Современный русский литературный язык

реклама
НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«СОЦИАЛЬНО - ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ»
(НОУ ВПО СПИ)
Кафедра филологических дисциплин
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
по дисциплине «Современный русский литературный язык»
код и название специальности 050301.65 Русский язык и литература
форма обучения – заочная
Составитель:
к.ф.н. Ашимова А.Ф.
Учебно-методический комплекс составлен на основании ГОС ВПО
и рассмотрен на заседании кафедры фил.дисциплин
«12»сентября 2013г. Протокол № 2
Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Ашимова А.Ф.
Дербент, 2013
СТАНДАРТ ДИСЦИПЛИНЫ
Требования к обязательному минимуму содержания и уровня
подготовки выпускника вуза, предъявляемые Государственным
образовательным стандартом высшего профессионального образования по
дисциплине
«Современный русский литературный язык»
Специалист должен:
основной терминологический аппарат курса; основные
Знать
характеристики языковых единиц и закономерности их
функционирования, активные процессы, характерные
для развития языка.
четко разграничивать языковые значения, способы их
Уметь
выражения,
значений
устанавливать
слов
употреблять
с
слова
связи
грамматических
их
лексическими
значениями,
в
соответствии
с
нормами
литературного языка, применять эти знания при анализе
текстов.
навыками анализа языковых единиц всех уровней
Владеть
языковой системы.
Обязательный минимум содержания профессиональной
образовательной программы по дисциплине «Современный русский
литературный язык»
Индекс
Дидактические единицы
Всего
часов
ДПП.Ф.06
Современный русский литературный язык
1000
Понятие о современном русском литературном
языке.
Нормы
и
некодифицированная
Функционально-стилистическая
и
речь.
социальная
2
дифференциация языков. Основные языковые единицы
разных
уровней
в
системно-структурных
и
функциональных соотношениях. Основные направления
в современной русистике. Фонетика и фонология.
Орфоэпия, графика и орфография. Принципы русской
орфографии. Лексика и фразеология. Семасеология.
Лексико-фразеологическая система русского языка.
Лексикография.
Морфемика,
словообразование
система
частей
категорий,
морфонология
(дериватология).
речи,
система
формообразование,
и
Морфология:
морфологических
функционирование
морфологических форм.
Синтаксис слова и словосочетания. Синтаксис простого
предложения.
Синтаксис
сложного
предложения.
Синтаксис текста. Монологические и диалогические
формы
речи.
пунктуации.
Пунктуация.
Русский
язык
Принципы
в
русской
современном
мире.
Активные процессы в современном русском языке.
Таблица распределения общего объема часов по видам учебной работы
116
884
64
86
734
экзамен
Общая трудоемкость 1000 часов.
3
контроля
ой работы
Форма
самостоятельн
Другие виды
работа
Реферат
Курсовая
Самостоятельная работа
занятий
Всего
й практикум
Другие виды
62
Лабораторны
54
занятия
Семинары
Практические
1000
Лекции
1-8
трудоемкость
Всего
Семестр
1-4
Общая
Курс
Аудиторные занятия
промежуточного
Объем часов (по наличию видов занятий)
Цель и задачи дисциплины. Требования к уровню
1.
освоения содержания учебной дисциплины
Цель курса – приобретение студентами теоретических системных
знаний в области современного русского литературного языка.
Задачи курса: дать учащимся научные знания обо всех уровнях
современной системы языка, о языковых нормах и тенденциях развития.
Координировать современные научные взгляды по вопросам,
связанным
учебных
с трактовкой языковых явлений в лингвистической традиции и в
изданиях
для
высшей
и
средней
школы, что
обусловлено
профессиональной направленностью курса.
2. Тематический план
(с распределением общего бюджета времени в часах)
Семинары
22
1
1
контроля
ная работа
Лекции
Раздел дисциплины, содержание
Всего
№
Лабортор
е
Формы
ные
Самостоятель-
Аудиторны
Фонетика
1.
Классификация согласных и
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
1
20
Работа с Интернетресурсами
гласных звуков
2.
Слог
21
3.
Русское ударение
22
1
1
20
Выполнение упр.
4.
Русская интонация
22
1
1
20
Собеседование
5.
Звук речи и звук языка. Фонема
21
1
20
Дискуссия
6.
Позиционные чередования
22
1
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
21
1
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
20
Контрольная
1
согласных и гласных звуков
7.
Состав и система согласных и
гласных фонем
8.
Фонетическая транскрипция
21
1
4
работа
9.
Фонематическая транскрипция
10. Орфоэпические нормы
21
1
20
Собеседование
21
1
20
Тест, опрос
20
Выполнение упр.
2
20
Выполнение упр.
Лексикология
11. Лексикография как наука о
21
1
составлении словарей
12. Типы словарей
22
13. Виды лексического значения
23
1
2
20
Творческая работа
14. Семантическая структура слова.
24
1
3
20
Тест, опрос,
15. Синонимическая парадигма
21
1
20
16. Антонимическая парадигма
21
1
20
17. Гиперо-гипонимическая
21
1
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
Работа с Интернетресурсами
21
1
20
Собеседование
21
1
20
Работа с Интернетресурсами
23
1
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
21
1
20
Работа над
курсовым
проектом
21
1
20
Работа с Интернетресурсами
23
1
20
Работа над
курсовым
проектом
Моносемия и полисемия
реферат
парадигма и другие объединения
лексики
18. Функционально-стилевая
характеристика лексики
19. Эмоционально-экспрессивная
характеристика лексики
20. Семантические типы
2
фразеологизмов
21. Семантическая структура
фразеологизма
22. Функционально-стилевая
характеристика русской
фразеологии
23. Стилистическая дифференциация
русской фразеологии
2
Морфология
5
26
2
4
20
Реферат
24
1
3
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
в 22
2
20
Презентационный
проект
словообразовательной 23
1
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
20
Опрос,
выполнение упр.,
тест, реферат,
самоконтроль
20
Контрольная
работа
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
24. Морфемика. Основные понятия
морфемики. Морфемная
структура русских слов
25. Различные степени членимости
основ. Задачи и методика
морфемного анализа.
26. Исторические
изменения
морфемной структуре слов.
27.
Понятие
пары,
словообразовательной
цепочки.
Словообразовательная
2
парадигма. Словообразовательное
гнездо.
Методика
словообразовательного анализа.
28.
Типология
русского 22
словообразования.
2
Понятие
словообразовательной модели и
словообразовательного способа.
29. Основные
способы
русского 26
словообразования
2
4
(по
В.В.Виноградову).
30. Активные
процессы
современном
в 21
1
русском
словообразовании.
Словообразовательные словари.
31. Основные
понятия
морфологии.
грамматических
и
предмет 22
Типы
2
20
Работа над
курсовым
проектом
категорий.
Учение о частях речи в русской
6
грамматической науке. Принципы
классификации
частей
речи.
Современная
классификация
частей речи.
32. Имя существительное. Лексико- 22
грамматические
разряды
1
1
20
имен
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
существительных.
1
1
20
Работа над
курсовым
проектом
22
1
1
20
семантика, 22
1
1
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
Опрос,
выполнение упр.,
тест, реферат
2
4
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
3
2
20
Опрос,
выполнение упр.,
тест, реферат
2
20
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
20
Контрольная
20
Работа над
курсовым
проектом
33. Лексико-грамматические разряды 22
имен
прилагательных.
Морфологический разбор имени
прилагательного
34. Имя числительное как часть речи.
35. Наречие:
морфологические
особенности,
синтаксические функции.
36. Глагол как часть речи. Объем 26
глагольной лексемы. Причастие и
деепричастие
в
системе
глагольных форм.
37. Неполнознаменательные
части 25
речи. Союзы, предлоги, частицы.
38. Модальные слова, междометия. 22
Установление
частеречной
принадлежности функциональных
омонимов.
Синтаксис ПП
39. Введение. Синтаксис как раздел 21
1
языка и наука.
40.
Словосочетание. Структурная и 23
1
2
работа
7
семантическая
природа
словосочетания.
Классификация
словосочетаний.
41. Простое
предложение
коммуникативная
как 12
2
10
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
единица.
Предикативность
как
основная
грамматическая
характеристика
простого предложения.
простого 11
1
10
Опрос,
выполнение упр.,
тест, реферат
предложение. 11
1
10
Контрольная
работа
2
2
10
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
2
2
10
Работа над
курсовым
проектом
10
Контрольная
работа
10
Опрос,
выполнение упр.
42. Классификация
предложения.
43. Двусоставное
Система
членов
предложения.
Главные и второстепенные члены
предложения.
44. Односоставные
предложения
в 14
системе простого предложения.
Типология
односоставных
предложений.
45. Осложненное
предложение
как 14
переходный тип между простым и
сложным предложением.
Синтаксис СП
46. Понятие сложного предложения. 11
Сочинение
и
подчинение
1
в
сложном предложении.
47. Сложносочиненное предложение: 13
средства
связи
1
2
предикативных
конструкций. ССП однородного и
неоднородного
состава.
8
Типология ССП.
48. Сложноподчиненное
предложение:
8
2
сложное 5
1
средства
предикативных
4
Реферат,
контрольная
работа
4
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
2
4
Опрос,
выполнение упр.
2
2
Проработка
лекции, опрос,
тест, реферат
2
связи
конструкций.
Принципы классификации СПП в
отечественной
лингвистике.
Структурно-семантическая
классификация СПП.
49. Бессоюзное
предложение:
средства
предикативных
связи
конструкций.
Основные подходы к изучению
БСП
в
отечественной
лингвистике. Типология БСП.
50. Синтаксический разбор БСП.
51. Многочленные
6
сложные 5
1
предложения. Уровни членения
многочленных
сложных
предложений.
Самоконтроль,
поиск литературы
52. Чужая речь. Способы передачи
чужой
речи:
косвенная
речь,
прямая
речь,
несобственно-
прямая речь.
Всего по дисциплине
3.
1000 54
62
884
Основное содержание дисциплины
Введение.
I.Фонетика современного русского литературного языка
9
Фонетика. Сегментные и суперсегментные фонетические единицы.
Предмет фонетики. Акустические свойства звуков. Фраза, речевой такт,
фонетическое слово, слог, звук как сегменты речевого потока.
Гласные и согласные звуки, их артикуляционные и акустические различия.
Классификация
согласных
звуков.
Место
и
способ
образования,
классификации по соотношению голоса и шума, по участию голоса, по
твердости-мягкости и др. Классификация гласных звуков: ряд и подъем
гласного, классификация по участию губ и др.
Русский слог. Слог с акустической и артикуляционной точек зрения.
Различные теории слога. Слоговые и неслоговые звуки. Типы слогов:
прикрытые и неприкрытые. Слогораздел в русском языке
Ударение. Виды ударения. Словесное ударение. Точки зрения на природу
русского словесного ударения, силе, тембру. Место ударения в слове.
Неподвижное и подвижное словоизменительное и словообразовательное
ударение. Клитики. Слабое ударение. Фразовое, тактовое, логическое
ударение. Акцентное выделение.
Интонация. Тональные средства интонации: интонационные конструкции
(интонационные контуры), регистры. Функции интонации.
Фонология. Фонема. Определение фонемы, ее функций, сильных и слабых
позиций; морфологический критерий; объединение в фонеме звуков слабых и
сильных позиций; проблема нейтрализации фонем. Фонологические школы.
Позиционные
фонетические
чередования
согласных
звуков.
Фонетические чередования звуков русского языка. Фонетические чередования
согласных звуков, различающихся по глухости/звонкости, твердости/мягкости,
месту и способу образования, долготе/краткости, с нулем звука. Фонетические
чередования гласных звуков. Чередования гласных в зависимости от соседства
твердых или мягких согласных и от положения по отношению к ударению.
Состав и система фонем. Состав гласных и согласных фонем.
Дифференциальные и интегральные признаки. Система гласных фонем.
Система
согласных
фонем.
Парные
и
внепарные
фонемы
по
10
глухости/звонкости и по твердости\мягкости. Согласные фонемы, парные по
месту и способу образования. Синтагматика и парадигматика фонем.
Орфоэпия. Предмет орфоэпии. Значение орфоэпических норм. Причина
отступления от литературного произношения.
Русское литературное произношение в его историческом развитии.
Старомосковское и старопетербургское произношение. Тенденции развития
современных произносительных норм. Справочники по орфоэпии.
Графика. Графема и буква. Происхождение и состав русского алфавита.
Особенности русского алфавита. Принципы русской графики: фонематический
и позиционный. Соотношение буквы и звука. Употребление букв ь, ъ.
Обозначение на письме твердости/мягкости согласных.
Орфография.
Принципы
русской
орфографии.
Орфограмма,
типы
орфограмм. Употребление прописных и строчных букв. Слитные, дефисные и
раздельные написания.
Правила переноса слов. Графические сокращения.
Современные орфографические словари и справочники.
II.
Лексикология
и
фразеология
современного
русского
литературного языка
Лексика и фразеология. Предмет и задачи курса. Предмет лексикологии
русского языка. Узкое и широкое понимание фразеологии. Связь лексикологии
с другими разделами курса «Современный русский язык». Лексика как особым
образом организованная система. Эпидигматические, парадигматические,
синтагматические и деривационные отношения в лексике. Слово как основная
номинативная единица. Дифференциальные признаки слова. Структура слова.
Лексикография как наука о составлении словарей. Энциклопедические и
филологические
словари.
лексикографическая
Толковые
характеристика
словари
системных
русского
отношений
языка
в
как
лексике.
Важнейшие толковые словари.
Типы словарей. Словари одноязычные и двуязычные. Важнейшие виды
лингвистических словарей. Толковые словари. Основные толковые словари
русского языка ХIХ – ХХI вв.
11
Виды
лексического
значения.
Прямые
и
переносные
значения.
Мотивированные и немотивированные значения (понятие о внутренней форме
слова). Свободные и несвободные (фразеологически связанное, конструктивно
ограниченное и синтаксически обусловленное) значения. Основные положения
статьи В.В.Виноградова «Основные типы лексических значений слов».
Семантическая структура слова. Слова однозначные и многозначные.
Многозначное слово как система значений. Граф как отражение структуры
ЛСВ многозначного слова.
Синонимическая парадигма. Узкое и широкое понимание синонимии.
Синонимический ряд, его строение, вопрос о доминанте синонимического ряда.
Виды синонимов. Узуальные и окказиональные синонимы.
Антонимическая
парадигма.
Антонимы
как
семантическая
противоположность слов. Типы антонимов по семантике (контрадикторные,
контрарные и векторные) и структуре. Узуальные и окказиональные антонимы.
Гиперо-гипонимическая парадигма и другие объединения лексики.
Семная структура гиперо-гипонимического ряда. Гиперо-гипонимическая
парадигма и синонимический ряд. Тематический ряд и лексико-семантическая
группа как объединения слов с предметной общностью. Семантическое поле.
Строение семантического поля.
Функционально-стилевая
межстилевая
и
разновидности.
характеристика
стилистически
Книжная
окрашенная.
лексика,
ее
русского
языка.
Разговорная
разновидности.
Лексика
лексика,
ее
Особенности
употребления лексики в каждом из функциональных стилей.
Эмоционально-экспрессивная характеристика русской лексики. Лексика
нейтральная и окрашенная. Экспрессивно и эмоционально-оценочная лексика.
Коннотативное значение слова.
Социально-функциональная
неограниченного
и
характеристика
ограниченного
лексики.
употребления.
Лексика
Термины
и
профессионализмы. Диалектная лексика. Типы диалектизмов. Жаргонная и
арготическая лексика.
12
Лексико-фразеологическая система русского языка. Фразеологизм как
особая косвенно-номинативная единица языка. Дифференциальные признаки
фразеологизма. Экспрессивно-характеризующая функция ФЕ. Фразеологизм и
слово, фразеологизм и свободное сочетание слов.
Семантические типы фразеологизмов. Фразеологические сращения,
единства
и
сочетания
и
их
дифференциальные
признаки.
Статья
В.В.Виноградова «Об основных типах фразеологических единиц в русском
языке». Вопрос о фразеологических выражениях. Узкое и широкое понимание
фразеологии.
Семантическая структура фразеологизма. Фразеологизмы однозначные и
многозначные. Типы переносных значений в многозначных ФЕ. Структурные
связи между значениями. Явления омонимии во фразеологии.
Функционально - стилевая характеристика русской фразеологии. Вопрос
о межстилевых фразеологизмах. Книжные, разговорные и просторечные ФЕ.
Стилистическая дифференциация русской фразеологии. Стилистически
нейтральные и стилистически отмеченные ФЕ.
Фразеологизмы в толковых словарях. Фразеологические словари разных
видов.
III. Морфология современного русского литературного языка
Морфемика. Основные понятия морфемики. Определение морфемы. Ее
отличие от фонемы и слова. Морфема и морф. Морфемы корневые и
аффиксальные.
суффиксы,
Виды аффиксальных морфем по месту в слове: префиксы,
постфиксы,
инфиксы,
интерфиксы
(различное
понимание
последних). Понятие основы словоформы. Виды аффиксальных морфем по
функции: словообразовательные и словоизменительные. Флексия.
Морфемы
материально выраженные и нулевые. Системные отношения (синонимия,
омонимия, антонимия) между морфемами.
Морфемная
структура
русских
слов.
Слова
непроизводные
и
производные. Типы производных слов по структуре: простые и сложные
(слитные и составные). Свободные и связанные корни (радиксоиды),
13
регулярные
и
непродуктивные
уникальные
аффиксы
(унификсы).
морфемы.
Различные
степени
Продуктивные
членимости
и
основ.
Морфонологические явления на стыке морфем. Задачи и методика морфемного
анализа.
Исторические изменения в морфемной структуре слов. Опрощение, его
причины и следствия. Переразложение и его последствия. Усложнение.
Декорреляция морфем.
Словообразование. Словообразование как особый раздел науки о языке.
Его связь с лексикологией и морфологией. Вклад в развитие словообразования
трудов В.А.Богородицкого, Ф.Ф.Фортунатова, И.А.Бодуэна де Куртене,
В.В.Виноградова, Г.О.Винокура. Синхрония и диахрония в словообразовании.
Словообразовательный
анализ
слова
в
синхронном
плане.
Понятие
словообразовательной мотивации. Структурное и семантическое соотношение
мотивирующей и мотивированной основ. Типы мотивации. Двойная мотивация.
Понятие
словообразовательной
пары,
словообразовательной
цепочки.
Словообразовательная парадигма. Словообразовательное гнездо. Методика
словообразовательного анализа.
Типология русского словообразования. Понятие словообразовательного
типа. Словообразовательное значение в сопоставлении с лексическим и
грамматическим
значениями.
Понятие
словообразовательной
модели
и
словообразовательного способа. Основные способы русского словообразования
(по В.В.Виноградову). Морфологический (аффиксальный) способ и его
разновидности:
суффиксальный,
префиксальный.
Неморфологические
словообразования:
лексико-семантический,
морфолого-синтаксический.
словообразования.
Активные
Другие
процессы
суффиксально-префиксальный,
(безаффиксные)
способы
лексико-синтаксический
классификации
в
современном
и
способов
русском
словообразовании. Словообразовательные словари.
Морфология. Основные понятия и предмет морфологии. Понятия
грамматики, ее основные части. Основные грамматические термины их смысл.
14
Объект и задачи морфологии. Связь морфологии с другими разделами науки о
языке. Система морфологических категорий. Типы грамматических категорий.
Закрытые системы грамматических категорий. Выражение грамматического
значения. Общность содержательного компонента грамматических категорий.
Система частей речи. Учение о частях речи в русской грамматической
науке.
Система
частей
речи
в
теории
В.В.Виноградова.
Наиболее
распространенные системы частей речи в современной русистике. Признаки,
лежащие
в
основе
классификации
частей
речи:
семантический,
грамматический, синтаксический. Современная классификация частей речи.
Состав самостоятельных частей речи. Состав служебных частей речи.
Оппозиции внутри самостоятельных частей речи.
Имя
существительное.
Лексико-грамматические
разряды
имен
существительных. Общие (одушевленные/неодушевленные, собственные и
нарицательные). Необщие (конкретные и абстрактные, вещественные и
собирательные, единичные). Категория рода имен существительных. Понятие
категории рода. Состав категории рода и средства ее выражения. Принципы
распределения
существительных
по
родам.
Категория
числа
имен
существительных. Понятие категории числа. Способы и средства её выражения.
Переносное употребление форм числа существительных. Не изменяемые по
числам имена существительные. Категория падежа имен существительных.
Понятие
категории
падежа.
Система
падежей
русского
имени
существительного. Способы и средства выражения падежных значений.
Основные значения падежных форм. Склонение имен существительных. Типы
склонения
существительных
по
школьной
и
вузовской
программам.
Разносклоняемые и несклоняемые существительные. Морфологический анализ
имени существительного.
Имя
прилагательное.
прилагательных.
Значение,
Лексико-грамматические
изменение,
употребление
разряды
имен
прилагательных.
Качественные, относительные и притяжательные имена прилагательные. Их
особенности. Краткие и полные формы имен прилагательных. Степени
15
сравнения. Склонение имен прилагательных. Значение и синтаксическая
функция полных и кратких прилагательных. Образование степеней сравнения.
Разновидности
склонения
прилагательных.
Варианты
склонения
прилагательных. Морфологический разбор имени прилагательного.
Имя
числительное
морфологические
как
категории,
часть
речи.
особенности
Разряды
склонения.
числительных,
Количественные,
собирательные имена числительные. Вопрос о порядковых и дробных именах
числительных. Образование имен числительных.
Местоимение. Местоимение как часть речи. Разряды по семантике.
Соотношение
с
другими
частями
речи.
Возможные
классификации
местоимений в русском языке. Значение и употребление местоимений
различных групп. Переход в местоимения слов других частей речи.
Глагол как часть речи. Объем глагольной лексемы. Основы глагола.
Грамматические признаки глагола. Инфинитив как форма глагола. Его
значение,
образование,
синтаксические
функции.
Основа
инфинитива,
производные глагольные формы. Понятие класса глагола как типа соответствия
между двумя его основами. Категория вида глагола. Способы глагольного
действия. Глаголы совершенного и несовершенного видов. Связь категории
вида с категориями времени и наклонения. Частные значения глаголов НСВ и
СВ. Способы образования видов глагола. Двувидовые и одновидовые глаголы в
русском
языке.
Категория
залога
глагола.
Понятие
о
залоге
как
словоизменительной категории глагола морфолого-синтаксического типа.
Современные концепции русского залога. Способы выражения залоговых
значений. Связь залога с возвратностью и переходностью глагольных форм.
Залоговые значения личных и неличных залоговых форм. Категория
наклонения глагола. Состав категории наклонения в русском языке. Значение,
состав форм и образование изъявительного наклонения. Значение, состав форм
и образование сослагательного и повелительного наклонения. Употребление
форм одного наклонения в значении другого. Категория времени глагола.
Понятие о категории времени. Абсолютное и относительное время. Система
16
времен русского глагола: образование и основные значения временных форм.
Переносное употребление форм времени. Категория лица и числа глагола.
Значения и формы выражения категории лица глагола. Глаголы с неполным
набором форм лица в русском языке. Переносное употребление личных форм.
Безличные глаголы. Значение и средства выражения категории числа глагола.
Связь категорий лица и числа в глаголе. Спряжение глаголов. Классы глаголов.
Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола.
Типы спряжения. Основания
распределения глаголов по типам спряжения. Разноспрягаемые глаголы.
Понятие класса глагола как типа соответствия между двумя его основами.
Морфологический анализ глагола.
Причастие. Причастие в системе глагольных форм. Понятие о причастии
как атрибутивной форме глагола. Морфологические признаки причастий.
Синтаксические функции причастных форм. Состав причастных форм в
русском языке. Проявление глагольных категорий и именных признаков в
причастных формах. Активный и пассивный причастные обороты. Склонение
причастий. Переход причастий в прилагательные и существительные.
Деепричастие.
Морфологические
Деепричастие
признаки
в
системе
деепричастия.
глагольных
Синтаксические
форм.
функции
деепричастных форм. Состав деепричастных форм в русском языке.
Проявление глагольных категорий в деепричастиях и наречных признаков.
Образование и употребление деепричастных форм. Переход деепричастий в
наречия и предлоги.
Наречие. Семантика, морфологические особенности, синтаксические
функции наречий. Возможные классификации наречий. Разряды наречий по
способу номинаций, по значению, по словообразовательной структуре.
Неполнознаменательные части речи. Общая характеристика служебных
частей речи. Союз как служебная часть речи. Возможные классификации
русских
союзов:
по
значению,
функции,
составу,
образованию
и
происхождению. Союзные слова в русском языке. Предлоги как служебная
часть речи. Семантические и синтаксические свойства предлогов. Возможные
17
классификации предлогов: по значению, по строению и образованию. Частицы,
возможные классификации русских частиц: по значению, функции, составу,
формо-
и
словообразовательным
свойствам
и
происхождению.
Функциональные свойства и позиционные особенности русских частиц.
Модальные
слова,
их
возможные
классификации.
Междометия
и
звукоподражания как особые классы слов.
Понятие функциональной и лексической омонимии. Установление
частеречной принадлежности функциональных омонимов. Диахронные и
синхронные
явления
переходности
в
грамматическом
строе
языка.
