим силами одного члена экипажа произвести
подъем человека с поверхности воды.
Уровни вибрации и шума на катерах в целом и по отдельным механизмам, системам
должны обеспечиваться в пределах установленных допустимых уровней в соответствии с
Санитарными правилами и нормами, путем применения амортизаторов, изоляции, других
специальных систем и устройств снижения уровня вибрации и шума.
27
13. Винто-рулевой комплекс и подруливающее устройство
Движение и управляемость Катеров должны обеспечиваться эффективным винто-рулевым
комплексом и подруливающим устройством.
Управление винто-рулевым комплексом должно осуществляться из рулевой рубки с пульта
судовождения, а также аварийное из машинного отделения.
Гребные винты должны быть изготовлены из нержавеющей стали.
Предусмотреть носовое подруливающее устройство (ПУ) типа «винт в трубе» с ВФШ.
Управление ПУ – дистанционное из рулевой рубки с пульта судовождения, бортовых пультов, и
аварийное – ручное непосредственно из помещения подруливающего устройства.
14. Якорное, швартовное и буксирное устройство
Якорное и швартовное устройства должны быть выбраны в соответствии с требованиями
Правил РМРС.
Для выполнения буксировочных операций предусмотреть буксирный гак с тяговым усилием
около 8 т.
15. Спасательное и шлюпочное устройство
Предусмотреть коллективные и индивидуальные спасательные средства в соответствии с
требованиями Правил РМРС по классу и предполагаемому району эксплуатации Катеров.
Судно должно быть укомплектовано рабочим катером типа «RIB», длиной около 5,5 метров,
с подвесным мотором мощностью не менее 80 л/с. Рабочий катер оснастить индивидуальными
спасательными средствами, переносными средствами связи и переносным прожектором
мощностью не менее 250 Вт.
16. Мачтовое устройство
Номенклатура и установка сигнально-отличительных фонарей должна соответствовать
требованиям Правил РМРС.
Для несения сигнальных средств, антенн и фалов на крыше рубки должна быть установлена
сигнальная мачта. В случае, если проектом не предусмотрено заваливание мачты, то должна быть
обеспечена возможность доступа для безопасного обслуживания огней, такелажа, различных
устройств и оборудования, расположенных на мачте.
17. Специальные устройства
Для постановки и подъёма буёв (морские буи С-3) необходимо установить кран г/п около
5,5 т, с вылетом стрелы, обеспечивающим необходимые условия для безопасной постановки и
подъема буев; другие устройства, необходимые и достаточные для постановки буёв в
предполагаемом районе эксплуатации судна, в том числе: цепной стопор-захват якорной цепи
плавучего навигационного знака, палубные устройства для крепления буев во время их
транспортировки.
18. Судовые системы.
Все системы должны быть спроектированы в соответствии с требованиями Правил РМРС.
Бытовые системы должны соответствовать требованиям Санитарных норм для морских судов.
19. Энергетическая установка.
Энергетическая установка должна отвечать требованиям по выбросам в атмосферу вредных
веществ стандарту «TIER 2» и состоять из:
 главной установки, состоящей из двух дизельных двигателей необходимой мощности;
 вспомогательной установки в составе дизель-генератора необходимой мощности и
напряжения;
 в качестве аварийного источника электроэнергии предусмотреть не менее одной группы
герметичных необслуживаемых батарей повышенной емкости и сроком службы.
 вспомогательных механизмов и устройств, обслуживающих энергетическую установку.
Обеспечить охлаждение ГД и ДГ по замкнутому циклу.
Предусмотреть возможность подключения к береговому электропитанию.
В качестве топлива применяются топливо дизельное З-0,2 минус 45 ГОСТ 305-82 с
температурой вспышки более 60С.
Для главных двигателей и дизель-генератора применяются масла, одобренные фирмами
поставщиками.
28
Все элементы должны иметь сертификаты РМРС и годовой ресурс наработки (включая
двигатели) не менее 2000 часов в год.
20. Электрооборудование.
Основным родом тока на катерах принимается переменный ток частотой 50 Гц.
Электроэнергия распределяется при следующих величинах напряжения с использованием
понижающих трансформаторов 380/220В, 380/24В:
 380 В трехфазного тока для силовых потребителей;
 220В однофазного тока для основного освещения, бытового оборудования,
навигационного оборудования;
 24 В постоянного тока для освещения, средств внутрисудовой сигнализации и связи;
Мощность дизель-генераторов уточняется в процессе проектирования. Режимы нагрузки
дизель-генераторов должны быть согласованы с Покупателем.
В комплектацию судна должны быть включены кабели приема электроэнергии с берега на
стационарной переносной катушке, приспособленной для переноски и надежной установки на
ровных поверхностях, с кабелем длиной не менее 50 м, рассчитанным на потребление мощности
для обеспечения штатного стояночного режима судна. В комплекте с кабелем питания с берега
должны быть предусмотрены раскладные токоизолирующие конструкции (пластиковые) для
расположения кабеля на указанных конструкциях по трассе прокладки от судна до места
подключения к береговому источнику электроэнергии.
21. Средства связи и сигнализации, навигационное, гидрографическое оборудование.
Предусмотреть установку навигационного оборудования и радиооборудования в
соответствии с требованиями Правил РМРС как для Катеров с валовой вместимостью менее 500.
Район плавания R2, по радиооборудованию А1, А2.
Внутрисудовая связь:
• одну (1) систему командной громкоговорящей связи и трансляции;
• две (2) парные телефонные линии:
1.Мостик-МО
2.Мостик- румпельное отделение .
Типы и характеристики оборудования должны быть уточнены в процессе проектирования
по согласованию с Покупателем.
На судне должно быть установлено оборудование для контроля информации
местонахождения катера с длительным сроком хранения памяти.
На судне должно быть установлено гидрографическое оборудование:
•автоматизированный промерный гидрографический комплекс на базе многолучевого
эхолота в следующей комплектации:
• многолучевой эхолот, соответствующий стандартам МГО на гидрографические съемки S44;
• навигационная многофункциональная система GPS/GLONASSL1/L2;
• измеритель скорости звука в воде для установки в районе гидроакустических антенн;
• измеритель скорости звука в воде;
• программное обеспечение сбора и обработки данных многолучевого эхолота;
• навигационная гидрографическая информационная система для удержания судна на галсе;
• датчик перемещений (компенсатор качки).
Комплекс должен быть установлен стационарно. Метод установки антенны: выдвижное
устройство, монтируемое на судне, как можно ближе к линии пересечения диаметральной
плоскости с мидель-шпангоутом. Датчик учета вертикальных перемещений (компенсатор качки
типа TSS или его аналог) должен быть установлен в диаметральной плоскости судна.
29
22. Транспортная безопасность
В целях выполнения требований транспортной безопасности установить технические
средства, обеспечивающие безопасность в соответствии действующим законодательством
Российской Федерации. Покупатель дополнительно предоставит перечень устройств и снабжения
для защиты судна от актов незаконного вмешательства.
На судне должны быть выполнены требования обеспечения транспортной безопасности в
соответствии с приказом Минтранса России от 08.02.2011 г. №41 «Об утверждении требований
по обеспечению транспортной безопасности для различных категорий объектов транспортной
инфраструктуры и транспортных средств морского и речного транспорта».
30
Раздел 4. Проект договора
ДОГОВОР № _____
на строительство лоцмейстерских катеров ледового класса по проекту «Shoalbuster 2709» для
филиалов ФГУП «Росморпорт».
г. Москва
«___» ____________ 2013 г.
Федеральное государственное унитарное предприятие «Росморпорт» (ФГУП
«Росморпорт»),
Россия, Москва, в дальнейшем именуемое «Покупатель», в лице И.о.
Генерального директора Тарасенко Андрея Владимировича, действующего на основании приказа
Росморречфлота от 01.07.2013 № 135/к-мрф и Устава, с одной стороны, и __________________, в
дальнейшем именуемое «Продавец», в лице ____________________, действующего на основании
___________, с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», в соответствии с
протоколом по рассмотрению, оценке и сопоставлению заявок на участие в открытом запросе
предложений от _____________ № ____________, заключили настоящий Договор о
нижеследующем:
1. Предмет Договора
1.1. Продавец обязуется на основе технической документации (чертежи, спецификации и
т.д.), указанной в Приложениях № 1, № 2 и № 9, являющихся неотъемлемой частью настоящего
Договора, построить из собственных материалов два лоцмейстерских Катера (далее - Катера) и
поставить их Покупателю: первый Катер в морской порт Новороссийск, второй Катер – в морской
порт Усть-Луга (далее - Порты), а Покупатель обязуется принять Катера и уплатить за них
денежные средства в порядке, предусмотренном настоящим Договором.
1.2. Поставка Катеров осуществляется на условиях DAP морские порты Новороссийск,
Усть-Луга Российской Федерация «Incoterms 2010».
2. Технические условия и классификация
2.1. Катера должны быть современной конструкции, построены из первоклассных
материалов, оснащены современным оборудованием, палубными кранами, навигационными и
измерительными приборами, а также комплектом запасных частей, двумя комплектами запасных
винтов, средствами пожаротушения, противопожарной сигнализацией, спасательным
оборудованием на основе технической документации, перечисленной в Статье 1 настоящего
Договора.
2.2. Катера должны быть построены по требованиям Правил Российского морского
регистра судоходства (далее - РМРС) или иного Классификационного общества - члена МАКО и
переданы Покупателю с классом РМРС в морских портах Новороссийск, Усть-Луга.
При передаче Покупателю после постройки Катера должны соответствовать
классу:
КМ
Ice 2 1 R2 AUT3-C
или
КМ
Ice 2 1 R2 AUT3-C
Остойчивость и непотопляемость Катеров во всех эксплуатационных случаях загрузки
должна удовлетворять Правилам Классификационного общества в соответствии с классом
Катеров.
Конструкция и прочность корпуса Катеров должны соответствовать требованиям
Классификационного общества в соответствии с классом.
Главные размерения и основные характеристики Катеров:
Длина наибольшая, м, __________________________________________________________
31
Ширина наибольшая, м, ________________________________________________________
Осадка габаритная при полном водоизмещении, м, __________________________________
Скорость хода при макс. Осадке на чистой воде не менее узлов, _______________________
Экипаж, чел. __________________________________________________________________
Спецперсонал, чел. _____________________________________________________________
Автономность по запасам воды, провизии, не менее суток.____________________________
Автономность по условиям экологической безопасности, не менее суток.________________
Дальность плавания по запасам топлива и масла в режиме экономического хода, не менее
миль, _________________________________________________________________________
2.3. Катера должны быть переданы Покупателю в мореходном состоянии, готовыми к
эксплуатации, укомплектованные ЗИПом, судовым снабжением и имуществом, судовой
технической и эксплуатационной документацией в соответствии с требованиями РМРС и других
контролирующих и надзорных организаций Российской Федерации. Кроме того, Катера должны
соответствовать следующим требованиям документов и нормативным актам, которые действуют
на момент подписания Договора:
 Международная Конвенция по охране человеческой жизни на море, СОЛАС - 74 с
поправками;
 Международная конвенция по обмеру судов 1969 г. и Инструкция Российского
морского Регистра судоходства по применению Международной конвенции по обмеру судов
1969 г.;
 Правила по предотвращению загрязнения с судов;
 Международная Конвенция по предотвращению загрязнения с судов 73/78;
 Международные правила предупреждения столкновения судов в море 1972 г.
(МППСС-72), с учётом поправок по резолюции ИМО А464(XII), A626(XV);
 Регламент радиосвязи Международного союза электросвязи с поправками, включая
GMDSS;
 Резолюция ИМО А.601 (ХV) о снабжении судов информацией о маневренных
элементах катеров;
 Резолюция ИМО А.760 (ХVIII) "Обозначения, относящиеся к спасательным
устройствам и их расположению";
 Международный регламент радиосвязи по решению Всемирной административной
конференции по радиосвязи, ВАКР-87-ПС;
 Резолюция ИМО А.654(ХVI) "Графические символы для схем противопожарной
защиты";
 Резолюция ИМО А.658 (ХVI) "Применение и установка светоотражающих материалов
на спасательных средствах";
 Резолюция ИМО А.708 (ХVII) "Видимость с ходового мостика и его назначение";
 Резолюция ИМО А.719 (XVII) "Предотвращение загрязнения воздуха с судов";
 Резолюция ИМО А.751 (XVIII) "Временные стандарты по маневренности судов";
 Резолюция ИМО А.468 (XII) "Кодекс по уровню шума на судах";
 Резолюция ИМО А.736 (XVIII) "Поправки к Международным правилам
предупреждения столкновения судов";
 требования обеспечения транспортной безопасности в соответствии с приказом
Минтранса России от 08.02.2011 № 41 «Об утверждении требований по обеспечению
транспортной безопасности для различных категорий объектов транспортной инфраструктуры и
транспортных средств морского и речного транспорта».
3. Цена Договора
3.1. Цена Договора составляет _________________________ рублей (НДС 0%).
Цена Договора является твердой и изменению не подлежит.
3.2. Цена Договора понимается как цена за полностью построенные Катера на Верфи
Продавца (далее - Верфь) и поставленные (доставленные) в морские порты Новороссийск, Усть-
32
Луга, укомплектованные всеми механизмами, машинами, оборудованием, установками,
приборами, приспособлениями, в полном снаряжении (за исключением топлива, смазочного
масла, продуктов и медикаментов), пожарной сигнализацией и спасательным оборудованием,
приспособлениями, инструментами, инвентарем (включая столовые приборы и посуду,
оборудование, принадлежности и т.п.), комплектом запасных частей в соответствии со Статьей 2
настоящего Договора и Приложениями к нему, судовой технической и эксплуатационной
документацией, документами других контролирующих и надзорных организаций Российской
Федерации, полностью подготовленными для длительного плавания, включая все расходы по
подготовке к такому плаванию.
3.3. Цена Договора включает все расходы, связанные с:
 наблюдением
за
строительством
и
приемкой
Катеров,
выполняемых
Классификационным обществом (вами), представителями Покупателя;
 привлечением к проверкам, освидетельствованиям, участию в испытаниях
представителей других, помимо представителей классификационных обществ, контролирующих
и надзорных организаций;
 привлечением, в случае необходимости, к проверкам, освидетельствованиям, участию
в испытаниях экспертов сторонних организаций;
 модельными и бассейновыми испытаниями, тестами и измерениями, доковыми,
швартовыми и ходовыми испытаниями, загрузкой и выгрузкой водного балласта и топлива;
 окраской Катеров по согласованной с Покупателем схеме, а также с нанесением
необходимых обозначений, надписей, наименования катеров в установленных местах, в том
числе, с нанесением логотипов и надписей Покупателя как судоходной компании;
 разработкой, изготовлением, переводом на русский язык текста договора, чертежей,
планов, спецификаций, инструкции и иной технической документации;
 получением всех Классификационных сертификатов РМРС, сертификатов типового
одобрения, сертификатов других контролирующих и надзорных организаций Российской
Федерации;
 расходами Продавца по доставке, передаче Катеров Покупателю, также спуска Катеров
на воду;
 созданием моделей и фотографий Катеров в соответствии с п.п.5.9 и 5.10. настоящего
Договора;
 с оплатой банковских комиссий за пределами страны Покупателя.
Для Катеров, поставляемых из-за рубежа, все пошлины, налоги, сборы и другие расходы,
связанные с заключением и выполнением настоящего Договора вне территории страны
Покупателя, должны быть оплачены Продавцом.
3.4. Покупатель зарегистрирует Катера в Российском международном реестре судов в
течение 45 дней после приемки Катеров от Продавца и перехода права собственности от
Продавца.
4. Срок передачи Катеров Покупателю
4.1. Катера должны быть переданы от Продавца к Покупателю не позднее:
первый Катер ___.___.2014 г., в порту Новороссийск;
второй Катер ___.___.2014 г., в порту Усть-Луга.
Номера корпусов Катеров, заказанных по настоящему Договору, должны быть присвоены
Верфью и сообщены Покупателю Продавцом.
4.2. Дата подписания Актов приема-передачи Катеров в морских портах Новороссийск,
Усть-Луга представителями Покупателя и представителями Продавца одновременно с передачей
Покупателю Сертификатов на право собственности Продавцом будет считаться датой передачи
Катеров Покупателю.
4.3. В случае несоблюдения срока передачи Катеров Покупателю, предусмотренного п. 4.1
настоящего Договора, за исключением задержек, вызванных форс-мажорными обстоятельствами,
Покупатель вправе потребовать уплаты Продавцом неустойки в размере 0,05% (пять сотых
процента) от Цены Договора, указанной в п. 3.1 настоящего Договора, за каждый день просрочки
исполнения обязательств.
33
4.4. Уплата штрафов за задержку в передаче Катеров Покупателю не дает права Продавцу
аннулировать настоящий Договор или отказаться от выполнения какого-либо пункта Договора.
4.5. Если по вине Продавца передача Катеров Покупателю будет задержана на срок более
6 (шести) месяцев, за исключением задержки, упомянутой в 12.1 настоящего Договора,
Покупатель вправе в одностороннем (внесудебном) порядке расторгнуть настоящий Договор, при
этом Продавец обязуется незамедлительно возвратить Покупателю все уплаченные Покупателем
Продавцу платежи по Договору, а также уплатить штраф в размере 10% от Цены Договора,
указанной в п. 3.1 настоящего Договора. При этом Договор считается расторгнутым с даты,
указанной в уведомлении.
4.6. Если по вине Продавца передача Катеров Покупателю будет задержана и не будет
возможности для Катеров покинуть Верфь, Продавец должен понести все расходы, связанные с
хранением и страхованием от всех видов рисков на период пребывания Катеров на Верфи. В
этом случае Продавец должен заплатить Покупателю штраф, упомянутый в пункте 4.3. Договора,
за фактическую задержку в передаче Катеров Покупателю, которая произошла по вине Продавца,
в соответствии с вышеуказанной ставкой, начиная со дня передачи Катеров Покупателю до даты
фактического убытия Катеров с Верфи. В этом случае гарантийный период будет продлен на
соответствующий период.
4.7. Продавец имеет право по согласованию с Покупателем поставить Катера ранее даты
обусловленной настоящим Договором, а Покупатель вправе досрочно принять Катера и оплатить
их в порядке, предусмотренном настоящим Договором.
5. Техническая документация
5.1. Не позднее трех месяцев после вступления в силу настоящего Договора, Продавец
должен представить Покупателю по адресу: Россия, 127055, г. Москва, ул. Сущевская, д. 19,
стр. 7, для рассмотрения проектную документацию судна в постройке. Данная документация
должна быть представлена не более чем двумя партиями, на русском языке, в трех экземплярах, а
также в электронном виде в формате PDF, в соответствии с перечнем, указанным в Приложении
№ 8 к настоящему Договору.
5.2. Техническая документация на русском языке должна быть представлена Продавцом, в
соответствии с согласованным Покупателем графиком строительства Катеров, на рассмотрение и
одобрение в Классификационное общество – член МАКО, по правилам которого разработан
проект, в объеме, требуемом таким Классификационным обществом для рассмотрения и
одобрения. По согласованию с Классификационным обществом - членом МАКО, проектная
документация судна в постройке может передаваться на рассмотрение и одобрение по частям.
5.3. Проектная документация судна в постройке должна быть рассмотрена Покупателем и
одобрена Классификационным обществом. Замечания Покупателя по техническому
предложению, а также по проектной документации судна в постройке должны быть устранены до
передачи документации на одобрение в Классификационное общество, а также в ходе
строительства Катеров до передачи Катеров Покупателю.
5.4. В течение шести месяцев после вступления в силу настоящего Договора Продавец
должен представить на рассмотрение и утверждение Покупателю комплект каталогов, брошюр и
инструкций на основные машины и оборудование для Катеров (на русском языке).
5.5. Все иные чертежи, включая рабочие чертежи, расчеты и описания по необходимости
должны быть представлены Продавцом инспекторам-приемщикам Покупателя (п. 6.1 настоящего
Договора) на английском и/или русском языке для рассмотрения во время монтажа оборудования,
когда они будут в наличии и в объеме, согласованном с инспекторами-приемщиками Покупателя.
Инспекторы-приемщики Покупателя рассмотрят представленную документацию и одобрят ее или
внесут свои замечания в течение десяти дней, с даты получения этих документов инспекторамиприемщиками.
5.6. Если в течение двух месяцев после получения Покупателем технической
документации от него не будет получено замечаний или одобрения, техническая документация
считается одобренной Покупателем. Все чертежи, включая иные технические документы,
34
подлежащие одобрению Классификационным обществом, должны иметь печать упомянутого
общества, подтверждающую их одобрение.
5.7. Одобрение технической документации Покупателем не освобождает Продавца от
ответственности за качество Катеров в целом и отдельных его частей, а также за качество всего
оборудования или отдельных частей оборудования, как указано в разделе 10 настоящего
Договора.
5.8. Одновременно с Катерами Продавец должен передать Покупателю в электронном и
бумажном виде три комплекта проектной документации на русском языке (чертежей, планов,
диаграмм, спецификаций и т.д. корпуса), чертежей машин и оборудования, приспособлений,
перечней запасных частей, инвентаря и запасов, которые должны быть поставлены на борт
Катеров, а также по три комплекта всех необходимых инструкций по эксплуатации,
сертификатов РМРС, протоколов проверок и испытаний, установленных на нем машин и
оборудования, информацию для капитана об остойчивости и делению Катеров на отсеки,
одобренную Классификационным обществом.
Упомянутые документы должны быть поставлены на борт Катеров не позднее, чем за семь
дней до начала приемки Катеров приемной комиссией. Кроме того, один дополнительный
полный комплект технической документации, указанной выше, должен быть направлен
Покупателю в течение трех месяцев после передачи Катеров Покупателю экспресс-почтой
непосредственно в ФГУП «Росморпорт» по адресу: Россия, 127055, г. Москва, ул. Сущевская, д.
19, стр. 7.
5.9. Продавец должен передать Покупателю три высококачественные фотографии каждого
Катера (крупномасштабный вид Катера на фоне водной поверхности):
 со стороны левого борта;
 со стороны правого борта;
 при выполнении Катером основных функций по назначению в рамках (360х440мм размер рамки, 240х330мм – размер фотографии), а также цифровые файлы указанных
фотографий.
При передаче Продавцом Покупателю цифровых файлов фотоснимков Покупателю
должно быть передано письменно оформленное согласие Продавца и автора фотоснимков на
использование Покупателем указанных фотоснимков по своему усмотрению, в том числе для
размещения в рабочей переписке, справочной информации, буклетах, календарях, в электронных
(Интернет) и печатных средствах массовой информации (СМИ).
5.10. Продавец до передачи Катеров Покупателю, но не позднее срока выплаты
Покупателем последнего платежа по настоящему Договору, должен передать Покупателю две
модели Катеров (в масштабе 1:100), построенных по настоящему Договору, установленные на
несущем основании футляра, с прозрачным съемным верхом из стекла или пластика.
6. Наблюдение
6.1. Покупатель имеет право назначать своих инспекторов-приемщиков для контроля за
ходом строительства Катеров на Верфи Продавца, где осуществляется строительство Катеров.
В основные обязанности инспекторов-приемщиков входит: проверка чертежей, решение
технических вопросов, связанных со строительством Катеров, контроль качества материалов,
которые используются Продавцом, и участие во всех проверках и испытаниях.
6.2. Продавец обязан обеспечить инспекторам-приемщикам Покупателя в рабочее время
свободный доступ в офис Верфи, в конструкторские и технические отделы, где готовится
техническая документация на Катера, а также иные помещения и территории на заводах
Продавца или на территории привлекаемых им третьих лиц, где будет выполняться работа,
связанная со строительством Катеров и производством отдельных частей и механизмов.
6.3. Инспекторы-приемщики Покупателя имеют право отклонить детали, материалы или
работы, которые определены ими как дефектные или не отвечающие условиям настоящего
Договора, требованиям и Правилам РМРС или иного Классификационного общества - члена
МАКО.
35
Инспекторы-приемщики имеют право потребовать у Продавца внесения изменений в
любые виды работ, как производимых, так и уже завершенных, если эти работы не отвечают
условиям настоящего Договора.
