Как научиться бегло читать на английском языке. 1. Чтение на английском – это то, чему научиться легче всего. Вам не нужно зубрить множество слов и правил, тут можно обойтись принципом узнавания уже виденного или слова будут запоминаться сами собой. Чтобы научиться читать, не нужно знать множества сложных правил. Стоит знать лишь основы. Даже в правилах времени, главное различать прошедшие, настоящие, будущие формы, а уж как они там подразделяются, не имеет особого значения. Однажды я читала рассказ, который велся в настоящем времени, но по привычке воспринимала все в прошедшем. Только потом я заметила, что это не так, однако это никак не повлияло на понимание текста. Если нет разницы, то незачем и напрягаться. 2. Если вы фанат чего-нибудь, пришедшего из Европы, Америки: книги, фильма, актера, то больше интересной для вас информации вы сможете найти на англоязычных сайтах. Вы сможете даже вступить в заинтересовавшее вас обсуждение, почему нет, таким образом, улучшая свой письменный и устный английский. 3. Вы сможете лучше готовиться к докладам или писать сочинения. Вам ничего не будет стоить посмотреть данные о том или ином факте в англоязычном источнике, если вдруг вы не сможете найти информацию на российских сайтах. Так же можно научиться пользоваться различными компьютерными программами, как, например Photoshop, ведь на английских ресурсах можно найти большое количество полезных уроков. 4. Просто любите читать, но не знаете что, так читайте английские книги, рассказы. Сейчас в магазинах стало продаваться достаточно англоязычной литературы. А в Интернете можно найти почти все, что угодно. 5. Любите смотреть фильмы, сериалы? Так ведь можно смотреть их на родном языке с английскими же субтитрами. Можно начать с сериалов. Обычно у них короткие серии, а самих серий много, и всегда можно сделать перерыв в просмотре. В Интернете существует довольно много ресурсов, на которых можно найти субтитры к множеству фильмов. 6. Если у вас есть ребенок, то умения читать хватит, чтобы помогать ему в школе. Если вам самим интересен язык, то вы сможете заинтересовать им и ребенка, учите его новому, читая английские тексты. Таким образом, хочу отметить, что самую большую пользу умение читать на английском принесет тем, у кого есть множество различных интересов, тем, кто не сидит на месте, а постоянно расширяет границы изученного. Советы тем, кто хочет научиться читать и понимать тексты на английском языке. В этой статье я приведу те способы, которыми я пользовалась для того, чтобы научиться быстро читать и воспринимать информацию на английском. 1. Какой у вас уровень знания английского языка? Что, на мой взгляд, нужно знать, чтобы начать читать несложные рассказы? Основы грамматики: времена, что такое герундий, то, в каком порядке стоят части речи в предложении, надо уметь различать части речи друг от друга. Это главное. Важно понимать, какую роль играет то или иное слово в предложении, тогда дело останется за малым: всего лишь посмотреть значение слова в словаре. Еще неплохо знать значение фразовых глаголов, таких как, например, go away, come in, find out и многих других. Значения некоторых таких глаголов можно понять, просто разложив их на две части. Как, например, come in. Come – приходить, in – в, внутрь. Получается «входить». Однако некоторые не так просты. Например, I can't make out if it's a man or a woman over here. Хотя попробуем разложить. make – сделать что-то, out – из, вне, наружу. Не очень понятно. Тут надо смотреть на контекст и обратить внимание, что действие направлено куда-то наружу. Получается «я не могу разглядеть, мужчина там или женщина». Также глагол make out имеет значение «понимать» и даже, скорее разговорное, «целоваться». Да, довольно закручено. Короче, если вы можете догадаться о значении фразового глагола, разложив его на части – прекрасно, если нет – просто посмотрите в словаре и постарайтесь запомнить. 