Субстантивация, адъективация, прономинализация, адвербиализация и др.
IV. Синтаксис современного русского литературного языка
Связь синтаксиса с другими уровнями языка: с фонетикой в области
интонации, с лексикой и с морфологией. Предмет синтаксиса в сопоставлении с
предметом морфологии. Значение изучения синтаксиса.Общая сравнительная
характеристика единиц синтаксиса: словосочетание, простое и сложное
предложения, сложное синтаксическое целое и текст. Конституирующие
признаки и иерархия синтаксических единиц.
Понятие «синтаксическая связь». Сочинение, подчинение, координация –
основные
виды
синтаксических
односторонней
синтаксической
единицах.
или
связи,
их
Синтаксические
двусторонней
реализация
отношения
зависимости
как
в
различных
независимости,
главный
признак
синтаксической связи. Средства выражения синтаксических отношений.
Синтаксис слова и словосочетания. Словосочетание. Место учения о
словосочетании в различных синтаксических концепциях. Словоформа и
словосочетание. Конституирующие признаки словосочетания.
Различные аспекты характеристики словосочетания: морфологическая
принадлежность главного слова, сочетаемостные свойства слов разных частей
речи (грамматический аспект); объектные, восполняющие, определительные
(атрибутивные,
субъектные,
обстоятельственно-определительные,
восполняющие) отношения между компонентами (семантический аспект).
18
Виды
синтаксической
связи
и
ее
зависимость
от
характера
синтаксических отношений между компонентами словосочетания; сложные
вопросы определения вида связи (предсказуемость / непредсказуемость,
обязательность / необязательность, падежное примыкание)
Синтаксис простого предложения. Предложение как предикативная
единица:
различные
подходы
к
определению
предложения.
Понятие
«предикативность»: вопрос о составляющих предикативности. Интонационная
оформленность – важный признак предложения как коммуникативной
единицы.
Структура простого предложения в трактовке авторов «Русской
грамматики». Понятие структурной схемы предложения и ее составляющих.
Двукомпонентные
и
однокомпонентные
предложения.
Парадигма
невопросительных предложений. Регулярные реализации структурной схемы.
Типы распространителей структурной схемы.
Характеристика предложения по цели высказывания (прагматическая
сторона): повествовательные, вопросительные, побудительные предложения,
способы их оформления.
Эмоциональная
окрашенность
(восклицательные/невосклицательные
предложения). Модальность отрицательных и утвердительных предложений.
Семантика и способы выражения подлежащего. Семантика, структура и
способы выражения сказуемого (простое глагольное, составные именное,
глагольное, наречное, трехчленные сказуемые). Семантика и
способы
выражения второстепенных членов предложения: дополнение, определение,
обстоятельство. Сильные и слабые стороны традиционного учения о
второстепенных членах предложения.
Односоставные предложения: история вопроса и современное состояние
разработки односоставности. Критерии разграничения определенно-личных и
обобщенно-личных
предложений.
Специфика
структуры
и
семантики
неопределенно-личных предложений. Грамматическое выражение главного
члена и семантика безличного предложения. Типы и функции инфинитивного
19
предложения.
классификация,
Вопрос
типы
о
номинативном
распространителей;
предложении:
конструкции
с
семантика,
независимым
номинативом, не являющиеся предложениями.
Осложнение простого предложения: сочинительные связи в простом
предложении (открытые и закрытые ряды, пояснение), полупредикативные
обороты,
обороты,
основанные
на
аппликативных
отношениях.
Синтагматически несвязанные виды осложнения: вводные и вставные
конструкции, обращение, именительный представления, междометия.
Синтаксис сложного предложения. Понятие сложного предложения.
Сочинение и подчинение в сложном предложении.
Типология сложного
предложения. Основные средства связи предикативных конструкций в
сложном предложении. Союзные и бессоюзные сложные предложения.
Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения.
Сложносочиненное
предложение:
средства
связи
предикативных
конструкций. Типология ССП.
Сложноподчиненное предложение: средства связи предикативных
конструкций. Структурно-семантическая классификация СПП.
Бессоюзное сложное предложение: средства связи предикативных
конструкций. Основные подходы к изучению БСП в отечественной
лингвистике. Типология БСП.
Чужая речь. Способы передачи чужой речи.
4.
Организация самостоятельной работы студентов
4.1. Темы для самостоятельной работы
1. Артикуляционная и акустическая характеристика звуков русского языка; их
соотношение. Достоинства акустической характеристики.
2. Теория слога. Законы слогоделения.
3. Позиционные изменения звуков в речевом потоке.
4. Система фонем русского языка.
20
5. Основные правила русской орфоэпии и тенденции развития орфоэпических
норм.
6. Русская графика; ее основные принципы.
7. Русская орфография; ее основные разделы; принципы каждого раздела.
8. Признаки слова. Основные функции слова.
9. Типология лексических значений слова.
10. Системные отношения в лексике.
11. Понятие о фразеологических единицах. Типы фразеологических единиц.
12. Социолингвистическая дифференциация русской лексики и фразеологии.
13. Лексика и фразеология русского языка с точки зрения происхождения.
14. Лексика и фразеология активного и пассивного запаса.
15. Предмет лексикографии. Типы словарей.
16. Типы морфем русского языка.
17. Членимость слова. Типы членимости.
18. Морфемный, словообразовательный и этимологический анализ слова.
19. Способы словообразования в современном русском языке.
20. Комплексные единицы русской словообразовательной системы.
21. Грамматическая форма, грамматическое значение и грамматическая
категория.
22. Система частей речи в русском языке
23. Переходные явления в сфере частей речи.
24. Грамматические категории имени существительного.
25. Лексико-грамматические разряды имен существительных.
26. Грамматические категории имени прилагательного.
27. 27. Лексико-грамматические
разряды
имен
прилагательных.
Особенности каждого разряда.
28. Местоимение как особая часть речи в русском языке, функции
местоимений.
29. Именное словоизменение в русском языке.
30. Классы глаголов. Спряжение глагола.
21
31. Лексико-грамматические разряды глагола.
32. Категория залога русского глагола.
33. Категория наклонения глагола.
34. Категория вида глагола.
35. Категория времени.
36. Переносное употребление форм времени и наклонения.
37. Категория лица глагола.
38. Непредикативные формы глагола.
39. Наречие как часть речи в современном русском языке. Основные разряды
наречий.
40. Вопрос о словах категории состояния в русском языке.
41. Служебные части речи.
42. Типология синтаксических единиц русского языка.
43. Словосочетание как синтаксическая единица. Типы словосочетаний.
44. Сочинительная и подчинительная связь. Типы подчинительной связи.
45. Предложение как основная синтаксическая единица. Основные аспекты
предложения.
46. Учение о членах предложения. Главные и второстепенные члены
предложения.
47. Основные структурно-семантические типы простых предложений.
48. Неполные предложения, их типы. Вопрос об эллиптических предложениях.
49. Осложнение простого предложения.
50. Актуальное членение предложения.
51. Принципы классификации сложных предложений.
52. Структурные элементы сложного предложения.
53. Сложноподчиненные
предложения
расчлененной
и
не-Расчлененной
структуры.
54. Сложносочиненные предложения.
55. Бессоюзные сложные предложения.
56. Способы передачи чужой речи.
22
57. Сложные формы организации монологической и диалогической речи.
58. Русская пунктуация.
4.2. Примерные темы рефератов
1. Состав и функции старославянизмов в художественном тексте.
2. Лексико-семантическая группа и семантическое поле.
3. Источники русской фразеологии.
4. Иноязычные слова и фразеологизмы в современных публицистических
текстах
(состав,
тематические
группы,
степень
коммуникативной
необходимости, основные функции).
5. Особенности произношения звуков на стыках фонетических слов внутри
речевого такта.
6. Сложные вопросы фонологии.
7. Нулевая аффиксация в русском языке.
8. Активные процессы в современном словообразовании (по материалам газет).
9. Типы производности в русском языке.
10.Потенциальные и окказиональные слова.
11.Вопрос о местоимении как части речи в русской грамматической науке.
12.Функционирование форм времени в русском языке.
13.Вопрос о словах категории состояния в русской грамматической науке.
14.Переходные явления в грамматике.
15.Функциональный подход к морфологии. Характеристика ФСП (по выбору).
15.Синтаксическая синонимия односоставн&1х предложений.
16.Обращение и формально сходные с нилв1 конструкции.
17.Роль пунктуации в раскрытии дополнительных смыслов высказывания.
18.Конструкции, совмещающие признаки простого и сложного предложений.
19.Сложные предложения свободной и фразеологизированной структуры.
20.Типизированные лексические элементы и их роль в структуре и семантике
сложносочиненного предложения.
21.Сходство и различие типов сложноподчиненного предложения с союзом
чтобы.
23
22.Несобственно-прямая речь и ее типы.
23.Диалогические единства и их типы.
5. Примерные темы курсовых работ (при наличии)
I. Фонетика современного русского литературного языка
1. Классы и типы ритмических структур.
2. Черты высокого произносительного стиля.
3. Проповедь как жанр церковно-религиозного функционального стиля и ее
фонетические особенности
4. Фонетические аспекты языковой игры.
5. Интонационно-звуковой анализ стилистический анализ устного текста
6. Имитация звучащей речи в текстах Интернет-коммуникации.
7. Фонетический аспект речевой деятельности.
8. Состояние орфоэпических норм произношения различных консонантных
сочетаний.
9. Ассимилятивные
и
диссимилятивные
процессы
в
современном
литературном произношении.
10.Тенденции развития русской акцентологии.
11.Современное состояние нормы позиционного чередования (по выбору)
12.История
возникновения
аффрикат
и
их
место
в
современной
фонетической и фонологической системах русского литературного языка.
13.История формирования фонологической системы гласных фонем русского
языка.
14.Ритмическая организация функциональных разновидностей речи.
II.
Лексикология
и
фразеология
современного
русского
литературного языка
15.Язык современных СМИ
16.Заимствования последних лет в языке средств массовой информации. Их
освоение русским языком. Отражение заимствований в современных
словарях
24
17.Пополнение семантического поля «Мода» лексикой конца ХХ – начала ХХI
века.
18.Пополнение семантического поля «Еда» лексикой конца ХХ – начала ХХI
века.
19.Латинский шрифт в языке современных СМИ.
20.Сравнения в языке современных СМИ
21.Фразеологизмы на страницах современных молодежных изданий.
22.Употребление антропонимов в языке разных СМИ
23.Современный молодежный жаргон
24.Современный молодежный жаргон и школьный жаргон. Общий фонд и
отличия.
25.Современный молодежный жаргон и общий жаргон как путь пополнения
разговорной лексики литературного языка
26.Англицизмы
в
современном
молодежном
жаргоне.
Сопоставление
семантической структуры заимствований
27.Фразеологизмы
в
современном
молодежном
жаргоне.
Образность.
Источники.
28.Особенности языка М.А. Шолохова
29.Пословицы и поговорки как источник образности языка писателя.
30.Сквозные образные средства писателя. Одинаковые переносные значения
слов в разных произведениях М.А.Шолохова (от «Донских рассказов» до
«Тихого Дона»).
31.Сквозные фразеологизмы как типичные черты шолоховского стиля.
32.Особенности именования одного и того же персонажа в языке автора и в
языке героев романа (на материале именования одного из центральных
персонажей романов)
33.Этикетные
формулы
казаков
и
их
отражение
в
произведениях
М.А.Шолохова
III. Морфология современного русского литературного языка
34.Учение о частях речи в русской грамматической науке.
25
35.Современная классификация частей речи.
36.Состав самостоятельных и служебных частей речи.
37.Части речи в школьной и вузовской грамматиках.
38.Категория числа имен существительных в современной лингвистике.
39.Взаимодействие слов в системе частей речи.
40.Трудные вопросы в правописании и произношении числительных.
41.Транспозиция времен глагола.
42.Возможные классификации наречий.
43.Омонимия частей речи.
44.Функционально-грамматические
особенности
прилагательных
в
произведениях русских классиков (по выбору студента).
45.Функционально-грамматические
особенности
существительных
в
произведениях русских классиков (по выбору студента).
46.Функционально-грамматические и стилистические особенности глаголов в
произведениях русских классиков (по выбору студента).
47.Лингвистические взгляды В.В. Виноградова.
IV. Синтаксис современного русского литературного языка
48.Цепочка
номинативных
предложений
как
средство
создания
синтаксического сбоя.
49.Неполнота словосочетания как средство создания синтаксического сбоя.
50.Неполное предложение и его художественно-стилистические функции в
тексте модернизма (постмодернизма).
51.Конструкция
слияния
в
постмодернистском
тексте:
предложение
илисложное синтаксическое целое?
52.Переходные конструкции: синтаксис слияния.
53.Средства выражения субъективной модальности в произведениях разных
культурных парадигм.
54.Грамматические средства создания семантики неопределенности лица.
55.Экспрессивный синтаксис в рекламе.
56.Пунктуационные аномалии как экспрессивное средство.
26
57.Вставные конструкции как средство создания синтаксического сбоя.
58.Синтаксические особенности разговорной речи в диалоге художественного
произведения (на материале произведений А.П.Чехова, М.А.Шолохова и
др.).
59.Неполные предложения в диалогических единствах.
60.Вопросно-ответное диалогическое единство: структура и семантика (на
материале
художественных
произведений
А.П.Чехова,
Л.Н.Толстого,
М.А.Булгакова и др.).
61.Стилеобразующая роль порядка слов в прозе А.Белого («Серебряный
голубь», «Петербург»).
62.Сигналы начала и конца диалога.
63.Диалогическое единство как текст.
64.Диалогический фрагмент текста в художественном произведении.
65.Аспекты простого предложения в лингвистической литературе.
66.Существуют ли односоставные предложения в современном русском языке?
67.Односоставные предложения как художественное средство в тексте (на
материале художественных текстов по выбору студента)
68.Словосочетание в лингвистической литературе.
69.Словосочетание как синтаксическая единица.
70.Переходные явления как фактор
взаимодействия в системе простого
предложения.
71.Члены
предложения
сквозь
призму
современных
лингвистических
концепций.
72.Осложненные предложения - переходное звено между простым и сложным
предложением.
6. Формы текущей аттестации
Текущий контроль успеваемости проводится с целью повышения качества и
прочности знаний; проверки процесса и результатов усвоения учебного
материала. Текущий контроль успеваемости проводится в течение всех
семестров
и
предполагает
выставление
каждому
студенту
отметок,
27
оценивающих выполнение им всех видов работ, предусмотренных учебной
программой дисциплины.
Текущий контроль осуществляется при работе на лекциях, семинарах, при
выполнении
заданий
для
самостоятельной
работы,
тестированию
по
представленным тестам и выполнению контрольных работ. Образцы различных
видов оценочных средств текущего контроля по дисциплине представлены ниже.
7. Формы промежуточной аттестации
Вопросы к экзамену
I. Фонетика современного русского литературного языка
1. Акустические свойства звуков речи.
2. Понятие об артикуляции. Речевой аппарат, его устройство и
функционирование отдельных частей.
3. Сегментные и суперсегментные звуковые единицы. Членение
звукового потока на фразы, речевые такты, фонетические слова, слоги и
звуки.
4. Согласные и гласные звуки, из акустические и артикуляционные
различия.
5. Классификация согласных по месту образования.
6. Классификация согласных по способу образования.
7. Классификация согласных звуков по уровню шума и участию голоса.
8. Классификация согласных по твердости/мягкости.
9. Классификация гласных звуков.
10. Слог с акустической и артикуляционной точек зрения. Различные
теории слога.
11. Слоговые и неслоговые звуки. Типы слогов в русском языке.
12. Слогораздел в русском языке.
13. Фонетическая природа русского словесного ударения.
14. Место ударения в слове. Смыслоразличительная функция русского
ударения.
15. Клитики, их типы. Слабое ударение.
28
16. Фразовое, тактовое, логическое ударение.
17. Русская интонация.
18. Понятие чередования. Типы чередований.
19. Понятие фонемы.
20. Сильные и слабые позиции фонем.
21. Состав гласных фонем русского языка.
22. Система гласных фонем русского языка.
23. Состав согласных фонем русского языка.
24. Система согласных фонем русского языка.
25. Согласные звуки и фонемы, противопоставленные по признаку
твердости/мягкости. Внепарные фонемы.
26. Согласные звуки и согласные фонемы, противопоставленные по
признаку глухости/звонкости. Внепарные фонемы.
27. Дифференциальные и интегральные признаки гласных фонем.
28. Дифференциальные и интегральные признаки согласных фонем.
29. Позиционные чередования гласных звуков в зависимости от места
по отношению к ударению.
30. Позиционные чередования гласных звуков в зависимости от
соседства с твердыми или мягкими согласными.
31. Позиционные чередования согласных звуков по месту и способу
образования.
32. Позиционные чередования согласных звуков по долготе/краткости
и чередование согласных с нулем звука.
33.
Позиционные
чередования
согласных
звуков
по
глухости/звонкости, твердости/мягкости.
34. Нейтрализация фонем. Гиперфонема.
35.
Понятие
об
орфоэпии.
«Старшая»
и
«младшая»
норма.
Вариантность гласных звуков.
36. Вариантность согласных звуков.
37. Особенности произношения заимствованных слов.
29
38. Варианты произношения грамматических форм.
II.
Лексикология
и
фразеология
современного
русского
литературного языка
1. Понятие о современном русском литературном языке. Национальная
русская лексика и фразеология, и лексика, и фразеология
русского
литературного языка.
2.Лексикология как наука. Связь лексикологии с другими разделами
лингвистики.
3.Лексика
как
система.
Парадигматические,
эпидигматические,
синтагматические и деривационные отношения в лексике.
4.Слово как основная номинативная единица языка. Дифференциальные
признаки слова.
5.Лексическое и грамматическое значение в слове. Аспекты лексического
значения.
6. Ономасиология и семасиология как разделы лексической семантики.
7.Семасиологическая структура значения слова. Лексема и семема..
8.Сема. Типология сем, их иерархия.
9.Типы лексических значений.
10.Виды несвободных значений слова.
11.Полисемия. Многозначное слово как система значений. Граф как
схема, отражающая зависимость значений в многозначном слове.
12.Метафора как вид переноса именований. Разновидности метафор.
13.Метонимия как вид переноса именований. Продуктивные способы
образований метонимических разновидностей.
14.Синекдоха как разновидность переноса именований.
15.Узуальные и окказиональные переносные значения.
16.Омонимическая парадигма. Полные и неполные омонимы.
17. Лексические омонимы и явления, сходные с лексической омонимией.
18.Пути появления лексических омонимов. Омонимы в толковых
словарях. Словари омонимов.
30
19.Синонимическая парадигма. Узкое и широкое понимание синонимов.
20.Синонимический ряд, его строение, доминанта. Типы синонимов.
21. Синонимия и полисемия. Семная структура синонимического ряда.
22.Узуальные и контекстуальные синонимы. Функции синонимов в
тексте.
23. Пути появления синонимов. Словари синонимов.
24. Антонимическая парадигма. Антонимия и полисемия. Антонимия и
синонимия.
25.Семантические типы антонимов.
26.Структурные типы антонимов.
27.Узуальные и окказиональные антонимы. Использование антонимов в
речи. Тропы и фигуры, основанные на использовании антонимов. Словари
антонимов.
28.Конверсивные отношения в лексике. Типы лексических конверсивов.
29.Гиперо-гипонимический ряд, его строение. Гиперо-гипонимическая и
синонимическая парадигмы.
30.Лексико-семантическая группа, тематическая группа и семантическое
поле.
31.Паронимия и парономазия. Паронимы и культура речи. Словари
паронимов. Паронимы в словарях трудностей русского языка.
32.Онимия как раздел лексикографии. Онимы, их разновидности.
Специфика онимов.
33.Функционально-стилевая характеристика русской лексики. Стилевые
пометы в толковых словарях.
34.Разговорная и просторечная лексика. Признаки лексики этих разрядов.
35.Книжная лексика. Ее отличительные признаки.
36.Стилистическая
характеристика
русской
лексики.
Виды
эмоционально-экспрессивных помет в толковых словарях.
31
37.Общеупотребительная
лексика
и
лексика
ограниченного
употребления. Термины, особенности семантики терминов. Пути образования
терминов. Лингвистическая терминология. Словари лингвистических терминов.
38.Жаргонная и арготическая лексика. Современный молодежный
жаргон.
39.Диалектная лексика. Типы диалектизмов. Функции диалектизмов в
текстах разных функциональных стилей. Диалектная лексика в толковых
словарях. Диалектные словари.
40.Лексика активного и пассивного запаса. Устаревшие слова, их виды и
функции в текстах. Словари устаревших слов.
41.Историзмы, их разновидности. Архаизмы, их разновидности.
42.Неологизмы, их разновидности. Неологизмы и окказионализмы.
43. Пути пополнения русской лексики на современном этапе. Словари
новых слов и значений.
44.Генетическая характеристика русской лексики. Пласты исконной
русской лексики.
45.Старославянизмы, их признаки. Роль старославянизмов в пополнении
лексической системы русского языка.
46.Заимстсованная лексика. Признаки заимствованных слов. Освоение
заимствований.
47.Фразеология как раздел науки о языке. Его место в лингвистике. Связь
фразеологии с другими разделами лингвистической науки.
48.Дифференциальные признаки фразеологизмов.
49. Узкое и широкое понимание фразеологии.
50.Фразеологизм и слово. Фразеологизм и свободное сочетание слов.
51.Структурно-семантическая классификация идиом.
52.Семантическая структура фразеологизма в современном русском
языке. Фразеологизмы однозначные и многозначные. Пути появления
переносных значений.
53.Типы ФЕ по степени семантической слитности.
32
54.Идиомы как ядро фразеологического состава русского языка.
55.Фразеологические
сочетания
как
особый
тип
ФЕ.
Место
фразеологических сочетаний во фразеологии.
56.Фразеологическая омонимия. Пути появления ФЕ-омонимов.
57.Фразеологическая
синонимия.
Специфика
фразеологического
антонимия.
Специфика
фразеологического
синонимического ряда.
58.Фразеологическая
антонимического ряда. Типы антонимов. Образование ФЕ-антонимов.
59.Функционально-стилевая характеристика русской фразеологии.
60.Стилистическая характеристика русской фразеологии.
61.ФЕ активного и пассивного запаса. Разновидности ФЕ пассивного
запаса.
62. Исконно русская фразеология. Источники русских фразеологизмов.
Отражение менталитета русского народа во фразеологии.
63.Заимстсованная фразеология. Важнейшие источники заимствований.
Этимологические фразеологические словари.
64.Виды заимствования ФЕ.
65.Фразеологизмы в толковых словарях. Важнейшие фразеологические
словари.
66.Функционирование фразеологии в речи. Виды трансформаций ФЕ.
67.Употребление ФЕ – показатель уровня владения языком. Ошибки,
связанные с употреблением ФЕ.
68.Структурные типы ФЕ.
69. Узуальная вариантность состава ФЕ.
70. Типы словарей. Энциклопедические и филологические словари.
Отличие словника этих типов словарей.
71. Важнейшие русские энциклопедические словари. Энциклопедии по
русскому языку и словари лингвистических терминов.
72.Важнейшие толковые словари русского языка.
33
73. «Словарь живого великорусского языка» В.И.Даля – выдающийся
памятник русской лексикографии.
74.Словарная статья как лексикографическое описание слова, ее
составные компоненты.
75.Словарная статья в энциклопедическом и лингвистическом словарях.
76. Типы дефиниций в толковых словарях.
III. Морфология современного русского литературного языка
1. Морфема. Морфемы корневые и служебные, словообразовательные и
формообразовательные.
2. Основа.
Виды
основ:
непроизводные/производные,
производящие/производные; основы словоизменения, формообразования,
словообразования.
3. Этимологический, морфемный и словообразовательный анализ слова.
Производное слово как бинарная структура.
4. Аффиксальные способы словообразования в русском языке.
5. Безаффиксные способы словообразования в русском языке.
6. Единицы словообразовательной системы: словообразовательный тип,
словообразовательная
категория,
словообразовательная
цепь,
словообразовательная парадигма, словообразовательное гнездо.
7. Предмет и основные понятия морфологии.
8. Грамматическое значение и средства его выражения.
9. Грамматическая категория. Типы грамматических категорий.
10.Принципы классификации частей речи.
11.Система частей речи в русском языке.
12.Части речи как нежесткая система нечетко очерченных классов.
13.Части речи в современных школьных грамматиках.
14.Л.В. Щерба о частях речи в русском языке.
15.Имя существительное как часть речи. Лексико-грамматические разряды
имен существительных.
16.Категория одушевленности/неодушевленности имен существительных.
34
17.Категория рода имен существительных: семантика и способы выражения.
18.Имена
существительные
общего
рода.
Распределение
по
родам
несклоняемых существительных и аббревиатур.
19.Типы склонений имен существительных.
20.Грамматическая категория числа имен существительных: семантика и
способы выражения.
21.Грамматическая категория падежа имен существительных. Вопрос о
количестве падежей в русском языке.
22.Имя прилагательное как часть речи. Лексико-грамматические разряды
имен прилагательных.
23.Степени сравнения имен прилагательных.