Если возникли расхождения во мнениях между Продавцом и инспекторами-приемщиками
Покупателя в отношении качества материалов, работ или конструкций, то эти разногласия
должны быть разрешены представителями РМРС (независимо от того, по правилам какого
Классификационного общества-члена МАКО разрабатывался проект Катеров и под наблюдением
которого ведется строительство Катеров на Верфи) и уполномоченным представителем
Покупателя совместно с представителем Продавца.
Наличие разногласий не дает права Продавцу приостановить или замедлить все другие
виды работ, которые не связаны с этими разногласиями.
6.4. Продавец обязуется в целях обеспечения надлежащих условий работы инспекторовприемщиков Покупателя предоставить в распоряжение инспекторов-приемщиков Покупателя на
территории Верфи Продавца отдельные удобные помещения с телефоном. Расходы Продавца,
связанные с предоставлением указанных в настоящем пункте помещений, включены в Цену
Договора, указанную в п. 3.1 настоящего Договора.
6.5. Продавец обязуется предоставить и/или организовать для инспекторов-приемщиков
Покупателя за их счет и по приемлемой цене отдельное удобное жилье с необходимой мебелью.
Жилье должно располагаться в окрестностях Верфи.
6.6. Продавец должен предоставить инспекторам-приемщикам и представителям
Покупателя необходимую помощь в выполнении формальностей, требуемых для временного
пребывания и передвижения в стране Продавца, и/или в стране, в которой осуществляется
строительство Катеров. Продавец должен оказывать содействие в получении разрешения
местных властей на пребывание в стране инспекторов-приемщиков на время строительства
Катеров.
6.7. Техническое наблюдение во время строительства Катеров выполняется
Классификационным обществом, по проекту которого строится Катера, с обязательным участием
в контроле за строительством представителей РМРС, в соответствии с действующими правилами
Классификационного общества, других контрольных и надзорных органов Российской
Федерации, контролирующих вопросы, относящиеся к их сфере деятельности и касающиеся
строительства и эксплуатации судов, на дату выполнения настоящего Договора.
7. Изменения
7.1. Покупатель имеет право потребовать внести любые изменения и/или дополнения в
согласованные спецификации или чертежи проекта Катеров при условии, что Продавцу была
направлена такая информация в письменной форме. По факту получения такого требования
Продавец в течение двух недель с даты получения должен информировать Покупателя о
возможности выполнить такое требование, в противном случае такое изменение считается
принятым Продавцом.
7.2. Продавец имеет право за свой счет внести любые изменения и/или дополнения в
согласованные спецификации или чертежи только после получения письменного согласия
Покупателя. В этом случае Продавец должен информировать Покупателя о вышеуказанных
изменениях и/или дополнениях в письменной форме и получить все необходимые подтверждения
от Классификационного общества и/или других уполномоченных организаций.
7.3. Прежде чем приступить к изготовлению отдельных частей, которые были выбраны в
качестве альтернативных, вместо тех, которые были изначально включены в проект, и начать их
монтаж, Продавец должен представить на одобрение Покупателю их чертежи в двух экземплярах,
а также представить такие чертежи в необходимом количестве на одобрение в
Классификационное общество, по одобренному проекту которого строятся Катера. Указанное
одобрение чертежей не освобождает Продавца от обязательств по гарантии, согласно разделу 10
настоящего Договора.
36
8. Испытания
8.1. Продавец должен построить Катера и выполнить необходимые измерения (замеры)
материалов, механизмов, систем и оборудования в присутствии инспекторов-приемщиков
Покупателя на основе программы, которая должна быть составлена Продавцом, рассмотрена
Покупателем и одобрена Классификационным обществом.
8.2. В целях приемки Катеров Покупатель создает комиссию (далее - Комиссия
Покупателя),
которая вправе делать замечания в отношении качества поставленного
оборудования и качества выполненных работ, но без права внесения изменений в условия
настоящего Договора.
8.3. Продавец должен предоставить в распоряжение инспекторов-приемщиков Покупателя
и Комиссии Покупателя бесплатно все материалы, оборудование, приборы и специалистов,
которые потребуются для участия в проведении измерений и испытаний механизмов,
оборудования и материалов.
8.4. Продавец обязуется известить инспекторов-приемщиков Покупателя в письменной
форме о предстоящих испытаниях отдельных механизмов, частей, оборудования и материалов не
позднее, чем за три дня до начала этих испытаний или выполнения технических измерений
(замеров).
Если, несмотря на получение уведомления Продавца в надлежащее время, инспекторыприемщики Покупателя не смогут присутствовать при испытаниях или измерениях (замерах),
испытания или измерения (замеры) должны быть выполнены Продавцом в присутствии
представителя Классификационного общества.
8.5. Программа швартовных и ходовых испытаний должна быть составлена Продавцом,
скоординирована и согласована инспекторами-приемщиками Покупателя и одобрена
Классификационным обществом, по одобренному проекту которого строятся Катера, не позднее,
чем за один месяц до начала проведения испытаний Катеров.
8.6. Ходовые испытания должны быть проведены в __________________ прибрежных
водах в соответствии с программой, согласованной Покупателем, и должны подтверждать все
технические характеристики и эксплуатационные качества Катеров, которые указаны в
спецификации, в соответствии с Приложением № 1 к настоящему Договору.
8.7. Результаты всех измерений (замеров) и испытаний во время строительства Катеров,
также, как результаты швартовных и ходовых и испытаний, должны быть записаны в
соответствующих сертификатах и протоколах, которые подписываются представителями
Продавца и Покупателя и представителем РМРС, когда это требуется.
8.8. По завершению всех испытаний Продавец обязуется открыть или демонтировать по
просьбе Комиссии Покупателя механизмы и оборудование, указанные Комиссией Покупателя, и
предоставить механизмы и оборудование для проверки.
Все недостатки или дефекты, выявленные в ходе испытаний или во время вышеуказанной
проверки, должны быть устранены Продавцом бесплатно и в течение кратчайшего срока до
полного соответствия требованиям Комиссии Покупателя по приемке, требованиям
Классификационного общества, по одобренному проекту которого и под наблюдением которого
строятся Катера, а в случае реклассификации Катеров – до полного соответствия требованиям
Правил РМРС, требованиям Администрации флага Российской Федерации, требованиям Правил
в области судостроения и эксплуатации судов, других контрольных и надзорных организаций
Российской Федерации, требованиям по обеспечению транспортной безопасности, в соответствии
с приказом Минтранса России от 08.02.2011 г. № 41 «Об утверждении требований по
обеспечению транспортной безопасности для различных категорий объектов транспортной
инфраструктуры и транспортных средств морского и речного транспорта».
9. Приемка
9.1. Приемка Катеров на Верфи Продавца.
9.1.1. Не позднее, чем за один месяц до согласованной даты приемки Катеров, Продавец в
письменном виде информирует Покупателя о готовности Катеров к приемке на Верфи Продавца.
37
Окончательное извещение будет направлено Покупателю за семь дней до даты готовности
Катеров к приемке на Верфи Продавца.
Покупатель обязуется обеспечить за свой счет прибытие членов Комиссии Покупателя в
назначенное время. В случае, если члены Комиссии Покупателя не прибудут на Верфь к
назначенному времени, передача Катеров Покупателю будет продлена на время, эквивалентное
времени задержки их прибытия на Верфь.
9.1.2. Если Продавец не смог обеспечить выполнение условий настоящего Договора в
отношении технических данных Катеров или отдельных механизмов и оборудования, Комиссия
Покупателя имеет право отказаться от приемки Катеров. В этом случае Комиссия Покупателя
должна передать уполномоченному лицу Продавца заявление в письменной форме, отклоняющее
приемку Катеров и указывающее на дефекты Катеров или их механизмов, которые должны быть
устранены.
9.1.3. В случае задержки в технической приемке Катеров из-за дефектов и недостатков,
возникших во время приемных испытаний, Продавец должен за свой счет обеспечить членов
Комиссии Покупателя, прибывших для приемки Катеров, жильем и компенсировать Покупателю
расходы по пребыванию членов Комиссии Покупателя по фактическим затратам на основании
первичных документов, за период, начинающийся через две недели после согласованной даты
приемки, до даты фактической приемки Катеров.
9.1.4. По завершению приемки Катеров на Верфи Продавца сторонами составляется и
подписывается Приемный Акт Комиссии Покупателя в шести экземплярах, указывающий, что
Катера построены в соответствии с договорными спецификациями и чертежами. Все протоколы
испытаний Катеров, перечни запасных частей, инвентаря, запасов, техническая документация на
поставляемые Катера должны быть приложены к Приемному акту Комиссии Покупателя.
В течение семи дней после приемки на Верфи Продавец информирует Покупателя об
ожидаемой дате прибытия Катеров в морские порты Новороссийск, Усть-Луга.
Продавец обязуется проинструктировать (обучить) за свой счет команду Покупателя
управлению Катерами, механизмами и оборудованием, установленными на борту Катеров, во
время проведения приемки Катеров и передачи Катеров Покупателю в портах Новороссийск,
Усть-Луга.
9.2. Приемка Катеров в морских портах Новороссийск, Усть-Луга (далее – «Порты»):
9.2.1. После доставки Катеров в Порты они будут осмотрены на плаву представителями
Покупателя, Продавца и Классификационного общества или равнозначным ему инспектором. В
случае наличия дефектов ниже ватерлинии представитель Классификационного общества и
представитель Покупателя решат, нужно ли Катера ставить в сухой док за счет Продавца.
Все повреждения, включая необрастающее покрытие и/или окраску, возникшие при
транспортировке должны быть устранены за счет Продавца.
9.2.2. После осмотра Катеров, в соответствии с п. 9.2.1
и представления всех
сертификатов, предусмотренных настоящим Договором, представители Продавца и Покупателя
составят и подпишут в пяти экземплярах Акты приема-передачи Катеров. Гарантийные
сертификаты Продавца, Сертификаты на право собственности, Документы Классификационного
общества на поставленные Катера должны быть приложены к Актам приема-передачи Катеров.
В случае строительства Катеров не по проекту, разработанному по Правилам РМРС и
прошедшему одобрение РМРС, а по проекту и под наблюдением иного Классификационного
общества-члена МАКО, к Актам приема-передачи Катеров прилагаются документы,
оформленные по процедуре реклассификации на соответствие требованиям Правил РМРС,
других контролирующих и надзорных организаций Российской Федерации, требованиям
Администрации флага Российской Федерации.
Если невозможно подготовить конечные сертификаты РМРС до даты передачи Катеров,
должны быть предоставлены временные сертификаты, и Продавец обязан заменить временные
сертификаты на окончательные сертификаты за свой счет не позднее, чем через один месяц после
подписания Актов приема-передачи Катеров.
38
9.2.3. Дата подписания Актов приема-передачи Катеров между представителями Продавца
и Покупателя и передача Сертификатов на право собственности Продавцом Покупателю является
датой передачи Катеров в собственность Покупателю.
9.2.4. Оплата горюче-смазочных материалов (ГСМ), находящихся на борту Катеров на
дату сдачи-приемки Катеров от Продавца к Покупателю производится Покупателем на основании
подписанного Сторонами дополнительного соглашения к настоящему Договору.
10 Гарантия
10.1. Продавец гарантирует в течение _____ месяцев с даты передачи Катеров
Покупателю (далее – Гарантийный период), что Катера были построены в соответствие с
условиями настоящего Договора.
В течение Гарантийного периода Продавец несет ответственность за все дефекты и
эксплуатационные недостатки, которые могут быть вызваны несоблюдением технических
условий, низким качеством работы, использованием материалов низкого качества,
ненадлежащей конструкцией или сборкой на Верфи Продавца, независимо от факта, что они
могли быть не выявлены во время испытаний и приемки Катеров.
Если дефектные части или механизмы должны быть отремонтированы или заменены,
ремонт или замена должны быть выполнены Продавцом в кратчайшие сроки. Поставка частей
или механизмов, предназначенных для замены неисправных, должна производиться в порт
Российской Федерации, согласованный Сторонами, без взимания дополнительной оплаты с
Покупателя. Продавец несет все издержки, связанные с доставкой указанных частей и
механизмов, а также выполнением таможенных и сопутствующих процедур. Гарантийный период
на замененные части или механизмы должен начинаться с даты их установки. Продавец отвечает
за установку оборудования, поставленного Покупателем, но не отвечает за дефекты и
неисправности этого оборудования.
10.2. В течение Гарантийного периода Покупатель имеет право поставить Катера на Верфь
для устранения обнаруженных повреждений, дефектов или устранения недостатков, и Продавец
должен выполнить необходимый ремонт или замену неисправных частей, механизмов за свой
счет.
10.3. Продавец не несет ответственности за дефекты, которые могли быть вызваны
нормальным износом, или которые явились результатом ненадлежащего управления или
обслуживания Катеров или его оборудования и механизмов.
10.4. Если для Покупателя окажется невозможным из-за местонахождения или состояния
Катеров переправить их на Верфь и если обнаруженные повреждения или дефекты не могут быть
устранены посредством ремонта или замены механизмов или частей, поставленных Продавцом,
Покупатель имеет право по его усмотрению доверить устранение дефектов другому лицу за счет
Продавца, и стоимость этих ремонтных работ должна быть возмещена Продавцом Покупателю
по фактическим затратам Покупателя.
Во всех случаях, когда в течение Гарантийного периода Катера выведены из
эксплуатации для устранения дефектов, Гарантийный период на Катер продлевается на период,
когда соответствующий Катер был выведен из эксплуатации, включая период доставки к месту
ремонта и из ремонта к месту начала эксплуатации.
Дефектные части должны быть возвращены Продавцу по его требованию и за его счет в
течение шести месяцев после их замены.
10.5. Инструкции и требования инспекторов-приемщиков Покупателя, выданные во время
строительства Катеров, рассмотрение и одобрение ими планов, чертежей, спецификаций,
расчетов и т.д., также, как приемка Катеров, машин, оборудования и устройств Комиссией по
приемке Покупателя, не освобождает Продавца от обязанности по гарантии.
10.6. Покупатель имеет право предъявлять претензии Продавцу в течение Гарантийного
периода.
10.7. Все претензии предъявляются в письменной форме. Причина дефекта и время его
обнаружения должны быть заверены инспектором РМРС.
39
10.8. Продавец должен предоставить Гарантийное обязательство по форме, согласно
Приложению № 3 к настоящему Договору.
10.9. Продавец гарантирует, что остойчивость Катеров будет в полном соответствии с
требованиями и правилами РМРС.
Центры тяжести и метацентрические высота Катеров должны быть установлены опытным
путем.
Все вычисления и кривые остойчивости Катеров должны быть представлены для
рассмотрения Покупателем и одобрения РМРС или иным Классификационным обществом членом МАКО до окончательной приемки Катеров.
Если остойчивость Катеров не отвечает требованиям Правил РМРС или иного
Классификационного общества - члена МАКО, Покупатель имеет право отказаться от приемки
Катеров.
11. Условия платежа
11.1. Платежи по настоящему Договору должны осуществляться Покупателем в
___________ на расчетный счет Продавца.
11.2. Первый платеж (авансовый платеж) должен быть произведен Покупателем после
вступления настоящего Договора в силу, в соответствии с условиями п. 18.11 настоящего
Договора, следующим образом: не более 20% (двадцать процентов) от Цены Договора, что
составляет, __________________________________, в т.ч. (НДС 0%), будет выплачено
Покупателем в течение десяти рабочих дней с даты получения Покупателем от Продавца
следующих документов:
- Оригинала счета на сумму первого платежа (авансового платежа);
- Копии экспортной лицензии или письменное подтверждение Продавца о том, что такая
лицензия не требуется;
- Оригинала безотзывной банковской гарантии, оформленной в соответствии с условиями,
указанными в Приложении № 5 к настоящему Договору, на сумму, равную сумме первого
платежа (авансового платежа), указанного в настоящем пункте, а также после получения от
банка, выдавшего безотзывную банковскую гарантию, указанную в настоящем пункте, оригинала
письменного подтверждения о выдаче безотзывной банковской гарантии.
11.3. Окончательный платеж в размере _____% (_______________) от Цены Договора,
что составляет ___________________________________ в т.ч. (НДС 0%) будет выплачено
Покупателем на основании оригинала Счета Продавца по факту доставки Катеров в порты
назначения и спуска их на воду, в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента подписания
Сторонами Актов приёма-передачи Катеров (в соответствии с п. 9.2.2. настоящего Договора) и
при условии получения Покупателем следующих документов:
- Гарантийное обязательство, оформленное в соответствии с Приложением
№ 3 к настоящему Договору;
- Сертификат на право собственности, оформленный в соответствии с Приложением № 6 к
настоящему Договору;
- Сертификат об ответственности, оформленный в соответствии с Приложением № 7 к
настоящему Договору;
11.4. Что касается окончательного платежа, то подразумевается, что все другие
документы, предусмотренные настоящим Договором, в том числе Сертификаты РМРС были
получены Покупателем ранее.
Условия вышеперечисленных платежей могут быть изменены по согласованию с
победителем Открытого запроса предложений (ОЗП) в течение 10 рабочих дней после
опубликования протокола по рассмотрению, оценке и сопоставлению заявок на участие в
ОЗП).
12. Форс-мажор
12.1. Стороны не несут ответственность за полное или частичное неисполнение или
ненадлежащее исполнение предусмотренных настоящим Договором обязательств, если такое
неисполнение или ненадлежащее исполнение вызвано
наступлением обстоятельств
40
непреодолимой силы, определяемых в соответствии с п. 3 ст. 401 Гражданского кодекса
Российской Федерации.
12.2. Потерпевшая Сторона незамедлительно, не позднее чем через 3 дня, уведомляет
другую Сторону о наступлении таковых обстоятельств и в течение 3-х дней об их окончании. По
запросу другой Стороны такая потерпевшая Сторона обязана предоставить свидетельство
Торгово-Промышленной Палаты страны, подтверждающее наступление и окончание
обстоятельств непреодолимой силы.
12.3. Если обстоятельства непреодолимой силы продлятся более 6 (шести) месяцев,
Стороны вправе расторгнуть настоящий Договор в одностороннем (внесудебном) порядке. В этом
случае Продавец обязуется вернуть Покупателю неосвоенный Продавцом авансовый платеж, а
также передать Покупателю результат фактически выполненных Продавцом работ.
13. Страхование
13.1. Продавец должен застраховать за свой счет Катера на весь период строительства,
испытаний и транспортировки до даты подписания Актов приёма-передачи представителями
Сторон, удостоверяющего переход права собственности на Катера Покупателю. Договор
страхования, предварительно согласованный с Покупателем, должен быть оформлен Продавцом в
согласованной с Покупателем страховой компании с рейтингом Эксперт РА не менее А++.
Для иностранной Верфи страховка должна быть оформлена Продавцом в страховых
компаниях с хорошей репутацией в стране Продавца на сумму не менее, чем стоимость Катеров.
13.2. Страховые полисы должны покрывать все виды рисков и возможных убытков и
потерь в течение периода строительства, испытаний, транспортировки Катеров в порты
назначения до момента передачи Катеров Покупателю.
14. Патенты
14.1. Если третьими лицами будут предъявлены Покупателю какие-либо претензии,
связанные с нарушением патентных прав, Продавец обязуется за свой счет удовлетворить эти
претензии, либо в случае если Покупатель понес расходы (убытки) на удовлетворения данных
претензий, возместить Покупателю понесенные им расходы (убытки) в полном объеме.
При предъявлении третьими лицами Покупателю вышеуказанных претензий Покупатель
должен уведомить Продавца об этом незамедлительно. Продавец получив соответствующее
уведомление от Покупателя обязан за свой счет и на свой риск удовлетворить претензии,
предъявленные третьими лицами Покупателю либо возместить Покупателю понесенные им
расходы (убытки) в течение 10 (десять) рабочих дней с момента получения соответствующего
требования от Покупателя.
15. Порядок разрешения споров
15.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Договора или в
связи с ним, разрешаются Сторонами в досудебном порядке путем предъявления письменной
претензии.
15.2. Сторона, получившая должным образом оформленную претензию от другой
Стороны, обязана в течение 14 календарных дней с момента ее получения дать письменный ответ
на претензию.
15.3. В случае, если споры и разногласия не будут разрешены Сторонами в претензионном
порядке, либо ответ на претензию не будет получен в установленный срок, Сторона, направившая
претензию, вправе обратиться в судебные органы.
15.4. В случае, если Продавец не является российским юридическим лицом, Стороны
настоящего Договора вправе обратиться в Морскую арбитражную комиссию при Торговопромышленной палате Российской Федерации, в соответствии с её регламентом.
В указанном случае правом, применимым к настоящему Договору, будет право
Российской Федерации.
41
15.5. Споры с Продавцом, являющимся российским юридическим лицом, рассматриваются
в Арбитражном суде города Москвы, в соответствии с действующим законодательством
Российской Федерации.
16. Упаковка и маркировка
16.1. Если какое-либо оборудование или запасные части, поставляемые по настоящему
Договору, должны быть отгружены отдельно, они должны быть упакованы в прочные
водонепроницаемые ящики, обеспечивающие сохранность груза в течение длительной
транспортировки по железной дороге, автотранспортом или морем, а также при неоднократных
перегрузках.
На трех сторонах каждого ящика должна быть выполнена маркировка водостойкой
несмываемой краской:
Россия
Росморпорт
Договор №
Транс №
Ящик №
(В числителе - Номер ящика, в знаменателе – общее количество ящиков, например,. 1/3,
2/3, 3/3).
Кроме того, все ящики, поставляемые на условиях DDPIncoterms 2010, Коносамент,
упаковочные листы, спецификации, сертификаты и другие транспортные документы должны
быть специально промаркированы следующим образом:
Место назначения ____________
Грузополучатель ________________.
17. Экспортная лицензия (для нерезидента Российской Федерации)
17.1. Продавец обязуется получить за свой счет Экспортную лицензию у компетентных
организаций в его стране и предоставить ее копию Покупателю в течение четырех месяцев с даты
подписания Договора или официальное уведомление, подтверждающее, что Экспортная лицензия
не требуется.
Если Продавец в течение указанного срока не предоставит Покупателю упомянутую
копию Экспортной лицензии или официальное уведомление, подтверждающее, что Экспортная
лицензия не требуется, или если полученная Экспортная лицензия аннулирована с течением
времени, то Покупатель вправе в одностороннем (внесудебном) порядке расторгнуть настоящий
Договор. В этом случае Продавец обязуется вернуть Покупателю все платежи, полученные
Продавцом от Покупателя по настоящему Договору, а также уплатить штраф в размере __% от
Цены Договора, указанной в п. 3.1 настоящего Договора.
18. Общие условия
18.1. Продавец не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему Договору
третьим лицам без письменного согласия Покупателя.
18.2. В случае нарушения Продавцом условия, указанного в п. 18.1 настоящего Договора,
Покупатель вправе в одностороннем (внесудебном) порядке расторгнуть настоящий Договор,
направив Продавцу уведомление о расторжении настоящего Договора, а также потребовать от
Продавца возвратить в течение 10 (десять) рабочих дней с момента получения от Покупателя
уведомления о расторжении настоящего Договора все уплаченные Покупателем Продавцу
платежи, а также уплатить штраф в размере 10% от Цены Договора, указанной в п. 3.1
настоящего Договора.
18.3. Продавец вправе привлекать третьих лиц к выполнению части работ и поставок по
настоящему Договору, оставаясь ответственным за действия привлекаемых им третьих лиц, как
за свои собственные.
18.4. Любые изменения настоящего Договора действительны лишь в том случае, если они
совершены в письменной форме и подписаны надлежащим образом уполномоченными
представителями обеих Сторон.
42
18.5. Решения технических вопросов во время строительства Катеров, которые требуют
внесения изменений в технический проект, будут оформляться Сторонами путем составления
дополнительных соглашений к настоящему Договору, подписываемых Сторонами.
18.6. Все планы, чертежи, спецификации и другая документация, которые обозначены как
приложения к настоящему Договору и которые подписаны надлежащим образом
уполномоченными представителями Сторон, являются неотъемлемой частью настоящего
Договора.
18.7. Продавец обязан в течение 20 дней после закладки килей зарегистрировать Катера в
реестре строящихся судов, как Катера на праве собственности Российской Федерации (для
нерезидентов Российской Федерации по нормам и правилам страны Продавца).
18.8. В случае возникновения несовпадений или несоответствий между текстом
настоящего Договора и Приложениями к нему, текст Договора является превалирующим.