2. Итак, с тем, что грамматику надо знать хотя бы на начальном уровне, мы определились. Пойдем дальше. Откуда узнавать новые слова? Отмечу, что здесь я даю советы по тому, как научиться быстро читать и схватывать смысл предложений, а не о том, что слова надо зубрить. Например, я почти никогда этого не делала. Слова, которые я уже видела где-то всплывают в памяти сами собой, хотя, если меня спросят перевести с русского на английский, я могу и не вспомнить этих слов. Для этого просто надо много общаться по-английски, сочинять и писать. Так где пополнять словарный запас? Кстати, если выбираете какой купить словарь, то купите не просто русско-английский, а тот, в котором слова объясняются на английском языке. Ища значение одного слова, вы можете узнать еще несколько других. Но если вам пока сложно или просто лень, то в Интернете можно найти разные англо-русские словари, например, я пользуюсь онлайн словарем от Google. А вы любите слушать музыку? На английском языке? Никогда не было интересно узнать, о чем поет исполнитель? Читать тексты английских песен – это еще один способ пополнить свой запас слов. Бывает забавно узнать, о каких непотребствах поется в той или иной популярной песне, а многие даже не подозревают об этом. Чтение текстов песен к тому же помогает развить чувство языка. Если песня грустная, то вряд ли слова в ней пышут радостью и весельем, так вы научитесь понимать оттенки слов, их смысл. Например, веселенькая песенка Lily Allen – «LDN» оказывается пропитана иронией. А какая женщина не захочет услышать от мужчины такие слова как в песне Leonard Cohen – «I'm Your Man». Тем более слушать, читать и даже петь песни вместе с записью, может помочь вам легче понимать английский на слух или исправить произношение. Еще новые слова можно узнавать из легких текстов, таких как прилагающиеся книжки по чтению для школьных учебников. По крайней мере, у моих учебников такие были. Можно читать газеты на английском, статьи в Интернете. Делайте буквально так: хотите узнать последние новости, просматривайте английские сайты (тем более, узнаете иностранную точку зрения на события). Хоть даже «евроньюс», этот сайт сделан и на русском и на английском языке, так что это еще удобнее. Ищите информацию для доклада? Ведите поиск на англоязычных сайтах. Например, мне нужно было по риторике написать сочинение. Но я никак не могла найти нужный мне пример на тему зависти. Я просто поискала такое обсуждение на английском, прочитала его и даже оставила несколько комментариев, на которые мне ответили. Таким образом, у меня возникли идеи, что написать. Если вы поклонник комиксов или манги (те же комиксы, только в стиле аниме), то скачивайте их на английском языке. Да и просто желающим улучшить свой английский не помешает это делать. Картинки помогут точнее понять, о чем речь, и опять же развить чувство языка. Ведь иллюстрации изображают движения, эмоции и многое другое, вы будете чаще ассоциировать слова с какими-то ощущениями. Так легче будет в дальнейшем понимать значения непонятных слов. Такая же ситуация с аниме, фильмами, сериалами. Скачивайте, находите их онлайн и смотрите с субтитрами. Интонации говорящего, музыка, визуальный ряд – все это будет помогать вам лучше понимать английский язык. Главное в деле изучения – это интерес. Поэтому не бойтесь искать интересующую вас информацию не только на русском языке. Еще вот что важно. Когда вы делает это, то старайтесь смотреть точное значение каждого неизвестного вам слова. Делаете вы это все-таки, чтобы пополнять ваш словарный запас, поэтому не ленитесь. Чем чаще будете переводить незнакомые слова, тем быстрее их запомните. Иногда можно даже дословно переводить на русский то, что читаете. Вот некоторые из тех англоязычных сайтов, которые показались мне интересными и поддержали мое желание изучать английский язык. 3. Вы знаете основные правила грамматики, сможете отличить прошедшее время от будущего и от настоящего, ваш словарь английских слов постоянно пополняется. Начинайте уже читать то, что вам действительно хочется. Например, для меня это были фанфики (сочинения фанатов по книге или фильму) на английском языке. Через дебри первого я пробиралась как партизан через болото. Его прочтение заняло у меня уйму времени, зато сколько новых разговорных выражений я узнала. Я довольно ленивый