24.Склонение имен прилагательных.
25.Категория краткости/полноты имен прилагательных.
26.Местоимение как часть речи. Лексико-грамматические (семантикограмматические) разряды местоимений.
27.Разряды местоимений по соотношению с другими частями речи.
Склонение местоимений.
28.Имя числительное как часть речи. Лексико-грамматические разряды имен
числительных.
29.Разряды числительных по структуре. Подтипы склонений числительных.
30.Глагол как часть речи. Объем глагольной лексемы. Инфинитив.
31.Основы глагола. Продуктивные и непродуктивные классы глаголов.
32.Грамматическая
категория
вида
глагола:
семантика
и
способы
выражения.
33.Два
направления
видовой
корреляции:
перфективация
и
имперфективация. Одновидовые глаголы.
34.Способы глагольного действия.
35.Типы спряжения глаголов.
36.Грамматическая категория времени глагола. Семантика видо-временных
форм.
35
37.Грамматическая
категория
наклонения
глагола.
Транспозиция
наклонений.
38.Грамматическая категория залога глагола.
39.Лексико-грамматические разряды глаголов (переходные/непереходные,
возвратные/невозвратные).
40.Грамматическая категория лица глагола. Безличные глаголы в русском
языке.
41.Деепричастие как особая форма глагола. Образование деепричастий.
42.Причастие как особая форма глагола. Образование причастий.
43.Наречие как часть речи. Разряды наречий.
44.Категория состояния как особая часть речи.
45.Неполнознаменательные части речи. Их отличие от знаменательных
частей речи.
46.Служебные слова. Вопрос о связке как особой части речи.
47.Предлог как служебная часть речи. Разряды предлогов.
48.Союз как служебная часть речи. Разряды союзов. Союзы и союзные
слова.
49.Частица как служебная часть речи. Разряды частиц.
50.Междометие
как
особая
часть
речи.
Разряды
междометий.
Звукоподражательные слова.
51.Вопрос о модальных словах как особой части речи.
52.Функциональные омонимы, их отличие от лексических омонимов.
IV. Синтаксис современного русского литературного языка
1. Синтаксис как наука. Предмет и задачи, основные понятия синтаксиса.
2. Понятие синтаксической единицы; вопрос о типологии синтаксических
единиц, их сопоставительная характеристика. Структура синтаксиса как
раздела науки о языке. Синтаксис в системе языка.
3. Учение о синтаксической связи. Понятие синтаксической связи:
сочинение и подчинение как основные типы синтаксической связи.
36
Присловная подчинительная связь, ее типология (предсказуемость /
непредсказуемость, обязательность / необязательность).
4. Согласование
как
тип
словосочетательной
связи;
типология
согласования.
5. Управление как тип словосочетательной связи; типология управления.
6. Примыкание как тип словосочетательной связи. Типы примыкания.
Вопрос об именном (падежном) примыкании.
7. Понятие словосочетания в синтаксической традиции и современном
синтаксисе. Вопрос о сочинительных словосочетаниях.8
8. Простые
словосочетания.
Их
функциональная,
семантическая,
структурная характеристика. Сложные словосочетания.
9. Понятие
простого
предложения.
Отличие
словосочетания
от
предложения. Понятие предикативности.
10. Учение о структурных схемах простого предложения: минимальные (их
подтипы) и расширенные структурные схемы.
11. Общая характеристика коммуникативного аспекта описания простого
предложения.
Актуальное
членение
предложения,
компоненты
актуального членения. Способы выражения актуального членения.
12. Структурные типы простого предложения. Нечленимые предложения, их
типология.
13. Понятие
двусоставного
предложения,
типология
двусоставных
предложений.
14. Подлежащее как один из главных членов предложения. Способы
выражения подлежащего.
15. Сказуемое как один из главных членов предложения. Простое сказуемое,
его типология.
16. Понятие составного сказуемого. Компоненты составного сказуемого, их
типология и функциональная предназначенность.
17. Составное глагольное сказуемое.
18. Составное именное сказуемое.
37
19. Односоставные
предложения.
самодостаточности
главного
Глагольные
именные
и
Понятие
члена
предикативной
односоставного
односоставные
предложения.
предложения,
их
сопоставительная характеристика.
20. Личные односоставные предложения глагольного типа: определенноличные,
неопределенно-личные,
обобщенно-личные.
Их
общие
и
специфические признаки.
21. Безличные и инфинитивные односоставные предложения; их общие и
специфические
признаки,
их
семантические
и
структурные
характеристики.
22. Односоставные предложения именного типа.
23. Учение
о
второстепенных
членах
предложения.
Принципы
классификации второстепенных членов предложения.
24. Дополнение, семантическая и структурная характеристика дополнений;
типы дополнений. Дополнение-детерминант.
25. Определение, семантическая и структурная характеристика определений;
типы определений.
26. Обстоятельство,
семантическая
и
структурная
характеристика
обстоятельств; типы обстоятельств. Обстоятельство-детерминант.
27. Проблема неполных предложений. Понятие незамещённой позиции.
Типология неполных предложений.
28. Теория осложненного предложения. Понятие полупредикативности.
Сопоставительная характеристика осложняющих категорий.
29. Синтаксическая однородность как осложняющая категория. Вопрос об
однородных сказуемых.
30. Принципы классификации однородных рядов, характеристика типов
однородных рядов.
31. Понятие синтаксического обособления. Принципы классификации
обособленных
оборотов;
морфологические,
синтаксические,
семантические типы обособленных оборотов.
38
32. Обособленные определения, способы их выражения. Согласованные и
несогласованные обособленные определения и условия их обособления.
33. Обособленные обстоятельства, способы их выражения и условия их
обособления.
34. Обособленные дополнения, их семантика. Способы выражения и
условия их обособления.
35. Обособленные приложения, их семантика. Способы выражения и
условия их обособления.
36. Вставные и вводные конструкции как категории синтаксического
включения; их общие и специфические особенности.
37. Понятие сложного предложения. Классификация сложных предложений.
38. Сочинение и подчинение в сложном предложении.
39. Сложные
предложения
свободной
и
несвободной
(фразеологизированной) структуры.
40. Средства связи предикативных конструкций в сложносочиненном
предложении.
41. Сложносочиненные предложения однородного и неоднородного состава.
42. Сложносочиненные предложения с соединительными отношениями.
43. Сложносочиненные предложения с разделительными отношениями.
44. Сложносочиненные
предложения
с
противительными
и
сопоставительными отношениями.
45. Сложносочиненные
предложения
с
пояснительными,
присоединительными и градационными отношениями.
46. Принципы
классификации
сложноподчиненных
предложений
в
отечественной лингвистике.
47. Средства связи предикативных конструкций в сложноподчиненном
предложении.
48. Сложноподчиненные предложения расчлененной и нерасчлененной
структуры.
39
49. Сложноподчиненные предложения присубстантивно-определительного
типа.
50. Сложноподчиненные предложения изъяснительно-объектного типа.
51. Сложноподчиненные предложения прикомпаративно-объектного типа.
52. Местоименно-соотносительные сложноподчиненные предложения.
53. Сложноподчиненные предложения с придаточным времени.
54. Сложноподчиненные предложения с придаточными условия.
55. Сложноподчиненные предложения с придаточным причины.
56. Сложноподчиненные предложения с придаточным уступки.
57. Сложноподчиненные предложения с придаточными цели и следствия.
58. Сложноподчиненные предложения с придаточным сравнения.
59. Сложноподчиненные предложения с сопоставительным придаточным.
60. Сложноподчиненные предложения с присоединительным придаточным.
61. Сложноподчиненные предложения контаминированной структуры.
62. Многочленное сложноподчиненное предложение.
63. Основные подходы к изучению бессоюзного сложного предложения.
64. Бессоюзные сложные предложения открытой структуры.
65. Бессоюзные
сложные
предложения
с
дифференцированными
отношениями.
66. Бессоюзные
сложные
предложения
с
недифференцированными
отношениями.
67. Многочленное сложное предложение. Уровни членения многочленных
сложных предложений.
68. Понятие прямой речи. Ее основные характеристики.
69. Понятие косвенной речи. Правила перевода (трансформации)
прямой речи в косвенную.
70. Понятие несобственно-прямой речи.
8. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
8.1. Основная литература
40
1. Князев С. В., Пожарицкая С. К.Современный русский литературный
язык: фонетика, орфоэпия, графика, орфография. Учебное пособие.
Академический
проект,
2011.
–
432
с.
Гриф
УМО.
http://www.biblioclub.ru/.
2. Современный
русский
язык:
Лексикология.
Фразеология.
Лексикография. Контрольно-тренировочные задания. Учебное пособие.
Болотнова Н. С., Болотнов А. В.Издатель: Флинта, 2009. – 112 с.Гриф
УМО. http://www.biblioclub.ru/.
3. Современная русская диалектная и литературная фонетика как источник
для истории русского языка .Касаткин Л. Л.Издатель: Языки русской
культуры, 1999. – 528 с. http://www.biblioclub.ru/.
4. Современный
русский
литературный
язык.
Фонетика.
МО
РФ.
Г.М.Богомазов. М.Владос,2001. – 352с.
5. Современный русский язык. Е.И. Диброва. М. Академия, 2008. –
480.с.Гриф УМО
6. Современный русский язык. Синтаксис. П.А. Лекант.М. Академия, 2010.256с.Гриф УМО
7. Современный русский язык. А.П. Крысен. М.Академия,2009. – 240с.
Гриф УМО.
8.2. Дополнительная литература
1. Земская Е.А.Современный русский язык. Словообразование.Учебное
пособие - Москва: Флинта, 2011.- 328 с. http://www.iqlib.ru/
2. Карпенко А. А., Павленко Д. В.Синтаксис и пунктуация. Учебное
пособие. НГТУ, 2013. – 64 с. http://www.biblioclub.ru/.
3. Карданова М. А.Русский язык. Синтаксис. Издательство «Флинта», 2012.
– 454 с. http://www.biblioclub.ru/.
4. Морозова Л. В.Современный русский язык: Ч. I. Словообразование.
Морфология. Орфография. Ч. II. Синтаксис. Пунктуация Антология,
2005. – 279 с. http://www.biblioclub.ru/.
41
5. Морфология русского языка. Практический курс.
В.М.
Колодезнев.,
М.Владос,1999. – 264 с. Гриф МО РФ.
6. Мусатов
В.
Н.
Русский
язык.
Морфемика.
Морфонология.
Словообразование. Учебное пособие. Флинта, 2010. - 359 с. Гриф УМО.
http://www.biblioclub.ru/.
7. Низаметдинова Н. Н.Современная русская пунктуация Диалог-МИФИ,
2008. – 133 с. http://www.biblioclub.ru/.
8. Низаметдинова
Н.Н.
Современная
русская
пунктуация.
Учебно-
справочное пособие - Москва: Флинта, 2011.- 152 с http://www.iqlib.ru/
9. Рахманова Л. В. , Суздальцева В. Н.Современный русский язык: Лексика.
Фразеология. Морфология. Учебник.Аспект Пресс, 2010. – 464 с. Гриф
МО РФ. http://www.biblioclub.ru/.
10.Ремчукова Е. Н. Морфология современного русского языка. Категория
вида глагола. Учебное пособие. Издательство «Флинта», 2012. – 139 с.
Гриф УМО. http://www.biblioclub.ru/.
11.Розенталь Д. Э. , Голуб И. Б. , Теленкова М. А.Современный русский
язык. АЙРИС-пресс, 2010.- 447 с. http://www.biblioclub.ru/.
12.Рыженкова Т. В.Синтаксис современного русского языка в таблицах.
Учебное
пособие.
Прометей,
2012.
–
28
с.
Гриф
МО
РФ.
http://www.biblioclub.ru/.
13.Современный русский язык. Л.В. Поповская. Ростов. Феникс, 2009. –
438с.
14.Современный русский язык. Практикум. Н.Г. Блохпна. М.Владос,2004. –
272с.
15.Филиппова
Л.
Словообразование.
С.Современный
Учебное
русский
пособие
Флинта,
язык.
2009.
Морфемика.
–
247
с.
http://www.biblioclub.ru/.
8.3. Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
Периодические издания
1. Российская газета
42
2. Собрание законодательства
Словари, справочники и энциклопедии
1. М. Л Астахов П.А..Большая правовая энциклопедия.- М.: Эксмо,
2010.- 6.976 с. Юридическая энциклопедия Л.В.Тихомиров- М.: 2008.- 960с.
2. Справочник по делопроизводству Рогожин М. Ю. Издатель:
Юридический Дом «Юстицинформ», 2011.- 276 с. http://www.biblioclub.ru/
Справочно-правовые системы
1. Гарант
2. Консультант Плюс
Интернет-ресурсы
1. Электронно-библиотечная
система
«Университетская
библиотека
онлайн» // www.biblioclub.ru/.
2. Электронно-библиотечная
система
«Издательства
«Лань»
www.e.lanbook.com
3. Электронно-библиотечная система издательства ЮРАЙТ www.biblioonline.ru
8.4. Материально-техническое обеспечение
Телеаппаратура и мультимедийный аппарат (все – в стандартной комплектации
для лекционных, практических занятий); доступ к сети Интернет (во время
самостоятельной подготовки).
43
 Методические рекомендации для студентов
Общие положения о самостоятельной работе студентов
Целью
самостоятельной
работы
студентов
является
овладение
фундаментальными знаниями, профессиональными умениями и навыками,
опытом творческой, исследовательской деятельности.
Самостоятельность
в
учебной
работе
способствует
развитию
заинтересованности студента в изучаемом материале, вырабатывает у него
умение и потребность самостоятельно получать знания, что весьма важно для
специалиста с высшим образованием. Процесс самостоятельной учебной
работы формирует умения и привычку размышлять над содержанием
осваиваемой отрасли знания и ее профессиональными задачами, способствует
развитию
самостоятельности,
ответственности
и
организованности,
творческого подхода к решению проблем учебного и профессионального
уровня.
Объем самостоятельной работы студентов определяется государственным
образовательным стандартом. Самостоятельная работа студентов является
обязательной для каждого студента и определяется учебным планом на основе
устанавливаемых с Государственным образовательным стандартом норм
времени.
2. Рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной работы
студентов
Самостоятельная работа студентов при изучении курса «Современного
русского литературного языка» включает в себя:
1. Аудиторную самостоятельную работу студентов под руководством и
контролем преподавателя:
 на лекции;
 на индивидуальных занятиях;
 на консультациях.
2. Внеаудиторную самостоятельную работу студентов под руководством и
контролем преподавателя на:
44
 дополнительных занятиях (организовываются преподавателем по просьбе
студентов);
 текущих консультациях по дисциплине.
3.
Внеаудиторную
самостоятельную
работу
студентов
без
непосредственного участия преподавателя при:
 подготовке к аудиторным занятиям (лекциям, контрольным работам,
тестированию);
 изучении теоретического материала;
 подготовке к экзамену;
 выполнении письменной контрольной работы.
Для оптимальной организации самостоятельной работы при изучении
курса «Современного русского литературного языка»следует обратиться к
УМКД. В этом документе указаны темы теоретического курса, практических
работ, вопросы, выносимые на самостоятельную проработку, имеется список
литературы.
Подготовка к практическому занятию
Практические задания, которые предлагается решить могут быть успешно
решены в отведенное учебное время только при условии тщательной
предварительной домашней подготовки. В первую очередь нужно уяснить цель
выполнения задания. Поэтому необходимо:
 по конспекту лекций или рекомендуемой литературе повторить (или
изучить) теоретический материал, необходимый для выполнения работы;
 выяснить цель работы, четко представлять себе поставленную задачу и
способы
ее
достижения,
продумать
(промоделировать)
ожидаемые
результаты;
 подготовить предварительный отчет, куда занести основные теоретические
сведения и необходимые соотношения, подготовить таблицы, провести
предварительные расчеты (если это требуется в задании);
 устно или письменно ответить на контрольные вопросы.
Обсуждение результатов работы (защита работы)
45
Результаты выполненной работы предъявите преподавателю. При
обсуждении результатов работы студент должен показать хорошее знание
теории, методики проведения эксперимента, умение анализировать полученные
результаты (в том числе и объяснить причины расхождения полученных
опытных результатов с расчетными). Если преподаватель указывает на
допущенные ошибки при проведении измерений, то их следует провести
повторно и вновь представить преподавателю. Если замечаний нет, то
выполненная работа зачитывается.
Советы по подготовке к экзамену.
Формой промежуточной аттестации качества усвоения знаний является
экзамен.
При ответе на теоретический вопрос студент должен показать
хорошую подготовку, умение анализировать явления. При подготовке к
экзамену следует учесть, что большая часть вопросов на лекциях не
рассматривается. Поэтому рекомендуется просмотреть все вопросы к экзамену,
рассортировать их по темам и выделить те вопросы, которые на лекциях не
рассматриваются. Следует подготовить конспекты по таким вопросам. Если
возникают какие-либо неясности при самостоятельной работе над этими
вопросами, то обратитесь к ведущему преподавателю.
3. Рекомендации по использованию материалов УМК
Перед изучением курса «Современного русского литературного языка»
ознакомьтесь с УМК. При знакомстве с учебной программой дисциплины
обратите
внимание
на
содержание
дисциплины
(теоретическая
часть,
практикум), требования, предъявляемые к уровню освоения дисциплины.
 Методические рекомендации для преподавателей
1. Обучайте так, чтобы каждый студент понимал, что, почему и как нужно
делать,
никогда
механически
не
выполняйте
учебные
действия,
предварительно и глубоко не осознав их.
2. Используйте силу взаимообучения студентов.
3. Обучение станет более успешным, если каждое правило сопровождается
оптимальным количеством примеров.
46
4. Учите находить и различать
главное и второстепенное в изучаемом,
выделяйте главное, добивайтесь, прежде всего, понимания и усвоения
главного.
5. Помните, что по-настоящему знает не тот, кто пересказывает, а тот, кто на
практике применяет.
6. Применяя наглядные средства, рассматривайте их со студентами сначала в
целом, потом – главное и второстепенное, а затем – снова в целом.
7. Используйте схемы, планы, чтобы обеспечить усвоение студентами системы
знаний.
Разделяйте
содержание
учебного
материала
на
логически
завершённые части, последовательно их реализуйте.
8. Чаще повторяйте и совершенствуйте ранее усвоенное, чтобы обеспечить
систематичность и последовательность в обучении.
9. Не приступайте к изучению нового, предварительно не сформировав двух
важнейших качеств: интереса и положительного отношения к нему.
10.Для прочного усвоения применяйте яркое эмоциональное изложение,
наглядные пособия, технические средства, учебные дискуссии, проблемнопоисковое обучение.
11.Не давайте лёгких и однообразных видов работы: они мало развивают и
быстро утомляют.
12.Учебный процесс следует вести в оптимальном темпе, но так чтобы не
задерживать сильных и развивать быстроту действия у средних и слабых.
13.При
изучении нового и сложного
материала привлекайте сильных
студентов, а при закреплении – средних и слабых.
14.Каждое нововведенное научное понятие систематически повторяйте,
применяйте и используйте на всём протяжении учебного курса,
что не
упражняется, то забывается.
15.Поощряйте исследовательскую работу студентов.
16.Рассказывайте студентам о новых современных технологиях, прогрессивных
методах труда, новых производственных отношениях.
47
17.Воспитывайте у студентов стремление к постоянному улучшению своих
результатов, развивайте соревновательность.
18.Не забывайте, что главное не предмет, которому вы учите, а личность,
которую вы формируете.
 Теоретические разделы курса (развернутая аннотация лекций и
задания к ним для студентов)
Вводная лекция. Когда мы говорим о с о в р е м е н н о м
русском
л и т е р а т у р н о м я з ы к е , то имеем в виду, во-первых, состояние языка в
определенный исторический период и, во-вторых, название основного
языковедческого курса среди филологических дисциплин.
Язык — это форма отражения реальной действительности в сознании
человека, которая выражается естественной, исторически сложившейся и
развивающейся в человеческом обществе системой звуковых, словесных и
грамматических средств, предназначенных для общения (коммуникации). Язык
хранит и передает знания, объединяет людей в их практической деятельности,
формирует сознание и самопознание носителя языка, является материальной
основой художественных произведений. Иными словами, язык — это
общепринятая в национальном языке форма знания, сложившаяся в процессе
производственной
и
культурной
деятельности
и
раскрывающая
функциональные потребности личности в обществе.
Р у с с к и й язык сформировался как язык русской нации, исторически
сложившейся
общности
людей,
объединенных
единством
территории,
психологического уклада, экономики и языка. Образование русского языка из
древнерусского (в противоположность украинскому и белорусскому) относится
к
концу
XIV
в.
Этот
период
характеризуется
оформлением
языка,
ориентированного на говор Москвы и окружающих ее поселений.. В настоящее
время русский язык как средство общения используется на территории
Российской Федерации, а также в странах ближнего и дальнего зарубежья. Он
является государственным, или официальным, языком областей и республик,
которые входят в Российскую Федерацию, наряду с языком коренного
48
населения этих республик. В современном мире русский язык — рабочий язык
ООН и ЮНЕСКО.
Выражение
«современный
русский
язык»
употребляется
в
двух
значениях: 1) это язык от А. Пушкина до наших дней (широкое понимание
термина «современный») и 2) язык середины — второй половины XX в. (узкое
понимание термина, предложенное М.В. Пановым). Вне сомнения, язык конца
XX в. отличается от языка пушкинской эпохи фонетически, лексически,
семантически и грамматически.
Здравствуй, племя!
Младое, незнакомое!
(А. Пушкин)
Племя в языке А.Пушкина значит 'поколение людей' — устарелое слово
высокого стиля; младое — ныне фонетический архаизм. Однако язык Пушкина
нам в целом понятен, лишь в отдельных случаях необходимы комментарии. И
вместе
с
тем
язык
специализированностью
вовлеченностью
в
эпохи
информационного
знания,
широкий
развития
расширением
обиход
отличается
информативности,
иноязычных
именований
интернационального типа: брокер, оффшор, эмиссия, эмбарго и др. И потому
узкое понимание термина «современный» объяснимо и обоснованно.
Современный русский л и т е р а т у р н ы й язык — это общеобязательный,
закрепленный в употреблении, «образцовый» язык. Литературный язык — это
язык письменности, науки, культуры, художественной литературы, школьного
и высшего образования. Термин «литературный язык» возник под влиянием
художественной литературы (от лат. littera — 'буква'), сферы письменного
языка, определившего в значительной степени его состав и границы.
Литературный
язык
свойствен
языковому
стилю
эпохи
—
определенному лингвистическому времени, со своей сложившейся системой
общеупотребительных
языковых
единиц,
которые
прошли
длительную
обработку мастерами слова, учеными, лингвистами, носителями русского
49
языка. А.А. Шахматов считал, что исторически русский литературный язык
сложился на основе живых источников народной речи с включением
старославянских элементов. В образовании национального литературного
языка большую роль сыграл и московский приказной язык XVII—XVIII вв.
Приказным языком писались документы, составленные профессиональными
писцами, дьяками и подьячими московских приказов. Например, образец
юридического текста заемной кабалы — 'расписки в получении денежной
суммы' вологодского посадского человека (крестьянина):
«Се азъ имркъ Вологжанинъ посадцкоi человькъ имркъ сороку того и того
занялъ есми у Вологжанина же посадцкого человька у имрка денегъ столько и
столько Московских ходячихъ ноября в 1 день до сроку до Богоявленiева дни
1702 году, до сроку деньги без убытковъ, а Послђ сроку платить и съ убытки всђ
сполна».
Нормы орфографии и стиля той языковой эпохи были закреплены «Соборным
уложением» при царе Алексее Михайловиче в 1649 г.
Современный русский литературный язык принято членить на две
разновидности: к н и ж н а я речь — р а з г о в о р н а я речь. Книжная речь по
преимуществу — письменная, разговорная — устная. В работах последних лет
первая разновидность называется «книжный язык», вторая — «разговорный»1.
Психологическое и лингвистическое разграничение п и с ь м е н н о й
устной
и
речи предложил в 1934 г. Л.С.Выготский в своей, ныне
классической, работе «Мышление и речь». Он установил их особенности: 1)
свойства письменной речи определяются отсутствием собеседника, и поэтому
письменная речь — максимально развернутая и сложная в синтаксических
формах, где нужно употребить для высказывания мысли значительно большее
количество слов, чем в устной речи; «...письменная речь есть самая
многословная, точная и развернутая форма речи»2; устная речь — сокращенная
речь, это полярная противоположность письменной; устная речь возникает тогда,
когда ситуация речи ясна собеседникам и когда говорящий выражает
«психологический контекст» высказывания с помощью интонации, мимики и
50
жеста; 2) письменная речь связана с сознательностью и намеренностью, т.е. ее
характеризуют условия и цели речевого высказывания; 3) письменная и устная
речь разграничиваются функционально — с точки зрения условий и цели
высказывания, что определяет формы речи — их лексику и синтаксис; 4)
письменная речь — монологическая форма речи, устная же в большинстве
своем — диалогическая. «В противоположность композиционной простоте
диалога
монолог
представляет
собой
определенную
композиционную
сложность, которая вводит речевые факты в светлое поле сознания...».
В
современных
исследованиях
книжная
речь
определяется
как
литературная, в основном письменная, речь, которой свойственны: 1)
общелитературные и специфические книжно-письменные языковые средства;
2) кодификация (от лат. соdех — 'книга' и соdificatio — 'систематизация') —
описание свода правил употребления единиц языка, упорядочивание их и
систематизация в учебниках, словарях, справочниках, пособиях, монографиях,
статьях и т.д.; 3) функциональные стили речи: нейтральный стиль — книжный