18.9. По факту подписания настоящего Договора вся предшествующая переписка и
переговоры, относящиеся к Договору, считаются недействительными и не имеющими силы.
18.10. Только для Договоров с нерезидентами Российской Федерации: настоящий
Договор будет подписан на английском и русском языках. При этом, в случае противоречий
между редакцией Договора на русском языке и редакцией Договора английском языке, редакция
Договора на русском языке превалирует над редакцией Договора, составленной на английском
языке. Договор предоставляется по одному экземпляру на английском и русском языках для
каждой из Сторон.
18.11. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания уполномоченными
представителями Сторон.
18.12. Для Продавца – иностранного юридического лица официальные документы
некоммерческого характера, исходящие от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской
конвенции 1961 г. должны быть переведены на русский язык и легализованы апостилем.
18.13. В случае признания Продавца несостоятельным (банкротом) Покупатель вправе в
любое время расторгнуть настоящий Договор в одностороннем (внесудебном) порядке, уведомив
Продавца в письменной форме. При этом датой расторжения настоящего Договора считается
дата, указанная в уведомлении о расторжении настоящего Договора.
18.14. Нижеуказанные приложения являются неотъемлемой частью настоящего Договора:
18.14.1. Приложение № 1 - Чертеж общего расположения Катеров.
18.14.2. Приложение № 2 - Спецификация
18.14.3. Приложение № 3 - Гарантийное обязательство.
18.14.4. Приложение № 4 - График строительства Катеров.
18.14.5. Приложение № 5 - Форма безотзывной банковской гарантии.
18.14.6. Приложение № 6 - Сертификат на право собственности.
18.14.7. Приложение № 7 - Сертификат об ответственности.
18.14.8. Приложение № 8 - Перечень документов проектной документации, которые
будут поставлены Покупателю.
18.14.9. Приложение № 9 - Техническое Задание.
18.14.10. Приложение № 10 - Калькуляция затрат на строительство
катеров.
18.14.11. Приложение № 11 - Акт приема-передачи
19. Адреса и банковские реквизиты сторон.
От Покупателя
И.о. Генерального директора
ФГУП «Росморпорт»
От Продавца
_________________/__________________/
М.П.
____________________/_____________/
М.П.
43
Приложение № 1
к Договору № _________
от____________________
Предварительный чертеж общего расположения Катера
От Покупателя
От Продавца
44
Приложение № 2
к Договору № _________
от_____________________
Предварительная спецификация
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
DAMEN SHOALBUSTER® 2709ICE
Изделия, отмеченные Ø опциональны и не включены в настоящий документ
©Чертежи и спецификации, упомянутые в настоящем документе, не могут быть воспроизведены полностью или
частично без письменного разрешения компании Damen Shipyards Hardinxveld, Hardinxveld Giessendam,
Нидерланды.
45
СОДЕРЖАНИЕ
000
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
48
020
Запасные части
50
030
Классификация
51
031
Общее описание
51
032
Органы государственной власти
034
Сертификаты
040
Испытания и контроль
070
Проектные условия 51
100
51
51
51
КОРПУС И НАДСТРОЙКА
52
110
Корпус
120
Надстройка 56
130
Люки, двери, окна и т.д.
131
Люки57
132
Горловины 58
133
Водо- и погодозащищенные двери
134
Двери
135
Окна 58
139
Различные запорные устройства
140
Лестницы, трапы, леера и платформы
59
141
Лестницы, трапы и вертикальные трапы
59
142
Леера, стойки и поручни
150
Дополнения к конструкции судна
151
Кранцы
152
Носовой толкатель
61
153
Битенги и кнехты
61
158
Мачта
159
Маркировка корпуса и надстройки 62
160
Защита от коррозии и покрытие палубы
52
57
58
58
59
60
61
61
62
62
46
161
Окраска
162
Покрытие палубы
65
163
Катодная защита
65
200
62
ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ И РУЛЕВАЯ СИСТЕМА66
210
Энергетическая система
211
Установка главного двигателя
212
Редуктор
213
Установка вала, гребного винта и насадка
214
Система управления энергетической установкой
220
Система рулевого управления
221
Рулевая установка
222
Монтаж и управление рулевого устройства 70
223
Носовое подруливающее устройство 71
300
66
67
68
68
68
69
69
ОСНОВНЫЕ СУДОВЫЕ СИСТЕМЫ 71
310
Трюмные, балластные и внутренние системы пожаротушения
320
Топливная система 72
330
Система охлаждающей воды 73
340
Системы пресной и морской воды
350
Система приемная, измерительная и деаэрации
360
Система масла смазки
370
Система вентиляции, кондиционирования воздуха и обогрева
371
Система естественной и искусственной вентиляции 78
373 Система отопления
380
74
Система вытяжной вентиляции
79
400 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА 79
Энергетическая установка
420
Провода и кабели
430
Распределительные щиты
440
Аварийная система 85
450
Освещение
86
76
76
79
410
71
80
82
82
78
47
500
ПАЛУБНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 89
510
Якорное оборудование
89
520
Швартовое оборудование
90
540
Грузоподъемное оборудование
550
Оборудование для установки якорей, буксировки и толкания
570
Спасательное оборудование 92
590
Остальное палубное оборудование
600
90
93
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ
93
610
Гидравлическая система
620
Система обеспечения сжатым воздухом
630
Грузовая система
670
Стационарная внутренняя система пожаротушения 96
700
93
95
95
ОТДЕЛКА И ОБУСТРОЙСТВО СЛУЖЕБНЫХ / ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЙ
710
Отделка
96
720
Изоляция
99
740
Обустройство рулевой рубки.
99
750
Обустройство жилых помещений
100
751
Обустройство кают 100
752
Камбуз/кубрик
760
Обустройство кладовых и боцманского оборудования
770
Обустройство дополнительных помещений 101
780
Инструменты
800
91
96
100
100
101
МОРСКОЕ, НАВИГАЦИОННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И СРЕДСТВА СВЯЗИ
810
Навигационные огни102
820
Оборудование визуальная сигнализация и прожектор
830
Оборудование звуковой сигнализации
840
Системы РЛС
850
Системы пеленгации и удержания курса
860
Оборудование для определения местоположения
870
Эхолот, лаг и оборудование для измерения скорости и глубины
103
103
103
103
104
104
102
48
880
Оборудование внутренней и внешней связи 104
881
Внутренняя коммуникация 104
882
Внешняя коммуникация
883
Системы для досуга 105
890
Метрологическое оборудование
000
СПЕЦЗАКАЗ
105
106
106
000 Общее описание
000.1 Основные характеристики
Damen Shoalbuster 2709 ICE - современный морской двухвинтовой буксир/рабочий катер для работы
в акваториях, прибрежных водах и условиях неограниченного плавания. Суда серии Shoalbuster
строятся из стали согласно типовому проекту. Огромный опыт Damen Shipyards в строительстве
буксиров и рабочих судов гарантирует оптимальное расположение и ремонтопригодность всех
установленных элементов высокого качества, как результат – производство буксиров с малым
объемом обслуживания.
Главные размерения
Длина наибольшая
27.02
м
Длина между перпендикулярами
23.82
м
Ширина наибольшая (кроме кранцев)
9.35
м
Ширина без обшивки
9.10
м
Высота у борта (1/2 длины)
3.60
м
Максимальная осадка (корма)
2.90
м (около)
Водоизмещение порожнего судна (около)
320
тонн (м)
Дедвейт
70
тонн (м)
Размещение
Катер Shoalbuster 2709 имеет надстройку, расположенную в носовой части на диаметральной
плоскости, и большую кормовую палубу.
Буксирный битенг со встроенным краном установлен на кормовой части палубы, также как и
якоря/буксирная лебедка. Установлен кормовой роульс. Двускульный корпус и надстройка –
цельносварные стальные конструкции. Корпус разделен на пять водонепроницаемых отсеков.
Вокруг корпуса на уровне палубы встроен ширстрек из высокопрочной стали, который в
конструкции корпуса выступает в качестве кранца. Фальшборт установлен вдоль всей передней
палубы и частично на кормовой части. Надстройка расположена близко к диаметральной плоскости.
Рубка и жилые помещения приспособлены для размещения офицеров и команды. Кладовые
расположены в помещении рулевой машины, шкиперская кладовая на форпике и далее в ходовой
рубке. Судно приводится в движение двумя судовыми дизельными двигателями, по одному на
гребной винт фиксированного шага в насадке постоянного сечения. Эти двигатели оснащены
системой охлаждения забортной водой (типа теплообменника) и электрическим запуском.
Вместимость цистерн (также смотри соответствующий План общего расположения)
Топливная (около)
125.0
м3
49
Пресной воды
20.0
м3
Масла смазки
3.9
м3
Масла гидравлики
1.5
м3
Трансмиссионного масла
1.5
м3
3.6
м3
3.6
м3
Сточных вод
2.2
м3
Шламовая
1.4
м3
Отработанного масла
Трюмных вод
000.2 Определения
В настоящей спецификации описываются корпус, оборудование и механизмы нижеуказанного
судна. Следующие слова и/или выражения, используемые в данном документе, имеют значения,
описанные ниже:
"Vessel"
Damen Shoalbuster 2709 как указано в настоящем описании.
"Владелец" Юридическое или физическое лицо, которое имеет право собственности на судно.
"Строитель" Damen Shipyards, Hardinxveld, Нидерланды
"Стандарты Строителя"
Метод постройки и/или оснащения, принятого на заводе Строителя.
"Стандартное исполнение" Исполнение судна, построенного и оснащенного материалами,
арматурой и элементами, указанными в настоящем описании.
"Или аналог" Замена эквивалентным оборудованием различных производителей, что может
регулироваться их наличием.
’’ПОР ’’
План общего расположения
’’НС ’’
Нержавеющая сталь
000.3 Политика в области качества
Применяя программы общего качества (ПОК) к каждому аспекту нашей деятельности мы
продолжаем поддерживать и совершенствовать качество нашей продукции и организации.
Система управления качеством строителя была одобрена BV Quality Assurance Limited согласно
стандартам ISO 9001: 2000, которые применяются к проектированию, строительству и поставке
судов, включая послепродажное обслуживание. На верфи находятся постоянно действующие офисы
инспекторов классификационных обществ LR, BV, и т. д.
000.4 Качество изготовления и качество материалов и арматуры
Качество изготовления корпуса и арматуры зависит от соответствующих способов производства
морских работ. Особое внимание следует уделять обеспечению плавных линий, гладких
поверхностей и аккуратной сварке. Все используемые материалы и оборудование, установленное
или поставляемое с судном, должны быть новыми и хорошего качества, соответствующего морским
условиям.
Во время оснащения, сохраняются высокие стандарты к поддержанию чистоты, безопасности и
охране окружающей среды.
Торговые марки и названия конкретных производителей, упомянутые в спецификации,
предназначены для описания требуемого качества и/или конструкции оборудования и материалов, а
не с целью исключения любой другой марки, предоставляющей аналогичное качество или
конструкцию.
Все болты, цепи, петли, фурнитура и другое мелкое оборудование, подвергающееся воздействию
морской воды, где это возможно, должны быть выполнены из нержавеющей стали или, по крайней
мере, из оцинкованной стали.
50
000.5 Передача
Судно передается владельцу с почти пустыми топливными цистернами в комплекте с
оборудованием и инструментами в соответствии с заказом на поставку или контракт. Топливо,
остающееся на борту на момент передачи, не включено в настоящую спецификацию. Топливо,
остающееся на борту после испытаний, оценивается по местным рыночным ценам.
000.6 Модификации
Строитель свободен в своем праве изменять конструкцию и/или проекты, если такие изменения не
затрагивают намерения настоящей спецификации.
000.7 Поставка от производителя
В настоящее описание не включены дополнительные работы, связанные с хранением, доставкой на
борт и/или установкой на борту судна составных частей, оборудования и/или любых других
материалов, которые должны принадлежать судну, в случае поставки их владельцем.
000.8 Документы, передаваемые при передаче:
Записи
После завершения строительства судна, строитель передает Владельцу три комплекта основных
сборочных чертежей, чертежей расположения, планов и документов на английском языке в составе:
- План общего расположения
- План докования
- План расположения анодных протекторов
- Размещение на палубе
- Размещение в машинном отделении
- Схемы всех систем
- Электрические схемы распределения питания
- Размещение энергетической установки
- Планы общего строительства
- План безопасности
- Отчеты по ходовым испытаниям
- Информация об остойчивости и прочности для капитана
- Таблицы для измерения вместимости всех цистерн
- Журнал машинного отделения
- Документация на краску и схема окраски
- Отчета осмотра краски.
Руководства
Набор руководств на английском языке поставляется в двух экземплярах.
000.9 Выставляемые документы
Планы по обеспечению безопасности устанавливаются на борту судна. Эти планы копируются в
удобном масштабе, покрываются пластиком и вставляются в рамку.
Кроме того, устанавливаются необходимые знаки с указанием мест расположения оборудования
обеспечения безопасности, путей эвакуации и т. д.
020 Запасные части
Запасные части не отражены в настоящей спецификации, так же как и запасные части в
соответствии с рекомендациями классификаций.
Отдельное предложение разрабатывается Damen.
51
030 Классификация
031 Общее описание
Конструкция корпуса, винтов, гребного вала, главного двигателя, руля и рулевого устройства
отвечают правилам классификационного общества.
031.1 Bureau Veritas
I  HULL  MACH Tug Unrestricted navigation, AUT UMS, ICE-1C
Данная классификация позволяет судам эксплуатироваться в любом районе и в любое время года
с автоматизированными установками, которые обеспечивают условия для периодической работы
машинных отделений без обслуживания на всех режимах плавания, включая маневрирование.
Кроме того, судно оснащено ледовым усилением для работы в условиях открытого моря, что
соответствует уровню обледенения толщиной, не превышающей 0,4 м.
032 Органы государственной власти
032.1 Органы государственной власти
Судно построено и оборудовано в соответствии с правилами Голландской Судоходной
Инспекции ILT (Dutch Shipping Inspectorate), касающиеся неограниченных районов плавания с
соответствующими исключениями.
034 Сертификаты
Следующие сертификаты/отчетность передаются владельцу в момент передачи Судна:
- Заводское свидетельство
- Классификационное свидетельство
- Сертификаты на якорь, цепи и тросы
- Свидетельство об испытаниях крана под нагрузкой
- Сертификат EIAPP (Международный сертификат предотвращения загрязнения атмосферы
двигателем) на все механизмы
Ø Ø Ø -
Сертификаты на ходовые огни
Отчет о тяговом усилии на швартовах
Сертификаты национальных органов
Британское мерительное свидетельство
Международное мерительное свидетельство
Мерительное свидетельство для прохождения Суэцкого канала.
040 Испытания и контроль
Все работы и оборудование судна должны быть испытаны в Голландии на пригодность,
производительность и качество изготовления по прямому назначению в соответствии с заводским
свидетельством. Строитель предоставляет все необходимые расходные материалы для этих
испытаний. Используются смазочные материалы Esso/Mobil или их аналоги.
070 Проектные условия
Основные системы корабля предназначены для эксплуатации при следующих условиях:
52
Температура морской воды
0-36°C макс.
Температура окружающего воздуха
-15 - +45°C макс.
Относительная влажность (макс.)
80%
100 Корпус и надстройка
110 Корпус
Общее описание
Двускульный корпус выполнен с транцевой кормой и носовой оконечностью конической формы.
Транцевые углы закруглены. Корпус выполнен из стальных листов, сертифицированных одним из
основных классификационных обществ.
Четыре переборки делят корпус на 5 водонепроницаемых отсеков, как указано на ПОР:
ахтерпик
помещение рулевой машины/кладовая
машинное отделение с междудонными цистернами
жилой отсек с междудонными цистернами
форпик/ кладовая.
Каждая скула корпуса усилена сплошной цилиндрической балкой.
Сварка
Все сварочные работы выполняются в соответствии с требованиями классификации.
Внешняя сторона корпуса, все водонепроницаемые отсеки, например цистерны, санитарные
помещения и т.д. свариваются непрерывным швом.
Конфигурация цистерны
Все цистерны оснащены крышками люков с болтовыми соединениями, бронзовыми сливными
пробками (спускными пробками), приемными, измерительными, напорными и деаэраторными
трубами.
Расположение цистерн указано на ПОР.
Примечание: Окончательное расположение цистерн и их объем могут быть изменены.
110.1 Топливные цистерны
Топливные цистерны встроены в конструкции корпуса, две цистерны на ахтерпике на обоих бортах,
одна на корме в центре и пять цистерн расположены в носовой части, включая две расходных
цистерны:
Вместимость (около)
: 125 м3 всего
110.2 Цистерны пресной воды
Две стальных междудонных цистерны пресной воды встроены в передней части конструкции
корпуса и расположены как по левому, так и по правому борту от диаметральной плоскости.
Вместимость (около)
: 20 м3 всего
110.3 Цистерна масла смазки
Одна стальная цистерна чистого масла смазки встроена в конструкцию корпуса и расположена в
центре кормы в машинном отделении.
Вместимость (около)
: 3,9 м3
53
110.4 Цистерна масла гидравлики
-
Одна цистерна масла гидравлики расположена на корме по левому борту в междудонном
пространстве машинного отделения.
-
Вместимость (около)
: 1,5 м3
110.5 Цистерна трансмиссионного масла
-
Одна цистерна трансмиссионного масла расположена на корме по правому борту в
междудонном пространстве машинного отделения.
-
Вместимость (около)
: 1,5 м3
110.6 Цистерна отработанного масла
Одна цистерна отработанного масла расположена на носу по правому борту в междудонном
пространстве машинного отделения.
Вместимость (около)
: 3,6 м3
110.7 Цистерна трюмных вод
Одна стальная цистерна трюмных вод является неотделимой частью конструкции корпуса и
расположена на носу по правому борту в междудонном пространстве машинного отделения.
Вместимость (около)
: 3,6 м3
110.8 Цистерна сточных вод
Одна стальная междудонная цистерна сточных вод является неотделимой частью конструкции
корпуса.
Вместимость (около)
: 2,2 м3
110.9 Шламовая цистерна
Одна стальная междудонная шламовая цистерна является неотделимой частью конструкции
корпуса.
Вместимость (около)
: 1,4 м3
110.10
Характеристики корпуса
- обшивка бортов и дна (киля)
- ширстрек
- площадь ледовой обшивки
(мм)
8/15
400/20
8/11
- кранец снаружи роульса
15
- кранец под роульсом
15
- настил рабочей палубы перед кормовым роульсом
15
- обшивка переборки
6
- настил второго дна
6/8
- настил рабочей палубы, корма
6/8
54
Шпангоуты:
Система шпангоутов – поперечного типа. В основном, шпангоуты выполнены из полособульбового
профиля.
- дно (в машинном отделении)
лист 7 + торцевая поверхность 120 x 7
- дно (снаружи машинного отделения) лист 8 + торцевая поверхность 70 x 8
- дно (снаружи машинного отделения нос) лист 7 + торцевая поверхность 100 x 8
- полособульбовый профиль - борта (корма и внешняя сторона ледовой обшивки)
- ледовая обшивка
120x7
100x7/140x9
- полособульбовый профиль – носовая часть палубы
120x7
- полособульбовый профиль – кормовая часть палубы 120/140x7
В основном, в машинном отделении каждый четвертый шпангоут состоит из листа 200 х 10 мм с
торцевым листом 100 х 10 мм.
Шпация - 500 мм (борта мидель/нос 250 мм в ледовой обшивке).
Палуба усилена тяжелыми балками, палубными бимсами и стойками для буксирных битенгов и
лебедок.
Максимальная нагрузка на палубу в районе диаметральной плоскости между шпангоутами 0 и 7
составляет 15 т/м².
В каждую скулу корпуса вварен сплошной стержень ø 40 мм.
110.11
Фальшборт
Фальшборт из листа толщиной 6 мм установлен в соответствии с ПОР. Высота: 1000 мм, с
соответствующими штормовыми портами. Верхняя часть фальшборта защищена и усилена
толстостенной стальной трубой с внешним диаметром 88,9 мм и толщиной стенки 7 мм в носовой
части и трубой с внешним диаметром 159 мм и толщиной стенки 10 мм в кормовой части судна.
Кормовая часть фальшборта - открытого типа, и, кроме того, по бортам расположены отверстия.
Съемное ограждение, состоящее из стоек из оцинкованной стали и проволоки из
пластифицированной нержавеющей стали, может быть установлено в районе бортовых отверстий.
Стойки устанавливаются в отверстия со стоками. Отверстия в бортах могут быть закрыты
деревянными щитами.
110.12
Фундамент двигателя
Фундамент двигателя достаточно жесткий, чтобы минимизировать вибрацию корпуса от двигателей
и состоит из продольных балок из листа 12 мм, каждая из которых выполнена с верхним листом из
плоского бруска 300 х 40 мм. Стойки под двигатель расположены от носовой переборки машинного
отделения до кормовой переборки машинного отделения. Главные двигатели и редукторы
закреплены на верхней обшивке фундамента.
110.13
Кингстоны
Два входных кингстона встроены в конструкцию дна корпуса на диаметральной плоскости
машинного отделения для системы охлаждения. Каждый кингстон оборудован съемной
решеткой, установленной заподлицо с дном. Общая площадь охлаждения соответствует условиям
тропического климата. Толщина листа переборок в районе кингстонов - 12 мм.
55
110.14
Цепные ящики и якорные клюзы
Цепные ящики рассчитаны на всю длину троса. На концах троса предусмотрены быстроразъемные
устройства, управляемые с палубы. Доступ к обоим цепным ящикам предусмотрен из люка на
форпике.
Ящики имеют фальшивое дно из гофрированного листа оцинкованной стали толщиной 12 мм.
Установлены два стальных якорных клюза. Венцы якорных клюзов и верхняя кромка клюза
защищены сплошным круглым стальным стержнем Ø 40 мм. Крышки клюзов из оцинкованной
стали закрепляются при помощи откидных болтов.
110.15
Опора крана
Конструкция судна под краном усилена таким образом, чтобы выдерживать все нагрузки на кран.
110.16
Защита кромки палубы
На каждом борту вдоль расположения отверстий на фальшборте, на палубе установлены
закругленные листы, для удобства обращения со шлангами (для дноуглубительных работ).
110.17
Фундамент под A-образную грузовую стрелу
Необходимые конструкции и фундаменты под A-образную грузовую стрелу встроены в
конструкции корпуса. А-образная грузовая стрела не является частью поставки.
56
120 Надстройка
Общее описание
Расположение рулевой рубки обеспечивает неограниченный обзор во всех направлениях.
Конструкция рулевой рубки предотвращает риск повреждения при швартовке к пирсу (т. е. крен).
Две дымовых трубы установлены в кормовой части рулевой рубки, по одной на каждом борту.
Эти трубы состоят из выхлопных труб дизельных двигателей, и выполняют роль вентиляционных
выпускных отверстий.
Вентиляционные отверстия закрываются при помощи водонепроницаемых крышек (навесного
типа, устанавливаемые сверху). Трап со стороны кормы ходовой рубки обеспечивает доступ к
платформе вокруг лебедки и рулевой рубки. Трап со стороны кормы рулевой рубки обеспечивает
доступ на верхнюю палубу. Слив с верхней палубы происходит через шпигаты, установленные
внутри ходовой и рулевой рубки.
Сливные трубы выполнены из труб оцинкованной стали 76,1 x 3,65 мм.
В надстройке, со стороны кормы предусмотрены вентиляционные входные и выходные отверстия.
Верхняя палуба рулевой рубки имеет не кривизну, а только изгиб.
Над входом в рубку установлена защита от дождя.
В рулевой рубке находится:
пять передних окон
три окна на каждом борту
четыре окна на корме
шесть обзорных окон в соответствии с Планом общего расположения
одна алюминиевая дверь с двумя окнами.
Гайки приварены вокруг окон рулевой рубки и дверных окон для затяжки болтов крышек на
окнах (крышки не включены в настоящую спецификацию).
В ходовой рубке находится:
одна алюминиевая горловина с иллюминатором со стороны кормы
три глухих иллюминатора на правом борту, два на левом борту и одно спереди.