и нетерпеливый человек, поэтому мне хотелось читать быстро, и чтобы все сразу было ясно. Следующим, мною прочитанным текстом была книга, которую я уже читала на русском языке. Над первой главой я мучилась долго. За полчаса прочитала благо, если одну пятую главы. Переводила каждое неизвестное мне слово. Я ужасно была раздражена. В конце концов, решила, что дочитаю эту главу без словаря, а потом вообще брошу читать. Какого же было мое удивление, когда я поняла, что понимаю процентов 70-80 текста. Я продолжила читать. Мне нужно было переводить уже не десятки слов, а лишь некоторые ключевые непонятные слова. То есть получилось так: читая быстро книгу, я понимала 70 процентов текста, хотя по правде не знала процентов 50. Из оставшихся 30 процентов мне нужно перевести только процентов 5-10 слов от всего текста, и все уже становится совсем ясно. Вот таким образом, мне удалось сократить время и силы на перевод. Вместо всех неизвестных слов, я переводила всего лишь одну пятую или десятую их часть. Я сравниваю это с тем «приколом» про то, что наш глаз воспринимает слово целиком и поэтому важно лишь в каком порядке стоят первые и последние буквы слова. После этого чтение фанфиков, других рассказов и книг стали доставлять мне больше удовольствия, чем отрицательных эмоций. Ведь хоть я и продолжала смотреть значения некоторых слов в словаре, но делала это в гораздо меньших масштабах. Кстати, еще один совет, совмещайте чтение книг, в которых вы переводите немного слов с чтением более легких статей, рассказов, чего угодно, в которых вы будете переводить все слова. Неплохо так же переводить тексты с английского на русский вслух для кого-то. Во-первых, вы будете стараться перевести как можно понятнее, у вас опять же будет развиваться чувство языка, вы будете больше фантазировать и поймете, что смысл написанного не изменится если немного изменить то, как это излагается. Во-вторых, если вы будете читать кому-то, то у вас будет стимул продолжать дальше. 4. Как сделать понимание предложений легче? Всегда обращайте внимание на знаки препинания. Какое чувство вкладывает герой в свои слова. Одно дело сказать «You're a stupid bastard!», а другое «You're a fool.» после какого-то необдуманного поступка одного из персонажей. В первом случае стоит восклицательный знак, герой раздражен, он оскорбляет провинившегося сильнее, чем во втором, где стоит точка, там грубость проявлена меньше, может, тут есть толика пренебрежения, а, может, ситуация просто не так ужасна. Так же я заметила, что многие как русские, так и английские слова ассоциируются с разными цветами. Никогда не замечали? По оттенку цвета слова, которое мне непонятно, я могу угадать для себя оттенок его значения. Например, я заметила, что слова, означающее что-то негативное у меня ассоциируются с темными цветами, черным, коричневым danger, decrease, death, grave, terrible, frightful, horrible и многие другие. Вообще такие слова часто содержат в себе определенные буквы, как то: r, d, g. Конечно, это лишь мое наблюдение. Таким образом, вы можете найти для себя взаимосвязи во многих словах, чье значение близко хотя бы негативным или позитивным оттенкам. Так же я выделяла оттенки быстрого действия, чего-то стремительного и оттенки медленного, продуманного действия, и многое другое. Всегда старайтесь найти ассоциацию для непонятного слова. Похоже ли оно на какое-то русское? Резкое или мягкое у него произношение. Длинное слово или короткое. У меня, например, короткие слова ассоциируются больше с резкими, внезапными движениями, это не описания чувств или мыслей: slip, lick bit, strike, run, go. Вы можете не согласиться с этим, но факт остается фактом - мне так легче читать и понимать. Придумайте и для себя разные ассоциации. Конечно же просто старайтесь угадать значение неизвестного слова по другим известным словам. Включайте логику. Пример: «Every night was to be his last, every morning a surprise that soon lost its novelty. And when he finally died, it was sudden». Я не знаю значения последнего слова первого предложения. Переведу то, что могу. «Каждая ночь могла стать для него последней, каждое