стиль, в последний включают официально-деловой, научный и публицистический стили, или под стили1.
Р а з г о в о р н а я р е ч ь — это речь носителей литературного языка,
функционирующая
в
устной
форме
в
условиях
непринужденного,
неподготовленного общения. Для нее характерны: 1) экспрессивные языковые
средства: здоровяга, забываха, наезжать 'принуждать', давить 'добиваться
своего', болыиенный; 2) экстралингвистические приметы: неподготовленность,
непринужденность, неофициальность ситуации речи, сокращенность, жесты и
мимика.
Литературный
язык
обладает
нормой.
Языковая
норма
характеризуется общеобязательностью правил произношения, употребления
слов, грамматических форм и стилистических средств. Нормы литературного
языка обязательны в общественно-языковой практике, они обслуживают все
сферы национальной и государственной жизни и удовлетворяют культурные
51
нужды литературы, науки, искусства, разного рода учреждений, учебных
заведений, СМИ и др.
Нормативность речи образуется в результате отбора и реализации элементов
системы языка, которые культивируются средствами массовой информации —
радио, телевидения, речью актеров театра, кино, речью на газетной полосе,
преподаванием в средней и высшей школе.
Норма литературного языка — социально-историческая категория, каждой
эпохе свойствен свой языковой стиль. Например, в пушкинские времена целый
ряд слов имели иные значения или произношение:
шифр 'вензель',
подсолнечная отечества 'находящаяся под солнцем'; вотще, просвещённый,
уединённый — в последних двух словах употребляется звук [э] вместо
современного [о]. Но постоянство — стабильность нормы не исключает ее
развития — динамики: в ней сочетаются стремление носителей литературного
языка к сохранению традиций и одновременно желание обновить ее, сделать
языковые средства более выразительными и живыми. См., например,
вхождение новых слов и их значений в нормативное употребление: недоимщик
(о предприятии), эксклюзивность 'исключительность', дальнобойщик 'шофер
дальних перевозок', спад (активности) и др. Демократизация языка конца XX в.
«подталкивает» норму к широким новациям, к ее порогу приближаются —
раскручиваемостъ 'приобретение известности, авторитета', выстроить 'создать
определенную линию борьбы, поведения', тупиковый путь и т.д.
Разные уровни языка (фонетика, лексика, словообразование, морфология,
синтаксис) и разные сферы общения (научная речь, публицистическая речь,
бытовая речь, молодежная речь и др.) реагируют на преобразование правил
употребления не одинаково. Что является возможным в прессе и молодежной
речи, не всегда соответствует правилам книжно-письменной речи. Недавно
юная участница ток-шоу, защищая ценности своего поколения от нападок
старших, в пылу полемики заявила: «Культура — это отстой». И пояснила:
«Культура — это канал "Культура"». Или: «Охмурив мальчишек и девчонок, а
также и родителей, режиссер решил — кто кого сборет — младшее и старшее
52
поколение или будущее поколение X» (газета «Известия»). Поддаваясь
(«продавливаясь» — в современной молодежной речи) влиянию современной
экспрессивности и агрессивности, нормативность движется в сторону ее
расширения. Другие уровни языка — фонетика, грамматика — более
консервативны, и если допускают в свой стан новации, то это в значительной
степени происходит в сфере профессиональной речи. Например, варианты
манжет (м. р.) и манжета (ж. р.) — обе формы литературны, но согласно чему
(лит.) и согласно чего (офиц.-дел.), добыча угля (шахт.), дело возбуждено
(юрид.)
—
профессионализмы.
Прогресс
общества
«раскачивает»
нормативность, и язык эпохи подвергается изменениям, особенно в сфере
именований, где вхождение в жизнь новых реалий вносит и новые именования,
которые стремятся укрепиться в системе языка.
Следует особо оговорить проблему нормы в книжно-письменной и устноразговорной речи. Для первой нормативность — это общепризнанность,
определенность, правильность, письменная закрепленность, т.е. все то, что
создает культуру речи. Для разговорной речи понятие нормы еще не
разработано. Это зависит от сравнительно недавнего ее описания, больших
«нарушений» по сравнению с культурной традицией употребления в области
как именований, так и синтаксического построения. Например: — Вы в
пятиэтажке? — Нет, в блочном; Сначала капуста/ пакет есть?; Живем в
коммуналке/ уже четырех поколений.
По своему составу современный русский язык включает разные социальные
и территориальные пласты. Ядром современного русского языка является
литературный язык в его книжной и разговорной формах. Ближайшую
периферию составляют диалекты и просторечие.
Диалекты — одна из основных разновидностей русского языка (наряду с
литературным
языком),
существующая
как
система
частных
говоров
(диалектов), которые обладают общностью языковых черт и распространены на
определенном географическом пространстве. За тычком не гонись; он-та
тычками дитё понукает (рязанское); Выговаривають клад, када сватали. За
53
мине муж дал рубли и паплиновую юбку с кохточкой, хороший платок; без
клада нельзя (донское).
Просторечие — это социальная разновидность русского языка, которая
обладает несистемными свойствами единиц языка, нахождением их вне норм
литературного
языка
и
отсутствием
территориальной
закрепленности.
Просторечие характерно для единиц всех языковых уровней. Например: Кто
это положил ложку на тубаретку? — Маруська длинная ('высокого роста'). —
А где она? — На вызовах. Юбку поширше нацепила, кохту, без пальта пошла.
Показать — ничем не нуждаюсь. Надоумили чтобы без верхнего.
Дальнюю
периферию
составляют
жаргоны
и
арго.
Жаргон,
или
профессиональная речь, — разновидность речи какой-либо профессиональной
группы людей (моряков, летчиков, спортсменов и т.п.). Например: дембель
'военный, служащий по приказу до демобилизации', черпак 'прослуживший в
армии год'. Современный молодежный жаргон нередко называют сленгом:
Клёво!
Прикол/
'хорошо';
облом
'неудача';
тащиться
'испытывать
удовольствие'.
Арго — разновидность речи асоциальной группы. Например, уголовного
мира в его различных социально-вариантных формах: дятел 'дурак', масть
'везение, удача', нарисовать 'запомнить', делать лыжи 'совершать побег'.
Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной
литературы». Литературный язык — это нормированная книжно-письменная
речь в своих функциональных стилях. Язык художественной литературы — это
авторская речь, в которую могут быть включены и диалектная, и просторечная
речь, авторские новообразования, изменения и приращения значений слов и т.д.
Например, в речи В. Шукшина: Мечтяк конъячишко, — похвалил он. Значение
уничижительности суффикса -ишко в просторечном слове коньячишко
снимается за счет позитива слова мечтяк. Или: Ловкий мужичок, проворный и
себе на уме. Одобрительность слов ловкий, проворный мужичок нейтрализуется
негативным значением себе на уме, что значит 'хитер, скрытен, не
обнаруживает своих мыслей, намерений'. Или в поэзии Н. Гумилева: Он злобен,
54
но не злобой святотатца, И нежен цвет его атласной кожи. Слово атласная,
употребленное метафорически, значит 'гладкая, блестящая, но неживая,
неестественная'. Или: Здесь не жарко, С моря веют белобрысые туманы.
Белобрысый в поэтике Гумилева означает 'светлого цвета, прозрачный'. См.
диалектизмы в речи М. Шолохова: — Теперича ('теперь') самое светок
лазоревый ('степной тюльпан'), что ж держать — аль мало перестарков в
девках кулюкают ('сидят в старых девах')? — выступила Василиса... — За
нашу наезжали ('приезжали') ишо ('еще') на провесне ('ранней весной').
«Художественное произведение рассматривается как единоцелостная форма,
как символ, смысловые разрешения которого трансфинитны ('бесконечны'. —
Е.Д.), но замкнуты в строго очерченную сферу. Определение этой сферы и
направленности включенных в нее значений устанавливается путем снятия
покровов со структуры, путем раскрытия ее оболочек»1.
Исследовательский
стиль
языка
XX
в.
имеет
свои
особенности:
—а н т р о п о ц е н т р и з м языка приводит к пониманию того, что язык —
«дом нашего бытия»; язык — это созданное, создаваемое и используемое в
интересах человека средство общественной коммуникации, в которой он и
создатель, и пользователь;
—осознание с о ц и а л и з и р о в а н н о с т и языка — его зависимости от
общественного устройства эпохи, следствием чего явились терминологические
новации — язык э п о х и и я з ы к о в о й с т и л ь э п о х и ;
—развитие самопознания культуры во 2-й половине XX в. актуализировало
понимание н а ц и о н а л ь н о й с п е ц и фики языка, что в наибольшей степени
отражается в расширении информативности лексикона — слов и фразеологизмов; понимание языка как с а м о о р г а н и з у ю щ е й с я
преобразования которой определяются законом с р е д н е г о
системы,
уровня
и н ф о р м а ц и и языковых единиц.
«Каждая знаковая система требует определенного среднего уровня той
информации, которую несут ее знаки в определенную эпоху. Так и в языке:
55
если... единицы... имеют уровень информации, который слишком высок для
нового времени, для новых поколений... — то работает механизм его снижения.
Если единицы языка имеют уровень информации, недостаточно высокий для
общества в новых условиях... — то работает механизм его повышения»1.
Самоорганизация языковых единиц проявляется на разных уровнях языка:
система гласных упрощается при осложнении системы согласных (М.В.
Панов);
именам
существительным,
прилагательным
и
числительным
свойственно стремление к упрощению новых образований — появление
аналитических прилагательных типа беж (А.А. Реформатский), несклоняемых
существительных типа метро и др. На протяжении трех веков усложняется
морфемный состав глагольных форм — бесприставочные причастия типа
верстанный исчезают, на смену им приходят приставочные причастия типа
сверстанный, в которых глагольный компонент значения поддерживает
приставка (М.В. Панов).
В наибольшей степени соблюдение уровня информативности для данного
времени свойственно лексике и синтаксису. Словарный состав языка является
наиболее открытой саморазвивающейся системой, живо реагирующей на все
изменения в обществе: он непрерывно пополняется новыми «запросными»
словами (радионаводка, танкодром, менеджер, файл и др.) и переводит в
пассив имена устарелых предметов и явлений (кринолин, булава 'жезл',
крепостничество и др.). Синтаксис также отражает накопление сведений о
положении дел в осваиваемом мире: в современном русском языке для
осложненного простого предложения (по сравнению с классической прозой)
характерно снижение употребления развернутых обособленных оборотов,
однородных членов предложения и повышение числа вставочных конструкций
(На стене знакомая ученая роспись — геометрия, что ли? — облезла и
потрескалась (В. Тендряков)); развитие п а р ц е л л я ц и и — представления
одного предложения несколькими самостоятельными единицами (И как это я
раньше жил без всего этого? Без Стравинского! Без Сезанна! (газ.));
с е г м е н т а ц и я — отчленение какой-либо части предложения, оформленной
56
как самостоятельная лексико-синтаксическая конструкция (Вот чеховский
рассказ «Попрыгунья», о чем он? (Ф. Абрамов)) и т.д. Основной тенденцией
развития синтаксического строя в настоящее время является тенденция к
аналитизму
—
синтаксической
несогласованности
конструкций,
широкому вхождению устных конструкций, разного рода экспрессивных
структур (Иголки, они все такие) и др., что способствует появлению новых
синтаксических моделей, обладающих большей семантико-стилистической
значимостью (Н.Ю. Шведова, О.А. Лаптева).
I. Фонетика современного русского литературного языка.
Объект и предмет фонетики. Единицы звучащей речи
Объект фонетики – звуковая сторона языка.
Предмет: 1) Звуковые единицы:
Звук
ударение
Слог
интонация
Фонетическое слово
Речевой такт (синтагма)
Фраза
Звуки речи с артикуляционной точки зрения. Гласные и согласные.
Классификация согласных звуков
С артикуляционной точки зрения все звуки делятся на гласные и согласные.
Отличия:
1) Наличие/отсутствие преграды для воздушной струи;
2) Состав: голос; голос и шум; шум
3) Сила выдыхаемой струи
4) Ртосмыкатели и рторазмыкатели
5) Наличие/отсутствие
мускульного
напряжения
и
место
его
концентрации
Согласные классифицируются по 5 признакам:
1) Место образования – в каком месте и с помощью каких органов речи
образуется преграда. Виды: губно-губные, губно-зубные, переднеязычные
57
зубные, переднеязычные передненебные, среднеязычные средненебные,
заднеязычные средненебные и заднеязычные задненебные.
2) Способ образования – в виде чего образуется преграда. Три группы:
щелевые, смычные, дрожащие.
Щелевые характеризуются: а) по местоположению щели: срединные и
боковые; б) по форме щели: круглощелевые и плоскощелевые; в) по
количеству щелевых преград: двуфокусные и однофокусные
Смычные могут быть четырех видов: взрывные, аффрикаты, носовые и
имплозивные.
Дрожашие – р и р’
3) По уровню шума и голоса: шумные и сонорные
Сонорные – звуки, в которых голос преобладает над шумом вследствие
минимального характера преграды: воздух не разрывает преграду, а
обходит ее.
4) По участию голоса – звонкие и глухие.
4.1. Артикуляционные отличия: наличие голоса у звонких
4.2. Все звуки парны по глухости/звонкости: и шумные, и сонорные.
Глухие сонорные и звонкие аффрикаты появляются в потоке речи в слабых
позициях в силу законов ассимиляции.
5) Твердые и мягкие согласные
5.1. Артикуляционные отличия: приподнятие средней части языка у
мягких; приподнятие задней части языка у твердых.
5.2. Все звуки парны по твердости/мягкости, кроме звука j.
Классификация гласных звуков. Фонологический аспект изучения
звуков.
В образовании гласных звуков участвуют губы и язык, положение
которых определяет такие три артикуляционных признака, как:
1) Подъем языка – движение языка по горизонтали. Три основных
подъема: верхний, средний, нижний
58
2) Ряд языка- движение языка по горизонтали. Три основных радя:
передний, средний, задний.
3) Огубленность-неогубленность
Выделяется также такой признак, как упередненность гласного. Это
звуки в позиции между мягкими согласными.
Особенности безударного вокализма:
1) В безударных слогах гласные редуцируются, т.е. подвергаются
количественному и качественному изменению.
2) Гласные верхнего подъема подвергаются только количественной
редукции.
3) Гласные неверхнего подъема подвергаются и количественной, и
качественно редукции. При этом из трех гласных в безударном
положении встречается только [а], у которого после твердых
согласных обнаруживаются две степени редукции.
Звуки с точки зрения их роли в языке. Звуки являются элементами
морфем и слов – значащих единиц языка. Их образование и различение –
основные функции звуков. Звуки, обладающие различительной функцией,
называются фонемами. Фонем меньше, чем звуков: согласных – 37, гласных
– 5 (по Московской фонологической школе).
Очень важны те признаки, которые могут различать слова и морфемы.
Они называются дифференциальными.
У согласных четыре ДП: глухость/звонкость, твердость/мягкость, место
образования и способ образования.
У гласных – два: подъем и огубленность/неогубленность
Слог. Теории слогораздела.
Слог – потенциальная речевая единица, так как появляется только в
особых условиях, например, при скандировании.
Теории слога:
59
1)
Экспираторная: слог – сочетание звуков, произносимых одним
толчком выдыхаемого воздуха.
2)
Сонорная теория - слог определяется как волна звучности. Звучность
– это соотношение в звуке голоса и шума. По этому признаку все звуки
делятся на четыре группы.
Сонорная теория позволяет:
1)
Определить количество слогов в слове: сколько вершин звучности,
столько и слогов
2)
Определить границу слогораздела при стечении согласных.
Характеристика слогов: по началу – прикрытые/неприкрытые, по концу –
закрытые/открытые.
3)Теория мускульного напряжения – слог
определяетсяя как волна
мускульного напряжения, граница между слогами проходит в месте
наименьшего напряжения.
4) Динамическая теория: слог – это волна громкости, силы.
Ударение.
Виды ударения с точки зрения формирования сегментных единиц.
1)
Словесное ударение – выделение с помощью фонетических средств
одного из слогов неодносложного слова. Виды ударения по способу
выделения:
количественное
(большей
длительностью);
динамическое
(большей силой); музыкальное (изменением тона).
Фонетическая
природа
комбинированное.
Две
русского
точки
словесного
зрения:
ударения:
ударение
количественно-динамическое,
количественно-качественное.
2)
Тактовое ударение – усиление последнего словесного ударения в такте
что является фонетическим сигналом конца такта. Оно автоматизировано и
Не связано со смыслом.
3) Фразовое ударение – усиление последнего тактового ударения, что
является фонетическим сигналом конца фразы.. Является самым сильным.
60
4) Логическое ударение – связано с противопоставлением. Его особенности:
не обязательно, не имеет постоянного места, могут получать и служебные
слова.
5) Акцентное выделение – любое смысловое выделение слова любым
фонетическим средством.
Типология словесного ударения:
1) Свободное - несвободное: по прикрепленности к определенному слогу.
Это характеристика языка в целом. Возможность занимать любое место в
слове определяет функциональную нагрузку ударения: различать слова с
разным лексическим и/или грамматическим значением.
2) Свободное – несвободное ударение: по возможности перехода ударения с
одного слога на другой при формообразовании и словообразовании.
При формообразовании: выделяют три типа: А – неподвижное на
основе; В – неподвижное на окончании; С – неподвижное. Их комбинации в
парадигме единственного и множественного числа дает 8 акцентологических
типов у существительных: АА, ВВ, АВ, ВА, АС, ВС, СА, СС. Таким образом,
у существительных выделяются 2 типа неподвижного ударения и 6 типов
подвижного. 99 % слов – с неподвижным формообразовательным ударением.
В этом проявляется общая тенденция, характерная для всех славянских
языков:
переход
от
разноместного
и
подвижного
ударения
к
фиксированному.
Слабое ударение – у двусложных предлогов, в простых числительных в
сочетании с существительными, у местоимений, в глагольных связок.
Клитики и их виды. Клитики – безударные слова, примыкающие к
ударным словам и образующие с ними одно фонетическое слово.
Классификация: 1) проклитики и энклитики (по местоположению); 2)
абсолютные и относительные. Абсолютные – сливаются в одно фонетическое
слово, где все звуки произносятся как одно лексическое слово. В
относительных есть особенности произношения, например, отсутствует
качественная редукция.
61
Побочное ударение – дополнительное ударение в слове. Обычно
бывает слабым и находится ближе к началу слова
II. Лексикология современного русского литературного языка.
Лексикология как раздел науки о языке. Первая задача лексикологии
традиционна – это утверждение, что основной ЛЕ и объектом описания
лексикологии выступает слово. Однако до тех пор, пока это понятие не
определено, данное утверждение не имеет смысла. Известно, что единое
общепринятое определение слова отсутствует. Определение слова предполагает
выяснение того, в чем состоит специфика этой единицы, отличающая ее от
смежных с ней – морфемы и словосочетания.
Выделить и определить ЛЕ необходимо также потому, что единицы,
которую можно было бы считать «словом вообще», не существует. Реально в
языке имеется несколько единиц – лексема, словоформа, синтаксема и др.
Думается, правомерной является постановка второй задачи лексикологии
– необходимость описания фонологической структуры слова, т.е. его
морфонологии. Эта задача обосновывается тем, что фонологическое устройство
слова (его морфонология) представляет собой типологическую характеристику
конкретного языка, в том числе и русского.
Итак, описание морфемной структуры слова отличается как от анализа
формообразования (т.е. грамматической морфологии), так и от анализа
словообразования. Оно составляет особый раздел описания слова и лексики в
целом, (т.е. лексическую морфологию) и поэтому включается некоторыми
учеными в лексикологию.
Третья задача лексикологии – классификация ЛЕ по способу их
функционирования
(по
их
сочетательным
и
функциональным
характеристикам), иными словами – изучение частей речи с точки зрения
лексикосемантических свойств ЛЕ.
Четвертая задача лексикологии состоит в следующем:
62
изучение семантических группировок ЛЕ, их семантические типы –
1.
гиперонимы – слова с широким значением и гипонимы – слова с узким
значением;
2.
решение вопроса о полисемии и синонимии, о различных типах
переносов значений (метафоре, метонимии, синекдохе).
Лексикология (гр. lexicos – словесный, словарный; lexis – слово, logos –
учение) – раздел языкознания, изучающий словарный состав в его современном
состоянии историческом развитии. Словарный состав, или лексика, –
совокупность слов того или иного языка. Различают общую и частную
лексикологию. Первая изучает общие для всех языков (или группы языков)
закономерности формирования и организации словарного состава, а вторая –
изучает эти же проблемы применительно к конкретному языку. Оси временных
координат требуют разграничения синхронического (гр. syn - вместе, chronos –
время)
и диахронического (гр. dia – через, сквозь) состояния лексики.
Словарный состав в его одновременном состоянии – объект изучения
синхронической,
или
описательной,
лексикологии.
Формирование
и
историческое развитие лексики на разный этапах языковой эволюции изучается
диахронической, или исторической, лексикологией. Объектом изучения
описательной и исторической лексикологии может быть или какой – либо один
язык, или несколько в их сопоставлении. В последнем случае речь идёт о
становлении нового раздела учения о словарном составе родственных или
неродственных языков – сопоставительной лексикологии. В диахроническом
языкознании различают сравнительно – историческую, ареальную и историкотипологическую лексикологию, а в синхроническом
типологическую и
контрастивную лексикологию.
Сравнительно – историческое изучение словарного состава языковой
семьи (группы) позволяет определить исконный словарный фонд родственных
языков, степень и причины его устойчивости; выявить лексические инновации
архаизмы: установить условия неравномерного развития отдельных разрядов
слов родственных языков.
63
Лексикология
теснейшим
образом
связана
со
следующими
лингвистическими дисциплинами:
1.
семасиологией (гр. semasia – обозначение) – наукой о значении;
2.
ономасиологией (гр. onoma – имя) – наукой о наименованиях;
3.
этимологией (гр. etymon – истина) – наукой о происхождении и
первичных значениях номинативных единиц языка;
4.
лексикографией (гр. lexicon – словарь) – наукой о составлении
словарей;
5.
фразеологией (гр. phraseos – выражение) – наукой об устойчивых,
неделимых и несвободных сочетаниях слов.
Выделенные
дисциплины
не
являются
исключительно
лексикологическими, поскольку предметом их исследований выступают не
только слова, но и другие знаковые единицы языка.
Собственно лексикологической можно считать лишь ономастику – науку
об именах собственных (онимах), которая разветвляется на:
1.
топонимику (гр. topos – место, onyma – имя, название) – раздел
ономастики, изучающий географические названия (топонимы, топонимию);
2.
космонимику - раздел ономастики, исследующий названия
внеземных объектов (космонимов), космономию – названия планет (Марс,
Юпитер, Млечный путь и др.), звёзд, созвездий и т.п.;
3.
зоонимику, изучающую клички животных;
4.
антропонимику (гр. anthropos – человек) – раздел ономастики,
предметом исследования которого выступают собственные наименования
людей.
В свою очередь, топонимика и антропонимика членят свои предметы
исследования на более узкие разновидности. В топонимии различают:
1.
ойкономию (гр. oikos – дом, жилище) – названия населенных
пунктов;
2.
гидронимию (гр. hydor – вода) – названия водных объектов;
64
3.
оронимию (гр. oros – гора) – названия элементов рельефа –
Карпаты, Ай – Петри. В составе антропонимии выделяют:
1.
гипокористику – сокращенные формы личных имен (Галя, Петя);
2.
патронимы – отчества и иные именования по отцу;
3.
матронимы – производные от имени матери, например, фамилии
(Бабич – баба, Машкин – Машка, Маринич – Марина);
4.
криптонимы – скрываемые имена (например, подпольные клички
Старик, Дед, Хозяюшка);
5.
катойконимы – родовые названия жителей по названию места
жительства (волгарь, волжанка, волжане, волгари – Волга; сибиряк, сибирячка,
сибиряки – Сибирь; костромичи – Кострома; куряне – Курск и т.д.).
Омонимам противопоставляются имена нарицательные, или апеллятивы.
Лексикология изучает слово как разноплановую и многомерную единицу
в системе языка и речи. Как и любая другая единица языка, слово – результат
обобщенного представления в языковом сознании словоформ, выражающих
одно и то же значение. Проблема слова как основного понятия лексикологии
остается открытой. И это несмотря на то, что слово всегда находилось в центре
внимания исследователей.
Основными признаками слова как единицы лексикологии следует
признать следующие:
1.
звуковую оформленность слова по законам фонотактики данного
языка (звукосочетания бмола, пмола, гмола не являются словами русского
языка, в котором недопустимы сочетания бм, пм и гм перед гласными в начале
слов);
2.
грамматическую оформленность: слово всегда употребляется в речи
в одной из основных грамматических форм;
3.
единство звучания и значения (слов, лишенных значений, не
существует);
4.
слово употребляется в составе предложений как воспроизводимая
единица.
65
Некоторые лексикологи в перечень этих признаков включают и
«непроницаемость» структуры слова как факультативное его свойство. Ср.:
«разрыв» слова в русском языке – никто, но ни у кого, или в немецком –
глаголы с отделяемыми приставками: aussehen «выглядеть», но Du siehst heute
ausgezeichnet
aus.
Выделенные