120.1 Размеры конструкций надстройки
Толщина листа
(мм)
- надстройка
6
- рулевая рубка
6
- палуба мостика
5
- верхняя палуба
5
- бортовые и палубные ребра жесткости
HP 80 x 6
- ребра жесткости верхней палубы
L 80x40x6
- ребра жесткости палубы мостика
L 100x50x6
Отверстия в переборках для дверей усилены уголком и пластиной. Углы окон закруглены по
радиусу 100 мм.
57
130 Люки, двери, окна и т.д.
131 Люки
Водонепроницаемость всех крышек люков обеспечена при помощи прокладок. Все петли
регулируемые и оснащены масленками из нержавеющей стали. Обухи и штыри всех петель
выполнены из нержавеющей стали. Все наружные люки могут закрываться при помощи замков, из
материала, устойчивого к морской воде, или изнутри. Предусмотрены устройства фиксации крышек
люков в открытом положении. Все горизонтальные люки оснащены газовой пружиной;
алюминиевые плоские стержни устанавливаются для фиксации люка изнутри. Все люки могут
закрываться при помощи выключателей, управляемых при помощи ручки снаружи, за
исключением люков на форпике и коффердаме, которые, для обеспечения расположения
заподлицо, управляются при помощи кнопки.
Люки с выступающим комингсом на кормовой палубе защищены тяжелыми стальными трубами.
В соответствии с ПОР устанавливаются следующие люки:
131.1 Люк в помещении рулевого устройства/кладовой
Один входной люк на выступающем комингсе на кормовой палубе правого борта в помещении
рулевого устройства/кладовой.
Горловина (около) : 0,90 м х 0,70 м
Высота комингса
: 0,60 м
131.2 Люк в машинном отделении
Один выходной люк на выступающем комингсе на кормовой палубе правого борта в машинном
отделении.
Горловина (около)
: 0,65 х 0,70 м
Высота комингса
: 0,60 м
131.3 Люк топливозаправочной станции
Один люк топливозаправочной станции на выступающем комингсе на кормовой палубе.
Горловина (около)
: 0,65 х 0,70 м
Высота комингса
: 0,60 м
131.4 Люк на коффердаме
Один люк заподлицо в жилом помещении, обеспечивающий вход на коффердам.
Горловина (около)
: 0,65 м х 0,70 м.
131.5 Забортный люк
Один забортный люк на выступающем комингсе, смонтированный на носовой палубе.
Горловина (около)
: 0,60 х 0,85 м.
Высота комингса
: 0,60 м
131.6 Люк на форпике
Один люк на форпике заподлицо, смонтированный на носовой палубе.
Горловина (около) : 0,50 х 0,65 м.
58
131.7 Люк в шкиперской кладовой
Один люк в каждом палубном ящике на носовой части палубы.
Горловина (около)
: 0,50 х 0,50 м.
131.8 Люк в палубном ящике
Один люк в каждом палубном ящике на носовой части палубы.
Горловина (около)
: 0,55 х 0,75 м.
131.9 Крышки воздуховодов
Воздушные решетки вентиляции машинного отделения могут закрываться стальными крышками.
132 Горловины
Доступ во все цистерны и цепные ящики (за исключением расширительных цистерн)
обеспечивается через горловины, которые закрываются водонепроницаемыми листовыми крышками
и закрепляются болтами. На выступающих участках болты выполнены из нержавеющей стали.
Диаметр горловины 600 мм.
133
Водо- и погодозащищенные двери
Все водо- и погодозащищенные двери оснащены петлями и замками, равномерно
расположенными по окружности. Все петли регулируемые и снабжены масленками из
нержавеющей стали. Обухи и штифты всех петель - из нержавеющей стали. Все двери
фиксируются в открытом положении.
Алюминиевые водонепроницаемые двери ходовой рубки снабжены центральным стопорным
устройством.
Установлены следующие водонепроницаемые двери:
- одна водонепроницаемая стальная дверь в переборке машинного отделения
- одна водонепроницаемая алюминиевая дверь в переборке ходовой рубки
- одна погодозащищенная дверь алюминиевая дверь в рулевой рубке.
Погодозащищенная стальная дверь установлена для шкиперской кладовой и ящика для хранения
баллонов CO2 на правом борту.
Все наружные забортные двери могут закрываться изнутри.
134
Двери
Дверь A 0 устанавливается в переборке носового машинного отделения в районе входа в жилые
помещения из машинного отделения.
135
Окна
Все окна рулевой рубки оснащены электроподогревом (12Вт/дм^2).
Все окна выполнены из прочного стекла с подогревом и установлены в рамы из нержавеющей стали.
Стекло устанавливается при помощи фиксирующего обода для стекол из полированной
нержавеющей стали.
Толщина – согласно соответствующим правилам класса.
59
135.1 Окна рулевой рубки
В рулевой рубке находится:
- пять ветровых окон
- три окна на левом борту
- три окна на правом борту
- четыре окна на корме.
Все окна рулевой рубки зафиксированы за исключением передних на левом борту и кормовых на
правом борту.
Открывающиеся окна в рулевой рубке – верхнего шарнирного типа, стекло устанавливается в
бронзовые рамы.
135.2 Обзорные окна в рулевой рубке
Шесть тонированных обзорных окон с серыми тонированными стеклами установлены под
наклоном в крыше рулевой рубки в соответствии с Планом общего расположения.
135.3 Глухие иллюминаторы
Следующие глухие иллюминаторы установлены на надстройке:
два глухих иллюминатора на левом борту
три глухих иллюминатора на правом борту
один глухой иллюминатор спереди.
135.4 Стеклоочистители
Установлены электрические параллельные стеклоочистители:
- по одному стеклоочистителю на каждом ветровом окне рубки
- один стеклоочиститель на окне рулевой рубки со стороны кормовой панели управления.
Органы контроля – синхронизированного типа с двумя скоростями, выбором интервала и
предварительным увлажнением – установлены на приборных щитках.
135.5 Система обмыва окон
Около каждого стеклоочистителя предусмотрена форсунка для обмыва, которая присоединяется к
отдельному резервуару с незамерзающей жидкостью и насосом, который установлен в рубке.
Наружный трубопровод выполнен из нержавеющей стали. См. п. 340.
139 Различные запорные устройства
139.1 Спускные пробки
Все основные цистерны оборудованы спускными пробками. Размер пробок цистерн пресной воды
под ключ - квадратное отверстие 1¼". На других цистернах размер пробки под ключ –
шестигранник 1½". Пробки выполнены из бронзы.
Два различных гаечных ключа поставляются вместе с судном.
140
141
Лестницы, трапы, леера и платформы
Лестницы, трапы и вертикальные трапы
Общее описание
Все внутренние и наружные лестницы изготовлены из стали и оснащены решетчатыми
ступеньками; наружные лестницы оснащены оцинкованными ступеньками. В целом, наклон
лестницы составляет 60 градусов. Все лестницы изготавливаются из стали и оснащаются
противоскользящими ступеньками (из прутка квадратного сечения).
60
141.1 Лестницы
Устанавливаются следующие лестницы:
- Две лестницы между главной палубой и палубой бака, по одному на каждом борту
- Одна внутренняя лестница между входом на главную палубу и рулевой рубкой (с деревянными
ступеньками)
- Одна внутренняя лестница между входом на главную палубу и жилым отсеком (с деревянными
ступеньками)
- Одна внутренняя лестница между жилым отсеком и машинным отделением
- Одна лестница между палубой бака и носовым толкателем.
141.2 Трапы
Устанавливаются следующие трапы:
Один трап между палубой мостика и верхней палубой
Один трап между главной палубой платформой лебедки
Один трап на выходе из жилого отсека
Один трап на выходе из машинного отделения
Один трап на ахтерпике
Один трап на форпике
Один трап на выходе из коффердама.
141.3 Вертикальные трапы
При необходимости, цистерны оборудуются вертикальными трапами и поручнями.
142 Леера, стойки и поручни
142.1 Внешние леера
Стальные леера с верхней оцинкованной трубой из высококачественной стали расположены по
периметру верхней палубы и в районе входа в рулевую рубку.
Леера в районе отверстий фальшборта предусмотрены со съемными стойками из проволоки из
пластифицированной нержавеющей стали.
Предусмотрена соответствующая опора лееров для предотвращения вибрации.
142.2 Леера машинного отделения
В машинном отделении защитные леера и закрытия устанавливаются там, где требуется.
142.3 Поручни
Поручни из оцинкованной стали приварены в передней части и по бортам ходовой рубки, высота
над палубой - ок. 1000 мм.
61
150 Дополнения к конструкции судна
Общее описание
Строительство и монтаж корпусного оборудования выполняется в соответствии с заводским
свидетельством и, при необходимости, отвечает соответствующим правилам
классификационного общества.
151 Кранцы
151.1 Стальные кранцы
(Встроенный) стальной ширстрек толщиной 20 мм, предусмотренный по корпусу, совместно с 1/3
трубы 406,4 x20 выполняет роль кранца.
На левом и правом борту в кормовой части судна установлены кранцы сразу над ватерлинией.
Исключения - согласно ПОР.
151.2
Кранцы из шин
По периметру бака кранцы из шин предусмотрены с 4 - точечной системой крепления с
подкладкой для снижения риска разрыва. Цепи оцинкованы.
Шины закрепляются таким образом, чтобы между ними не было расстояний.
152 Носовой толкатель
Стальной носовой толкатель с двумя цилиндрическими резиновыми кранцами жестко приварен к
корпусу.
Ко встроенной днищевой конструкции носового толкателя приварены круглые стержни, чтобы
предотвратить повреждение плавающих труб.
Размеры резинового кранца
: 380 мм диам. с отверстием 190 мм.
153 Битенги и кнехты
Общее описание
Допускаемая рабочая нагрузка указывается в подходящем месте у каждого битенга и кнехта.
153.1 Двойные кнехты
Двойные кнехты устанавливаются на обоих бортах в носовой и кормовой части палубы.
Размеры кнехта:
Труба 298,5 мм наруж. диамет. x 17,5 мм толщиной стенки.
Кнехты на носовой части палубы встроены в фальшборт при помощи закрытого листового короба.
Все палубные кнехты жестко вварены в палубную конструкцию.
153.2 Одиночные кнехты
Одиночные кнехты устанавливаются на каждом борту по миделю с каждой стороны отверстий в
фальшборте.
Размеры кнехта:
Труба 406,4 наруж. диамет. x 20 толщиной стенки.
На обоих бортах для этих кнехтов предусмотрены средства закрытия фальшборта деревянными
щитами.
153.3 Одиночный кнехт на носовом толкателе
На носовом толкателе установлен кнехт небольшого размера. Этот кнехт не используется для
буксировки.
62
153.4 Буксирный битенг на кормовой палубе
Буксирный битенг на кормовой палубе встроен и приварен к палубной конструкции на 17
шпангоуте.
Труба на правом борту также служит фундаментом для палубного крана.
Размеры:
Труба 521 мм наруж. диамет. x 25 мм толщиной стенки.
158 Мачта
Стальная мачта для навигационных огней, антенн и т.д. установлена на верхней палубе рулевой
рубки. Мачта опускается при помощи двух гидравлических цилиндров, приводимых в действие
электрогидравлическим насосом. Мачта рассчитана на нагрузку всего необходимого
навигационного оборудования, флагов и т.д. Электромонтаж выполняется через мачту с
разъемами из нержавеющей стали.
159 Маркировка корпуса и надстройки
159.1 Наименование, порт приписки, номер ИМО и эмблема компании
Наклейки с наименованием наносятся на нос, а с портом приписки на фальшборт в кормовой
части. Номер ИМО размещается в подходящем месте в рулевой рубке. Эмблема компании может
быть нанесена на траверсе плота.
159.2 Грузовые марки
На обоих бортах на носу и корме, грузовые марки высотой 100 мм наносятся путем приваривания
символов (на расстоянии 100 мм).
159.3 Марки свободного борта
На обоих бортах корпуса марки свободного борта наносятся путем приваривания символов.
159.4 Заводские таблички
В случае необходимости, маркировка приемных, измерительных и деаэраторных труб, клапанов,
насосов, дверей, вентиляционных люков, гуськов и т.д. выполняется при помощи заводских
табличек.
В зависимости от места наружная маркировка выполняется сваркой или латунными табличками.
Внутренняя маркировка наносится гравировкой.
160 Защита от коррозии и покрытие палубы
161 Окраска
До начала производства листы корпуса очищаются от окалины методом струйной обработки
класса SA 2 ½ и покрываются грунтовкой. Праймер не должен обладать свойствами,
ухудшающими последующую сварку, и быть совместимым с красками или другими покрытиями,
наносимыми впоследствии. Все сварные швы и поврежденные участки окрашиваются вручную с
нанесением предслоя перед распылением. После монтажа двигателей, вспомогательного
оборудования и т.д. поврежденные окрашенные участки перекрашиваются в оригинальные цвета
с обеспечением соответствующего качества. Спецификации краски основаны на характеристиках
красок “Sigma Paint” с указанием уровня качества и общей толщины, что не исключает
использование строителем аналогичных систем окраски других поставщиков. Краска и ее
нанесение проверяются инспектором производителя краски. Следует избегать острых кромок и
других конструктивных деталей, неблагоприятно влияющих на нанесение краски в целях
оптимизации защиты и ремонтопригодности системы окраски.
63
Для последующего технического обслуживания строитель поставляет Руководство по окраске
всего судна, включая методики технического обслуживания, материалы для использования и
дальнейшие соответствующие рекомендации и информацию.
Оцинкованные поверхности
Sigma Cover 280
7417
Желтый / Зеленый
50
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
50
Последующие системы окраски будут такими же, как сопредельные системы.
161.1 Корпус снаружи, ниже грузовой ватерлинии
Толщина (мкм)
Sigma Cover 280
7417
Желтый / Зеленый
Sigma Cover 460
7952
Красно-коричневый
Sigma Cover 525
7902
Черный
75
Sigma Eco Fleet 530
7385
Красно-коричневый
75
50
400
161.2 Корпус снаружи, над грузовой ватерлинией
(мкм)
Толщина
Sigma Cover 280
7417
Желтый / Зеленый
Sigma Cover 460
7952
Красно-коричневый
400
Sigma Cover 456
7466
Серый (Sigma 5198)
75
Sigma Cover 456
7466
Черный
75
50
161.3 Надстройка и дымовая труба снаружи, мачта и леера
(мкм)
Толщина
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
Беловатый
75
SigmaDur One
7533
Белый RAL 9010
50
161.4 Крыша рулевой рубки снаружи
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
Серый
50
Sigmarine 40
7213
Белый
35
SigmaDur One
7533
Белый RAL 9010
35
161.5 Кнехты, битенги, фальшборт верхней трубы
(мкм)
Толщина
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
Беловатый
50
SigmaDur ONE
7533
Черный
35
161.6 Наружный фальшборт
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
Беловатый
50
SigmaDur ONE
7533
Herman SR. Orange
35
161.7 Внутренний фальшборт
Sigmarine 28
7117
Толщина (мкм)
Красно-коричневый
75
64
Sigmarine 28
7117
Беловатый
50
SigmaDur ONE
7533
Серый RAL 7001
35
161.8 Открытые палубы
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
Беловатый
50
Sigma Navamar
7230
Зеленый Sigma 4199
35
Sigma Navamar
7230
Зеленый Sigma 4199
35
Корпус и надстройка внутри
161.9 Поверхности ниже уровня палубы
(мкм)
Толщина
Без обшивки (машинное отделение, помещение рулевого устройства, коффердам)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
50
Sigmarine 40
7213
SigmaDur ONE
7533
Беловатый
Серовато-белый RAL
9002
Серовато-белый RAL
9002
50
35
161.10
Настил и дно под пайолами
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
50
Sigmarine 40
7213
SigmaDur ONE
7533
Беловатый
Серовато-белый RAL
9002
Серовато-белый RAL
9002
50
35
161.11
Жилые помещения без обшивки
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Sigmarine 40
7213
SigmaDur ONE
7533
Красно-коричневый
Серовато-белый RAL
9002
Серовато-белый RAL
9002
75
50
35
161.12
Жилые помещения/рулевая рубка, и т.д. с обшивкой
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
161.13
Влажные помещения (т.е. туалет, душевая или ванная)
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 40
7213
Белый RAL 9010
50
SigmaDur ONE
7533
Белый RAL 9010
35
161.14
Дымовая труба внутри
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 28
7117
Серый
50
65
Sigmarine 40
7213
Белый RAL 9010
35
SigmaDur ONE
7533
Белый RAL 9010
35
161.15
Влажные помещения (т.е. туалет, душевая или ванная)
Толщина (мкм)
Sigmarine 28
7117
Красно-коричневый
75
Sigmarine 40
7213
Белый RAL 9010
50
SigmaDur ONE
7533
Белый RAL 9010
35
161.16
Цистерны внутри
Толщина (мкм)
Форпик:
Sigma Vikote 18
7318
Темно-серый
100
Sigma Vikote 18
7318
Светло-серый
100
Цистерны пресной воды:
Sigma Guard CSF 585
7785
Синий
Цистерна сточных вод и цистерна трюмных вод:
300
Толщина (мкм)
Sigma Prime 200
7416
Желтый / Зеленый
150
Sigma Prime 200
7416
Серый (Sigma 9515)
150
Пневмоцистерны:
Толщина (мкм)
7416
Серый (Sigma 9515)
100
Sigma Vikote 18
7318
Темно-серый
100
Sigma Vikote 18
7318
Светло-серый
100
Sigma Prime 200
Цепной ящик:
162 Покрытие палубы
На кормовой палубе предусмотрено деревянное покрытие. Толщина настила - ок. 100 мм,
изготовлена из пихты. Настил фиксируется уголковым и тавровым профилем, приваренным к
палубе. Высота этих шпангоутов - 90 мм. Особое внимание уделяется окраске и сварке, чтобы
избежать коррозии под деревянной палубой в будущем.
162.1 Найтовы
На палубе устанавливаются найтовы, выдерживающие восьмикратную допускаемую рабочую
нагрузку 10 тонн, место их установки определяется владельцем заранее в соответствии с ПОР. Эти
приспособления способны выдерживать два стандартных 20-футовых контейнера, установленных
продольно на кормовой палубе в соответствии с ПОР. Они также могут применяться для
использования найтовых с поворотным замком для транспортировки другого оборудования.
163 Катодная защита
Подводная часть корпуса оборудована катодной защитой с алюминиевыми анодами,
расположенными в наиболее критичных местах, этого достаточно для эксплуатации в течение 2,5
лет службы в тропических условиях. Аноды, размещенные на корпусе судна, снабжены двойными
пластинами. Предусмотрены протекторы ледовых кронштейнов.
Дополнительные цинковые аноды устанавливаются на каждую форсунку.
66
200 Энергетическая и рулевая система
210 Энергетическая система
Общее описание
Конструкция и расположение главной энергетической установки соответствуют заводскому
свидетельству и правилам классификационного общества, она выполнена таким образом, что
постоянного присутствия обслуживающего персонала в машинном отделении не требуется.
Каждый дизельный двигатель морского исполнения приводит в действие винт фиксированного
шага Cunial в направляющей насадке через (обратный) редуктор. Двигатель, редуктор и
карданный вал установлены на одной оси ("in line"). Для вала проводится анализ крутильной и
поперечной (изгибной) вибрации, чтобы избежать резонансов в рабочем диапазоне скоростей.
210.1 Главные двигатели с упругой подвеской
Каждый главный двигатель упруго установлен на эластичных опорах на верхнем настиле.
(Обратные) редукторы жестко закреплены на верхнем настиле, который приварен к продольным
балкам днища. Между каждым главным двигателем и (обратным) редуктором установлена
сверхэластичная муфта.
67
210.2 Схема энергетической системы Damen Shoalbuster 2709
СТАНДАРТНЫЙ
№
ОБЩАЯ
МОЩНОСТЬ
ТИП
УСИЛИЕ
ДИАМ.
ОСАДКА
узлы
КНЕХТА
тон-ф
ВИНТА
мм
КОРМА
м
приблизит.
приблизит.
11.0
32.0
РЕДУКТОРА
ГЛАВНЫЙ
ДВИГАТЕЛЬ
тормоз. эффектив.
мощность в кВт
(эффектив.
мощность в л.с.)
об/мин
/НОМИНАЛЬНА
Я МОЩНОСТЬ
CATERPILLAR
C32 ACERT
СКОРОСТЬ
2
1940 2600 1800
серии
REINTJES
WAF
773 – 6.44:1
приблизит.
2000
3.00
Определения номинальной мощности двигателя
CATERPILLAR
C:
максимальная длительная мощность
Коэффициент нагрузки и номинальная частота вращения до 50% от общего времени или 6 часов из 12, с циклической нагрузкой и
скоростью (от 20% до 80% от коэффициента нагрузки).
Стандартный диапазон работы от 2000 до 4000 часов в год.
210.3 Примечания к схеме отбора мощности энергетической установки
Все характеристики основаны на ISO 3046/I при умеренных погодных условиях, силе
ветра, не превышающей 3-х баллов, и минимальной глубине воды равной пятикратной осадке
судна. Скорость проба с приблизит. 50% расходных материалов. При ходовых испытаниях
нагрузка -- приблизительно 50 %.
Значения осадки на корме применяются к судну в стандартном исполнении со 100%
нагрузкой с дифферентом судна приблизительно до ровного киля.
1 эффектив. мощность в л.с.= 0,7457 тормоз. эффектив. мощность в кВт.
- Из-за различных условий работы каждого судна, все технические данные пересчитываются
для спецификации каждого индивидуального проекта и могут отличаться от вышеупомянутых
данных.
- Испытания на скорость основаны на испытаниях 50% цистерн.
- Испытания тягового усилия кнехта производятся при максимальной кормовой осадке.
Обороты главного двигателя во время испытаний тягового усилия кнехта ± 2% и во время
испытаний на скорость макс. + 5%.
- Характеристики указаны для максимальной температуры воздуха на входе двигателей 50°C.
211 Установка главного двигателя
Судовые дизельные двигатели оборудованы электрическим запуском и системой охлаждения
морской водой (типа теплообменника).
Двигатели оснащены подогревателями (нагреватели оборотной воды (JW) 2x1.5 кВт 230 В
переменного тока).
Для стандартизированных двигателей энергетической установки см. схему отбора мощности.
211.1 Воздушные фильтры
Воздушные фильтры указаны на плане расположения каждого двигателя.
68
212 Редуктор
(Обратный) редуктор соединен с главным двигателем при помощи эластичной муфты и
принимает осевое усилие. Тип конструкции и другие детали см. на схеме энергетической
установки.
213 Установка вала, гребного винта и насадки
213.1 Вал гребного винта и дейдвудное устройство
Каждый вал гребного винта проходит через дейдвудное устройство и поддерживается
подшипниками со смазкой на синтетическом масле на корме и сальниковыми уплотнениями на
носу (производства "de Wartsila"). Вал гребного винта выполнен из нержавеющей стали 1.4057.
213.2 Дейдвудные трубы и кронштейны
Дейдвудная труба состоит из трубы с носовой и кормовой мортирой. Носовая мортира
удерживается в корпусе при помощи шпангоута. Кормовая мортира удерживается при помощи
двух жестких обтекаемых кронштейнов.
213.3 Гребной винт фиксированного шага
Гребные винты фиксированного шага Cunial рассчитаны на номинальный крутящий момент
двигателя. Диаметр гребного винта: см. схему отбора мощности.
Гребные винты производства Promarin или их аналоги изготавливаются с допусками, как указано
в ISO 484, класс II.
Количество лопастей и передаточное число редуктора тщательно подобраны таким образом,
чтобы избежать вибрации. Сравниваются частота вращения лопасти, характеристики корпуса и
насадки, чтобы, по возможности, избежать резонансных вибраций на рабочих режимах.
Диаметр гребного винта: см. схему энергетической установки.
Запасные гребные винты не предусмотрены.
213.4 Насадка гребного винта
Насадка гребного винта надежно закрепляется в конструкции судна на корме. Вся внутренняя
обшивка выполнена из нержавеющей стали, она распространяется на носовую и кормовую
окружность вращения внешней кромки гребного винта.
Сечение насадки - типа Van de Giessen "Optima", для улучшенных характеристик переднего и
заднего хода, а также тягового усилия.
