Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения в обучении иностранному языку Одна из основных задач обучения иностранному языку состоит в формировании коммуникативной компетенции, то есть способности и готовности осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка. При этом особая роль отводится социокультурному компоненту содержания обучения как фактору, во многом определяющему использование языка в конкретных ситуациях, влияющему на иноязычную коммуникативную компетенцию учащихся. Так что же это такое социокультурная компетенция и почему и чем вызвано, что лингвисты обращаются к этой научной парадигме? Это обусловлено рядом объективных обстоятельств, среди которых наиболее значимыми являются состояние современной геоэкономической и геокультурной обстановки, которые вынуждают человека уметь сосуществовать в общем жизненном пространстве, что означает быть способным строить взаимовыгодный диалог со всеми субъектами этого общего жизненного пространства, уметь строить гуманитарные межкультурные отношения между представителями различных культур и стран. Важную роль здесь играет язык, выступающий единственно возможным инструментом, с помощью которого и становится реальностью организация связей между представителями различных лингвистических и этнических сообществ.(1) Поэтому, диалог культур, как результат социокультурной направленности обучения иностранному языку, ориентирует на усиление культуроведческого аспекта в содержании обучения, приобщая школьников к культуре страны изучаемого языка, помогая им лучше осознать культуру своей собственной страны и развивая в них умение её представлять средствами иностранного языка. Моделирование ситуаций диалога культур на уроках иностранного языка позволяет учащихся сравнивать особенности образа жизни и стилей жизни людей нашей стране и странах изучаемого языка. Важно отметить, что межкультурная коммуникация требует от участников коммуникативной деятельности различных социокультурных знаний, в контексте которых функционирует изучаемый иностранный язык. Поэтому, если мы не будем знать реалии изучаемого языка, едва ли нам будет понятен наш собеседник (например: «three dog night» австралиец будет иметь в виду выражение «холодная ночь» или « sleep tight» для англичанина « удобный сон»); употребление различных этикетных формул речевого поведения в адекватном социокультурном контексте (например, как вежливо отказаться от приглашения или вступить в разговор с незнакомым человеком); использование невербальных средств речевого поведения (передать сообщение, используя жесты и мимику, например, поприветствовать знакомого, который находится на другой стороне улицы); использование языка звуков, подсознательно используемый при общении носителями языка (в русском и английском языках существуют разные междометия для выражения боли(ouch-ой), привлечения внимания (psss-эй), сопровождения неловкого движения(ooops-ох), отвращения (yack-фу) и так далее). Таким образом, чем шире мы будем овладевать реалиями изучаемого языка, тем лучше будет и практическое владение языком. Социокультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя ряд компонентов, относящихся к различным категориям. Социокультурный компонент включает 3 блока знаний: 1. лингвострановедческие 2. социально-психологические 3. культурологические 1 Лингвострановедческие знания - знания лексических единиц с национальнокультурным значением, умение применять их в ситуациях межкультурного общения. Немаловажную роль в процессе овладения культурой играет менталитет, поскольку культура отражается сознанием человека и лишь, затем фиксируется в определенной языковой форме или конструкции. Отражением менталитета народа являются национальные пословицы и поговорки, фразеологизмы. Они дают знания учащимся о правилах и принципах общения представителей данной нации, о ценностях, о приоритетах. Например: «Мой дом - моя крепость» - замкнутость англичан; «Не красна изба углами, а красна пирогами» - широта русской души. Социально-психологические знания – владение социокультурно-обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной лексики, принятой в данной культуре. Это так называемая стратегия поддержания коммуникативного контакта. Например: исследователи отмечают общительность американцев, они легко вступают в контакт, легко общаются, не испытывая при этом дискомфорта. Культурологические знания – знания социокультурного, историко-культурного, этнокультурного фона и умения использовать их для достижения взаимопонимания с носителями данной культуры. Сюда можно отнести праздники, особенно национальные, национальных героев и т.д. В толковании термина «социокультурная компетенция» разные авторы-лингвисты используют своё толкование, что приводит к многочисленным разночтениям и никак не способствуют объединению усилий в разработке эффективных подходов и методик формирования социокультурной компетенции в единой логике. Анализ различных толкований данного термина позволяет говорить о том, что в основе этой компетенции лежат следующие моменты: 1. Умение выделять общее и культурно-специфическое в моделях развития различных стран и цивилизаций, различных социальных слоев общества. 