признаки
слова
следует
считать
содержательными компонентами определения слова.
Слово – это целостная, фонетически и грамматически оформленная
основная значимая единица языка, которой свойственны непроницаемость,
лексико – грамматическая отнесенность и воспроизводимость в речи при
построении
высказывания.
Основная
функция
слова
–
номинативная,
знакообозначающая, а основное свойство – единство формы и содержания,
звучания и значения.
Не стоит, видимо, кого-либо убеждать в том, что слова обозначают,
называют предметы и явления окружающего нас мира – мира внешнего и
внутреннего. Никто не сомневается в том, что слов, лишенных значений, не
бывает. Все это создает иллюзию всеобщего понимания природы и сущности
лексического значения. Нередко к нему подходят как к самому собой
разумеющемуся явлению. На самом же деле значение слова – сложный
феномен, представляющий собой комплексное и многомерное кодирование
информации в языковом сознании человека. Значение слова – категория
отражательная.
В
нем
вербализуются
результаты
мысленного
и
эмоционального познания обозначаемых явлений. Отражательная сущность
лексического значения обусловливается тем, что фиксируемые в нем
мыслительные категории (понятия, представления) и эмоции – способы
отражения номинируемых предметов и явлений действительности. Отсюда
вытекает, что значение слова формируется во взаимоотношениях трех
«участников» познавательного процесса – слова (звукового комплекса),
предмета номинации и его отражения в сознании (понятия или представления).
Данное триединство звучания предмета и его мыслительного образа находит
схематическое выражение в виде семантического треугольника.
66
Используя терминологию знаковой теории языка, звукоряд (фонетическое
слово, или фонетическая оболочка слова) назовем означающим (А), понятие –
означаемым (С). Между означающим (именем, звукорядом) и предметом
номинации (В) прямой связи нет. Она опосредована мыслью (понятием о
предмете, или означаемым). Имя (обозначающее) и предмет находятся в
отношении
номинации
(наименования,
обо.
Номинируемый
предмет
называется интернациональными терминами «денотат» или «референт».
Иногда
они
употребляются
как
синонимы.
Однако
в
современных
исследованиях преобладает тенденция к их разграничению.
Денотатом называют предмет – тип, или обобщенный образ ряда
однородных предметов, получивший словесное обозначение: книга – это
предмет – тип (Я читаю книгу), под которым могут «открываться» разные
книги и жанры: читаю книгу (роман, повесть, поэму, пьесу). Иными словами,
денотат – серийный, типизированный, обобщенный образ наименованного
предмета. Между словом и денотатом устанавливаются отношения денотации.
Референт – это конкретный предмет номинации – Днепр, Байкал. Между
словом и референтом устанавливаются отношения референции. Референция
нарицательных имен (апеллятивов) возникает, разумеется, в речи, где
именуются не предметы вообще, а конкретные объекты мысли.
Выражаемое словом понятие называется сигнификатом (лат. significatum
– обозначаемое). Сигнификат противопоставляется денотату как идеальное,
психическое образование – материальному (Т.В.Булыгина, С.А.Крылов). Слова
могут соотноситься с одним и тем же денотатом, но выражать разные
сигнификаты (смыслы, понятия): любимец – тот, которого особенно отличают,
любят, ценят; любимчик – (неодобр.) – тот, кто пользуется чьим – либо
покровительством в ущерб другим; фаворит – любимец высокопоставленного
или влиятельного лица.
Посредством
знакообозначения
происходит
вербализация
(«оязыкрвление») именуемых предметов: их свойства и признаки, будучи
67
отраженными, в нашем сознании, составляют субстанциональную основу
лексического значения.
Значение слова – многомерное образование. В нем фиксируются
различные аспекты мыслительного отражения номинируемых предметов и
явлений. Один из них связан с репрезентацией признаков и свойств
обозначаемых предметов (денотатов). Это так называемый денотативный план
лексического значения. Другой – сингнификативный – представляет его
понятийное
содержание.
Денотативный
и
сингнификативный
аспекты
образуют, если употребить традиционную терминологию, предметно –
понятийное ядро лексического значения, или интенсионал (в современном
терминообразовании).
которому
Это
наиболее
противопоставляются
устойчивый
варьируемая,
компонент
изменяемая
значения,
смысловая
периферия – импликационал лексического значения. Это целый комплекс
предметно образных связей и отношении, где объектируется не жестко
детерминированная (обусловленная), а вероятностная структура обозначаемого
фрагмента действительности. Благодаря этим свойствам в языке возможны
различные семантические переносы
(метафора, метонимия, синекдоха),
контекстуальные видоизменения и эволюция лексических значений слова. Так,
интенсионалом имени прилагательного сладкий выступает предметно –
логический компонент его лексического значения – имеющий вкус сахара,
приготовленный с сахаром. Его импликационалом является семантический
производный, периферийный компонент:
а)
перен.
–
«приятный,
доставляющий
удовольствие,
радость,
наслаждение» (Я каждым утром пробужден для сладкой неги и свободы. А. С.
Пушкин);
б) разг. (перен.) – «умильный, приторно – нежный; льстивый,
лицемерный» (При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо
принимало самодовольное выражение. Н. В. Гоголь.)
Нетрудно
заметить,
что
импликационал
лексического
значения
непосредственно связан не только с когнитивным, но и прагматическим планом
68
смыслообразования (греч. pragma – дело, действие). Прагматический план
лексического значения связан коммуникантами с интерпретацией смысла, со
знаково-речевой ситуацией и фоновым значениями.
Каждый из двух аспектов лексического значения (когнитивный и
прагматический) связывает слово с теми или иными (отраженными в сознании
человека) свойствами и признаками предметов номинации, которые являются
минимальными
смысловыми
компонентами
значения.
В
современной
семасиологии такие минимальные смысловые элементы называются семами
(гр. sema – знак). Семы – это однострочные, присущие только плану
содержания, предельные смысловые единицы, представляющие в нашем
сознании различные свойства и признаки обозначаемых реалий.
Иерархически организованная совокупность сем образует семантическую
структуру словоформы – структуру семемы. Отсюда определенные семы,
которые сформулировал Г. Хельбиг: сема – это элементарный компонент
значения, реализуемый внутри семемы. В зависимости от природы отражаемых
объектов различают денотативные коннатативные семы. Первые соотносятся с
признаками денотата, а вторые – неденотативные семантические единицы
экспрессивного, оценочного, образного и стилистического характера. Так, в
плане содержания прилагательного крутой можно выделить следующие
денотативные семы: «отвесный, обрывистый» (крутой берег); «с резким,
внезапным
изменением
направления»
(крутой
излом
дороги);
«густо
сваренный» (крутая каша); и коннотативные: «своевольный, суровый, строгий
(о характере – крутой мужик, несговорчивый) и «экстрасовременный, жесткий,
независимый» (крутой бизнесмен).
По
характеру
интегрирующими,
представляемого
родовыми
признака
(архисемы)
и
семы
могут
быть:
а)
дифференцирующими;
б)
эксплицитными, если они соотносимы с морфемой (сема «огромный» в слове
дом-ище), и имплицитными, формально не выраженными; в) обязательными
(релевантными)
и
синтагматическими;
факультативными;
д)
актуальными
г)
парадигматическими
(представленными
в
и
данном
69
словоупотреблении)
и
потенционалами,
вероятностными.
Как
правило,
интенсионал семемы составляют архисема и обязательные дифференциальные
семы денотативного характера, околоядерную зону – вторичные (производнономинативные) денотативные семы, импликационал (смысловую периферию) –
коннотативные, имплицитные семы, а семантический ореол – вероятные семы
ассоциативно-образного происхождения. Структурирование семем позволяет
выявлять денамичесские процессы в семантике слов, связанные с их
метафоризацией,
метонимизацией,
фразеологизацией,
приобретением
контекстуально обусловленных и окказиональных смыслов. Семантические
процессы в слове вызываются изменениями рангового статуса сем, их
центростремительными или центробежными перемещениями, редукцией или
актуализацией отдельных сем в пределах семемы. Семный анализ лексических
значений используются также в исследованиях семантических макро- и
микросистем – семантических и лексико-семантических полей, лексикосемантических групп, синонимии, антонимии, полисемии и омонимии.
Значительная часть лексико-семантических микросистем связана с проблемой
«тождества слова».
Слово как единица языка – лексема – реализуется в речи в самых разных
формах, представляющих
собой
варианты
известной, воспроизводимой
знаковой единицы.
Известный русский лексиколог Д. Н. Шмелев полагает, что проблема
семантического тождества слова может быть рассмотрена в трех аспектах. При
этом необходимо получить ответы на следующие три вопроса:
 Какая степень «грамматичности» и регулярности позволяет признать
то или иное видоизменение слова его «грамматической формы» , а не новым
словом?
 Какие признаки фонетически варьируемых образований позволяют
считать их фонетическими вариантами слова, а не отдельными словами?
 Какие значения представляют собой семантические варианты одного
слова, а какие принадлежат словам-омонимам?
70
А. И. Смирницким были разработаны основные критерии разграничения
разных слов и вариантов одного и того же слова. Вариантами он назвал те
видоизменения
плана
выражения
слова,
которые
не
касаются
плана
содержания, или наоборот, те модификации плана содержания, которые не
нарушают звуковой или грамматической формы слова. К первым он относил
фонетические (галоша – калоша) и морфологические (рельс – рельса) варианты
слова, а ко вторым – лексико-семантические (смеяться – быть смеющимся и
насмехаться над кем-либо, чем-либо). Наличие в языке лексико-семантической
вариантности слов порождает проблему разграничения моносемии и
полисемии, полисемии и омонимии.
Многозначность
полисемии.
как
Моносемия
и
семантическое
полисемия
как
свойство
слова.
лексические
Типы
категории.
Многозначность слова. Иерархия значений и типы многозначности в русском
языке.Метафора как вид переноса наименований.Метонимия как вид переноса
названия. Продуктивные модели метонимического переноса.
Моносемия (гр. monos – один, sema – знак) – это однозначность слова,
называемого моносемичным. Согласно денотативной концепции Н. Г. Комлева,
моносемичное слово – это отдельное слово-знак, которое имеет единственное
значение, выражает один сигнификат и употребляется для обозначения одного
денотата.
Моносемичными являются большинство терминов: бронхит (мед.),
млекопитающие (зоол.).
Выборка
обозначающих
слов,
произведения
С.
Н.
Муране,
по
частеречной принадлежности слов в БАС распределяются следующем образом:
имена существительные, прилагательные. В пределах каждого лексикограмматического разряда однозначные слова можно объединить в тематические
группы.
Моносемичная
устойчивость
возрастает
в
следующем
порядке
следования тематических групп:
71
 названия птиц: 103 слова.
 названия рыб: мясо рыбы.
 название насекомых: 25 слов.
 название растений: 55 слов.
Однако, несмотря на устойчивую моносемию в условиях окказионального
словоупотребления, некоторые однозначные слова приобретают «вторичные»
значения. Так, например, Н. С. Лесков для обозначения денежных знаков
разного достоинства употребляет слова: синица, утица, косач. Ср.: «Только
одного серебра нет, а то и золото, и ассигнации, и синие синицы, и серые
утицы, и красные косачи…» («Очарованный странник»).
Полисемия (гр. polysemos – многозначный) – способность слова иметь
более одного значения. С точки зрения денотативной теории, полисемия – это
способность одного слова обозначать (называть) разные предметы и явления
действительности.
Встреча
–
случайное
или
намеренное
свидание;
подготовленный прием, торжество по поводу прибытия кого-либо; поединок,
состязание, соревнование.
Первый,
традиционный
подход
ориентирован
исключительно
на
членение логико-предметного, внеязыкового содержания на «отдельные
значения», выделяемые, как правило, интуитивно.
В
настоящее
осуществляется,
как
время
моделирование
правило,
в
терминах
лексической
полисемии
лексико-семантического
варьирования. Варьирование лексического значения слова, по данным А. А.
Уфимцевой, происходит в результате его сочетаемости и синтаксической
позиции
в
высказывании,
а
так
же
в
результате
выражения
ЛСВ
определёнными грамматическими формами слова. Следовательно, критериями
вычисления ЛСВ многозначного слова выступают: 1) различные вещественного
значения слова; 2) лексическая сочетаемость, т. е. набор семантических
наборных слов; 3) синтаксическая сочетаемость; 4) парадигматические
отношения слов; 5) форма словесного знака.
72
ЛСВ
многозначного
слова
в
терминологическом
отношении
предпочтителен традиционному названию «разные значения» полисемичного
слова, поскольку «вариант» означает лишь модификацию одного и того же
слова, а «разные значения» предполагают разные слова. ЛСВ – это наименьшая
знаковая (двусторонняя) лексическая единица, означаемым которым является
определенная
семема
многозначного
слова,
а
означающим,
кроме
звукосочетания, еще и минимальная лексическая синтагма (сочетаемость
минимум двух словоформ). Смысловую структуру многозначного слова
образует иерархически организованное единство ЛСВ, среди которых
доминируют основной прямономинативный ЛСВ.
Возникновение лексической полисемии обуславливается семантическими
изменениями, происходящими в слове, – переносом названия с одного предмета
на другой, изменением семантического объема слова (расширением или
сужением значения).
1. Образование многозначности слова путем переноса названия по
сходству внешних признаков, формы, места расположения предметов, а также
по
сходству
выполняемых
функций.
В
результате
устанавливаются
ассоциативно – образные связи между двумя предметами номинации: ножка
ребенка – ножка стола; нос человека – нос корабля.
Данным
способом
развития
лексической
полисемии
называется
метафорическим.
2. ЛСВ многозначного слова могут возникать путем переноса названия по
смежности,
когда
вторичные
(производные)
семемы
порождаются
ассоциативными связями, возникающими при знакообозначении одним словом
целого и чести, материала и предмета, из него изготовленного, действия и
результата, онима и апеллятива и т. п. Ср.: борода – «волосы на нижней части
лица» и «человек, имеющий бороду». Такой тип метонимического переноса
называют еще синекдохой.
Метафора – перенос наименования по сходству функции денотатов: одно
явление (А) как бы напоминает (~) другое явление (Б); ср.: корень – «подземная
73
часть растения, с помощью которого оно питается» и «начало, основа, источник
чего-либо» (исторические корни славян).
При метонимии предшествующее понятие частично включает в себя
новое: стол – предмет, учреждение (паспортный стол), режим питания (врач
санатория назначил отдыхающему стол №1).
Синекдоха – результат полного включения (импликации) одного понятия
(Б) другим (А), использование назначения части для обозначения целого:
человек вместо люди ( человек должен жить свободным).
Семемы, образовавшиеся в многозначном слове путем переноса
наименования,
вторичны,
производны
по
отношению
к
первичной,
мотивирующей семеме. В связи с этим различают прямые и переносные
значения
слова.
Смысловые
связи
вторичных,
производных
семем
многозначного слова с основным, прямым могут быть непосредственными и
опосредстванными. При непосредственной смысловой связи производных
семем с первичной (архисемой) образуется радиальная полисемия. Например,
клапан кармана, сердечный клапан, клапан мотора. Все семемы многозначного
слова клапан содержат общую сему – «то, что прикрывает отверстие».
Если каждая последующая семема мотивируется предыдущей, то такая
полисемия называется последовательной или цепочечной. Например, взять –
«овладеть предметом», «купить» (взять телевизор), «захватить, отнять» (взять
город), «преодолеть» (спортсмен взял и эту высоту).
Анализ радиальной и последовательной полисемии показывает, что
между разными типами ЛСВ существует взаимосвязь: основные значения чаще
всего
является
прямым,
стилистически
нейтральным
и
несвязанным
(свободным), а производные ЛСВ, как правило, являются переносными,
связанными и стилистически маркированными.
Парадигматические отношения в лексикологии. Омонимия как
лексическая
категория.
Омонимия
как
адекватность
звучания
слов.
Омонимия и полисемия. Омонимический ряд и типы омонимов. Паронимы в
русском языке. Паронимия и парономазия.
74
Содержание самого понятия «омонимия» достаточно верно отражается в
этимологической
структуре
обозначающего
его
термина.
Чаще
всего
омонимами называют слова, «одинаковые по звучанию, но разные по
значению». Такое определение вполне соответствует «узкому» пониманию
омонимии, когда таковыми признаются лишь слова, имеющие одинаковые
«звуковые оболочки». Однако существует и «широкое» понимание омонимии,
согласно которому к данному лексическому типу относятся разные по
значению слова, совпадающие в произношении, грамматическом оформлении и
написании. Согласно «теории тождества слова», лексические омонимы – это
слова или словоформы с тождественными означающими, но разными
означаемыми. Лексические омонимы выражают практически не связанные друг
с другом понятия и обозначают разные денотаты. По характеру тождества
означающих различают омонимы полные и неполные (частичные).
При частичной омонимии означающие совпадают лишь в одной из
словоформ лексемы (или лексем); во всех остальных словоформах их
означающие нетождественны.
Омофоны, или фонетические омонимы (гр. homos – одинаковый, phone –
голос, звук), - это разные по звучанию словесные знаки, означающие которых
фонетически тождественны, а графически различны.
Омоформы, или морфологические омонимы, - это разные по значению
словесные знаки, означающие которых оказываются тождественными не во
всех, а лишь в отдельных грамматических формах.
Омографы, или орфографические омонимы (гр. homos – одинаковый,
grapho – пишу), - слова, тождественные по написанию, но различающиеся
произношением (чаще всего ударением).
Возникновение
внеязыковыми
и
лексических
языковыми
омонимов
факторами.
может
быть
Внеязыковые
обусловлено
порождаются
экономическими, политическими и культурными контактами народов, которые
приводят к разного рода лексическим заимствованиям. В ходе усвоения
иноязычной лексики нередко происходит совпадение «звуковых оболочек»
75
заимствованных и исконных слов. Например: рус., укр. тур – дикий бык и тур
– этап в проведении, какого – либо мероприятия.
Собственно языковые факторы возникновения омонимии, как правило,
связаны или с процессами конвергентного развития звуковой формы слова, или
с его дивергентной эволюцией. Следствием конвергенции является случайное
совпадение звуковых форм разных по происхождению слов, которые в своем
развитии подчинялись определенным фонетическим законам, действовавшим в
языке на том или ином этапе его эволюции. Так например, образовались
глаголы – омонимы: рус. жать – срезать и жать – давить.
Некоторые ученые к историческому типу омонимии относят и конверсию
– разновидность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи
в другую происходит без изменения его звуковой формы. Ср.: англ. salt – соль и
to salt – солить; фр. orange – оранжевый и orange – апельсин.
Лексические
омонимы
дивергентного
происхождения
называются
историческими, или гомогенными, поскольку своим возникновением они
обязаны
одному
и
тому
же
источнику
–
расщеплению
(распаду)
многозначности. Происходит это в результате утраты смыслового родства
лексико-семантическими вариантами полисемичного слова. Причины такой
утраты сводятся, как правило, к архаизации, а затем к исчезновению одного из
ЛСВ.
Разграничение этимологических омонимов и полисемичных слов не
представляет особого труда. Ограничение же исторических омонимов от
многозначного слова остается в лексикологии проблемным.
Современная семасиология располагает двумя типами методов такого
разграничения – содержательным и формальным.
Содержательный
метод
разграничения
полисемии
и
омонимии
использует методику субституции (подстановок): вместо ЛСВ подставляют
синонимы или антонимы. Если в результате субституции образуются разные
синонимические ряды или антонимические пары, то перед нами – омонимы.
Например: рус. 1) ключ – ручей, источник; 2) ключ – отмычка.
76
Формальный
грамматические
метод
свойства
опирается
слов.
на
словообразовательные
Словообразовательный
критерий
и
слов.
Словообразовательный критерий состоит в том, что омонимы, в отличие от
ЛСВ многозначного слова, входят в разные словообразовательные гнезда.
Морфологический (формообразовательный) критерий заключается в том,
что омонимы обладают разными морфологическими свойствами. Ср.: рус.
косить – срезать, косить траву; косить – смотреть в разные стороны
одновременно. «Переходность – непереходность» требует отнесения данных
глаголов к омонимии.
Иногда средством дифференциации полисемии и омонимии служит
морфемное и словообразовательное членение слов. Одинаковое членение слова
на его составные компоненты – признак полисемии, разное членение указывает
на омонимию.
Синонимия как выражение смысловой эквивалентности в русском
языке. Узкое и широкое понимание синонимии. Синонимический ряд и его
доминанта. Типы синонимов. Узуальные и контекстуальные синонимы.
Функциональные свойства синонимов.
Сущность синонимии состоит в семантической равнозначности слов.
Проблема лексической равнозначности интересует ученых издавна. Но,
несмотря на это, теория синонимии остается предметом для дискуссии.
Остается спорным главный вопрос: как понимать равнозначность – как
«близость», «сходство» или «тождественность» всего значения или одного из
его компонентов? Если «сходство» компонентов значения, то каких –
денотативных, сигнификативных или структурных?
В современной лексикологии можно выделить три основных подхода к
изучению синонимии – денотативный, сигнификативный и структурный. В
первом случае синонимичность слов определяется по их денотативной
общности, и тогда синонимами окажутся все слова, которые способны назвать в
том или ином контексте одну и ту же реалию. Размытыми следует признать и
определения
синонимии
на
сигнификативной
основе,
поскольку
они
77
используют такие «затуманенные» понятия, как «близость значения» и
«оттенки значения». Как определить близость значения слов мещане и
обыватели? Сравнимы ли они в этом отношении со словами откровенно и
начистоту?
Вот почему сам по себе ни один из выделенных подходов не в состоянии
определить сущность синонимии. Их эффективность – в комплексном
использовании,
хотя
ведущими
среди
них
выступают
первые
два.
Следовательно, лексическая синонимия – это обозначение одного и того же
денотата разными словами, выражающими смежные понятия.
Синонимия – категория семантическая, которая предполагает связи
данного явления с другими (полисемией, антонимией, лексико-семантическими
группировками и т.п.). а это, как известно, обеспечивается главным образом
сигнификативными свойствами лексических значений. Учитывая объективное
существование разных механизмов синонимического сближения слов, Ю.С
Степанов различает а) синонимию по денотату, когда у слов совпадает предмет
обозначения,
но
не
понятия:
небылица
–
рассказ,
не
отвечающий
действительности, сказка – вымысел, басня – несерьезная, неправдоподобная
история и б) синонимию по сигнификату, когда слова выражают одно и то же
понятие, но обозначают разные предметы: кровоподтек – подкожное
кровоизлияние, синяк – посиневший кровоподтек. Синонимия по сигнификату
имеет несколько иное схематичное изображение.
Синонимы по сигнификату
отличаются друг от друга, лишь каким – то признаком в пределах одного
понятия (свежий кровоподтек – посиневший кровоподтек – посиневший
кровоподтек под глазом). В традиционной лексикологии в таких случаях
говорят об «оттенках» понятия. В отличие от них синонимы по денотату
представляют собой вариантные наименования одного и того же (типа
кувшинка, водяная лилия, купава).
Нужны
критерии
синонимичности.
Традиционно
ими
выступают
«близость значений» и «взаимозаменяемость», которые сами не являются
однозначными. Поэтому ученые продолжают поиск более строгих и
78
формализованных критериев отграничения синонимии от других типов
смысловой близости слов. Заслуживает внимание опыт С.Г. Бережана, который
предлагает считать основным принципом синонимии не тождество слов во всем
объеме их семантических структур, а тождество отдельных смысловых
компонентов, которые он называет семантическими вариантами (СВ). Если
представить семантическую структуру слова в виде набора СВ, то синонимами
окажутся лишь близкие по смыслу лексические единицы, обладающие хотя бы
одним общим СВ. Следовательно, критерием синонимичности слов выступает
здесь эквивалентность их СВ. Дополнительным критерием синонимии служит
принадлежность сопоставляемых слов к одной и той же части речи.
Синонимичный ряд – это группа синонимичных слов, расположенных по
степени уменьшения их семантической близости. Начинает синонимический
ряд слово с наиболее емкой семантической структурой и стилистически
нейтральное. Его называют доминантной синонимического ряда (лат. dominans
– господствующий), т.е. основным, стержневым, опорным. Остальные члены
синонимического
ряда
обладают
разными
семантико-стилистическими
признаками. Например: запрещать, воспрещать (офиц.- деловой), возбранять
(высок.), заказывать (простореч.), заповедовать (устар.). Кроме отдельных
слов в синонимический ряд могут входить словосочетания и фразеологизмы.
Основные факторы возникновения синонимов следующие:

непрекращающаяся
познавательная
деятельность
человека,
выделяющая в уже известных вещах новые черты, признаки и свойства;

лексические заимствования;

стилевая
дифференциация
речи
(высокое,
разговорное,
просторечное и т.п.);

изменение оценочного отношения к предметам и явлениям
действительности (торжественное, шутливое, ироническое, пренебрежительное
и т.п.);

диалектная и профессиональная лексика;

развитие полисемии (появление новых переносных значений).
79
Синонимизация лексических единиц начинается в речи в определенных
контекстуальных условиях. Такие синонимы называют контекстуальными,
речевыми, окказиональными или авторскими. Их семантическое сближение
обусловливается конкретным контекстом или ситуацией общения. Им
противопоставляются общеязыковые, или узуальные синонимы, которые, в
отличие от окказиональных, принадлежат уже лексико-семантической системе
языка.
Функционально – семантическая роль синонимов разнообразна и
значительна. Они во многом определяют богатство языка, поскольку
выполняют
в
нем
ряд
коммуникативно-значимых
функций
–
смыслоразличительную (идеографическую), уточняющую, стилистическую,
стилеразличительную и замещающую (в определенных контекстах)
Функционально – семантическое своеобразие синонимов позволяет
классифицировать их по следующим разрядам:

Идеографические (греч. – idea – понятие), или семантические
синонимы – это близкие по значению слова, различающиеся сигнификативно
(понятийно), например, рус. приятель, друг.
Такие синонимы могут различаться степенью проявления признака
(жестокий, бессердечный, беспощадный, бесчеловечный), абстрактностью –
конкретностью (взрослый, совершеннолетний), дополнительным смыслом
(залив – часть водного пространства, вдающаяся в сушу, бухта – небольшой
залив, защищенный от ветров и волнений, губа – залив с устьем впадающей в
него реки).

Стилистические синонимы – близкие по значению слова,
различающиеся лишь стилистическими признаками. Как правило, синонимы
этой группы выполняют разную модально – оценочную функцию. В их состав
кроме общеупотребительной лексики могут входить книжные, разговорные,
просторечные и бранные слова, а также слова из разных сфер употребления –
диалектные,
жаргонные,
профессиональные.
Нередко
они
служат
и
стилеразличительным средством.
80

Семантико-стилистические синонимы – это близкие по значению
слова, различающиеся одновременно и понятийно, и стилистически. Ср.:
близкий – имеющий непосредственное, прямое отношение к кому – либо,
свойский (прости.) – связанный с кем – либо личными отношениями, домашний
(разг.) – имеющий близкие внеслужебные отношения с кем – либо.
Функционально
–
семантические
свойства
синонимов
широко
используются в художественной и публицистической речи.
Антонимия
в
противоположности
русском
слов.
языке
как
Антонимический
выражение
ряд
и
типы
смысловой
антонимов.
Конверсивы как взаимно противонаправленные пары слов. Энантосемия как
внутрисловная
антонимия.
Узуальные
и
контекстуальные
антонимы.Функциональные свойства антонимов. Другие типы семантических
парадигм в лексике.
Антонимия (гр. anti – против, опута – имя) – это лексикологическая
категория, выражающая в языке противоположные значения. Поэтому
основным понятием здесь является «противоположность». следовательно,
чтобы
раскрыть
сущность
антонимии,
необходимо
определить
«противоположность». с точки зрения логики, существуют два ее вида: а)
противоположность компонентов (свойств, качеств) одной сущности и б)
противоположность двух разных сущностей. Лексическая антонимия возникает
на противоположности первого типа. Ср.: закат – время захода солнца,
рассвет – время восхода солнца. Основными признаками антонимичных слов
выступают,
их
принадлежность
к
одной
части
речи
и
их
противопоставленность по наиболее существенному семантическому признаку.
Лексические антонимы – это два слова одного лексико-грамматического
разряда (одной части речи), обозначающие через два разных понятия два
разных денотата.
Например: благодаря – вопреки, одобрять – осуждать, радость – горе,
широкий – узкий. Кроме разнокоренных, существуют антонимы однокоренные:
81
рус. сжимать – разжимать, приносить – уносить, вкусный – невкусный,
военный – антивоенный, сила – бессилие. Обычно слова с противоположным
значением образуют бинарные (двучленные) ряды. Их принято называть
антонимическими рядами, или антонимическими парами.
Неоднозначное содержание понятия « противоположность» побудило
лексикологов (Л. А. Новиков, В. А. Иванова, М. Р. Львов) выделить следующие
семантические типы антонимов:

Антонимы, выражающие контрарную противоположность типа
трудный – нетрудный – нелёгкий - лёгкий.

Антонимы,
выражающие
комплементарную
(дополнительную)
противоположность, когда отрицание одного является утверждением другого:
можно – нельзя, болен – здоров.

Антонимы, выражающие векторную противоположность, т. е.
взаимопротивоположную направленность: любить – разлюбить, сторонник –
противник, вверх – вниз, в – из, на – с и др.
Антонимы первого типа обнаруживают градуальные (ступенчатые)
оппозиции, показывающие
постепенные изменения качеств, свойств или
признаков. Истинную антонимию представляют здесь лишь крайние члены
противопоставления. Средние члены указывают на степень выражения
(возрастания или убывание) какого либо качества.
Градуальная
антонимия
образует
в
языке
целые
семантические
микрополя.
Антонимы, выражающие комплементарность, исключают градацию
качества. Они образуют бинарные (двучленные) ряды (свой – чужой, жизнь –
смерть ).
Векторные антонимы были выделены в отдельный семантический тип в
результате расширения понятия антонимии за счет однокоренных образований.
Затем в разряд векторных стали включать и некоторые разнокоренные
антонимы ( рус. вверх – вниз, укр. вгору – вниз ).
82
Антонимия – важнейшая лингвистическая универсалия, существенный
признак системной организации лексики любого языка. Как средство
упорядочения словарного состава антонимы взаимосвязаны не только друг с
другом,
но
и
с
единицами
других
лексикологических
категорий
–
многозначными словами, омонимами, конверсивами и синонимами.
Связь лексической антонимии с полисемией состоит в том, что разными
своими
ЛСВ
многозначное
слово
может
одновременно
принадлежать
нескольким антонимическим парам. Ср.: мягкий 1 « легко поддающийся
сжатию» - твердый 1 « такой, который с трудом поддается сжатию»; мягкий 2
«свежий» ( о хлебе) – черствый « несвежий»; мягкий 3 « нежный» ( о чертах
лица, о голосе) – резкий « грубый»; мягкий 4 « нестрогий, снисходительный» твердый 2 «непреклонный, без снисхождения».
Пожалуй,
наиболее
значительными
для
системной
организации
словарного состава языка являются взаимоотношения антонимии и синонимии.
В русском языке антонимичные прилагательные смелый и трусливый входят в
синонимические отношения с целой группой слов:
смелый
– трусливый
храбрый
боязливый
отважный
пугливый
мужественный
безбоязненный
бесстрашный
неустрашимый
Следовательно, можно говорить о синонимии антонимических пар или об
антонимии
синонимических
рядов.
Это
послужило
основанием
для
моделирования более крупных лексико-семантических классов, чем отдельно
взятые синонимические ряды и антонимические пары. Л. А. Введенская в таком
случае структурирует синонимико-антонимические парадигмы, а В. А. Иванова
и Ю. В. Федосов – синонимико-антонимические блоки.
Под синонимико-антонимическим блоком
понимается иерархически
упорядоченный на основе синонимических и антонимических связей класс
83
слов, обозначающих противоположные денотаты. Такой блок содержит
несколько
синонимических
рядов,
связанных
отношениями
противоположности. Между словами синонимических рядов, вступающими в
антонимические
отношения,
обнаруживаются
радиальные,
линейные
и
комбинированные связи.
Непродуктивной разновидностью антонимии является « внутрисловная
антонимия», или энантиосемия (гр. противоположный знак). Ср.: убрать –
1)удалить (убрать мусор); 2) нарядить ( убрать ёлку). В. В. Виноградов
называет такие слова « омоантонимами».
По характеру дифференциальных признаков лексические антонимы
подразделяются на узуальные (языковые) и окказиональные (речевые, или
индивидуально-авторские).
Узуальные антонимы обладают следующими признаками:

выражаемые ими противоположности известны всему языковому
сообществу;

такие лексические единицы относятся к определенной части речи;

регулярно воспроизводятся в одном и том же контексте;

в
лексико-семантической
системе
языка
занимают
вполне
определенное место и характеризуются стабильными связями и отношениями с
другими лексическими микросистемами;

устойчивыми стилеобразующими функциями;

общественно осознанной коннотацией.
Рассматриваемые выше антонимы являются узуальными, окказиональные
же имеют от них следующие отличия:

в обычном употреблении
не выражают противоположные
значения;

не обладают регулярной воспроизводимостью в каком-либо
контексте;

поскольку не принадлежат системе языка, то не отражаются в
словарях;
84

характеризуются более яркими стилистическими и коннотативными
свойствами;

по преимуществу являются однокорневыми, производными;

противоположные значения выражают лишь в единичном, отдельно
взятом контексте.
Классическим примером окказиональной антонимии может служить
противопоставление поэта и гражданина в известном стихотворении Н. А.
Некрасова: « Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан».
Речевыми антонимами чаще всего оказываются однокоренные префиксальные
производные типа выдвижение – задвижение, любовь – безлюбье; реже –
однопрефиксальные
окказионализмы
типа
сокурсник
–
собутыльник,
содружество – совражество.
Типы лексических полей
Рассмотренные выше лексико-семантические категории входят в более
крупные группировки слов – лексико-семантические поля (ЛСП), лексикосемантические группы (ЛСГ) и тематические группы.
Тематическая группа (ТГ) – это совокупность слов, обозначающих
определенную
предметную
область.
В
ТГ
могут
входить
слова,
принадлежащие к разным частям речи. Именем ТГ является слово, служащие
родовым название данной денотативной сферы.
Например, фрагмент ТГ, «части растения» – зерно, семя, корень, клубень,
росток, побег, поросль, всходы, почка; плод, цветок, ягода.
Экстралингвистическая
обусловленность
ТГ
служит
для
многих
исследователей тем аргументом, который не позволяет рассматривать
тематическую группу как лексическую микросистему.
В составе ТГ выделяют ЛСГ – классы слов, объединенных как минимум
одним семантическим признаком. ЛСГ объединяют слова одной части речи.
Лексико-семантические группы
ЛСГ – это
объединения значений слов, включающих конкретные
понятия, которые различаются степенью проявления признака, качества,
85
действия или их противопоставлением. Например, ЛСГ «глаголы мышления»:
думать, размышлять, вспоминать, представлять, обдумывать, мечтать,
предполагать и др., или ЛСГ « вкусовые прилагательные»: горький, кислый,
сладкий, соленый, пряный, пресный, терпкий и др.
Слова одной и той же ЛСГ обладают следующими парадигматическими
свойствами:
1. Значениями таких слов характеризуются общей категориальнолексической семой (например, сема мышление или сема вкус в приведенных
выше ЛСГ). Дифференциальные семы уточняют категориально – лексическую
сему; они являются однотипными и повторяющимися.
2. Однотипность повторяющихся сем обусловливает связанность членов
ЛСГ определенными оппозициями – привативными или
Привативные
оппозиции
отражают
включение
эквиполентными.
более
конкретных
и
специализированных значений в более широкие.
3. Слова,
свойствами.
входящие
Например,
в
ЛСГ,
глаголы
сходны
своими
приобщение
синтагматическими
объекта
сочетаются
с
существительными, называющими объект: взять со стола, с полки; получить в
университете, в справочном бюро и т.п.
4. У слов одной ЛСГ развиваются однотипные вторичные значения.
Например, у глаголов ЛСГ
«соединения»
(связать,
сшить,
склеить)
развиваются вторичные значения «созидания»: (связать свитер, сшить
костюм, склеить конверт).
Согласно теории поля в структуре ЛСГ выделяются ядро (центр) и
периферия (Б. Берлин, П. Кей, А.М. Кузнецов, Э.В. Кузнецова и др.).
Лексические
единицы,
образующие
ядро
ЛСГ,
характеризуются
следующими свойствами:

лексические значения этих слов являются наиболее обобщенными и
широкими;

соответствующие слова наиболее употребительны в речи;

они обладают достаточно широкой сочетаемостью;
86

они психологически важны для носителя языка: наиболее частотны и
информативны;

эти слова несложны по морфемному составу;