214 Система управления энергетической установкой
Общее описание
Система управления, обеспечивающая полный контроль энергетической установки, размещается
в рулевой рубке. Для основных механизмов и рулевого устройства предусмотрено местное
ручное управление для аварийного режима работы.
214.1 Носовой пульт управления в рулевой рубке
Скорость главного двигателя и положение редуктора передний/задний ход имеют электрическое
дистанционное управление при помощи одной ручки типа ZF/Straathof (или аналог) на приборной
панели рулевой рубки.
Предусмотрен ЖКД цветной монитор Caterpillar Marine Pro SDU 410 с высоким разрешением, на
котором отображается следующее:
Давление масла смазки главного двигателя
Об/мин главного двигателя
Температура охлаждающей воды
Кнопки Пуск/Стоп
69
Визуальная и звуковая сигнализация
Измерители и переключатели
На передней панели управления:
Орган управления главным двигателем/редуктором
Система основной сигнализации
FU *) управление рулем с репитером 400 В переменного тока
NFU *) управление рулем 400 В переменного тока
NFU *) аварийное управление рулем 24 В постоянного тока
Все навигационное оборудование/выключатели
Вспомогательный гидравлический комплект Старт/Стоп (с контролем скорости и
тахометром)
-
Управление подруливающим устройством
Ревун
СВЧ
Управление стеклоочистителем ветрового стекла
Индикатор руля
Прожектор лицевой стороны рулевой рубки
Станция внутренней связи (с педальным переключателем и микрофоном на колене на
главной станции).
214.2 Кормовой пульт управления в рулевой рубке
Индикация от CAT:
- Об/мин главных двигателей с аналоговым индикатором небольшого размера.
В кормовой части рулевой рубки установлена вторая станция управления с:
Органом управления главным двигателем/редуктором
Общей сигнализацией
2 кнопками СТОП для главных двигателей
FU *) управлением рулем с репитером 400 В переменного тока
NFU *) управлением рулем 400 В переменного тока
NFU *) аварийным управлением рулем 24 В постоянного тока
-
Управлением подруливающим устройством
Управлением лебедкой
Управлением буксирным прибором
Ревуном
Прожектором кормовой стороны рулевой рубки
СВЧ
Управлением стеклоочистителем окна со стороны кормы
Указателем руля
Станцией внутренней связи (с педальным переключателем и микрофоном на колене на
главной станции).
*)
*)
FU = следящее управление
NFU = простое управление
220 Система рулевого управления
221 Рулевая установка
Двухслойные рули соединяются между собой регулируемой горизонтальной соединительной
тягой.
70
Стопор руля устанавливается снаружи на корпусе. Предусмотрены устройства с ручным
управлением для консистентной смазки.
221.1 Рули
Предусмотрено два руля, по одному на каждую энергетическую установку. Руль и баллер руля
соединяются между собой посредством горизонтальной фланцевой муфты со встроенными
стальными болтами. Такое соединение обеспечивает легкий демонтаж руля. Верхний подшипник
баллера руля - роликовый подшипник с шарнирным соединением. Нижний подшипник баллера
руля – сальниковое уплотнение в железной втулке.
222 Монтаж и управление рулевого устройства
222.1 Рулевое устройство
Рули приводятся в действие рулевым устройством гидравлического типа с тяжелыми
цилиндрами. Рулевое устройство рассчитано на питание от электрической сети (400 В
переменного тока), приводится в действие гидравлическим насосом и управляется румпелем. Для
аварийного управления рулем предусмотрен насос 24 В постоянного тока. Производительность и
конструкция вышеуказанного рулевого устройства соответствуют требованиям класса для судов
ледового класса 1С.
Перекладка руля 2x45 градуса.
222.2 Рулевое устройство с гидравлическим приводом
Предусмотрен гидравлический цилиндр рулевого устройства, смонтированный на рычаге баллера
руля с румпельным управлением. Гидравлический насос с электроприводом запускает систему
рулевого управления.
Обоих пульта управления оснащены индикатором положения руля.
222.3 Аварийное управление рулем
Аварийное управление рулем осуществляется при помощи насоса 24 В постоянного тока,
установленного на гидравлической цистерне рулевого устройства в помещении рулевого
устройства.
222.4 Трубопровод гидравлики
Между гидравлическим оборудованием и насосом установлены бесшовные прецизионные
стальные трубы. Гидравлические шланги высокого давления применяются в случае
необходимости.
222.5 Управление рулевым устройством из рулевой рубки
Два румпеля NFU (простой) и один FU (следящий) рулевого управления установлены в носовом и
кормовом посту управления.
71
223 Носовое подруливающее устройство
223.1 Носовое подруливающее устройство с гидравлическим приводом
Носовое подруливающее устройство с гидравлическим приводом установлено в конструкции
носового толкателя.
Тип гребного винта – фиксированного шага.
Производитель/тип
: Kalkman / Beta 200H, или аналог
Диаметр гребного винта : 914 мм
Производительность (приблизит.) : 147 кВт (200 л.с.)
Носовое подруливающее устройство может управляться с носовой и кормовой панели
управления.
300 Основные судовые системы
Насосы
Установка и качество насосов - в соответствии с заводским свидетельством и соответствующими
требованиями класса.
Трубопроводы
Конструкция и расположение системы трубопроводов, материалы, монтаж и испытания - в
соответствии с заводским свидетельством и соответствующими правилами классификационного
общества. Все трубы изготовлены из стали. Трюмные, балластные трубы и трубы системы
пожаротушения выполнены из оцинкованной стали.
Для гидравлической системы используются прецизионные трубы и стальные клапаны, трубы из
нержавеющей стали установлены ниже стальной палубы и на палубе. Для трубопровода пресной
воды используются трубы из оцинкованной стали и меди. Предусмотрены опоры труб для
предотвращения чрезмерной вибрации. Где необходимо установлены гибкие соединения.
В основном, соединение труб – фланцевое на болтах.
(Горячие) трубопроводы пресной воды вне жилых помещений изолированы!
310 Трюмные, балластные и внутренние системы
пожаротушения
310.1 Трюмная система
В машинном отделении, помещении рулевого устройства, коффердаме жилого отсека под палубой,
форпике и цепном ящике предусмотрен напорный трубопровод, каждый из которых соединяется с
трюмным коллектором в машинном отделении. На конце напорного трубопровода установлен
оцинкованный сетчатый фильтр.
Насосы общего назначения имеют вход морской воды и снабжены тремя клапанами Storz для
пожаротушения/обмыва палубы на стороне нагнетания.
Система трубопроводов льяльных вод, внутреннего пожаротушения и обмыва палубы выполнена из
толстостенных стальных труб, все внутренние пожарные трубопроводы и трубопроводы обмыва
палубы – из горячеоцинкованной стали.
Насос с электроприводом и клапаны установлены вместе с трюмным/общим расходным
коллектором.
310.2 Система цистерны трюмных вод
Льяльные воды из машинного отделения направляются непосредственно к цистерне трюмных вод
для предотвращения загрязнения. Эта цистерна опустошается через палубную втулку.
72
310.3 Расходные насосы общего назначения
Два центробежных насоса общего назначения с электроприводом (5,5 кВт - 400 В переменного
тока) самовсасывающего типа установлены в машинном отделении.
Производитель/тип
: SIHI AKHK 5101 или аналог
Производительность
: 17 м3/ч при 2,3 бар.
310.4 Пожарные насосы
Оба расходных насоса общего назначения подключаются ко входу морской воды холодильного
ящика и функционируют как пожарные насосы.
310.5 Палубный гидрант
Два палубных гидранта с соединительной муфтой для шланга 2" Storz соединяются со входом
морской воды через расходные насосы общего назначения.
310.6 Пожарные шланги на палубе
Два пожарных рукава длиной 10,0 м оснащены форсункой и соединительными муфтами 2" Storz,
они хранятся в красном коробе на кормовой части палубы.
310.7 Гидрант в машинном отделении
Один гидрант в машинном отделении с соединительной муфтой для шланга 2" Storz соединяется со
входом морской воды через расходный насос общего назначения.
310.8 Пожарный шланг в машинном отделении
Пожарный шланг длиной 6,6 м оснащен форсункой и соединительной муфтой 2" Storz, он
хранится на катушке в машинном отделении.
310.9
Система обмыва цепи
Клюзы оборудованы форсунками для очистки якорной цепи. Форсунки соединяются со входом
морской воды через вход расходного насоса общего назначения.
310.10
Погружной насос
Погружной насос предусмотрен в качестве дополнительного трюмного насоса для форпика.
320 Топливная система
320.1 Топливный трубопровод
Топливные цистерны соединяются с клапанами топливоперекачивающего насоса. Насос
перекачивает топливо из грузовых цистерн через палубную втулку третьим лицам. Сепаратор
топлива перекачивает топливо из грузовых цистерн в расходные цистерны. Расходные цистерны
оборудованы сигнализатором высокого/низкого уровня топлива и самозакрывающимся
выпускным клапаном. Переливные топливные цистерны оснащены сигнализатором низкого
уровня. Слив переливных топливных цистерн обеспечивается в другую топливную цистерну.
Топливо перекачивается из расходных цистерн к двигателям через топливные насосы, указанные
на плане расположения каждого двигателя. Клапаны расходных цистерн дистанционно
закрываются с главной палубы (аварийное управление).
320.2 Топливный насос для перекачки топлива на другое судно
Один частотно-регулируемый топливоперекачивающий насос с электроприводом (11 кВт - 400 В
переменного тока) установлен вблизи щита включения/выключения около слива.
Производитель/тип
: SIHI AKHK6101 или аналог
Производительность
73
: 32 м /ч при 1,5 бар.
3
320.3 Влагоотделитель
На главном топливном трубопроводе для каждого двигателя установлен влагоотделитель.
Сигнализация встроена в систему основной сигнализации.
320.4 Топливный сепаратор
Установлен один топливный сепаратор с электроприводом (400 В переменного тока) для
наполнения топливной расходной цистерны.
Производитель/тип
Производительность
: Westfalia OTC 2 или аналог
: приблизит. 1150 л/ч.
320.5 Топливные инжекторные насосы
Топливные инжекторные насосы являются частью схемы каждого двигателя.
320.6 Сдвоенные топливные фильтры
Сдвоенные топливные фильтры являются частью схемы каждого двигателя.
330 Система охлаждающей воды
Система охлаждающей воды главных и вспомогательных двигателей – открытого типа (типа
теплообменника).
330.1 Закрытый контур охлаждающей воды
Система охлаждающей воды - открытого типа благодаря теплообменникам. Система также
рассчитана на эксплуатацию в тропических условиях. Каждый двигатель оборудован системой
охлаждения через теплообменник и расширительный бак. Каждый двигатель приводит в действие
свой насос охлаждающей воды. Для предотвращения образования льда в системе всасывания
морской воды, горячая охлаждающая вода возвращается в систему всасывания морской воды
через клапан AMOT и/или (при постоянной температуре) сливается за борт. Трубы охлаждающей
воды соединяются с двигателями через эластичные муфты. Деаэраторы установлены в
соответствующих местах в системе охлаждающей воды.
330.2 Насос охлаждающей воды
Насос охлаждающей воды является частью схемы каждого двигателя.
330.3 Расширительный бак
Расширительный бак контура охлаждения каждого дизельного двигателя расположен в
машинном отделении. Производительность каждого расширительного бака соответствующая.
330.4 Система всасывания забортной воды
Система всасывания забортной воды установлена в нижней части машинных отделений для
обеспечения главного двигателя, вспомогательных двигателей и гидросистемы необходимым
охлаждением. Для входного и обратного клапанов (2х2) предусмотрено электрическое
управление с главной панели управления и главного распределительного щита. Для осмотра
кингстонов предусмотрено их открытие снаружи. Проектные условия см. в п. 070.
74
340 Системы пресной и морской воды
340.1 Система пресной воды
Цистерны пресной воды соединяются с напорным трубопроводом, по которому пресная вода
направляется к кранам.
После изготовления все стальные трубопроводы подлежат оцинковке. Для кранов и/или других
приспособлений используются медные трубы. Клапаны выполнены из бронзы или латуни.
340.2 Дезинфекционная установка
Ультрафиолетовая дезинфекционная установка встроена в систему пресной воды.
Производитель
: Wyckomar, или аналог
Тип
: UV 700
340.3 Перекачивающий насос пресной воды
Один частотно-регулируемый перекачивающий насос пресной воды с электроприводом (11 кВт 400 В переменного тока) установлен вблизи щита включения/выключения около слива.
Производитель/тип
: SIHI AKHK6101 или аналог
Производительность
: 32 м3/ч при 1,5 бар.
340.4 Установка нагнетания пресной воды
Подача пресной воды осуществляется при помощи установки нагнетания с электроприводом (400
В), которая состоит из напорного резервуара емкостью 110 литров и центробежного насоса.
Установка нагнетания расположена на коффердаме под жилым отсеком.
Производитель
: Sterling или аналог
Тип
: HBK 1111202-1332-0300
340.5 Система обмыва окон
Подача пресной воды с возможностью использовать антифриз для системы обмыва окна
обеспечивается насосом электроприводом, соединенным с отдельным пластмассовым
резервуаром объемом 42 л, который расположен в рулевой рубке. В системе предусмотрена
кнопка предварительного обмыва.
340.6 Краны с пресной водой
Краны с пресной водой установлены в машинном отделении, на палубе, на камбузе, в каютах и
санитарных помещениях.
340.7 Нагреватель пресной воды
Нагреватель воды (400 В переменного тока) установлен и соединен с кранами раковин, душевых и
камбуза.
Производитель
: Gesta или аналог
Вместимость (около)
: 80 литров.
340.8 Система санитарная/смыва
Для смыва в туалете используется пресная вода, которая подается через установку нагнетания
пресной воды.
340.9 Трубопровод системы бытовой канализации
Слив осуществляется через стальные трубы в цистерну сточных вод или третьим сторонам через
соединитель Marpol. Эта цистерна осушается за борт при помощи насоса сточных вод с
электроприводом. Сигнализатор-выключатель высокого уровня отправляет сигнал тревоги в
судовую систему сигнализации. После запуска насоса он автоматически выключается через
75
временной выключатель. Предусмотрен байпас насоса сточных вод для обеспечения
непосредственного всасывания с помощью внешнего источника через палубную втулку.
В фановой системе на главной палубе в качестве резервного метода предусмотрен клапан
непосредственного слива за борт. Особое внимание уделяется монтажу гуськов.
340.10
Насос сточных вод
Устанавливается один насос сточных вод с электроприводом (1,1 кВт 400 В) мембранного типа.
Тип
: Libellula L1-3H
Производительность
: 6,6 м3/ч при 15 м в.с.
76
350 Система приемная, измерительная и деаэрации
Для цистерн предусмотрены приемные, измерительные трубы и трубы деаэрации. Для
топливоприемных труб предусмотрена центральная заправочная станция. Все измерительные
трубы выше уровня палубы выполнены из нержавеющей стали. Топливные трубы деаэрации
оснащены крышками для выпуска воздуха с (само) запорным устройством. Крышки оборудованы
пламегасителями. Трубы деаэрации пресной воды также оснащены крышками для выпуска
воздуха с (само) запорным устройством. Все приемные и измерительные трубы имеют бронзовые
крышки с тросиковым креплением. Для расширительного бака охлаждающей воды
предусмотрена комбинированная крышка приема/выпуска воздуха. Установлен картер выпуска
воздуха для главного двигателя. Для цистерны сточных вод предусмотрены трубы деаэрации. На
форпике и носовом коффердаме установлены трубы деаэрации. Все измерительные трубы
соединяются с дном соответствующей цистерны. Все приемные трубы для топлива и масла
смазки устанавливаются со встроенными маслосборниками и спускными пробками. Содержимое
топливных цистерн и цистерны пресной воды можно наблюдать на сенсорном экране системы
сигнализации в машинном отделении и рулевой рубке.
350.1 Система индикатора уровня в топливной цистерне и в цистерне
пресной воды
Индикаторы содержимого топливной и сточной цистерны, и обеих цистерн пресной воды
встроены в систему программируемой сигнализации.
360 Система масла смазки
Для каждого двигателя предусмотрена собственная система масла смазки, которые являются частью
схемы каждого двигателя.
360.1 Насосы масла смазки
Для каждого дизельного двигателя предусмотрен насос масла смазки, который является частью
схемы каждого двигателя.
360.2 Приемный насос масла смазки
Один ручной приемный насос масла смазки предусмотрен для наполнения маслосборников
главного и вспомогательных двигателей при помощи шланга.
360.3 Насос масла смазки
Один насос масла смазки с электроприводом (3 кВт – 400 В переменного тока) предусмотрен для
наполнения картеров при помощи шланга, подключаемого к насосу.
Производитель/тип
: SIHI R35/63 FL или аналог
Производительность
: 5.4 м³/ч при 4 бар
360.4 Насос грязного масла
Один насос грязного масла с электроприводом (3 кВт – 400 В переменного тока) предусмотрен
для наполнения картеров при помощи шланга, подключаемого к насосу.
Производитель/тип
: SIHI R35/63 FL или аналог
Производительность
: 5.4 м³/ч при 4 бар
360.5 Насосы отстойника
Для каждого дизельного двигателя и редуктора предусмотрен один ручной насос отстойника.
77
360.6 Смазка вала гребного винта
Кормовой и носовой подшипник имеют масляную смазку.
360.7 Ручные смазочные устройства
Ручные смазочные устройства установлены на ахтерпике для консистентной смазки кормовых
роликоподшипников и подшипников баллера руля. Смазочные устройства соединяются с
подшипниками при помощи стальных труб.
360.8 Охладители масла смазки
Охладители масла смазки являются частью схемы каждого двигателя и (обратного) редуктора.
360.9 Фильтры масла смазки
Фильтр масла смазки – одностороннего типа с предохранительным клапаном и байпасом является
частью схемы каждого двигателя.
78
370 Система вентиляции, кондиционирования воздуха и обогрева
371
Система естественной и искусственной вентиляции
В рулевой рубке и подпалубном жилом отсеке предусмотрена искусственная вентиляция через
воздуховоды. В жилом отсеке устанавливается блок осушения воздуха.
В кормовом помещении рулевого устройства/кладовой установлена естественная вентиляция
через трубы деаэрации. Машинное отделение оборудовано приточной вентиляцией через
воздуховоды в кормовой переборке ходовой рубки.
Решетки из нержавеющей стали St. St. (316L) на входе – типа каплеотбойника.
Воздушные решетка на вентиляционных выходах выполнены из нержавеющей стали St. St.
(316L).
371.1 Принудительная вентиляция в машинном отделении
Два вентилятора (двухскоростных) с электроприводом (0,6/3,27 кВт - 400 В переменного тока)
установлены в вентиляционном коробе и обеспечивают приток воздуха для вентиляции машинного
отделения и обновление воздуха для главных двигателей. Реактивный вентилятор (0,69/0,09 кВт 400 В переменного тока) предусмотрен для циркуляции воздуха в машинном отделении. В
кормовой части дымовой трубы стальной воздуховод служит в качестве вентиляционного
выходного отверстия. Приняты меры шумозащиты с целью ограничения уровня шума на
кормовой палубе и в жилом отсеке при помощи использования звукопоглощающего материала
внутри вентиляционных входных воздуховодов.
371.2 Принудительная вентиляция в рулевой рубке/подпалубном
жилом отсеке
Установлена система принудительной вентиляции, удовлетворяющая потребности в свежем
воздухе в рулевой рубке, ходовой рубке и подпалубном жилом отсеке. Установленный вентилятор
обеспечивает приток свежего воздуха через нагреватель и блок осушения воздуха к воздуховодам
в различных отсеках. Каждым выпускным отверстием для свежего воздуха можно управлять с
места. Отдельные вытяжные вентиляторы установлены для санитарных помещений и камбуза.
371.3 Вытяжные вентиляторы
Вытяжные вентиляторы санитарных помещений
Количество
:1
Производительность
: 15 циклов воздухообмена в час
Вытяжные вентиляторы камбуза
Вытяжной вентилятор камбуза – с регулируемой скоростью.
Тип
: Salor D 936, с решеткой из нержавеющей стали
Производительность
: 350 м3/ч
Мощность
: 155 Вт (230 В)
372
Система кондиционирования воздуха
В рулевой рубке и жилом отсеке предусмотрено кондиционирование воздуха с учетом
следующего:
Температура в помещении (ок.) : 33 °C при относительной влажности 50%
79
Температура окружающей среды (ок.) : 45 °C при относительной влажности 80%.
Система кондиционирования воздуха раздельного типа, а наружные устройства с
кондиционированием устанавливаются на верхней палубе. Для внутренних устройств
предусмотрен слив конденсата. Нельзя гарантировать указанные условия для рулевой рубки.
373 Система отопления
Отопление доступно во всех помещениях (вкл. форпик, палубу/СО2 хранилище СО2) на
следующих условиях:
Температура внутри помещения (приблизительно)
: 20°C (жилые помещения и рулевая рубка)
: 5°C (другие помещения)
Температура окружающей среды (приблизительно)
: -15°C
Электрическое отопление (конвекторного типа с контролем температуры, если не обозначено
иного) производства Dimplex или аналогичного типа, должно соответствовать следующим
условиям:
Рулевая рубка
2 х 2,6 кВт встроенный в стену обогреватель
1 х 3 кВт и 1х 1 кВт
Кубрик/камбуз
1 х 2,6 кВт встроенный в стену обогреватель и 1 х 0,75 кВт
Ахтерпик
1 х 9 кВт обогреватель вентиляторного типа
Машинное отделение
2 х 6 кВт и 2 х 9 к Вт обогреватель вентиляторного типа
Коридор
1 х 1 кВт и 1 х 0,75 кВт
Каждая каюта
1 х 0,75 кВт
Гальюн
1 х 0,50 кВт
Кофердам
2 х 0,50 кВт
Форпик
2 х 2,5 кВт (обогреватель в виде ребристой трубы)
Палубное хранилище
1 х 0,6 кВт (обогреватель в виде ребристой трубы)
Хранилище СО2
1 х 0,6 кВт (обогреватель в виде ребристой трубы)
380 Система вытяжной вентиляции
380.1 Вытяжной трубопровод
Системы вытяжного и воздухоотстойного трубопровода и проложены через дымовые трубы.
Выброс отработанного воздуха осуществляется ниже рулевой рубки на уровне нижней палубы.
Шахта дымовой трубы для вытяжной системы оснащена естественной вентиляцией через
вентиляционные решетки в кормовой переборке.
Между каждым вытяжным коллектором установлен компенсатор из нержавеющей стали.
Вытяжной трубопровод и шумопоглотители снабжены изоляцией из жаропрочного материала.
Трубы вытяжной системы монтированы эластично внутри дымовой трубы.
Трубы вытяжной системы в машинном отделении монтированы эластично. Трубы вытяжной
системы, расположенные над дымовыми трубами, изготовлены из нержавеющей стали (тип 316
L).
380.2 Шумопоглотители вытяжной системы
Шумопоглотители вытяжной системы имеют мощности соответствующего уровня.
Шумопоглотители главных двигателей установлены эластично в дымовых трубах.
Там, где это необходимо, трубы вытяжной системы оснащены изоляцией из жаропрочного
материала.
400 Электрическая установка
Общее описание
Конструкторские чертежи и схемы электрической системы, материалов, установок и все
испытания соответствуют Стандартам Изготовителя. Все электрические кабели и материалы
80
подходят для использования в морских условиях и соответствуют требованиям безопасного и
эффективного применения на Судне. Электрическое оборудование, функциональное
использование которого не очевидно, должны сопровождаться предупреждениями. Для
подключения потребителей электроэнергии установлена сеть со следующими характеристиками:
Биполярная аккумуляторная сеть 24 В
Осветительная сеть переменного тока, 230 В, 50 Гц
3-фазная энергетическая сеть, 230/400 В, 50 Гц с нейтрально изолированным заземленным
главным рубильником.
Проверки с помощью меггера проведены для всех электрических цепей. Результаты проверок
присоединены к отчету об испытаниях.