2. Готовность представлять свою страну и её культуру с учетом возможной межкультурной интерференции со стороны слушателей, предвосхищая причины возможного недопонимания и снимая их за счет выбора адекватных средств речевого взаимодействия. К ним можно отнести поиск оригинальных и понятных метафор, создание ярких образов путём сравнения и противопоставления культурных реалий, фактов, единиц информации; использование не просто перевода, а антонимического перевода, перевода – толкования. 3. Признание права разных культурных моделей, а значит формируемых на их основе представлений, норм жизни, верований и т.д., на существование. 4. Готовность конструктивно отстаивать собственные позиции, не унижая других и не попадая в прямую зависимость от чужих приоритетов.(2) Поэтому, перед учителем стоит важная, а порой и очень сложная задача уметь осуществить вышеперечисленные задачи, взаимодействуя со своими учениками, которых можно считать представителями иной культуры, хотя они и говорят на одном языке (с учителем). Для этого учителю необходимо: 1. Найти общее и отличное в миропонимании своих учеников и своем собственном. 2. Стремясь ознакомить учащихся со своей культурой, предвосхищать возможные трудности и источники недопонимания, выбирать оптимальные пути и средства для коммуникации, достаточно образные, яркие, понятные, впечатляющие. 3. Не считать себя истиной в последней инстанции, а быть готовым слушать и слышать своего собеседника и партнёров; верить в то, что у них тоже есть чему поучиться. 4. Убеждать, а не давить собственным авторитетом, при этом не нарушать собственных фундаментальных принципов, не унижать собственного достоинства, сохранять, а если надо, то и отстаивать право на собственную позицию при общении, как с учениками, так и с коллегами и начальством.(2) 2 Считаю, что актуальность проблемы формирования и развития социокультурного компонента школьников очевидна. Безусловно, самым эффективным средством формирования и развития социокультурной компетенции является пребывание в стране изучаемого языка, погружение в атмосферу культуры, традиций и социальных норм страны изучаемого языка. Однако не все учащиеся и преподаватели в нашей стране имеют такую возможность. Практика показывает, что лучшим средством в получении социокультурных знаний будет не теория, а практическое вовлечение учащихся в интерактивные формы работы: парная, групповая, работа над проектами. В УМК под редакцией В.П.Кузовлева представлен богатый культурологический материал учебников, что обеспечивает формирование социокультурной компетенции учащихся, предлагая информацию о Великобритании, развивает умения учащихся представлять свою страну. Учащиеся учатся строить речевое и неречевое поведение с учетом особенностей культуры изучаемого языка. Материал, представленный в учебниках отрабатывается в упражнениях, моделирующих ситуации реального повседневного применения языка. Тема каждого раздела рассматривается с разных сторон, что даёт возможность найти наиболее интересное индивидуальное задание для каждого учащегося. В учебниках есть такая рубрика «In your culture», которая позволяет расширить знания учащихся о культуре своей страны или конкретного региона страны. Постараюсь на конкретном примере показать, насколько интересно работать над темой, пробуждая интерес учащихся к изучаемому материалу. Например: 9 класс. Тема №1 «Reading? Why not?». На основе текста для аудирования «Литературная карта Британии» мы составляем подобную карту «Литературная карта Оренбургской области». В этом же разделе дан материал об известных русских поэтах и писателях. Учащиеся, по выбору, могут выполнить проект «Мой любимый писатель/ поэт», «Мой любимый литературный герой». Можно выполнить задания письменного характера: написание небольшого рассказа-эссе по теме «Reading for mind is as exercise for body», письма другу о своих литературных пристрастиях, составление литературных викторин, кроссвордов и загадок. Всё это даёт представление о том, что учащиеся уже знают, что им особенно интересно. Начиная изучать какую-либо англоязычную страну, можно использовать единую схему вопросов: Who is the most famous monarch/ president/ politician/ writer /poet…? Или вопросы о географическом положении страны, используя знания по географии или истории. Такое последовательное изложение материала служит для учащихся логической опорой при построении сообщения страноведческого характера. Учебный процесс строится с учётом личностно-ориентированной направленности, когда создаются условия, в которых учащиеся развивают свой потенциал. Ученик становится субъектом учебного процесса, а учитель является