утро было сюрпризом, который вскоре потерял (что-то там). И когда он, наконец, умер, это было внезапно». Возможно коряво, но смысл ясен. Novelty… Из предложения ясно, что что-то продолжалось достаточно долго. То, что по утрам он был все еще жив, было удивительно. Но, скорее всего именно это и было потеряно, новизна ощущения. Все привыкли к тому, что с ним так ничего и не случается. Смерть оказалась для всех внезапной, хотя и ожидалась. Novelty – новизна, по крайней мере, это укладывается в смысл фразы. Проверим, так и есть, novelty – это новизна. Кстати, заметили, даже само произношение слова novelty ассоциируется со словом новый, по первым трем буквам. Иногда точное значение слова и не обязательно для понимания текста. Приведу простой пример из книги «Трое в лодке, не считая собаки» («Three Men In a Boat») Джерома Джерома. «At this point, Mrs. Poppets knocked at the door to know if we were ready for supper. We smiled sadly at one another, and said we supposed we had better try to swallow a bit. Harris said a little something in one's stomach often kept the disease in check; and Mrs. Poppets brought the tray in, and we drew up to the table, and toyed with a little steak and onions, and some rhubarb tart». Жирным я выделила те слова, которые мне неизвестны, и о точном значении которых я не могу догадаться. Но если вы читаете быстро, просто усваивая общий смысл, то зачем это вообще нужно? Из первого предложения ясно, что у героев книги спрашивают, принести ли им ужин. Из второго, что с горем пополам они согласились. А из последнего, то, что они поплелись к столу и начали есть. Значит, мы можем определить, что выделенные слова являются названиями каких-то блюд. Дальше я не стала приводить текст, но там видно, что ни одно из этих слов не повторяется, значит они не имеют особого значения в дальнейшем повествовании. Никто ничего не сказал о блюдах, и даже не отравился. Так зачем тратить время на точный перевод этих слов? Ну разве что из любопытства или тогда, когда вы и так редко смотрите в словарь. Курсивом же я выделила слово, которое тоже может привести в замешательство. Как понять его значение в данном контексте? Первое, что мы делаем – определяем часть речи. Это глагол. Вспоминаем, что существительное «toy» означает «игрушка», получается глагол означает «играть», «баловаться», «несерьезно относиться» и другое в том же духе. Мы поняли, что речь в данном отрывке идет о еде. Миссис Поппетс подала еду, все подтянулись к столу, и теперь они что-то делают с принесенными блюдами. Ну что с ними можно делать? Конечно же есть. Но глагол не ate, а toyed. Соединяем значения этих глаголов, получается – есть и в то же время несерьезно относиться. Наверное, они просто ковырялись в еде, вяло жевали. Вот так все оказывается довольно просто. Хотя и расписывала я это долго, на самом деле, логическая цепочка при чтении проходит всего за несколько секунд. Если вам встретились слова из разговорной лексики, а найти перевод в простом словаре не удается. То просто введите в Интернет поисковике фразу «What does … mean». На месте точек поставьте интересующее вас слово. Многие люди наверняка уже задавались этим вопросом, потому в ответах на yahoo или просто в Интернет словарях разговорной речи, вы сможете найти то, что вам нужно. 5. Итак, теперь подытожим все выше сказанное: Наберитесь терпения, будьте готовы читать на английском постоянно. Очень важно желание, интерес и стремление, поверьте в себя. У меня не было цели научиться быстро читать, у меня это получилось, в конце концов, потому что мне это было интересно. Оцените свое знание английской грамматики. Если оно не дотягивает даже до начального, садитесь за учебники. Читайте и подробно переводите небольшие статьи, рассказы, все что угодно, только не утомляйте себя слишком сильно, иначе процесс станет вас раздражать. Чуть позже или одновременно с этим начинайте читать произведения сложнее и длиннее. Переводите только те слова, которые необходимы для более точного понимания текста. И последнее. Просто включайте логику и воображение и получайте удовольствие от того, что вы делаете.