Все двигатели, приводимые в действие электричеством, соответствуют стандартам
Международного Электротехнического Коммитета (МЭК); имеют скорость вращения 1500
оборотов/мин и запускаются следующим образом:
на закрытых пространствах (внутри Судна):
степень
защиты IP 44
на открытых пространствах (на палубе):
степень защиты
IP 56
410 Энергетическая установка
410.1
Набор аккумуляторов 24 В постоянного тока - пусковая сеть
Четыре аккумулятора 12 В, 200 Ач каждый, объединенных в один аккумуляторный блок, 24 В,
400 Ач, запитывают пусковую электросистему. Набор аккумуляторов в стальном корпусе
аккумулятора установлен на решетке. Зарядка набора аккумуляторов осуществляется через его
собственный преобразователь, установленный на одном из главных двигателей и приводимый им
в действие.
410.2
Набор аккумуляторов - 24 В постоянного тока - сеть
корабельных потребителей
Второй набор аккумуляторов, состоящий из четырех аккумуляторов 12 В, пост.тока, 200 Ач
каждый, объединенных в один аккумуляторный блок, 24 В пост.тока, 400 Ач предназначена для
корабельных потребителей и аварийного включения. Набор аккумуляторов в стальном корпусе
аккумулятора установлен на решетке. Зарядка набора аккумуляторов осуществляется через его
собственный преобразователь, установленный на одном из главных двигателей и приводимый им
в действие.
410.3
ГМССБ
Наборы аккумуляторов - 24 В, пост.ток, аварийная сеть /
Четыре аккумулятора 12 В, пост.ток, 135 Ач каждый, объединенных в один аккумуляторный блок
24 В, пост.т., 270 Ач подают энергию в аварийную сеть питания.
Четыре аккумулятора 12 В, пост.т., 135 Ач каждый, объединенных в один аккумуляторный блок,
24 В, пост.ток, 270 Ач подают энергию в установку ГМССБ и расположены на переднем ящике
по левому борту. Зарядное устройство для аккумуляторов будет располагаться в рулевой рубке на
панели управления.
410.4 Генераторные агрегаты
Генераторные агрегаты собраны согласно правилам для Систем автоматизации для безвахтовых
машинных отделений. Генераторный агрегат состоит из генератора со встроенным регулятором
напряжения. Генератор приводится в действие судовым дизелем и установлен в машинном
отделении. Двигатель запускается и останавливается с помощью подачи электричества с панели
управления, расположенной на двигателе. Охлаждение двигателя обеспечивается открытой
охлаждающей системы (по типу теплообменника).
81
Двигатели снабжены калориферами предварительного подогрева (JW-нагреватели 1,5 кВт, 230 В,
перемен.ток).
На панели управления расположены:
Кнопки включения/выключения
Индикатор температуры охлаждающей жидкости
Индикатор давления масла для смазки
Счетчик наработанных часов
Лампы аварийной сигнализации для:
Температура охлаждающей жидкости высокая
Давление масла для смазки низкое
Запасные аварийные сигналы NO или NC
Аварийная сигнализация и панели управления соответствуют классу требований Систем
автоматизации для безвахтовых машинных отделений.
Генераторный агрегат автоматически выключается при:
Температура охлаждающей жидкости высокая (2ая степень)
Давление масла для смазки низкое (2ая степень)
Превышение допустимой скорости
На приборном щитке рулевой рубки имеется исходящий потенциальный свободный контакт для
запущенной индикации и групповых аварийных сигналов.
Марка основного генераторного двигателя
: Caterpillar C-4.4 TA
Марка генератора
: Leroy Somer
Мощность (приблизит.)
: 106,8 кВА
Напряжение
: 230/400 В перем.ток
Фаза(ы)
:3
Частота
: 50 Гц
Установлено, количество
:2
Примечание: Генераторные агрегаты подходят для автоматического запуска и переключения в
случае отказа.
410.5 Разъем для подключения берегового питания
Разъем для подключения к сетям берегового питания является частью главного
распределительного щита и состоит из:
- Контакт с плавким предохранителем для защиты от коротких замыканий
- Фазовый переключатель
- Вольтметр и амперметр
- Индикатор последовательности фаз
Трансформатор и выключатель сети для управляющих и измерительных контурах (при
наличии)
Сетевая розетка со штепсельной вилкой и блокирующимся переключателем установлена
на надстройке на кормовом палубном ящике.
Подключение берегового питания (63А) необходимо для обеспечения электроэнергией:
60% освещения
Системы кондиционирования
Одного вентилятора для машинного отделения
Оборудования в камбузе
82
Зарядные устройства для аккумуляторов
В поставку включен 50 метровый кабель для подключения берегового питания, оснащенный
штепсельной розеткой (корабельный конец, подключается к коробке предохранителей) и
штепсельной вилкой (береговой конец). Также предоставлена дополнительная штепсельная
розетка в качестве адаптера к береговой системе питания. Для кабеля подсоединения к
береговому питанию предусмотрено вкручиваемое бронзовое отверстие-ход, для того чтобы
можно было оставить судно закрытым, не отсоединяя от берегового питания. Подключение к
береговому питанию расположено в шкиперской кладовой. Для управления судном,
подключенным к береговому питанию, в зимних условиях необходим второй источник питания
63А (для отопления). См. список заказанного оснащения 410.5
410.6 Зарядка аккумуляторов
Два зарядных устройства для аккумуляторов марки Mastervolt, каждое на 230/24 В, пост.т. - 100 А
и одно зарядное устройство на 230/24 В, пост.т. - 30 А, предназначенных для зарядки
аккумуляторов.
Зарядные устройства предназначены для зарядки аккумуляторов на холостом ходу с
автоматическим переключением на непрерывную подзарядку.
420 Провода и кабели
420.1 Кабели
Электрические кабели морского типа изготовлены согласно классовым требованиям и стандартам
МЭК. Многожильные. Кабели опираются или зафиксированы на кабельные коробы, жёлобы или
плоские бруски. Разрешенные к применению кабельные сальники установлены на переборках и
палубах, в местах прохождения кабеля. Кабели в жилых помещениях по мере возможности
проложены за специальными панелями и/или над потолком.
Кабели, используемые для сигнализации и связи, напряжение в которых не превышает 100 В
имеют минимальную площадь сечения в разрезе 0,75 мм². Остальные кабели имеют
минимальную площадь сечения от 1,5 мм². Для электронного оборудования применяются кабели
с заземленным экраном. Эти кабели проложены отдельно от высоковольтовых кабелей.
420.2 Сеть 24 В, пост.т.
Установка 24 В, пост.т.является биполярной, оснащена заземленной изоляцией и состоит из
следующих сетей:
Одна для питания корабельных потребителей
Одна для питания пусковых моторов дизельных двигателей
Одна для питания аварийной сети
420.3 Сеть 230 В, перем.ток
Сеть электропитания, номинальное напряжение 230 В - 50 Гц, 1-фаза, с заземленной изоляцией.
420.4 Сеть 230/400 В, перем.ток
Сеть электропитания, номинальное напряжение 230/400 В - 50 Гц, 3-фазы, нейтральная с
заземленной изоляцией.
420.5 Трансформатор 24 В, пост.ток / 230 В, перем.ток
Установлен 24 В, пост.ток / 230 В, перем.ток трансформатор. От этого трансформатора идут
четыре розетки для подачи электропитания бортовому компьютеру (поставляется по выбору).
430 Распределительные щиты
Все материалы и конструкции являются достаточно устойчивы к вибрациям, возможным на
суднах данного типа, могут использоваться в тропических условиях и соответствуют
83
классификационным требованиям, применимым к суднам данного типа.
Составляющие, как, например, контрольно-измерительные приборы, реле, переключатели и т.д.
доступны для регулировок, ремонтных работ или замены во время использования судна.
Передние панели оснащены поворотными петлями для обеспечения легкого доступа к щитам.
Электрические шины изготовлены из холоднотянутой меди с высокой проводимостью с
площадью сечения достаточной для обеспечения максимальных нагрузок. Электрические шины
имеют удобное расположение по всей длине распределительного щита. Напротив главного
распределительного щита положен резиновый коврик. Контрольно-измерительные приборы на
распределительных щитках оснащены красными отметками для заданных допустимых
предельных величин.
Распределительные щиты 230 / 400 В, перем.т. закрытого типа. Защитные переключатели от
перегрузок трехполюсного термального типа с температурной компенсацией и ручным
возвратом. Максимальное напряжение для контрольных контуров - 230 Вольт. Важные
контрольные контуры снабжены раздельной защитой.
ПРИМЕЧАНИЕ: общее количество переключателей/выключателей сети зависит от выбранных
позиций
430.1 Главный распределительный щит 230 / 400 В, перем.ток,
машинное отделение
Главный распределительный щит расположен в машинном отделении. Электродвигатели
мощностью более 10 экВт оснащены амперметрами. Распределительные щиты предусмотренные
для каждого установленного генератора оснащены:
- Трехполюсным выключателем сети с нейтральным включением от мотора и защитой от
температурных перегрузок, коротких замыканий, отсутствия напряжения в катушке и защитой от
нежелательного переключения.
Три амперметра с катушками
Вольтметр с рычажным переключателем для измерения между фазами и между фазами и
нейтралью.
- Измеритель частоты
Измеритель киловатт-час
Соответственные предохранители
Кнопки управления для трюмных насосов и прочих моторов
Для подсоединения к сети берегового питания 400 В, перем.ток, 63 А предусмотрены следующие
характеристики:
Два главных магнитных переключателей
Двухфазные следящие реле
Вольтметр с рычажным переключателем
Амперметр с катушкой
Одна кнопка "береговое питание ВКЛ"
Одна кнопка "береговое питание ВЫКЛ"
Одна лампа индикации "береговое питание ВКЛ"
Все токопроводящие части закрыты для предотвращения контакта при открывании дверей
распределительных щитов. Все двери оснащены специальными фиксаторами. На внешней
поверхности распределительных щитов установлены покрытые изоляцией поручни.
Необходимые переключатели/автоматические выключатели сети для вышеобозначенного
оборудования предусмотрены.
Включая 2 запасных трехфазных выключателя сети.
430.2 Распределительный щит 230 В, перем.ток - рулевая рубка
84
Распределительный щит 230 В, перем.т. в рулевой рубке, получающий питание от главного
распределительного щита, расположен отдельно от распределительного щита 24 В, пост.т.
На передней панели распределительного щита расположены:
Главный переключатель
Выключатель палубного освещения-корма
Выключатель для прожекторов
Выключатель палубного освещения-носовая часть
Освещение панели 24 В, пост.т.
Необходимые переключатели/автоматические выключатели сети для вышеобозначенного
оборудования предусмотрены.
Включая 2 запасных выключателя сети.
430.3
помещения
Распределительный щит 230 / 400 В, перем.ток - жилые
Распределительный щит 230 / 400 В, перем.ток для питания кают и камбуза расположен в жилом
отсеке.
На передней панели распределительного щита расположены:
Одним основным переключателем
Освещение панели 24 В, пост.т.
Необходимые переключатели/автоматические выключатели сети для вышеобозначенного
оборудования предусмотрены.
Включая 2 запасных выключателя сети.
430.4
отделение
Главный распределительный щит 24 В, пост.ток, машинное
В машинном отделении установлены аварийный распределительный щит 24 В, пост.ток и
Главный распределительный щит 24 В, пост.ток. Этот распределительный щит оснащен:
Индикацией неисправности заземления для Запуска, встроенной в систему ПЛК
(программируемого логического контроля).
Индикацией неисправности заземления для Освещения и Аварийного освещения,
встроенной в систему ПЛК.
- Индикацией неисправности ГМССБ, встроенной в систему ПЛК.
Распределительные щиты оснащены следующим:
Изоляционный монитор с лампой для пускового аккумулятора и корабельного
аккумулятора
Шунты для амперметров.
Предусмотрены штуцеры для следующего оборудования:
1 х Пусковые аккумуляторы
1 х Аккумуляторы освещения
2 х Зарядные станций
2 х Генераторы постоянного тока для главных двигателей (вкл. выключатели сети)
2 х Пусковые приборы Главных двигателей
2 х Пусковые приборы для Генераторов
1 х Пусковой прибор для Гидравлической силовой установки
Аппаратура переключения аккумуляторов позволяет запускать главные двигатели от
любого набора аккумуляторов.
Все необходимые переключатели / автоматические выключатели сети для упомянутого
оборудования предусмотрены.
Включая 2 запасных выключателя сети.
430.5 Распределительный щит 24 В, пост.ток - Распределительная
85
рулевая рубка
Распределительный щит распределительной рулевой рубки 24 В, пост. ток расположен в рулевой
рубке. Он оснащен следующим оборудованием:
Вольтметр и амперметр для аккумуляторов, подающих питание для корабельных
потребителей
Вольтметр и амперметр для аккумуляторов, подающих питание для пусковой аппаратуры
Лампочки индикации и переключатели для каждого навигационного огня (с
регулируемой яркостью)
Подсветка панели
Главный переключатель
Необходимые переключатели/автоматические выключатели сети для вышеобозначенного
оборудования предусмотрены.
Включая 2 запасных выключателя сети.
430.6 Распределительный щит 24 В, пост.ток - Аварийная рулевая
рубка
Аварийный распределительный щит 24 В, пост. ток расположен в рулевой рубке. Он оснащен
следующим оборудованием:
Главный переключатель
Один вольтметр
Один амперметр с шунтом
Один главный выключатель сети
Одно реле аварийного освещения
Один тестовый / резервный переключатель для тестирования аварийного освещения
Необходимые переключатели/автоматические выключатели сети для вышеобозначенного
оборудования предусмотрены.
430.7 Прочие распределительные щиты
Далее предоставлены следующие распределительные щиты
Гидравлическая установка (машинное отделение)
Обогрев стекол (рулевая рубка)
440 Аварийная система
Общее описание
Для аварийной системы предусмотрен ПЛК, который расположен в рулевой рубке и оснащен
10,4" сенсорным дисплеем на приборной панели, и терминал ввода-вывода, который расположен
в машинном отделении и также оснащен 10,4" сенсорным экраном. Аварийные сигнализации по
отдельности или по группам предоставлены на аварийных сенсорных экранах как в рулевой
рубке, так и в машинном отделении. Кнопка отключения звукового сигнала расположена на
обоих постах: в рулевой рубке и в машинном отделении и предназначена для перезагрузки
аварийной системы звукового оповещения. Если аварийная сигнализация была выключена из
рулевой рубки и не включена снова в течение 10 минут, аварийная звуковая сигнализация
запустится снова из машинного отделения. Кнопка "Принять", обозначающая подтверждение,
расположена в машинном отделении. В случае возникновения аварийной ситуации начнет
поступать новый аварийный сигнал в виде красной индикации на сенсорном экране и звуковые
сигналы в машинном отделении и рулевой рубке будут снова активированы. При нажатой кнопке
"Принять" аварийный сигнал будет жёлтым. При устранении аварийной обстановки, аварийный
сигнал исчезнет с экрана и соответствующая запись будет внесена в журнал аварийных ситуаций.
Примечание: Аварийная сигнализация установлена согласно требованиям BV для
судов/двигателей данного размера и класса
86
440.1
Аварийная сигнализация рулевой рубки
ПЛК и сенсорный экран расположены в рулевой рубке и состоят из:
10,4" сенсорный экран
ПЛК с модулем ввода-вывода
Сетевой переключатель
Кнопка "Выключение звуковой сигнализации"
Световой индикатор "Неисправность экрана"
Световой индикатор "Снижение темпа работы главных двигателей"
440.2 Трюмная аварийная сигнализация
Звуковая и видео сигнализация встроена в основную аварийную сигнализацию для того, чтобы
обозначить поднявшийся уровень воды в трюме, в ахтерпике, машинном отделении, жилых
помещениях и форпике. В машинном отделении и ахтерпике поддерживается не слишком низкий
уровень.
440.3 Общая аварийная сигнализация
В рулевой рубке на распределительном щите 24 В, пост.ток, установлен трех-позиционный
рычажковый переключатель для включения определенного количества аварийных сигналов,
которые могут быть услышаны по всему кораблю. Этот переключатель имеет фиксированное
включенное положение, подпружиненное возвратно-выключенное положение и выключенное
положение.
Аварийные звонки установлены в:
Жилых помещениях / кубрике
Ахтерпике / хранилище
440.4 Установка обнаружения огня / дыма
Установка обнаружения огня состоит из:
- Центральной панели аварийной сигнализации с акустической сигнализацией и внешним
потенциально свободным выходным контактом, расположенной в рулевой рубке.
- Датчики дыма / огня и ручные приборы оповещения установлены в жилых помещениях,
комнате отдыха и машинном отделении, согласно нормам.
450 Освещение
Общее описание
Освещение состоит из 24 В, пост.тока аварийной системы освещения и 230 В, перем.тока
системы освещения. Внутренние части судна соответственно оснащены морскими
осветительными приборами с люминесцентными лампами, поддерживающими оба типа
напряжения (24 М, пост.ток / 230 В, перем.ток), Все внешние морские осветительные приборы
являются водонепроницаемыми и устойчивыми к воздействию морской воды. Также имеется
несколько запасных патронов для электрических ламп, предназначенных для внутреннего,
внешнего и аварийного освещения.
450.1 Аварийное освещение 24 В, пост.ток
Лампы аварийного освещения установлены рядом с основным оборудованием, вдоль проходов к
этому оборудованию и рядом с выходами. Аварийное освещение включается автоматически в
случае отключения системы обычного освещения. Лампы аварийного освещения встроены по мере
возможности в светильники обычного освещения.
450.2 Внутреннее освещение 230 В, перем. ток и 24 В, пост.ток
Жилые помещения должны быть оснащены люминесцентными лампами встроенного типа .
Освещение питается от сети 230 В, перем.т.,кроме случаев, когда предусмотрено иное.
87
Следующие помещения как минимум должны быть оснащены следующим:
Машинное отделение
13 светильников для люминесцентных ламп 2 х 18 Вт плотно встроенных.
2 Розетки 230 В, водонепроницаемых.
1 розетка с переключателем CEE-формы 400 В, 32 А (5 штырей), водонепроницаемая.
–
В каждом люминесцентном светильнике, расположенном рядом с главным распределительным
щитом и выходами, установлена 25 Вт лампа аварийного освещения.
–
Разъемы для подключения обогревателей (4х), машины для промывки и сушильного аппарата.
–
Выключатели освещения расположены рядом со входом.
Румпельное отделение
4 светильника с люминесцентными лампами 2 х 18 Вт
2 Лампы 25 Вт для аварийного освещения (встроены в люминесцентные светильники)
2 розетки 230 В, водонепроницаемые
Разъем для подключения обогревателя (1х)
Выключатели освещения расположены рядом со входом
Рулевая рубка
5 светильников с люминесцентными лампами 2 х 18 Вт каждая и выключателем на
распределительном щите
1 потолочный светильник с лампой 40 Вт, цветная, расположена рядом с лестницей,
оснащена регулятором яркости и выключателем на два положения сверху и снизу от лестницы
2 потолочных светильника с лампами 25 Вт для аварийного освещения (встроены в
люминесцентные светильники) с отдельными выключателями
1 светильник для освещения штурманского стола с лампой 40 Вт, регулятором яркости;
одна над столом с картой и одна над доской
1 розетка 230 В, с переключателем
4 розетки 230 В рядом с доской
4 розетки 230 В через преобразователь 24 В /230 В перем.т.
сетевые соединения
В каждой каюте
1 светильник для люминесцентных ламп 2 Х 18 Вт и выключателем рядом со входом
1 прикроватный светильник с выключателем рядом с каждой койкой
1 настольная лампа
1 двойная розетка
- Комод с зеркалом и люминесцентным светильником / розеткой для подключения
электробритвы
разъемы для подключения ТВ / аудио
- 1 разъем для подключения электрического обогревателя 230 В, перем. ток
сетевые соединения
В коридоре
3 люминесцентных светильника с лампами 1 х 18 Вт
Коридорное освещение включается при помощи выключателей на два положения,
расположенных в разных концах коридора
3 потолочных светильника с лампами 25 Вт для аварийного освещения (встроены в
флюоресцентные светильники)
1 розетка 230 В, с переключателем
88
-
1 розетка 230 В
Розетка для подключения обогревателя 230 В, перем.т.
Коридор к машинному отделению
2 светильника с люминесцентными лампами 1 х 18 Вт и выключателями
Розетка для подключения обогревателя 230 В, перем.ток
В гальюнах
1 потолочный светильник с лампой 40 Вт
Розетка для подключения обогревателя 230 В, перем.ток
В душевой
1 потолочный светильник с лампой 40 Вт
Камбуз / Кубрик
3 светильника с люминесцентными лампами 2 х 18 Вт и выключателями,
расположенными рядом со входом
1 потолочная лампа 25 Вт для аварийного освещения (встроена в люминесцентный
светильник)
1 лампа в вытяжке, расположенной над кухонной плитой
6 галогеновых светильников на потолке с регулятором яркости
TL светильники, расположенные под верхними шкафчиками над умывальником
3 двойные розетки 230 В
1 разъем для подключения люстры 230 В, перем.ток
3 разъема для подключения холодильника 230 В, перем.ток
1 разъем для морозильной камеры 230 В, перем.ток
1 разъем для подключения микроволновой печи 230 В, перем.ток
2 разъема для подключения электрического обогревателя 230 В, перем.ток
- сетевые соединения
Продовольственная кладовая
1 потолочный светильник с лампой 40 Вт и выключателем рядом со входом
1 двойная розетка 230 В
Коффердам
4 светильника с люминесцентными лампами 2 х 18 Вт, выключатели рядом со входом
1 двойная розетка 230 В, перем.т.
1 разъем для подключения у/ф лампы
1 разъем для подключения напорного резервуара пресной воды
2 розетки для обогревателей 230 В, перем.ток
Шкиперская кладовая
1 светильник для люминесцентной лампы 1 х 18 Вт с водонепроницаемым
переключателем, расположенным рядом со входом
1 розетка с переключателем CEE-типа 400 В, 32 А, 39 (5 штырей), водонепроницаемая.
1 розетка для обогревателя 230 В, перем.ток (также в хранилище СО2)
Форпик
2 светильника для люминесцентных ламп 2 х 18 Вт, с переключателями расположенными
рядом со входом
2 розетки для подключения обогревателей 230 В, перем.ток
89
450.3 Внешнее освещение 230 В, перем.ток
Все внешнее освещение включается с панели управления, расположенной в рулевой рубке.
На кормовой палубе
2 бронзовых фонаря 40 Вт каждый
2 галогеновых прожектора заливающего света, 1000 Вт (по одному на кормовой части возле
дымовых труб)
1 галогеновый прожектор заливающего света, 1000 Вт на мачте
На носовой палубе
1 бронзовый фонарь 40 Вт
1 галогеновый прожектор заливающего света 500 В на мачте
Сбоку от ходовой рубки
1 бронзовый фонарь 40 Вт, для каждой стороне
1 галогеновый прожектор заливающего света 500 Вт, для каждой стороны
Верхняя палуба
1 бронзовый фонарь 40 Вт
2 бронзовых фонаря, один рядом с каждым спасательным плотиком (24 В, пост.ток)
2 прожектора заливающего света для освещения воды вокруг судна, установленных на
люльке на спасательных плотиках, 200 Вт
500 Палубное оборудование
510 Якорное оборудование
Якорное оборудование и якорное устройство соответствуют требованиям Классификационных
обществ. Установлены якоря типа Pool, обладающие высокой удерживающей силой. Расположение
якорей соответствует Плану Общего Расположения. Каждая якорная цепь пропущена через
специальную лебёдку и тянется к цепному ящику, расположенному под палубой бака. Каждое
якорное соединение имеет 4 звеньевых переходника и состоит из: соединительного звена Кентера,
вертлюга, соединительного звена Кентера и Д-образного звена (якорной скобы). Каждая цепь
крепится одним концом к судну при помощи быстро расцепляющегося устройства.
510.1 Якорь с якорной цепью
Вес якоря
: 275 кг
Длина якорной цепи
: 2 х 192,5 м
Диаметр якорной цепи
: 19 мм (с распорками)
Качество
: U2 / Q2 (Класс)
Установленное количество
:2
90
510.2 Якорная лебёдка (гидравлическая)
На палубе бака установлена одна гидравлическая якорная лебёдка с цепными звёздочками,
управляемая локально. Цепная звездочка оснащена ручным тормозом. Направление вращения
может быть изменено для опускания якоря.
Лебёдка имеет специальную рукоятку для аварийного режима работы.
Лебёдка оснащена трубами из нержавеющей стали.