обычно являются исконными для данного языка (заимствованные
слова, как правило, в ядро ЛСГ не входят).
Периферию
ЛСГ
составляют
слова
с
более
«узкими»,
специализированными значениями и поэтому более избирательно сочетаются с
другими словами.
Лексические
маркированностью,
единицы
своими
периферии
вторичными
отличаются
коннотативной
семантическими
функциями,
благодаря которым преодолевается « замкнутость» ядра и усиливается связи с
другими ЛСГ. Таким образом, периферийная зона – важнейшее условие
функционирования ЛСГ, источник ее обогащения и развития.
Лексико-семантические поля
Понятия «лексико-семантическое поле» появилось в лексикологии в
результате бурного развития теории языкового вообще (Г.С. Щур, Ю.Н.
Караулов и др.)
В самом общем виде понятия «ЛСП» определяется как класс слов,
характеризующихся
сходством).
В
некоторой
качестве
такого
семантической
общего
общностью
(объединяющего)
(близостью,
элемента
в
исследованиях одних ученых служит понятия, тема, ситуация, а в работах
других – «лексическое значение в целом», «смысловой признак»,
«семантический признак», варианты и компоненты значения. Первая
группа признаков ориентирована на предметно – понятийную сферу. Поэтому
выделение ЛСП по этой группе признаков является экстралингвистическим.
Второй подход основан на выявлении системно-семантических связей и
отношений между сопоставляемыми словами. Его справедливо называют
лингвистическим.
Главным критерием выделением ЛСП здесь выступает значение слова.
87
Следовательно, ЛСП – это лексическая микросистема, элементы которой
семантически сходны, но не взаимозаменяемы, а идентификатором
поля
является носителем общей для всех членов ЛСП семы. Объем ЛСП зависит от
лексико-грамматических ограничений на включение в его состав конкретных
слов. В.В. Левицкий, например, включает в структуру ЛСП слова одной части
речи, а А.Н. Тихонов – ЛСГ разных частей речи. Точка зрения, согласно
которой в ЛСП объединяются слова данной части речи, рискует растворить
ЛСП в ЛСГ, где принадлежность слов к одному лексико-грамматическому
разряду является обязательной.
Первое свойство ЛСП, как и в концепции Й. Трира, отражает системную
организацию поля, взаимоотношение
системы и ее элементов. Отдельное
слово может быть понято только на основе всей совокупности лексических
единиц, входящих в данное поле, - это принцип «присутствия», или, по Г.
Кандлеру, принцип полноты.
Второе свойство связано с недискретностью (непрерывностью)
поля.
Слова, включающиеся в состав ЛСП, покрывают соответствующее понятийное
пространство без пробелов и пересечений. В отличие от ЛСГ, члены поля не
могут одновременно входить разными ЛСВ в несколько ЛСП, а сами поля не
эквиполентны, т.е. негде не пересекаются.
Третье свойство – целостность ЛСП: поля полностью воспроизводят
соответствующие понятийные фрагменты когнитивной «картины мира»,
обеспечивая тем самым соотносительность когнитивной и языковой «картины
мира».
Четвертое
свойство
ЛСП
–
историчность:
полям
свойственна
синхроническая и диахроническая динамика, что связано с одной из главных
способностей
лексики
–
подвергаться
постоянным
изменениям,
совершенствованию и развитию.
Системность ЛСП обеспечивает закономерными связями и отношениями
между элементами поля. Б.Ю. Городецкий полагает, что единство и
целостность ЛСП основаны на связях и отношениях особого типа –
88
корреляциях
(взаимозависимость).
К
внутрисистемным
корреляциям
в
структуре ЛСП относятся гипонимические (животное – собака – пудель,
борзая,
спаниэль…),
синонимические
(открыть,
отворить,
раскрыть,
распахнуть, растворить), антонимические (к синонимическому ряду: закрыть,
затворить, захлопнуть, запахнуть), корреляция несовместимости (красный –
зеленый), следования (изучать – знать), конверсивные (продавать –
покупать), агентивные (покупать – покупатель) и др. Такого рода корреляция
ЛСП упорядочивать денотативно близкие семантические единицы, образуют
семантико-корреляционный каркас поля.
Следовательно, ЛСП – это иерархически организованная система
лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и
представляющих в языке определенную понятийную сферу.
С
семантическими
функциями
антонимов
тесно
связаны
их
стилистические функции. Они находят выражение в особых фигурах речи,
которые широко используются при реализации эстетической функции языка.
Одной из самых распространенных в художественной речи фигур,
основанных на антонимии, является антитеза, прием противопоставления
контрастных
по
противоречивую
своему характеру словесных
сущность
обозначаемого,
образов,
например:
раскрывающих
«Дома
новы,
а
предрассудки стары.» (А. Грибоедов)
Иногда антитеза является приемом образного раскрытия переносного
значения: «Ах, вы, разбойник, ах злодей,/ Вы раздеваете людей,/ Когда их
одеваете. (С. Маршак «Дорогому портному»)
Мнимая антитеза – средство экспрессивного подчеркивания какие-либо
мысли: тот самый человек пустой,/ Кто весь исполнен сам собой. (М.Ю.
Лермонтов. Эпиграмма).
Антонимы
как
обозначения
противоположных
начал
широко
используются как стилистический прием обозначения противоречий сущности
явлений, диалектики жизни, например:
И ненавидим мы, и любим мы случайно,
89
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,
И царствует в душе какой-то холод тайный,
Когда огонь кипит в крови.
(М.Ю. Лермонтов. Душа).
Особую выразительность имеет оксюморон – стилистическая фигура,
представляющая собой сочетание несовместимых, противоположных по
значению слов, образно раскрывающих в обозначаемом взаимоисключающие и
противоречащие друг другу начала: образованная невежественность (Н.С.
Лесков), то есть полуобразованность, потуги, претензии на образование, еще
больше обнаруживающие невежество; молодая старость (И.А. Бунин), то есть
моложавость, черты молодости, свойственные уже немолодому человеку.
Эпиграмма А.С. Пушкина:
Как брань тебе не надоела?
Расчёт короток мой с тобой:
Ну, так, я празден, я без дела,
А ты бездельник деловой.
В ту ночь мы сошли друг от друга с ума,
Светила нам только зловещая тьма.
(А. Ахматова. Ташкентские страницы)
Наряду
с
точными
антонимами
в
речи
широко
используются
контекстуальные «приблизительные» антонимы (квазитонимы – термин Ю. Д.
Апресяна), например: точные антонимы давать-брать, квазитонимы даватьотнимать (брать силой).
Я пил полынь и мед – не пресное питье,
И знаю цену слов, где время отстоялось.
(Н.И. Рыленков).
В стихотворении Ф. Кривина «Лики Лжи» присутствуют и полные
антонимы, и квазитонимы:
90
Ложь бывает доброй или злой,/ Сердобольной или беспощадной./ Ложь
бывает ловкой и нескладной,/ осмотрительной и безоглядной,/ упоительной и
безотрадной,/ слишком сложной и совсем простой./ Ложь бывает грешной и
святой,/ скромненькой бывает и нарядной,/ выдающейся и заурядной,/
откровенной, нелицеприятной./ А бывает просто суетой./ Ложь бывает
страшной и смешной,/ то всесильной, то совсем бесправной,/ то униженной, то
своенравной, мимолетной или затяжной./ Ложь бывает дикой и ручной,/
будничной бывает и парадной,/ вдохновенной, скучной и иной…/ Правда же
бывает только правдой.
Активная и пассивная лексика современного русского языка.
Лексический
фонд
современного
русского
языка.
Пассивная
лексика:
историзмы и архаизмы. Неологизмы как средство обогащения словарного
состава
русского
языка
в
условиях
научно-технического
прогресса.
Потенциальные слова. Окказионализма. Функционирование пассивной лексики
в языке.
Язык — это динамическая система, для которой способность к развитию
является естественным способом ее социального существования. Развитие
языка протекает под знаком его постоянного совершенствования и обогащения
функциональных возможностей. И в сфере лексики это развитие протекает
особенно интенсивно и наглядно, реализуется в постоянном двуедином
процессе архаизации — обновления словарного состава языка. С учетом этого
процесса лексику можно систематизировать следующим образом.
В словарном составе языка всегда существует основная устойчивая
часть, охватывающая большинство активно используемых слов, а ей
противопоставляются части, представленные либо словами, выходящими из
употребления,— архаизмами, либо словами нарождающимися, входящими в
употребление,— неологизмами.
Развитие словарного состава языка, подчиняясь общему закону
диалектики, осуществляется путем разрешения противоречий. Противоречия
91
эти носят довольно разнообразный характер и охватывают как отношения
между языком и обществом, так и отношения внутриязыковые. Попытаемся
рассмотреть их более подробно.
Противоречия во взаимоотношениях языка и общества. С одной
стороны, в соответствии с требованием а к т у а л ь н о с т и , которое общество
предъявляет к своему языку, словарный состав должен всегда соответствовать
тому, что имеет социальную значимость: пополняться новыми словами и
освобождаться от всех лексических средств, которые связаны с явлениями,
потерявшими свою социальную значимость. На современном этапе, в условиях
НТР, тенденция на актуализацию словаря находит свое яркое воплощение в
своеобразном терминологическом «буме». Но требованию актуализации
противостоит категория языковой нормы, в которой заключено общественное
требование устойчивости языка. Общество заинтересовано в том, чтобы язык
обладал определенной мерой постоянства, даже консервативности, способной
обеспечивать связь между сменяющимися поколениями. В соответствии с этим,
как бы ни пополнялась терминология новыми словами, в основе отдельных
терминосистем всегда сохраняется неизменный фонд основных, базовых
единиц.
У людей всегда есть потребность в свежих, более выразительных
обозначениях; особенно сильно тенденция к обновлению, выразительной
индивидуализации средств дает себя знать в речи деятелей культуры, в которой
мы
находим
массу
индивидуально-авторских
неологизмов:
вспомним
тургеневские гнусный «аракчеевенок», «подагристое» письмо, «досихпорное»
молчание,
«сорвиго-ловно»,
«хвостоподжатие»;
чеховские
—
«аплодисментошикание», «грошеватость», «съерундить», «замерсикать»;
авторские
неологизмы
Маяковского
—
«молоткастый»,
«звероробьи морды», «громадьё», «вызмеишь»
«серпастый»,
и т. д. Тенденции к
выразительности противостоит тенденция к стандартизации, в которой
общество заинтересовано в не меньшей степени. Под влиянием данной
92
тенденции
возникают
и
существуют
на
газетных
полосах
многие
клишированные обороты [в обстановке, в вопросах, проблема (чего-л.)].
В языке существует также тенденция к экономичности, связанная с
общечеловеческим стремлением к экономии усилий. Следствием этой
тенденции являются сложносокращенные слова (НТР, ОРЗ, ДНК, ЛЭП и т. д.),
так называемые «стяжения» [зачетка, проблемка (проблемная группа),
госприемка и т. п.]. В противоположность этому действует и другая тенденция
к избыточности средств, которая проявляется в том, что в словарном составе
языка
всегда
есть
определенный
запас
синонимических
средств,
обеспечивающий ему качества богатства и гибкости.
Противоречия существуют и в самой лексической системе. Идеальным
принципом организации любой знаковой системы является однозначность
связи формальной и содержательной стороны. Поскольку соотношение формы
и содержания в словах лишено изоморфизма, а их функционирование
немыслимо без постоянного варьирования, лексическая система в целом
находится в известном противоречии с этим идеальным принципом.
Разрешение
этих
противоречий
является
одним
из
важнейших
внутрилингвистических факторов развития словарного состава языка.
Отсутствие однозначности в лексике ярче всего проявляется в
синонимии и многозначности. Поскольку то и другое противоречит идеальному
принципу
однозначности,
явления
синонимии
и
многозначности
ограничиваются путем их преобразования или устранения. Примерами
«разрешения» синонимии может быть судьба русских и славянских дублетов,
которые были рассмотрены в предыдущей главе. Многозначность также может
быть ограничена в своем развитии определенными пределами. В частности, в
лексике результатом «распада» разросшейся многозначности может быть
особый вид омонимии типа лайка1 (собака) и лайка2 (сорт кожи).
Архаизация слов, их уход из словарного состава представляет собой
процесс постепенный и длительный. Оценивая степень архаизации того или
иного слова, мы убеждаемся, что между словами, известными только по
93
словарям, следовательно, полностью вышедшими из употребления, типа
кравчий, блонды, рамена и словами, активно употребляющимися, лежит
широкая полоса так называемого пассивного запаса, куда входят многие слова,
подвергающиеся процессу архаизации, типа аршин, бойница, ямщик, подворье,
комбед, тачанка и др.
Лексика, переживающая процесс архаизации, относится к периферийным
отделам
словарного
состава
языка.
Главным
фактором,
определяющим такое ее положение, является малая употребительность,
стремящаяся к нулю. Определение степени актуальности или неактуальности
(устарелости) слова всегда относительно, для нее точкой отсчета будет
состояние русского литературного языка второй половины XX в.
Первый из таких признаков — степень архаизации. Здесь можно
разграничить слова, относящиеся в настоящее время к пассивному запасу, и
слова, полностью устаревшие. К первому типу относятся слова, мало или
совсем не употребляющиеся в живой речи, значения которых тем не менее
широко известны всем, имеющим образование, например: зерцало, всуе,
витязь, гимназист, подать, верста, трактир, поместье, буденовка, ликбез и т.
п. Им противопоставлены полные архаизмы, которые и неупотребительны и
непонятны без обращения к словарю, например: весь (село), вития (оратор),
ярыга (работник; озорник), пренумерант (подписчик), камка (сорт ткани),
горница (верхняя комната), гридница (помещение для гридни).
Второй признак связан с характером причин, вызвавших архаизацию.
Здесь принято разграничивать историзмы и собственно архаизмы. Историзмы
— это слова, ушедшие или уходящие из языка вместе с теми явлениями,
которые
ими
обозначаются.
Причины
архаизации
имеют
сугубо
внелингвистический, социально-исторический характер. К историзмам можно
отнести такие слова, как боярин, берды, бойница; падать, помещик, гимназия;
продотряд, чоновец, нэпман.
Собственно архаизмы — это слова, вышедшие из употребления под
влиянием внутрилингвистических факторов. Явление не исчезает, но сменяется
94
его название. Такому процессу обязательно предшествует ситуация абсолютной
синонимии, которая разрешается в пользу одного из синонимов,
а другой
архаизируется и постепенно уходит из употребления. К архаизмам можно
отнести сей, оный (этот), витий, ритор (оратор), гость (купец), ланиты (щеки),
всуе (напрасно), кунсткамера (музей), кудесник (волшебник), зело (очень),
днесь (сегодня), вояж (путешествие) и т. д. Именно наличие современных
актуальных синонимов и отличает архаизмы от историзмов, которые, выйдя из
употребления, ничем не замещаются.
Третий
признак
—
лексико-семантический
статус
устаревшей
единицы. Здесь различаются лексические и семантические архаизмы.
Лексические архаизмы — это слова, полностью исчезнувшие из
употребления со всеми своими значениями, например: трактир, однодворец,
архалук, зело, урядник, фижмы и др. Семантические архаизмы — это
отдельные значения слов, потерявшие свою актуальность, при сохранении
самого слова в живом употреблении в других его значениях. Например,
значение 'купец' у слова гость, значение 'догонять' у слова достигать,
значение 'государственное учреждение' у слова присутствие, значение
'вступление, введение' у слова приступ, значение 'незнатный' у слова
безродный, значение 'побег растения' у слова отрасль и т. п.
При анализе устаревших слов обычно используются только две
последние
характеристики
(историзм
—
архаизм,
лексический
—
семантический), гак как первая характеристика (соотнесенность с пассивным
запасом) имеет относительный характер и требует специальных изысканий.
Специальных словарей архаизмов у нас пока нет. При выявлении этих
характеристик следует опираться на словари современного русского языка, в
которых указания на архаичность слова даются либо в виде специальных помет
устар., либо содержатся в самом толковании отдельных значений.
Например:
95
Уряд — устар. 1. Порядок, распорядок.— В чужой монастырь со своим
урядом не ходят. 2. Служебное положение, чин.— Он поехал к начальнику, уряд
которого был мне неясен. (MAC, 4, 514).
Усвоить — 3. Устар. Помочь воспринять, сделать привычным,
привить.— Главное дело наставника состоит в том, чтобы прежде усвоить
ребенку ту или иную мысль... (MAC, 4, 515).
Многие из устаревших слов, особенно архаизмы, вытесненные из
употребления своими «соперниками», оказавшись на периферии словарного
состава, используются как стилистически-маркированные средства, например:
басурман 1. Устар. и народнопоэт. 'Человек иной веры'. 2. Устар., прост.—
употребляется как бранное слово; ратник — устар. и высок,; вояж — устар.,
теперь — ирон.
Постепенная архаизация определенной части словарного состава, как
мы уже указывали, органически сочетается с его непрерывным (в наше время
— бурным) пополнением новыми словами — неологизмами. Неологизмы
обычно не задерживаются на периферии, а выходят в широкий оборот, ибо их
появление в большинстве случаев продиктовано насущными общественными
потребностями. Так, в словаре «Новые слова -и значения», отразившем около
3500 неологизмов 60-х годов, мы встречаем названия новых отраслей науки
(науковедение, космо-химия, футурология), новой техники (фоторужье,
плоскорез, мопед, ЭВМ), новых явлений общественно-политической и культурной
жизни
(апартеид,
неофашизм,
народная
дружина,
поп-арт,
электрогитара), новых явлений в спорте (универсиада, батут, спортивное
ориентирование).
В общем виде типы неологизмов можно охарактеризовать в двух
аспектах, аналогичных тем, которые используются при характеристике
архаизмов.
Во-первых, неологизмы различаются по факторам, определившим их
появление. Первый фактор, внелингвистический, наиболее сильный — это
появление в жизни новых явлений и новых понятий. Под влиянием этих
96
факторов и возникли приведенные выше наименования новых явлений. Второй
фактор — внутрилингвистический, который приводит к обновлению уже
имеющихся названий любых явлений под влиянием требований большей
точности, экономности или выразительности. К ним можно отнести такие
слова, как визуально (зрительно), глобальность (всеобщность), амидопирин
(пирамидон),
высоковольтка
(высоковольтная
линия
электропередачи),
втихаря (тайком), второклашка (второклассник) и т. п. Естественно, что
как следствие появления таких неологизмов
синонимическая
в лексике
возникает
новая
пара, элементы которой в большей или меньшей степени
стилистически разграничены, ср.: втихаря — просторечное, глобальность —
преимущественно книжное.
Во-вторых, среди неологизмов также различаются единицы двух
статусов: лексические и семантические. К лексическим относятся все слова,
новизна которых проявляется прежде всего в их форме, например: космохимия,
квазар, биотоки, мохер, планетология, джинсы и т. п. Семантические
неологизмы представлены новыми значениями, которые развиваются у слов,
имеющихся в языке, например: значение 'любитель зимнего купания' у слова
морж, значение 'устройство вычислительной машины, способное хранить
информацию и выдавать ее по запросу' в слове память.
Помимо двух указанных аспектов неологизмы имеют еще один
параметр
их
возможной
характеристики
Воспользуемся данными словаря
приведенными
—
способ
их
образования.
«Новые слова и значения» (1973),
Н. 3. Котеловой '. Соотношение лексических и
семантических неологизмов в нем соответственно 90,7 и 8% (1,2% составляют
фразеологизмы — идиомы).
Среди лексических неологизмов на первом месте стоят, составляя 40,5%
всех материалов, сложные слова (газорезка, крупноразмерный, видеозапись). К
ним примыкают аббревиатуры (КВН, ДНК), составляющие 1,4%. За ними идут
слова, образованные с помощью суффиксов (около 33%), например:
бройлерник, курчатовий, видеотелефонный. Намного реже используется в
97
образовании неологизмов чисто приставочный способ (4,2%), например
дозвуковой,
антимир,
безразмерный,
и
приставочно-суффиксальный
внеземной.
Способ
заимствования
(3,1%),
представлен
например
в
7,5%
неологизмов (кемпинг, круиз, бройлер).
Среди
сложных
слов
обращает
на
себя
внимание
наличие
многочисленных рядов неологизмов, в образовании которых участвуют
компоненты
интернационального
характера,
свободно
сочетающиеся
с
широким кругом основ, например: гидроагрегат, гидроаккумулирующая
(электростанция), гидроакустик, гидроаппаратура, гидробиолог, гидробионика,
гидробур,
гидровариант,
гидровскрыша,
гидродобыча,
гидроизоляция,
гидрокомпрессор.
В сложных словах, а в особенности в составных наименованиях
наблюдается известное снижение уровня идиоматичности, ср.: ледобур — 'бур
для сверления льда', микросистема — 'система с очень малыми размерами',
безоткатное орудие – 'реактивное орудие, которое при выстреле не имеет
отката ствола'. Но это снижение идиоматичности уравновешивается явлениями
заимствования (мафия, лобби, битл, битник, хобби), а также аббревиатурными
наименованиями типа лавсан (сокращенно – лаборатория высокомолекулярных
соединений
Академии
наук),
ЛЭП,
АИК
(аппарат
искусственного
кровообращения). Способ аббревиатурного словообразования является очень
характерным для многих современных языков на протяжении всего XX века.
Существуют в сфере неологизмов и другие способы «сокращения», при
которых степень идеоматичности повышается. К ним относятся так называемые
«компрессивы»,
например:
существительные
с
суффиксом
–к--
(а),
синонимичные словосочетаниям, - неотложка, электричка, мореходка,
читалка, музыкалка, нулевка, запаска, продленка, проблемка, а также имена
собственные
Ленинка,
публичка,
Белинка(библиотека),
«Комсомолка»,
«Литературка» и т.д. Возникая обычно в устной речи, такие слова получают
очень широкое распространение. Сюда же можно отнести сокращения типа
«усечений», например: кибер, баскет, пласты, нано.
98
В сфере новообразований имеется еще один аспект систематизации, а
именно – разграничение собственно языковых неологизмов, называемых в
таком случае каноническими или узуальными словами, и так называемых
о к к а з и о н а л ь н ы х слов, имеющих чисто речевое существование.
Узуальные неологизмы – это слова, возникшие в ответ на
общественную
потребность,
получившие
более
или
менее
широкое
распространение, ставшие в связи с этим словами воспроизводимыми, т.е.
системными. Основная цель их создания – получение новой, необходимой
номинативной единицы. Средства и способы создания таких слов – это
продуктивные модели (образцы словопроизводства), что и способствует
легкому их усвоению, быстрому включению в ряды аналогичных образований.
Главный
фактор
появления
окказионализма
–
потребность
в
необычных, выразительных средствах, которая может возникнуть в речи, в
особенности в художественной речи. Вспомним хотя бы пушкинское
«кюхельбекерно
и
тошно»,
«широкошумные
дубравы»;
щедринские
«белибердоносцы», «подслушивательный интерес»; индивидуально-авторские
новообразования Маяковского (расколоколить, раскенареить, развидеться,
разэлектричить, расфабричить, выфлажить, вызмеить и т.д.) в виде исключения
авторские неологизмы, обычно имеющие социальную значимость, через этап
цитирования могут войти в общее употребление, ср.: головотяпиство
(М.Е.Салтыков-Щедрин),
обломовщина
(И.А.Гончаров),
прозаседавшиеся
(В.Маяковский). примеры из телевизионных выступлений: Вдруг получается
затык мысли (И.Андроников); Успешливые адвокаты (Ю.Сенкевич); Тогда [в
молодости] все было надёжно и надежно (М.Ульянов); Все это театр дает
нелобово
(Г.Боровик);
Обвальный успех
(Э.Рязанов); В детстве
все
воспринимается острее, яснее, промытее что ли (Е.Евтушенко).
Между
неологизмами,
узуальными,
и
системными
словами,
индивидуально-авторскими
в
том
числе
и
экспрессивными
окказионализмами лежит широкая полоса новообразований, называемых
п о т е н ц и а л ь н ы м и словами. Они отличаются от узуальных неологизмов
99
тем, что имеют речевой характер, обычно не выходят за пределы разового
употребления. От индивидуально-авторских окказионализмов они отличаются
тем, что в них отсутствует установка на экспрессивность и образуются они
обычно по продуктивным словообразовательным образцам, например: китиха,
жирафиха, тритониха, кротиха – по образцу слониха или крокодилята,
тарантулята, зебрята, кенгурята и другие – по образцу телята. Очень
продуктивными являются потенциальные сложные прилагательные, ср.:
молчально-чудный (А.Вознесенский), кротко-тихая (Ю.Бондарев), глухопепельно-оранжевая туча (Ю.Нагибин); существительные с суффиксом
ость,
ср.:
надмирность,
славность,
хрустальность,
–
расхоложенность,
бесчудесность и многие другие, изобретенные современными авторами для
разового использования.
Значение
потенциальных
слов
обычно
характеризуется
малой
степенью идиоматичности, поэтому они могут быть поняты и вне контекста.
Индивидуальные окказионализмы, имеющие установку на необычность,
экспрессивность, могут быть осмыслены только в контексте. В целом между
узуальными и речевыми неологизмами нельзя провести четкой грани, так же
как и между окказионализмами и потенциальными словами. Этим и
объясняется тот факт, что, несмотря на многие попытки, мы не располагаем
пока однозначной классификацией указанных явлений.
Современный русский язык с генетической точки зрения. Языковые
контакты и заимствования. Лексические пласты и слои русской лексики в
современном русском языке. Общеславянская лексика. Собственно русская
лексика. Иноязычная лексика и её источники. Этапы освоения заимствованных
слов и семантические процессы при заимствовании.
Семантическая характеристика слова, выявление его соотнесенности с
внеязыковой действительностью и его места в лексико-семантической системе
не исчерпывают всех признаков лексической единицы, хотя и являются
главными для нее. Слова могут быть охарактеризованы по признакам
социолингвистического
характера.
Такие
признаки
слова,
как
его
100
происхождение,
актуальность,
связь
с
определенными
социальными
контингентами, соотнесенность с функциональными стилями, в определенном
смысле являются внешними и необязательными, что, однако, не умаляет их
значимости.
Основное
разграничение,
которое
мы
проводим,
приступая
к
систематизации лексики в аспекте происхождения,— это противопоставление
лексики исконной и иноязычной, заимствованной. Естественно, что такая
характеристика словарного состава языка не может быть чисто синхронной.
Опираясь на данные сравнительно-исторического изучения славянских
языков, мы можем выделить в рамках исконной лексики исторические пласты
слов, различающихся «по возрасту», от более древних до более современных по
времени своего существования. Условно их можно обозначить как лексику 1)
общеславянскую; 2) общевосточнославянскую и 3) собственно русскую. Это
соответствует основным этапам исторического развития славянских языков,
которые
прошли
путь
от
древнейших
славянских
диалектов
через
разграничение языка народностей южно-, западно- и восточнославянских типов
до современных национальных славянских языков.
Самый древний пласт составляют слова общеславянского фонда,
который может быть выявлен путем сопоставительного изучения славянских
языков. Например, нетрудно установить, что русским глаголам брать, быть и
видеть в польском, чешском и болгарском языках соответствуют очень
сходные с ними слова:
русск.
польск.
чешек.
болг.
брать
— brae
— brati
— бера
быть
—
— byti
—
— videti
— видя,виждам
bye
видеть — widziec
съм, бых
Наличие таких слов во всех славянских языках (или хотя бы в
большинстве из них) свидетельствует о древности этих слов, о их
существовании
в
племенных
диалектах
древних
славян.
По
данным
101
О.Н.Трубачева, в древнерусском языке, общем для восточных славян, имелось
около 4 тысяч таких слов (21—28%).
Более молодой слой представлен общевосточнославянской лексикой,
возникшей
на
древнерусском
этапе,
когда
предки
нынешних
восточнославянских народов (русских, украинцев, белорус-сов) представляли
собой единую, хотя и конгломератную социально-историческую общность. К
этому фонду можно отнести слова, общие для русских, украинцев и
белоруссов, но не имеющие соответствующих дублетов в других славянских
языках. Возьмем для примера глаголы гулять и забывать, принадлежащие к
этому типу:
русск.
гулять
забывать, забыть
укр.
гуляш
забувати
белор.
гуляц
забыц
польск.
cpacerovac
zapominac
чешек.
prochazeti
zapominati
болг.
скитамся
забравам
Наконец, пласт собственно русской лексики позднейшего происхождения может быть выявлен при сопоставлении с украинским и
белорусским языками. К нему могут быть отнесены такие слова, эквиваленты
которых в этих языках имеют иное оформление, например, русские глаголы
получить, работать, смотреть не совпадают по своему оформлению с