помощником и организатором общения на изучаемом языке. Формирование социокультурной компетенции осуществляется и в научнопрактической и научно-исследовательской деятельности обучающихся. Такие работы, относящиеся к лингвокультурологии, лингвострановедению основаны на знакомстве, изучении, анализе и сопоставлении реалий страны изучаемого языка и своей страны. Подобные работы развивают способность видеть сходства и различия двух культур, делать выводы. Они учат с уважением относится к иноязычной культуре и с гордостью представлять свою культуру, обычаи и традиции в современном мире. То, что мы делаем в своей школе в этом направлении научной работой, конечно, назвать трудно и наши дети далеко не научные исследователи. Но с какой гордостью они носили «звание» победителей в районном конкурсе проектов. Хотя таких масштабных проектов было не очень много, но работу все, же можно назвать своего рода исследованием. Проекты «Добро пожаловать в Константиновку»(8 класс) и «Похож ли английский лимерик на русскую частушку?»(9 класс) были содержательными и интересными. Главное здесь слаженная работа в команде. 3 Формирование социокультурной компетенции продолжается и во внеурочной деятельности обучающихся. За время работы в школе сложился определённый традиционный круг внеклассных мероприятий. В рамках декады гуманитарных наук проходят различные конкурсы и викторины; звучат песни на английском языке; учащиеся принимают участие в конкурсе чтецов. А как ждут ребята традиционных вечеров, посвященных творчеству У. Шекспира, празднованию Рождества, Хеллуина и т.д. И, конечно же, участие в различных лингвистических конкурсах: «Британский бульдог», «Коала». Но очень жаль, что во многих конкурсах дети не могут участвовать из-за того, что все конкурсы проходят на платной основе. Используя все перечисленные виды работы на уроках и во внеурочной деятельности по иностранному языку возможно сформировать социокультурную компетенцию у учащихся, тем самым предоставив им возможность общаться с представителями других культур, расширить кругозор и повысить свой творческий потенциал. Наряду с этим важно развивать у обучающихся умения объяснять и усваивать чужой образ жизни/ поведения с целью разрушения имеющихся в их сознании стереотипов, использовать неродной язык в качестве инструмента познания другой лингвокультуры и расширения своей индивидуальной картины мира. Важно, чтобы каждый ученик осознавал процесс обучения как индивидуальный процесс, зависящий в первую очередь от него самого, от его усилий по изучению языка. Реализация большого личностно-развивающего образования возможна лишь при условии интенсивной познавательной деятельности школьника, его максимальной творческой активности и самостоятельности(4). Говоря о формировании социокультурной компетенции у школьников, учитель сам должен находиться в постоянном поиске новых методов, форм и средств обучения. Этому способствует регулярное повышение квалификации, которое можно осуществить через курсы повышения квалификации, через научную и исследовательскую деятельность, участвуя в семинарах и вебинарах по интересующей проблеме, а также изучая методические издания по иностранному языку. Сейчас хорошим помощником для учителя является Интернет, но мне нравится иметь под рукой и печатные издания (являюсь преданным подписчиком журнала «ИЯШ» с 1983 года; очень полюбился журнал издательства «Основа» «Английский язык. Все для учителя.»). Одним из наиболее строгих требований к процессу преподавания можно считать отказ от предоставления готовых «рецептов» и от права преподавателя на монополию знания. Ключевым моментом методической подготовки является понимание того, что нет правильных и неправильных методических решений. Без понимания всех аспектов учебной ситуации невозможно определить правомерность/ адекватность/ степень эффективности использования методов, приёмов и заданий. Толерантность и другие составляющие социокультурной компетенции учителя должны последовательно и терпеливо формироваться в процессе его становления, для того, чтобы сам учитель мог осуществлять аналогичные действия в ходе собственной преподавательской деятельности. Цели, формы контроля, выбор содержания и методов работы на уроке в средней школе сегодня должны быть направлены на формирование базовых для всех компетенций, среди которых социокультурная компетенция по праву может считаться одной из ключевых.(2) Литература 1. Гальскова Н.Д. Межкультурные обучения: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // ИЯШ. – 2004 - № 1 2. Соловова Е.Н., Апальков В.Г. Развитие и контроль коммуникативных умений: традиции и перспективы – М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2010, лекции 5-8. 3.Починок. Т.В. Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения // ИЯШ. – 2007. – № 7. 4. Гальскова Н.Д. Образование в области иностранных языков: новые вызовы и приоритеты // ИЯШ. – 2008. - № 5 4