Марка : DMT или аналогичная
Тип : AW 200-H19K2
Скорость выбирания
: 10 м/мин
510.3 Устройство быстрого отсоединения якорной цепи
Механизм быстрого отсоединения якорной цепи расположен на палубе бака
510.4 Стопорящее якорное устройство
Стопоры из оцинкованной стали установлены на палубе бака.
520 Швартовое оборудование
520.1 Швартовы
4 полипропиленовых швартовных каната, длиной 40 м каждый. На каждом швартовом имеется огон.
Минимальная прочность на разрыв
: 12,5 тонн
520.2 Тяговое устройство
На кормовой части палубы ЛБ согласно ПОР установлено тяговое
устройство, приводимое в движение гидравлической системой и имеющее дистанционное
управление с кормовой панели управления.
Марка
: Dromec или аналогичная
Тип : HPV-12000
Мощность
: 12 тонн при скорости 20 м/мин для первого шлага
Тросы : 100 метров, ø24 мм на 5 шлагов
Тяговое устройство управляется локально.
Тросы для лебёдок приобретаются владельцем.
540 Грузоподъемное оборудование
540.1 Кормовой роульс
Кормовой роульс установлен на корме судна на ДП. Размеры роульса позволяют
беспрепятственное прохождение нормальных звеньев.
Ширина приблизит.
: 4000 мм
Диаметр приблизит.
: 980 мм
Допустимые рабочие нагрузки : 50 тонн при 45 градусах книзу.
Смазка подшипников валов объединена с масляным насосом от буксирующих штифтов.
Необходимо соблюдать меры предосторожности во избежание попадания троса в пространство
между роульсом и боковыми опорами. Согласно Плану Общего Расположения по бокам
установлены полукруглые оковки киля.
91
540.2 Крановая платформа и общие характеристики подъемного крана
Крановая платформа встроена в буксирный кнехт.
Гидравлические соединения подъемного крана расположены в защищенных местах вдали от
проходов. Подъемный кран оснащен 24 В аварийным стопором.
540.3 Гидравлический подъемный кран
Гидравлический подъемный кран на постаменте может быть установлен на основной палубе
согласно Плану Общего Расположения.
Постамент подъемного крана встроен в конструкцию корпуса.
Марка : Heila
Тип : HLRM 140 4SL
Грузоподъемность : 5,3 тонн на 18,03 метра, 16,8 тонн на 7,69 метра
Полная грузоподъемность крана доступна над кормой. Буклет с информацией об устойчивости
подъемного крана, максимальных нагрузках в различных направлениях при различных условиях
нагружения прилагается к Судну. Имеется аварийный стопор. Кран спроектирован и собран
согласно DIN 15018. Подъемный кран оснащен креслом машиниста и небольшой платформой с
стеклопластиковой решеткой.
540.4 Радиодистанционно управляемый кран.
Палубный гидравлический подъемный кран оснащен пультом радиодистанционного управления.
550 Оборудование для установки якорей, буксировки и
толкания
550.1 Буксирная лебёдка
Гидравлическая буксирная лебёдка каскадного типа установлена на кормовой палубе (между
буксирным битенгом и шпангоутом ходовой рубки).
Марка
: DMT (или аналогичная)
Тип
: WATW-H1000 KN (или аналогичный)
Натяжные буксирные части
: 50 тонн при скорости 4 м/мин (1 шлаг), 24 м/мин скорость для
вытравленного каната
Тормозная сдерживающая мощность
Натяжное якорное устройство
: 120 тонн для первого шлага
: 100 тонн при скорости 2,8 м/мин (1ый шлаг), 16 м/мин скорость
ослабленного каната
Тормозная сдерживающая мощность
120 тонн для первого шлага
Характеристики буксирных тросов 850 м - диаметр 40 мм
Характеристики якорных тросов
650 м - диаметр 40 мм
Лебёдка оснащена гидравлическим тормозом и муфтой.
Буксирный барабан оснащен автоматическим наматывающим устройством.
Управление лебедкой может осуществляться локально или с мостика.
Буксирный крючок предусмотрен.
550.2 Якорный трос / буксирный канат
Якорный трос / буксирный канат предоставлен владельцами.
92
550.4 Гидравлические буксировочные шкворни
Согласно ПОР на каждое устройство предполагается 3 гидравлических буксировочных шкворня.
Каждый из трех гидравлических буксировочных шкворней управляется индивидуально из
рулевой рубки.
Один из шкворней оснащен отмычкой-флипером.
Помимо этого для буксировочных шкворней предусмотрено автоматическое смазывающее
устройство 24 В, пост.ток
Марка : WK
Диаметр выводов : Ø 260 мм
Высота над палубой : 400 мм
Материал контактов : высоколегировання сталь
Безопасная рабочая нагрузка
: 50 тонн на 400 мм над уровнем палубы под углом 90˚ ПБ или
ЛБ
550.5 Буксирные направляющие
Для использования на корме предусмотрены 2 ручные буксирные направляющие, которые
хранятся у фальшборта.
570 Спасательное оборудование
Спасательные приспособления соответствуют Конструкторским Стандартам, основанным на
применимых правилах под номером 031 в номенклатуре.
Количество и параметры спасательных плотиков, спасательных кругов и спасательных жилетов
установлены согласно требованиям Владельца и / или нормам Классификационного общества или
правилам, предусмотренным государственными стандартами.
570.1 Переносные огнетушители с углекислотой
Переносные углекислотные огнетушители расположены в:
- рулевой рубке (1 х 2 кг)
- камбузе (1 х 2 кг)
- машинном отделении (1 х 5 кг)
570.2 Переносные порошковые огнетушители
Переносные порошковые огнетушители расположены в:
- рулевой рубке (1 х 6 кг)
- машинном отделении (2 х 6 кг)
- жилых помещении (1 х 6 кг)
570.3 Запасные наполнители
Запасные наполнители для переносных огнетушителей имеются;
- 2 х 2 кг CO2
- 1 х 5 кг СО2
- 4 х 6 кг порошка
570.4 Спасательные круги
Четыре спасательных круга хранятся в рамках в специально отведенных местах.
Два спасательных круга с линиями и два - с огнями.
570.5 Спасательные жилеты
Имеются десять спасательных жилетов.
93
570.6 Спасательные плотики
Два надувных спасательных плотика на балочных держателях расположены по бокам от палубы
мостика.
Каждый плотик оснащен гидростатическим механизмом срабатывания.
Марка
: Viking или аналогичная
Мощность
: 8 человек /плотик
570.7 Гидрокостюмы
Имеется девять спасательных гидрокостюмов.
570.8
Спасательные сети
Имеются спасательные сети (на случай, если ??? флаг придется заменить веревочной лестницей).
570.9 Оборудование для оказания первой помощи
Аптечка и носилки хранятся в местах, предусмотренных национальными стандартами.
570.10
Сигналы пожарной тревоги
Двенадцать аварийных сигналов пожарной тревоги, парашютного типа и в водонепроницаемой
упаковке).
590 Остальное палубное оборудование
590.1
Национальный флаг
Имеется один национальный флаг.
Для оборудования, расположенного снаружи, предусмотрены защитные чехлы, в т.ч. для компаса,
рожка, элементов управления лебедками и т.п.
600 Вспомогательные системы
610 Гидравлическая система
610.1 Общие сведения
Гидравлическая система обеспечивает подачу энергии для различного палубного оборудования.
Система состоит из гидравлических насосов, приводимых в действие двигателями, цистерны для
гидравлического масла со всеми необходимым дополнительным оснащением (подразделяемым на
две группы) и трубами. Для аварийного управления имеется электрический насос,
чувствительный к нагрузкам.
610.2 Трубопровод гидравлической системы
Цельнотянутые прецизионные трубы расположены между гидравлическим оборудованием и
насосом. Патрубки высокого давления (подходящие для гидравлических систем) установлены там,
где это необходимо. На открытых палубах проложен трубопровод из нержавеющей стали.
Трубопровод гидравлической системы для носового подруливающего устройства оснащен
звукоизоляцией.
610.3 Гидравлические фильтры
В каждую систему встроены гидравлические фильтры:
- На возвратной линии трубопровода, ведущей к цистерне, установлен фильтр тонкой очистки.
94
610.4 Гидравлические насосы, палубное оборудование и носовое
подруливающее устройство.
Аксиальный плунжерный насос с электрическим /гидравлическим регулятором хода поршня для
носового подруливающего устройства приводится в действие дизельным двигателем.
Другой аксиально-плунжерный насос предусмотрен для палубного оборудования, он объединен
одним валом с другим маленьким плунжерным насосом для тормоза и муфты лебёдки. Этот насос
также приводится в действие дизельным двигателем.
610.5 Вспомогательный двигатель (гидравлическая система)
Двигатель запускается и останавливается от электричества как из рулевой рубки, так и с панели
управления двигателем. Количество оборотов двигателя определяется с передней панели в
рулевой рубке. Счетчик оборотов предусмотрен.
Двигатель оснащен системой охлаждения забортной водой (по типу теплообменника) и
устройством предварительного подогрева (JW-обогреватель 1,5 кВт 230 В перем.ток).
На панели управления расположены:
кнопки включения и выключения
Индикатор температуры охлаждающей жидкости
Индикатор давления масла для смазки
Счетчик наработанных часов
Лампы аварийной сигнализации для:
Температура охлаждающей жидкости высокая
уровень охлаждающей жидкости низкий
Давление масла для смазки низкое
уровень сепаратора вод
высокий
- обнаружение утечки топлива
Дизельный двигатель автоматически выключится при:
- температура охлаждающей жидкости высокая (2 степень)
- давление масла для смазки
низкое (2 степень)
-
-
превышение допустимой скорости
На приборном щитке рулевой рубки имеется исходящий потенциальный свободный контакт для
запущенной индикации и групповых аварийных сигналов.
Марка и тип двигателя
: Caterpillar C-09
Выходная мощность
: 269 кВт
Оборотов в минуту
: 1800
В магистрали давления для каждого насоса установлен невозвратный клапан и регулируемый
защитный клапан. Сливная магистраль подведена к цистерне.
Цистерна представляет собой единый корпус с двумя секциями.
Одновременная мощность гидравлических двигателей:
Одновременное включение, используемое для подсчета необходимой мощности двигателей,
составляет 100%.
Для определения: 100% нагрузка на носовое подруливающее устройство / 100% нагрузка на кран
может быть достигнута.
Для определения: При 100% нагрузке на носовое подруливающее устройство 100% нагрузка на
лебёдку может быть добавлена.
95
Палубное насосное оборудование, используемое одновременно
Палубное оборудование (Буксирная лебёдка и палубный кран) работают от одного насоса. При
100% нагрузке на буксирную лебёдку (скорость и сила) кран может быть задействован на 54%
скорости и 100% силы.
610.6 Аварийный гидравлический насос
Электрический регулируемый насос, 15 кВт - 400 В, перем. ток, установлен для аварийного
двигателя.
Гидравлическая цистерна
610.7
Температура масла не должна никогда превышать 65°C. Охлаждающее устройство установлено
для охлаждения масла в гидравлической системе до желаемой температуры. Наряду с этим
имеется автоматический термостат с потоковым управлением.
Цистерна оснащена как минимум:
- смотровым окном для осмотра и очистки
- термометром
- индикаторами уровня и аварийной сигнализацией
- температурным датчиком
- датчиком понижения уровня
- датчиком сверхнизкого уровня (прекращения)
610.8 Водяная система охлаждения гидравлического масла
Имеется система охлаждения гидравлического масла по типу теплообменника (охлаждение
ведется забортной водой). В гидравлической цистерне установлены теплообменники.
Электрический насос (AKHA 4101 3,0 кВт 230/400 В перем.ток) прогоняет охлаждающую
жидкость через теплообменники.
Введение в эксплуатацию гидравлических систем
610.9
После установки системы, вся система (включая фильтры) должна быть промыта водой с
минимальной скоростью потока 8 м/с. Фильтры необходимо регулярно проверять и чистить.
Промывание системы должно осуществляться согласно Стандартам Изготовителя.
Система должна быть протестирована под давлением, составляющим 1,5 номинального рабочего
давления.
620 Система обеспечения сжатым воздухом
620.1 Компрессор
В машинном отделении установлен один электрический компрессор сжатого воздуха.
Марка и тип : B2800 – 2,2 кВт 3x 400 В перем.ток
Производственная мощность
: 14,7 м³/ч - 10 бар
Баллон сжатого воздуха
: 150 литров
Разъемы для подключения к системе сжатого воздуха установлены в/на:
- машинное отделение
- кормовая шкиперская кладовая
630
Грузовая система
630.1 Насосы для передачи грузов
Согласно пунктам 320 и 340
630.2 Топливный перепускной шланг
Имеется один маслостойкий топливный перепускной шланг с пистолетом.
96
Длина приблизит.
: 25,0 м размер 3"
630.4 Шланг для подачи пресной воды
Установлен один шланг для подачи пресной воды.
Длина приблизит. : 25,0 м размер 2"
630.6 Трубопровод для передачи грузов
Цистерны для жидких грузов оснащены системой трубопровода для заполнения и слива цистерн.
670 Стационарная внутренняя система пожаротушения
670.1 Центральная установка по борьбе с пожарами (CO2)
Стационарная система по борьбе с пожарами на основе СО2 предназначена для защиты машинного
отделения. Эта система приводится в действие из хранилищаСО2. Ключ от хранилища CO2 хранится
в ящике от ключей из нержавеющей стали.
Батарея из трех баллонов СО2 постоянно хранится в специально отведенном под это хранилище на
уровне основной палубы.
Звуковое и визуальное оповещение СО2 пожаротушения присутствуют.
700 Отделка и обустройство служебных / жилых помещений
Общие сведения
Схема расположения указаны в соответствующем Плане Общего Расположения. Столешницы
изготовлены из жесткого пластика и покрыты водостойкой фанерой. Алюминиевые и стальные
поручни установлены в тех местах, где это необходимо. К каждой выходной двери прилагается
придверный коврик. Высота потолка в жилых помещениях составляет 2,1 м.
Для снижения влияния шума приняты следующие меры:
Двигатель установленный на гибких опорах
Пол с воздушной прослойкой в рулевой рубке и жилых помещениях
Звукопоглощающие потолочные панели с дополнительными прослойками изоляции в
рулевой рубке и каютах
Изоляция стен между каютами
Вспомогательные двигатели на гибких опорах
Глушители выхлопного шума на гибких опорах
Трубопровод, установленный на частично гибких креплениях
Особое внимание уделено креплениям для глушителей выхлопного шума,
вентиляционным шахтам и звукопоглощающей изоляции машинного отделения, входов и
входным вентиляционным шахтам.
710 Отделка
Общие сведения
Все отделочные работы выполнены согласно Стандартам Изготовителя. Мебель изготовлена из
жесткого пластика и покрыта с двух сторон влагостойкой фанерой. Для панелей используется
обивка из материалов со специальными морскими свойствами Жилые помещения, санитарнотехнические помещения, помещения дневного/ночного пребывания рассчитаны на размещение 7
человек. Обустройство помещений соответствует П.О.Р.
Приблизительные размеры коек составляют 2100 х 900 мм в большинстве случаев.
Койки оснащены 150 мм матрасом из полиэстера (35 кг/м3).
710.1 Отделка рулевой рубки
Потолок и стены рулевой рубки оснащены изоляцией из минеральной ваты и покрыты
специальными панелями. Толщина изоляционного слоя составляет приблизительно 50 мм, а
97
толщина панелей - 10 мм. Для потолка использованы специальные дырчатые звукопоглощающие
панели марки Dampa.
710.2 Пол в рулевой рубке
Стальной пол рулевой рубки покрыт специальным резиновым /синтетическим материалом для
пола марки Bolidt или аналогичной. Общая толщина около 100 мм.
710.3 Пластины для пола в машинном отделении, румпельном
отделении/кладовой и коффердаме
Алюминиевые пластины соответствующего размера прикручены к стальной рамке,
приваренной к корпусу судна. Плитка выложена целесообразно.
Дверцы люков расположены таким образом, чтобы обеспечить максимальный доступ к
оборудованию.
710.4 Отделка жилых помещений
Потолок и стены жилых помещений покрыты изоляционным слоем из стекловаты и закрыты
специальными панелями. Толщина изоляционного слоя приблизительно 50 мм, толщина панелей
- 10 мм.
Для потолка применены специальные дырчатые звукопоглощающие панели.
710.5 Пол в жилых помещениях
Пол в жилых помещениях выложен резиновым / синтетическим покрытием марки Bolidt или
аналогичной. Общая толщина пола составляет приблизительно 100 мм.
В качестве входа на коффердам установлен люк.
710.6 Панели и перегородки
Отделка выполнена согласно Стандартам изготовителя.
Панели, нестальные стены выполнены из жесткого пластика и покрыты щитами из материалов,
обладающих специальными морскими свойствами, соединенные со сталью и обработанные
алюминиевыми профилями. Стены нуждаются в изоляционном покрытии и усилении двойными
стенами для снижения шумопроницаемости между каютами.
710.7 Потолки
Потолки в коридорах выложены 10 мм ламинированными с двух сторон панелями из жесткого
пластика, плотно прикрученными и покрытыми синтетической обивкой.
710.8 Мебель
Все мебель выполнена из влагостойкой (устойчивой к воздействию морской воды) и
термостойкой проклеенной фанеры, имеет эстетичный внешний вид и легко поддается чистке.
Столешницы у столов имеют покрытия из жесткого пластика.
710.9 Внутренняя обивка
Скамьи / сидения и кресла обиты искусственной кожей. Подушки и постельное
белье предоставляются Владельцем. Занавески, матрасы и придверные коврики
поставляются судостроительной верфью.
710.10
Замки и арматура
Все внутренние двери оснащены замками, применимыми в морских условиях, защелками,
латунными петлями
и арматурой из алюминиевых сплавов, включая доводчики дверей.
Стальные и алюминиевые двери оснащены висячими замками, выполненными из латуни.
98
710.11
Двери
Все внутренние двери оснащены замками, дверными упорами и петлями (из бронзы/алюминия),
годными для использования в морских условиях.
Стальные / алюминиевые двери оснащены висячими замками (из бронзы).
99
720 Изоляция
Никакие асбестсодержащие материалы использованы не были.
720.1 Термоизоляция
Открытые палубы и части жилых помещений покрыты термоизоляционным материалом.
Термоизоляционный слой представляет из себя 50 мм слой минеральной ваты.
720.2 Шумоизоляция
По мере необходимости жилые помещения оснащены шумоизоляционными покрытиями
согласно требованиям к судам данного класса и/или СОЛАС.
720.3 Противопожарная изоляция
Противопожарная изоляция использована по мере требования согласна требованиям,
применимым к судам данного класса и/или СОЛАС.
Там, где это возможно, шумоизоляция и противопожарная изоляция объединены.
720.4 Вибрации
Особое внимание уделено вибрациям. Вибрации сведены к значениям, установленным на основе
требований к судам данного класса и в целом согласно ISO 3945.
740 Обустройство рулевой рубки.
740.1 Панели управления
Установлены две панели управления, 1 для носовой части и 1 для кормовой. На панелях
управления установлены элементы управления, перечисленные в пункте 214.
740.2 Сиденье рулевого
Для носовой панели управления предусмотрен одно сидение для рулевого, оснащенное
регулируемым поворотным механизмом и рельсом.
740.3 Стол для карты/радио
Установлен стол для карты/радио с выдвижными ящиками, запирающимся ящиком с замком и
лампой с регулятором яркости.
740.4 Кают-компания
Кают-кампания имеется.
740.5 Корзина для мусора
В помещении рулевой рубки имеется корзина для мусора.
740.6 Часы
Установлены кварцевые часы диаметром 4", пригодные для использования в морских условиях.
740.7 Бинокли
Имеется один призматический бинокль в чехле.
740.8 Солнцезащитные экраны
Все окна рулевой рубки оснащены солнцезащитными экранами на роликах, кроме дверного
проёма рулевой рубки.
100
750 Обустройство жилых помещений
751 Обустройство кают
Три одноместные каюты оснащены:
одноместной койкой (установленной на высоте) размерами приблизит.2100х900 с двумя
выдвижными ящиками.
прикроватный светильник
запирающийся шкафчик с замком
стол с ящиком и стулом
книжная полка
умывальник с краном с холодной/горячей водой, установленный на тумбе
комод с зеркалом и встроенным светильником/розеткой для электрической бритвы
разъемы для подключения ТВ/аудио
сетевые разъемы
Каюта в носовой части ПБ имеет аварийный выход.
Дверь в этой каюте имеет выдавливаемую панель.
Двухместные каюты оснащены:
двумя одноместными койками с размерами приблизит. (2 х 2100х900) с двумя
выдвижными ящиками и прикроватными светильниками над каждой койкой.
запирающийся шкафчик с замком
стол с ящиком и стулом
книжная полка
умывальник с краном с холодной/горячей водой, установленный на тумбе
комод с зеркалом и встроенным светильником/розеткой для электрической бритвы
разъемы для подключения ТВ/аудио
сетевые разъемы
752 Камбуз/кубрик
Камбуз/кубрик оснащен:
столом и скамьями (кают-компания на 5 человек).
рабочей поверхностью с буфетом снизу и запирающимися шкафчиками сверху.
раковиной из нержавеющей стали с краном с горячей и холодной водой.
2 электрическими варочными поверхностями (230 В, перем.ток) с 2х2 плитами и
защитной стойкой
- вытяжкой из нержавеющей стали, установленной над плитой.
1 холодильником объемом 60 литров, расположенный под рабочей поверхностью.
1 холодильником со встроенной морозильной камерой
1 разъемом для подключения телевизионной антенны
сетевые разъемы
1 микроволновой печью
Далее: буфетные стойки по мере возможности.
760 Обустройство кладовых и боцманского оборудования
Кладовые расположены в румпельном отделении, на палубе, на форпике, ходовой рубке и палубе
полубака.
101
760.1 Кладовые
Кладовая ахтерпика обустроена с учетом максимальной практичности.
Особое внимание уделено тому, чтобы не допустить блокирование рулевого устройства
хранимым инвентарем. Любое сопутствующее оборудование хранится внизу под алюминиевым
полом в специальной обустроенном приспособлении. Доступность к нему обеспечена съемными
панелями.
Крючки полки предоставлены по мере практической надобности.
Кладовые в жилых помещениях оснащены встроенными полками по мере практической
надобности и служат в качестве продовольственной кладовой для хранения на плаву.
Палубная кладовая расположена в кормовой части ходового мостика, рядом с выходом на
основную палубу.
760.2 Оборудование для мытья палуб
-
1 резиновое ведро с ручкой
1 швабра с щеткой для палуб
1 замшевая тряпка для мытья полов
1 губка
770
Обустройство дополнительных помещений
770.1 Санитарные помещения
Помещение гальюна оснащено унитазом и умывальником. Имеются крючки для одежды.
Помещение душевой оснащено душем. Имеются сливные канализационные отверстия.
Помещение душевой оснащено крючками для одежды.
Над умывальником установлено зеркало. Рядом с умывальником прикреплена мыльница.
770.2 Вспомогательное оборудование
Одна стиральная машина и сушильный автомат расположены на палубе жилых помещений. Для
предотвращения выделения излишней влаги установлен сушильный автомат конденсирующего
типа.
780 Инструменты
780.1
-
Инструменты
один стандартный набор инструментов, предоставленный производителем двигателя.
одна масленка с необходимым количеством насадок.
ключ для гаек гребного винта
один ключ для фланца гребного винта
один ящик с инструментами Gedore согласно стандартам изготовителя
один стенд
780.2 Дополнительные и специальные инструменты
Набор инструментов Damen
1 ящик для инструментов Jumbo 1440/70, Gedore
1 набор гаечных ключей 26 предметов 6/30&32, 1B/026 Gedore
1 комплект насадок 25 предметов 10/32 мм, 19TMU-2 Gedore
1 регулируемый разводной ключ для труб 14", 227-14 Gedore
1 набор разводных ключей с внутренним шестигранником 10 шт 1,5-12 мм
2 монтировки (лома) 18х50 мм, 611 Muller
2 набора отверток 5 шт., 150S-160S-055 Gedore
102
1 набор стамесок и резаков 6 шт, 206S Muller
1 шпатель L=150 мм, 660-1-8 Gedore
1 набор пластинчатых щупов 0.05-1 мм, 702-20M Gedore
1 пила ножовка 12", 223 Sandvik
10 лезвий для ножовки, 12", 24 зубьев, 3806 Sandvik
1 комбинированные плоскогубцы L=190 мм, 0106 Knipex
1 кусачки, L=125 мм, 7803-0 Knipex
1 кусачки, L=160 мм, 7006 Knipex
1 тонкогубцы 160 мм, 3015 Knipex
1 полукруглый напильник (крупный) 8" 200 мм, 210 Sandvik
1 полукруглый напильник (мелкий) 8" 200 мм, 210 Sandvik
2 рукоятки для напильника L=140 мм
2 молотка 1 х 0,5 кг и 1 х 1 кг, 4E Habero
1 регулируемый разводной ключ 27х205 мм, 8071 Bahco
1 регулируемый разводной ключ 53х455 мм, 8075 Bahco
1 регулируемый разводной ключ с цепью для трубы, 210/4 Gedore
1 приспособление для удаления прокладок до 8 мм L=160 мм
1 съемник шкива 2 плеча, 160х150, 1.06/21 Baldur
1 съемник шкива 2 плеча, 250х200 й.06/31 Baldur
2 диэлектрические отвертки, 1х 3 мм и 1х 4 мм Gedore
1 многошкальный электроизмерительный прибор с LCD дисплеем, Y 122 F 32
1 молоток со съемными пластиковыми головками, 224E-32 Habero
1 регулируемый разводной ключ L=640, 175-3, Gedore
1 проволочная щетка, 3 ряда 30 мм, 803
1 шлифовальная машина с двумя камнями
1 инфракрасный термометр
800 Морское, навигационное оборудование и средства
связи
Согласно ГМССБ А3
Оборудование может быть дополнено согласно запросам покупателя, по мере возможности.
810 Навигационные огни
Управление навигационными огнями может осуществляться при помощи комбинированных
переключателей/автоматических выключателей сети на панели управления 24 В, пост.ток,
расположенной в рулевой рубке.
Установлены следующие огни:
2 боковых фонаря (красный и зеленый)
Стальные корпусы боковых фонарей приварены к рулевой рубке со стороны верхней
палубы.
Кормовой фонарь (белый) установлен на мачте
Клотиковый фонарь (белый) установлен на мачте
2ой клотиковый фонарь (белый) установлен на мачте
3ий клотиковый фонарь (белый) установлен на мачте
буксирные огни (желтые) установлены на мачте
якорный огонь (белый).
3 маневренных огня - ограниченная маневренность (красный, белый, красный),
установлены на мачте, могут быть использованы в качестве аварийного сигнала корабля,
лишенного управления (красный, красный).
103
820 Оборудование визуальная сигнализация и прожектор
820.1
Прожектор
2 прожектора, 230 М, перем.ток, 2000 Вт каждый установлены на верхней палубе рулевой рубки,
управляются электрически с панелей управления.
820.2 Сигнальные флаги
Набор сигнальных флагов хранится в сумке в рулевой рубке.
820.3 Сигнальный огонь
Переносной сигнальный фонарь хранится в рулевой рубке.
830 Оборудование звуковой сигнализации
830.1 Горн
Горн установлен на верхней палубе рулевой рубки. Кнопка включения расположена на панели
управления рулевой рубки.
Марка : IBUKI
Тип : E-150
840 Системы РЛС
840.1 Радиолокатор
В рулевой рубке установлена одна радиолокационная установка с цветным 20-дюймовым
дисплеем ARPA, LCD экраном. Установка оснащена 6,5 футовым сканирующим устройством с
настроенным на Х-диапазон 12 кВт трансивером. Стандартная арматура, стандартный ЗИП и
одно руководство по эксплуатации.
Марка : Furuno
Тип : FAR-2117
Блок сканирующего приемопередатчика оснащен антиобледенительным устройством.
850 Системы пеленгации и удержания курса
851.1 Магнитный компас
Магнитный компас расположен на верхней палубе рулевой рубки.
Марка : Cassens & Plath
Тип : Reflecta 1
851.2 Автопилот
Автопилот установлен в подходящем месте в рулевой рубке.
Марка : Radio Zeeland
Тип : Sea Pilot 75
852.3 Гирокомпас
Имеется гирокомпас с цифровым ретранслятором.
Марка : Anschuetz
Тип : Compact 22
104
851.4 Аварийный радиобуй
Один аварийный радиобуй, настроенный на частоту 121.5 и 406 МГц в комплекте с литиевой
антенной, антенной установкой, средства тестирования и руководство по эксплуатации. 1
свободно плавающая подпорка FB-4 с гидростатическим активатором и нагревательным
элементом!
Марка : Jotron
Тип : TRON-40S
851.5 Спасательный радиолокационный ответчик
Один полный комплект оборудования спасательного радиолокационного ответчика, работающего
на частоте 9 Гц.
Марка : Jotron
Тип : Tron Sart
860 Оборудование для определения местоположения
860.1 GPS навигатор
GPS навигатор установлен в рулевой рубке в подходящем месте.
Марка
: Furuno
Тип
: GP-150D
860.3 Автоматическая идентификационная система
Установлена одна автоматическая идентификационная система.
Марка : Furuno
Тип : FA-150
870 Эхолот, лаг и оборудование для измерения скорости и
глубины
872.1 Эхолот
Имеется бортовая установка - эхолот марки Furuno FE 700 с LCD дисплеем и цифровым
регистратором, работает от питания 24 В. Гидроакустический преобразователь установлен на
подходящем месте в корпусе. Корректная работа эхолота зависит от состояния спокойствия воды
под осциллятором.
Марка : Furuno
Тип : FE-700
Лаг
872.2
Лаг расположен в подходящем месте в рулевой рубке.
Марка : Furuno
Тип : DS-80
880
Оборудование внутренней и внешней связи
881 Внутренняя коммуникация
881.1 Внутрикорабельная связь (интерком)
Приборы внутрикорабельной связи установлены на подходящих местах.
Марка : Radio Zeeland
Тип : Sigma 700
105
Места расположения станций:
Главная станция в рулевой рубке (с ножным переключателем и микрофоном для носовой и
кормовой панели управления)
Машинное отделение
Румпельное отделение/ахтерпик
Палуба бака
Кормовая палуба
Жилые помещения (кубрик)
Каюта капитана
Палубные станции являются водонепроницаемыми.
881.2 Корабельный хронометр
Корабельный хронометр установлен на мостике.
Марка : Marble
Тип : Marble 421
882 Внешняя коммуникация
882.1 УКВ радиотелефон
Два УКВ радиотелефона установлены для простого и полу-дуплексного режима работа. Антенны
размещены на мачтах.
Марка : Thrane & Thrane
Тип : RT6222
882.2 Переносная УКВ радиостанция
Имеются две переносные УКВ радиостанции.
Марка : Jotron
Тип : Tron TR-20
882.3 Однополосная радиостанция
Установлена однополосная СЧ/ВЧ радиотелефонная станция. Антенны расположены на верхней
палубе рулевой рубки.
Марка : Furuno
Тип : FS-1570
882.4 ИНМАРСАТ - С
Установлены два Инмарсат-С терминала.
Марка : Thrane & Thrane
Тип : TT 3000E
882.5 НАВТЕКС
Установлен один принимающий прибор НАВТЕКС.
Марка : Furuno
Тип : NX-700
883 Системы для досуга
883.1 Система радио/ТВ антенн
Установлена всенаправленная телевизионная антенна. Каждая каюта оснащена телевизионной /
аудио розеткой.
Марка : Naval или аналогичная
Тип : MK 22 CA
106
890 Метрологическое оборудование
890.1 Барометр
Барометр-анероид установлен в рулевой рубке.
000 Спецзаказ
По выбору
Оборудование может быть дополнено согласно запросам покупателя, по мере возможности.
Ø
110.2 Баки для нагрева пресной воды
Возможна поставка нагревающих элементов в каждый бак с пресной водой.
Ø
151.2 Кормовые шиновые кранцы
Возможен монтаж шиновых кранцев вдоль кормы, прикрепленных цепями к серьгам на палубе.
Цепи оцинкованы. Шины расположены так плотно, что между ними нет промежутков.
Ø
164.1 Система очистки подаваемого тока
Кингстоны могут быть оснащены системой очистки от обрастания с помощью подаваемого тока.
Ø
213.5 Запасные винты
Может быть осуществлена поставка запасного комплекта винтов.
Ø
310.11
Аварийный противопожарный насос
Аварийный противопожарный насос может быть установлен для нагревающегося пространства
вне машинного отделения.
Тип
: KOSHIN SE-50XD 2” или аналогичный
Мощность
: 18 м3/ч при давлении 1.5 Бар
Ø
320.7 Отладочные фильтры
Дополнительно могут быть установлены три отладочных фильтра, встроенных в топливную
систему. Устанавливаются параллельно между сепаратором и дневной цистерной.
Ø
340.11
Блок обработки сточных вод
Может предоставлена установка по обработке сточных загрязненных вод.
Марка
: Hamann
Тип
Ø
: Super Mini
373.01
Установка предпускового нагрева
Для различного оборудования типа лебёдок и т.п. может быть предоставлена установка
предпускового нагрева и/или антиконденсационное оборудование. Конечное исполнение
обсуждаемо.
Ø
410.05
Береговые подключения питания
Дополнительно может быть поставлено второе подключение к береговому питанию (63 А).
Данный тип берегового питания используется для подключения дополнительных обогревателей в
зимних условиях, для предохранения судна от образования наледи. Примечание: данный вид
подключения основан на аналогичной последовательности фаз, которая используется для обоих
107
видов подключения к береговому питанию, поэтому оно предоставляется без дополнительных
предохранителей.
Ø
450.00
Сетевые подключения
Сетевые подключения установлены во всех каютах, камбузе/кубрике и рулевой рубке.
Ø
540.5 Гидравлическая лебёдка на кран
Возможно: Гидравлический палубный кран (Heila HLRM 140-4SL) с лебёдкой ограничителем
нагрузки.
Мощность : 5 тонн (метр)
Ø
540.6 А-образная рама
Может быть поставлена А-образная рама из труб с утолщенными стенками для установки на
кормовой палубе. Поставка не включает подъемный блок и тросы. Это оборудование
приобретается владельцем самостоятельно.
Мощность : Безопасная рабочая нагрузка 20 тонн (метр)
Ø
550.3 Буксирный крючок
Для каждой лебёдки может быть установлен буксирный крюк дискового типа с гидравлическим
механизмом быстрого отщелкивания.
Марка : Mampaey или аналогичная
Тип : DCX
Безопасная рабочая нагрузка
: 35 тонн
Ø
550.6 Гидравлический стопор цепи/троса
Возможна установка гидравлического стопора напротив каждого буксировочного шкворня. См.
П.О.Р.
Марка
: WK
Безопасная рабочая нагрузка
: 75 тонн
Длина хода
: 400 мм
Диаметр цепи/троса 38-64 мм
Стопор цепи/троса оснащен специальными смягчающими вставками.
Ø
630.3 Счетчик перепускаемого топлива
Возможна установка одного счетчика перепускаемого топлива на сливную / наполнительную
магистраль.
Ø
630.5 Счетчик расхода пресной воды
На сливной трубе может быть установлен счетчик расхода пресной воды.
Ø
840.2 Дополнительная РЛС
В рулевой рубке установлена одна радиолокационная установка с цветным 20-дюймовым
дисплеем ARPA, LCD экраном. Установка оснащена 6,5 футовым сканирующим устройством с
настроенным на Х-диапазон 12 кВт трансивером. Стандартная арматура, стандартный ЗИП и
одно руководство по эксплуатации.
Марка : Furuno
Тип : FAR-2117
108
Ø
860.2 Картплоттер
Возможна установка дополнительного персонального компьютера, включая 19" экран (приблизит.) в
качестве "несанкционированной" системы карт. Программное обеспечение и карты поставляются
владельцем самостоятельно.
Ø
882.6 GSM телефон
Дополнительный GSM телефон с источником питания и черным ящиком может быть установлен.
Марка : Sagem
Тип : Telsat
Ø
882.7 Флотская широкополосная сеть
Марка : Thrane & Thrane
Тип : SAILOR150
Для возможности использования терминала Морской флотской широкополосной сети 150
владельцу необходимо связаться со службой тех.поддержки Инмарсат.
Ø
882.8 Иридиумный телефон
Возможна установка дополнительного иридиумного телефона.
Марка : Sailor
Тип : SC-4000A
Ø
883.2 Радио/спутниковая телевизионная система
Возможна установка дополнительной спутниковой телевизионной системы.
Марка : Seatel (или аналогичная)
Тип : Coastal ST 24
Включая все необходимые провода.
Ø
890.2 Датчик ветра
Возможна установка дополнительной ультразвуковой метеосистемы.
Марка : Obsermet
Тип : OMC-115
От Покупателя
От Продавца
109
Приложение № 3
к Договору № __________
от_____________________
Гарантийное обязательство
Относительно Катера, построенного __________________ на Верфи под строительными №
______ и поставленного по Договору № _______ от ________.
Настоящим _____________________________________________________, в дальнейшем
именуемый Продавец, гарантирует ФГУП «Росморпорт», в дальнейшем именуемое Покупатель,
нижеследующее:
1. Катер, построенный __________________ на Верфи под строительным № ______
полностью соответствует всем деталям технических условий, указанным в Договоре №
____________ от___________.
2. В обычных условиях эксплуатации гарантируется надежное взаимодействие и
бесперебойная работа всех узлов Катера при условии соблюдения технических и
эксплуатационных данных, на основании проекта строительства Катера.
3. Все материалы и детали, использованные для строительства настоящего Катера, а также
использованные для изготовления его механизмов, соответствуют указанным техническим
параметрам и соответствуют техническому заданию, указанному в Договоре № _________
от________, а также требованиям Классификационного общества - члена МАКО, в случае если
проект разрабатывался по Правилам такого Классификационного общества, а не по Правилам
РМРС, а с учетом прохождения процедуры реклассификации Катера соответствуют
требованиям Правил РМРС, требованиям Администрации флага Российской Федерации, Правил
в области судостроения и эксплуатации судов, других контролирующих и надзорных организаций
Российской Федерации, требованиям по обеспечению транспортной безопасности в соответствии
с приказом Минтранса России от 08.02.2011 г. № 41 «Об утверждении требований по
обеспечению транспортной безопасности для различных категорий объектов транспортной
инфраструктуры и транспортных средств морского и речного транспорта». Конструкция Катера и
его комплектация обеспечивают надежное управление механизмами, а также технические и
эксплуатационные данные, предусмотренные проектом с учетом выполнения мероприятий по
реклассификации Катера.
4. Если во время эксплуатации Катера, его механизмов и оборудования будут выявлены
какие-либо дефекты или недостатки, преждевременный износ или потеря технических и
эксплуатационных параметров, предусмотренных Договором, которые окажутся результатом
несоблюдения Верфью Продавца технических условий, низкой квалификацией персонала,
использования дефектных материалов, проектирования ненадлежащего качества или
ненадлежащего монтажа, Продавец обязуется исправить эти дефекты и недостатки или заменить
дефектные части и механизмы на новые за свой счет и в течение срока, согласованного с
Покупателем, поставить их в порт назначения, в соответствии с п. 10.1. настоящего Договора.
Гарантийный период на замененные части или механизмы будет начинаться с даты их замены.
Дефекты, обнаруженные в частях или механизмах, также как ненадежная работа машин и
оборудования должны быть подтверждены Актом Технической Комиссии с участием инспектора
РМРС.
5. По требованию Продавца дефектные части после их замены на части надлежащего
качества могут быть возвращены ему в течение шести месяцев. Однако этот факт не должен
препятствовать выполнению обязательств по замене дефектных частей или увеличивать период
времени, необходимый для устранения недостатков.
6. Замена или ремонт дефектных частей, обнаруженных в процессе эксплуатации
построенного в рамках настоящего Договора Катера, должны быть выполнены Верфью
Продавца. В экстренных случаях, также как и в случаях, когда для Покупателя невозможно
110
доставить Катер на Верфь в связи с его местонахождением или состоянием, связанным с
транспортировкой Катера, Покупатель Катера или его эксплуатирующая организация имеет право
самостоятельно выполнить ремонт Катера за счет Продавца и в месте, которое будет определено
Покупателем как более удобное.
7. Все расходы, связанные с устранением дефектов или ремонтом на Катере, выполненные
Покупателем, должны быть возмещены Продавцом на основе претензионных документов,
стоимость работ по устранению дефектов и ремонту должна быть установлена на основе
фактических
затрат Покупателя (таких как: акт, анализ, фотографии, чертежи и др.),
представленных Покупателем.
8. Гарантийный период на Катер, упомянутый выше, составляет ………… месяцев с даты
передачи Катера Покупателю.
9. Все претензии по этой Гарантии должны быть предъявлены не позднее тридцати дней
после истечения срока гарантии.
10. Продавец несет ответственность за установку оборудования, поставленного
Покупателем, но не несет ответственности за дефекты и неисправности указанного оборудования.
От Покупателя
От Продавца
111
Приложение № 4
к Договору № _________
от_____________________
График строительства Катеров
От Покупателя
От Продавца
112
Приложение № 5
к Договору № _________
от_____________________
Основные требования к безотзывной Банковской гарантии
Вид Банковской гарантии: неисполнение Продавцом обязательств по Договору.
Условия Банковской гарантии:
- безотзывная;
- безусловная (по первому требованию Покупателя);
- уменьшаемая;
- неделимая.
- срок действия Банковской гарантии – до последнего числа месяца, следующего за месяцем, в
котором истекает срок передачи Катеров Покупателю, указанный в п. 4.1. Договора.
- срок уплаты по Банковской гарантии – в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с момента получения
Гарантом требования от Бенефициара об уплате денежных средств по Банковской гарантии.
- документы, прикладываемые к требованию об уплате сумм по Банковской гарантии.
Гарант согласен с тем, что изменения и дополнения, внесенные в Договор №_____ от
______2013 г., включая изменения, обусловленные реорганизацией Принципала, не освобождают
его от обязательств по Гарантии.
Текст Банковской гарантии должен быть предварительно согласован Продавцом с
Покупателем.
Место и дата
Банк
113
Приложение № 6
к Договору № _________
от_____________________
Сертификат на право собственности
Настоящим ________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
__________________________________________________________удостоверяет,
что
____________________________________________________
построенный
на
Верфи
______________________________________________________
в Порту _______________________________в соответствии с Договором № _________ от
___________________после выполнения испытаний ______________________________был
передан Покупателю – ФГУП «Росморпорт», Москва – со всеми Правами собственности,
использования и распоряжения без каких-либо претензий от третьих лиц.
Место
Дата
114
Приложение № 7
к Договору № _________
от_____________________
Сертификат об ответственности
Настоящим _______________________________________, являющаяся Продавцом по
Договору № __________ от ___________________ гарантирует ФГУП «Росморпорт»,
являющемуся Покупателем по настоящему Договору, что Катер, построенный Продавцом на
Заводе _______________________________________ и переданный в собственность Покупателю
на основании Акта приема-передачи Катера от _____________ и Сертификата на право
собственности, датированного тем же числом, свободен от каких-либо долгов, обязательств и
обременений любого характера со стороны какого-либо лица.
Если возникнут какие-либо претензии к Продавцу или его клиентам в отношении упомянутого
Катера или оборудования, установленного на борту Катера, Продавец обязуется удовлетворить
указанные претензии за свой счет и возместить Покупателю все расходы и убытки, понесенные
Покупателем или его клиентами в связи с этими претензиями.
Продавец
(Подпись ответственного представителя Продавца, имеющего право подписи)
115
Приложение № 8
к Договору № ___________
от_______________________
Перечень документов проектной документации, которые будут поставлены Покупателю:
1.
Спецификация.
2.
Чертеж общего расположения.
3.
Чертеж растяжки наружной обшивки корпуса Катера.
4.
Перечень комплектующего оборудования и механизмов.
5.
Конструктивный продольный разрез с указанием шпации, границ участков длины Катера,
положение непроницаемых переборок, пиллерсов, расположение надстроек и рубок.
6.
Чертежи общего расположения, общих узлов и деталей закрытий отверстий в корпусе,
надстройках, рубках и переборках деления Катера на отсеки, с указанием высоты комингсов и
типа закрытий.
7.
Чертежи общего расположения исполнительных механизмов и приводов рулевого
устройства с указанием основных деталей и узлов рулевого устройства.
8.
Чертежи общего расположения с основными деталями и узлами якорного, швартового и
буксирного устройств.
9.
Теоретический чертеж, таблицы координат теоретического чертежа.
10.
Чертежи расположения противопожарных конструкций, включая двери и места проходов
(вырезы) в этих конструкциях, с указанием категорий помещений.
11.
Принципиальные схемы систем пожаротушения и системы обнаружения дыма путем
забора проб воздуха.
12.
Чертежи расположения механизмов и оборудования в машинных помещениях категории А
и в помещениях аварийных дизель-генераторов, с указанием выходных путей.
13.
Спецификация устанавливаемых механизмов и оборудования (основные характеристики).
14.
Чертеж общего вида валопровода.
15.
Чертеж общего вида гребного винта.
16.
Чертежи установки и крепления подруливающих устройств.
17.
Перечень систем, устройств и элементов автоматизации, их техническое описание с
указанием назначения и принципа действия.
18.
Схема осушительной системы.
19.
Схема балластной системы.
20.
Схема сточных и хозяйственно-бытовых вод.
21.
Схема топливной системы.
22.
Схема масляной системы.
23.
Схема продувания и обогрева кингстонных ящиков, обогрева бортовой арматуры.
24.
Схемы генерирования и распределения электроэнергии от основных и аварийных
источников: силовых сетей, освещения (до групповых щитов) и сигнально-отличительных огней.
25.
Чертежи расположения спасательных и дежурных шлюпок, спасательных плотов, а также
средств для посадки людей в коллективные спасательные средства, находящиеся на воде.
26.
Чертеж планировки ходового мостика.
27.
Чертеж расположения оборудования на мостике (не менее чем в двух проекциях).
28.
Перечень радионавигационного оборудования с информацией о наличии действующего
типового одобрения Классификационного общества-члена МАКО и РМРС.
29.
Письма классификационного(ых) общества(в), направленные разработчику проектной
документации на Катера в постройке при одобрении проектной документации с замечаниями по
проекту, а также письма Классификационного общества, подтверждающие устранение
проектантом и Верфью ранее отмеченных замечаний.
От Покупателя
От Продавца
116
Приложение № 9
к Договору № ___________
от_______________________
Техническое Задание
От Покупателя
От Продавца
117
Приложение № 10
к Договору № ___________
от_______________________
Калькуляция затрат
на строительство Катеров.
От Покупателя
От Продавца
118
Приложение № 11
к Договору № ___________
от_______________________
г. ………
«___» ____________ 201.. г.
Акт приема-передачи
Настоящим
____________________________________,
№ __________ от ________________
являющийся Продавцом по Договору
(далее – Договор) построил
и
передает
ФГУП
«Росморпорт», являющемуся Покупателем по Договору, Катер, построенный Продавцом на
Заводе _______________________________________, о чем Стороны, подписали настоящий Акт
о нижеследующем:
1. В соответствии с Договором от …….№
на основе технической документации (чертежи,
спецификации и т.д.), указанной в Приложении №1, №2 и №9, являющейся неотъемлемой
частью Договора Продавец построил и сдал, а Покупатель принял Катер стр. №
для порта
__________ в объеме и в соответствии условиями Договора.
2. Настоящим Актом Стороны подтверждают, что все механизмы, устройства, системы и
оборудование Катера выполнены в соответствии с условиями Договора, находятся в рабочем
состоянии и исправны.
3. Катер построен по Правилам Российского морского регистра судоходства и полностью
соответствует требованиям данного Классификационного общества.
4. Настоящим Актом Стороны подтверждают техническую годность Катера к эксплуатации.
5. На момент передачи Стороны претензий по состоянию Катера не имеют.
6. Настоящий Акт подтверждает, что Продавец передал Катер, а Покупатель принял
без
видимых повреждений.
7. С подписанием настоящего Акта ответственность за Катер переходит к Покупателю.
Настоящий Акт составлен в пяти экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, четыре
экземпляра Покупателю и один для Продавца.
От Покупателя
От Продавца
Download