соответствующими глаголами украинского языка: одержати, працювати,
дивитися.
Иноязычные слова — это особенно благодатный материал для
социолингвистической систематизации лексики, тем более в историческом
плане. Факты заимствования слов могут быть легко и убедительно осмыслены с
учетом
всех
социально-исторических
факторов
(времени
и
условий
заимствования, семантической специфики заимствованных слов, их функций).
Различие условий заимствования проявляется прежде всего в том,
каким путем осуществляется
заимствование: в результате устных контактов
102
или
через
посредство
осуществлялись
в
письменности.
процессе
устного
Наиболее
ранние
общения
русских
заимствования
с
народами,
непосредственно соседствующими с ними, в условиях частичного двуязычия.
К таким можно отнести заимствования из финских языков, поскольку на
севере русские непосредственно соприкасались с представителями финских
народов, были связаны с ними экономически и этнически. Примерами финских
заимствований могут быть
пельмени; имена
существительные
ларь, сельдь, сани, севрюга,
Олег, Игорь, Ольга. На юге, в условиях непосредственных
контактов с греками, издавна населяющими Причерноморье, в русский язык
вошли названия некоторых бытовых реалий, например фонарь, корабль,
кровать, тетрадь, парус.
Заимствования из тюркских языков особенно активно осуществлялись
в период монголо-татарского нашествия; это были названия одежды (азем,
башлык, тулуп, башмак, бешмет, армяк); названия денежных единиц (казна,
деньги, алтын); названия мастей лошадей (буланый, каурый); названия
различных предметов (лапша, сундук, амбар, сарай, буран, балык, беркут,
буерак). Слова из других восточных языков входили в русский язык через
посредство тюркских и западноевропейских языков, например: балаган, булат,
базар (из персидского), бакалея, бисер, бязь (из арабского).
Распространение письменности — и в особенности книгопечатания —
создало новые условия для лексических заимствований: не нужны стали
реальные контакты и массовое двуязычие, проникновение иноязычных слов в
русский письменный язык стало очень широким. Основная масса слов из
западноевропейских языков проникла именно через посредство книжного
языка.
К наиболее ранним заимствованиям можно отнести грецизмы, которые
проникли в русский язык через посредство церковнославянской письменности.
Это прежде всего специфическая религиозная терминология (ад, икона, хор,
ангел и т. п.), а также основная масса личных имен: Петр, Михаил, Николай,
103
Иван, Федор, Константин, Александр; Мария, Анна, Анастасия, Елена, Ирина
и многие другие, которые многими осмысляются как «чисто русские».
Элементы латинского языка проникли в русский язык через
посредство западноевропейских языков, в особенности через посредство
польского языка. Основная масса переводов в XVII в. была осуществлена с
латинского, польского и немецкого языков — и это определило книжный
характер заимствованных в тот период латинизмов (аудитория, конкурс,
металл, план, персона, порт, пункт, рубрика, сумма, ценз и др.). Влияние польского языка на русский через переводы вообще было очень существенным в
XVII — начале XVIII в., «еще для первого десятилетия XVIII в. роль польского
языка очень сильна: из потока заимствованных слов — многие полонизмы». К
ним относятся вензель, рота, обыватель, мещанин, бурса, протестовать,
салютовать, публиковать и др.
Иноязычные слова, пополнившие русский язык в период Петра I,
тяготели к определенным тематическим группам: военное дело (армия,
батальон, батарея, плацдарм, траншея, пушка, штык, парад, марш, мундир и
др.); морское дело (бригантина, курс, катер, шхуна, каюта, трюм,
буксировать, матрос, лоцман, штурман и др.); промышленность (фабрика,
шахта, инструмент, механик, шлифовать и др.); административное
устройство (кабинет, сенат, архив, коллегия, республика, прокурор, юстиция,
канцелярия, документ и др.); торгово-финансовая сфера (коммерция,
капитал, кредит, тариф, банкир, кассир, банк и др.); образование и наука
(академия,
дискутировать,
ректор,
факультет,
акустика,
ботаника,
математика, теория, гипотеза, квадрат, радиус, диаметр и многие другие);
искусство
(архитектура,
проект,
арка,
картина,
портрет,
рисунок,
фейерверк, клумба, гувернер, театр, трагедия, балет, ария, концерт и др.);
бытовые предметы (картуз, манжета, фланель, лампа, макароны, бисквит,
кофе, экипаж и др.).
XVIII век (после 30-х годов) ознаменовался в целом сокращением
заимствований. «Если на Петровскую эпоху и 30-е годы приходится 52% всех
104
лексических заимствований XVIII века, то на вторую треть века (40—60-е
годы) — 27%, а на последнюю треть падает 21%». Изменилась роль основных
языков-источников: на первое место вышли языки французский и немецкий.
Изменилась тематическая характеристика заимствованных слов: главное место
среди них заняли термины общественной жизни, науки и культуры (ср.:
публицист, редактор, акционер, баланс, привилегия, эмигрант, миниатюра,
ландшафт, скульптор, барельеф, павильон, дирижер, артист, энциклопедия,
ихтиология и многие другие термины естественных наук и медицины). Многочисленны также термины филологических наук (лексикография, филология,
диалект, архаизм, омоним, анапест, баллада, куплет, поэма, роман, сатира,
сюжет и др.).
В XIX в. роль особенно продуктивного источника начинает играть
английский язык, особенно на рубеже XIX—XX вв. К англицизмам относятся,
во-первых, технические и политические термины (бойкот, митинг, танк,
трест, лидер, фильм и др.), во-вторых, многочисленные спортивные термины
(футбол, матч, рекорд, старт, тренер, чемпион, финиш и др.). Французский
язык в этот период был поставщиком терминов авиации (аэроплан, аэродром,
дирижабль, пилот, планер, пропеллер и др.).
Повышенная продуктивность того или иного языка в качестве
источника
заимствованных
слов
определенных
тематических
групп,
естественно, не исключает того, что и в XVIII и в XIX вв. в словарный состав
языка постепенно включалась и включается иноязычная лексика из самых
разных языков, в частности из славянских языков: здравница (из болгарского),
маевка, массовка (из польского).
При общем рассмотрении фонда иноязычной лексики в словарном
составе современного русского языка важно иметь в виду основные
закономерности
процесса
заимствования,
в
частности
тематическую
принадлежность иноязычной лексики, соотношение разных типов этой лексики
как между собой, так и с исконно русским фондом. Так, чем ближе к нашему
времени, тем заметнее снижается объем собственно лексических заимствований
105
на фоне все расширяющейся словообразовательной активности иноязычных
морфем (подробнее см. в гл. XI). Например, только часть слов с суффиксом изм
можно считать заимствованными (например, витализм, пацифизм,
феминизм), очень многие слова с этим иноязычным суффиксом были
образованы на русской почве, ср.: марксизм, большевизм, экономизм.
Можно ли выделить в отдельных словах признаки, указывающие на
язык-источник? Некоторые признаки фонетического и морфологического
порядка могут быть использованы. Например, явление сингармонизма гласных
(повторяемость одного и того же гласного в слове) может служить одним из
свидетельств тюркского происхождения слова (ср.: сундук, бешмет, амбар);
типичные для немецкого языка сочетания шт и хт (шахта, бухта, штык,
штаб) указывают на германское происхождение соответствующих слов;
наличие двух гласных рядом, не типичное для русских слов, может быть
признаком галлицизма (заимствования из французского языка), сохраняющего
в своей звуковой оболочке следы дифтонгов (тротуар, амплуа, аэроплан).
Из морфологических признаков можно указать на суффиксы,
специфические для слов, заимствованных из разных языков, например:
суффикс -аж, типичный для французских слов (пилотаж, вираж, вернисаж,
гараж, трикотаж, саботаж, шантаж), суффикс -инг, характерный для
английский слов (митинг, блюминг, допинг), или суффикс -ер — для немецких
(егерь, вахтер, шафер, кучер).
Особое место в формировании словарного состава русского языка
принадлежит старославянизмам (церковнославянизмам, славянизмам).
По традиции старославянизмами называются слова, генетически
связанные с древнеболгарским языком, который лег в основу первой
славянской письменности, распространившейся на Руси в связи с принятием
христианства. Она использовалась прежде всего в сфере богослужебных книг,
но оказывала влияние и на все другие сферы письменности (деловой,
эпистолярной, художественной). В течение ряда веков в русской письменности
существовало своеобразное «двуязычие», в рамках которого происходило взаи106
модействие церковнославянской стихии и исконно русской. В результате
такого
взаимодействия
сформировался
русский
вариант
(«извод»)
церковнославянского языка, с одной стороны, и русский письменный язык,
несущий на себе печать «южнославянского» влияния.
Подробное
описание
фонетических,
словообразовательных
и
лексических характеристик церковнославянизмов дал А.А.Шахматов. позднее
В.В.Виноградов углубляет характеристику славянизмов с помощью введения
семантического
критерия,
церковнославянизмов
одновременно
разграничивая
понятие
и славяно-руссизмов, вошедших в общий фонд
книжного языка, функционирующего за пределами церковной литературы.
Нас прежде всего интересуют те славянизмы, которые существуют в
современном русском языке как органические элементы словарного состава
языка. Но оценить их место и функции невозможно без обращения к
ближайшей истории русского литературного языка, в частности к XVIII веку,
когда на базе русско-славянского письменного двуязычия возникает широкая
«лексико-семантическая»
дублетность,
переходящая
в
избыточность
словарного состава». Ср.: столп – столб, влачить – волочить, глас – голос,
пленить – полонить, исчислить – вычислить, издать – выдать, предать –
передать, стезя – путь, желание – охота, отверзать – открывать и т. д.
дублетность славянизмов и их русских синонимов преодолевается по-разному,
в результате чего формируются три типа славянизмов, представленных в
классификации Г.О.Винокура.
1)
Первый тип представлен славянизмами, выполняющими в
современном
русском
языке
функцию
основных
нейтральных
наименований, рядом с которыми уже нет русских дублетов. Ситуация
абсолютной синонимии (дублетности) разрешилась путем устранения
русских параллелей, например: время, жизнь, союз, возраст, праздник,
вещь, власть, влага, враг, утвердить, возвращать, одежда, надежда и
многие другие.
107
2)
Второй
тип
представлен
славянизмами,
семантически
размежевавшимися со своими русскими эквивалентами, например:
равный – ровный, хранить – хоронить, прах – порох, восход – всходы,
пресечь – пересечь, страна – сторона.
3)
Третий тип – стилистически-маркированные славянизмы,
связанные отношениями стилистической синонимии с русскими словами
(фонетически сходными и несходными). Например:
воздвигать – строить
вознести – поднять
возвещать – объявлять
возмездие – месть
воедино — вместе
воздыхать — вздыхать
искус — испытание.
Стилистическая принадлежность таких славянизмов — высокие стили
книжной речи: поэзия, публицистика; в словарях они сопровождаются
пометами:
высокое
(вознести),
книжное
(вознегодовать),
устаревшее
(воззвать), традиционно-поэтическое (влачить). В русской поэзии со времен
Пушкина такие славянизмы широко использовались в стихах, в особенности
гражданского звучания.
К
концу
XIX в.
использование
таких
славянизмов заметно уменьшилось, зато они широко распространились в речи в
качестве
средств
передачи
вечно рожденным богам
иронии,
возлияние
ср.:
Молясь
сотворили должное
(В. А. Жуковский)
и Так как рыба
плавает в воде, то это торжество сопровождалось обильными возлияниями
(Д. Н. Мамин-Сибиряк). Можно привести примеры еще более близких по
времени употреблений славянизмов в сниженном значении:
А попу и от
смерти радость в е л и я — и доходы и веселие (В. Маяковский).
В целом, оценивая
роль славянизмов в формировании словарного
состава русского языка, можно безусловно утверждать, что современная
108
русская лексика во многом обязана своим богатством, семантическим и
стилистическим, именно этому источнику.
Необходимо выделить такие характеристики иноязычных слов,
которые были бы существенно важными с точки зрения их функционирования
в
современной
русской
речи.
Поскольку
имеется
несколько
таких
характеристик, типологию иноязычных (по происхождению) слов можно
представить с помощью нескольких противоположений.
1.
Иноязычные заимствования — интернациональная лексика. В
основе этого разграничения лежат признаки внелингвистического характера, а
именно: возможность или невозможность точного установления времени и
источника заимствования, с одной стороны, и ареал бытования слова в лексике
современных языков — с другой.
Интернационализмы — это слова, бытующие во многих современных
языках и составляющие основную массу общенаучной терминологии. Это (по
словам В. В. Виноградова) «словесный фонд мировой цивилизации». Он
представлен прежде всего названиями наук и их разделов (химия, математика,
физика, лингвистика, фонология, морфология, орфография и т. п.), терминами
техники (радио, телевидение, космодром и т. п.), политическими терминами
(партия, республика, конституция, аннексия), терминами искусства (опера,
литература, архитектура, симфония, балет и т. п.). Интернациональная
терминология необычайно широко представлена во всех языках, и роль ее в
условиях научно-технической революции становится особо значимой. В
развитии этого фонда слов особенно ярко дает себя знать тенденция к научной
и культурной интеграции народов.
2. С учетом функций, выполняемых иноязычными элементами, в
лексической системе русского языка можно разграничить два типа слов. Вопервых, такие, которые представляют собой первичные,
нейтральные
номинации, рядом с которыми нет русских дублетов или они существуют
как стилистически ограниченные средства. Объем такой лексики достаточно
широк,
ибо сюда входит большая часть интернационализмов
(техника,
109
комбайн, контейнер, джаз, бионика), а также целый ряд бытовых названий,
заимствованных из других языков вместе с соответствующими реалиями
[маникюр, банальный, бандероль, батист, бидон, бланк (из франц.), балкон,
банан, бутафор (из итал.), бант, бакенбарды, бинт (из нем.), бульдог, бутсы,
бифштекс (из англ.) и т. д.]. Во-вторых, существуют и такие заимствованные
слова, для которых в русском языке существуют более или менее точные
синонимы. Таковым было слово аэроплан (франц.), которое в 30-е годы
имело преимущество в употреблении перед русским словом самолет, но в
настоящее время его можно оценить только как вторичное средство.
В этом случае мы имеем дело с абсолютной синонимией типа
лингвистика — языкознание, стюардесса — бортпроводница, глобальный —
всеобщий, сфера — область, приоритет — первенство, эмпирический —
опытный
и т. д.
Как правило,
эта
ситуация разрешается путем
семантического или стилистического размежевания, так, например, разошлись
в
своей
семантике
такие
слова,
как
письменность
и
литература,
представлявшие в XVIII в. синонимическую пару. Во многих случаях
иноязычные слова сокращают сферу своего употребления и полностью
исчезают. Так исчезли из русского языка слова регула (русск. — правило),
сиккуре (русск. — помощь),
квантитет
(русск. — количество),
аккорд
(русск. — договор) и многие другие, имевшие в русском языке XVIII—XIX вв.
русские дублеты. Но пока такие иноязычные слова существуют в русском
языке, они образуют один из возможных ресурсов синонимических средств.
3.
По способу заимствования можно противопоставить лексические и
семантические
заимствования.
Лексические
элементы
иноязычного
происхождения — это слова со всеми своими фономорфологическими и
семантическими характеристиками, например: бравада (франц. bravade), босс
(англ. boss), брак (нем. Brack).
К семантическим относятся прежде всего так называемые кальки —
слова, образованные из русских морфем по модели иноязычного слова,
например: самоопределение — по модели нем. Selbstbestlmmung, хладнокровный
110
— по модели франц. sangfroid, сверхчеловек — по модели нем. Obermensch.
Особым типом калькирования было развитие у какого-либо русского слова вторичных
(переносных)
значений
по
аналогии
с
соответствующими
иностранными словами, например: значение 'главная приманка представления,
программы' у слова гвоздь, значение 'тот, кто временно примыкает к какомулибо политическому движению' у слова попутчик, значение 'нейтральная,
неактивная часть какого-либо коллектива' у слова болото.
Самое важное с синхронной точки зрения разграничение — это
4.
противопоставление слов, собственно заимствованных, полностью усвоенных,
так называемым экзотизмам (варваризмам, безэквивалентным словам). К
последним относятся слова, называющие явления из жизни других народов,
сугубо специфические, отсутствующие в жизни русских, например: смог
(лондонский туман), дансинг, комикс, мачатеро (рубщик сахарного тростника в
Латинской Америке), богдыхан (китайский император), бойскаут, брахман
(член касты жрецов в Индии), бумеранг и др. В частности, сюда же относится
безэквивалентная лексика из языков отдельных народов СССР (арык, яранга,
чахохбили, шаман, тюбетейка и т. п.). Они осмысляются как иноязычные
элементы, не имеющие синонимов, не нуждающиеся в переводе и исключающие его, и используются только в сообщениях, касающихся жизни
соответствующих народов.
5. Рассмотрим кратко основные моменты, в которых проявляется
системное усвоение иноязычного слова.
1)
Фонетико-графическое усвоение проявляется прежде всего в
изменении отдельных звуков иноязычного слова в сторону сближения их с
фонетической
системой
русского
языка.
Так,
во
многих
словах,
заимствованных из западно-европейских языков, [э] европейское (широкое)
заменяется в произношении русским ['э] (более узким), что сопровождается
заменой предшествующего твердого согласного парным мягким, ср.: тема,
тезис, декан, терапия, термос. Французские дифтонги превращаются в сочетания двух звуков — тротуар, автор;
носовые гласные замещаются
111
соответственно
сочетаниями
гласных
с
носовыми
согласными (банк,
бутон); фрикативный заднеязычный согласный в немецких словах замещается
взрывным [г]
произношением
(галстук, гавань) и т. д. В соответствии с установившимся
осуществляется графическое приспособление слова: итал.
paillasse передается как паяц, франц. bloc-notes — как блокнот, англ. bobsleigh — как бобслей и т. п.
2) Морфологическое приспособление иноязычных слов протекает поразному у существительных, с одной стороны, и у глаголов, прилагательных —
с другой. Трансформация грамматического
оформления
заимствованных
существительных идет прежде всего в связи с их родовыми значениями. Здесь
возможны разные способы приспособления иноязычных слов к русской
категории рода. Например, утрата иноязычных флексий и замена их русскими
окончаниями при сохранении родовых значений, например: в лат. lavrus —
лавр, fructus — фрукт, во франц. la mode — мода, в нем. die Bucht — бухта. В
других случаях оформление остается неизменным, но меняется родовое
значение в соответствии с формально-грамматическими законами
русского
языка. Так, греческое слово тема среднего рода в русском языке становится
словом женского рода в соответствии с окончанием, нем. лозунг (die Losung
— ж. р.) в русском осмысляется как слово мужского рода, аналогично —
франц. банк (la banque — ж. р.). В качестве существительного среднего рода
функционирует слово бюро (1е burean — м. р.).
3)
Семантическое
усвоение
иноязычных
слов
определяется
внутрилингвистическими факторами. Иноязычное слово, попадая в систему
русской лексики, либо занимает «пустую клетку» и становится основным
средством
номинации,
либо
входит
в
окружение
близких,
иногда
синонимичных слов. В любом случае ему приходится включаться в
межсловные парадигматические связи с русскими словами, семантически
приспосабливаться к ним.
Одним из проявлений такого приспособления можно считать то, что
иноязычное слово усваивается русским языком не во всех своих значениях, а
112
только в тех, которые оказываются необходимыми. Например, из нескольких
значений нем. слова Stab (палка, жезл, железный прут, орган командования)
русское штаб имеет лишь последнее; из ряда значений франц. parole (речь,
слово, обещание, голос, текст) русский язык усвоил только значение 'секретное,
условное слово'. И таких примеров можно было бы привести множество.
Лексика кодифицированная и некодифицированная. Диалектная
лексика и аспекты её изучения. Жаргонная лексика и литературный язык.
Научно-техническая
терминология.
Специфика
термина.
Понятие
терминосистемы.
Словарный состав современного русского языка богат и разнообразен,
и это разнообразие определяется целым рядом социолингвистических
факторов. К ним можно отнести и то, что основным потребителем русского
языка являются люди русской национальности, расселенные по огромной
территории, и то, что русский язык является межнациональным языком народов
Советского Союза, и то, что сфера использования литературного языка в эпоху
НТР необычайно широка. Характеризуя существование и функционирование
русской лексики в современном «социальном пространстве», необходимо
прежде всего учитывать структуру самого общества, представляющего собой
не просто совокупность отдельных людей, а сложную систему самых
разнообразных социальных групп: классов, профессиональных коллективов,
жителей
отдельных
представителей
городов,
определенных
членов
поколений,
общественных
соседей
по
организаций,
улице,
дому,
родственников и т. д.
Общение с помощью языка осуществляется прежде всего в рамках
конкретных социальных групп. Каждая из таких групп, используя единый
лексический запас, тем не менее характеризуется известным своеобразием как в
частоте употребления определенных разрядов слов, так и в их составе. В связи
с этим словарный состав русского языка может быть систематизирован с
113
учетом такого параметра, как общеупотребительность — ограниченная
употребительность.
Факторами ограничения употребительности слов могут быть, вопервых, чисто социальные явления, например принадлежность носителей языка
к тем или иным социальным группам, о которых уже говорилось выше. Вовторых, ограничения употребительности слов могут зависеть от условий, форм
и целей общения, которые имеют свою специфику и определяют наличие в
рамках единого языка его особых функционально-стилистических вариантов
(стилей).
Словарный состав современного русского языка реально представлен
совокупностью словарных запасов всех его носителей и, по мнению
П.Н.Денисова,
может
характеристиках:
быть
определен
минимальное
в
лексическое
следующих
ядро
—
количественных
30
тыс.
слов,
общеупотребительная лексика — 300 тыс., лексика литературного языка в
широком смысле, включая всю терминологию,— до 1 млн. слов. Таким
образом, состав терминологической лексики в три раза превышает объем
общеупотребительной, что и вызывает необходимость особого рассмотрения
специальной лексики как важнейшего компонента словарного состава
современного русского языка.
Терминология — это наиболее представительная часть специальной
лексики, в которой ярче всего проявляется специфика словарного запаса людей,
принадлежащих к одной профессиональной группе. В сфере каждой отдельной
профессии, специальности, связанной определенной отраслью общественного
производства или науки, всегда существует больший или меньший запас
лексики, связанной с предметами и понятиями, существенно важными для
данной отрасли.
Роль терминологической лексики в современном русском языке
возросла неимоверно. П.Н.Денисов приводит интересные в этом плане данные,
касающиеся спортивной терминологии: в словаре В.И.Даля помещено только
200 спортивных терминов, в словаре Д. Н. Ушакова — 800, в МАСе — 1400, а
114
всего их насчитывается в современной спортивной терминологии свыше 25
тыс.
В
работах
«принадлежность
В.П.Даниленко терминология
языка
науки,
как
основная,
квалифицируется как
наиболее
значимая
и
информативная часть лексической системы языка науки». Язык науки
рассматривается
автором
как
особая
функциональная
разновидность
литературного языка, более узкая по своим функциям, но более широкая
— по средствам.
В языке науки
выделяются
три
слоя лексики:
1)
нетерминологическая лексика, представленная главным образом словами с
отвлеченными и обобщенными значениями; 2) общенаучная лексика, которая
постоянно
расширяется
благодаря
интеграции
наук;
собственно
3)
терминологическая лексика как «совокупность специальных наименований
разных
областей
науки
и
техники,
функционирующих
в
сфере
профессионального общения».
Термины составляют наиболее регулируемую часть словарного
состава
языка,
в
определенном
смысле
—
наиболее
искусственную,
сознательно создаваемую и предусматривающую регламентацию. В связи с
этим они обладают рядом существенных признаков, по которым термины в
самом общем виде противопоставляются всем остальным словам (нетерминам). Рассмотрим эти признаки.
1. Значения терминов специфичны в том плане, что они выражают
научные понятия, требующие достаточно точной дефиниции в соответствии с
уровнем развития той или иной отрасли знаний. Следовательно, сама природа
термина исключает или по крайней мере
семантическую
сильно ограничивает ту
неопределенность (нелимитируемость), о которой уже
говорилось выше как об одном из существенных признаков слова.
2.
Термины
всегда
функционируют
как
члены
определенных
терминосистем. В рамках терминологии той или иной отрасли они закономерно
связаны друг с другом, и содержание одного термина формируется и
осмысливается на фоне других. В терминосистемах черты системности лексики
115
проявляются наиболее отчетливо, в особенности в парадигматическим плане.
Это проявляется, в частности, в наличии регулярных оппозиций, ср.: архаизмы
— неологизмы (антонимы); архаизмы лексические — неологизмы лексические,
архаизмы семантические — неологизмы семантические (эквиполентные
оппозиции).
3. Идеальным требованием, которое может быть предъявлено к термину,
является
требование
однозначности
и
отсутствия
синонимов.
Многие
узкоспециальные термины отвечают этому требованию и тем принципиально
отличаются от обычных слов, потенциально настроенных на многозначность.
Состав терминологической лексики отличается от общеупотребительного фонда также и тем, что в нем подавляющее большинство слов —
имена существительные, которые более всего приспособлены для выражения
понятий. С помощью существительных в терминологии обозначаются не
только понятия о предметах, но и понятия о качествах и действиях, ср.:
кислотность,
однозначность,
морозостойкость;
слежение,
оруднение,
дождевание.
Особого
ограниченного
рассмотрения
употребления,
заслуживают
как
такие
группы
профессионализмы,
лексики
жаргонизмы
и
диалектизмы. Все эти типы слов объединяет то, что они существуют и
используются только в сфере устного общения. Во всем остальном они в чем-то
сближаются друг с другом, в чем-то отличаются друг от друга.
Так, физики в устном общении называют синхрофазотрон кастрюлей,
архитекторы чертеж особого типа (с высоты птичьего полета) — птичкой,
электротехники
короткое
замыкание — коротышем, механизаторы особо
мощный трактор — батраком. В устной речи спортсменов встречаются такие
профессионализмы,
как вольники
(борцы
вольного
стиля),
произволка
(произвольная программа), перебежка (повторный бег), отбор , (отбирание)
мяча и т. п. Широко представлены в устной профессиональной речи
специфические глагольные слова. Например, выражение протропить зверя
(проследить путь движения) отмечено в речи работников лесного заповедника;
116
отслеживать комету (следить за движением кометы) — в речи астронома;
фраза Залежь еще не опоискована зафиксирована в речи геолога и т. п.
Существование профессионализмов обусловлено, по крайней мере, двумя
факторами, действующими в устной профессиональной речи.
Во-первых,
естественным стремлением к сокращению некоторых часто встречающихся
выражений, например: провести поиски — опоисковать, продать билеты —
обилетить, запускание рыбы в водоем — зарыбление, борцы вольного стиля —
вольники, музыканты, играющие на струнных инструментах — струнники
и т. п. Во-вторых, тенденцией к замене слишком часто употребляющихся
специальных слов более выразительными, образными синонимами.
Жаргонизмы — это слова, специфические для устной речи
социальных
групп людей, объединенных не столько
профессионально,
сколько образом жизни, социальным статусом, принадлежностью к одному
поколению. До революции такими «засекреченными» языками пользовались
представители определенных профессий (ремесленники, мелкие торговцы
— офени), жизнь и труд которых были связаны с постоянными перемещениями. Тайный язык (жаргон) был для них практически необходимым средством
сохранения профессиональных тайн. Практически необходимым оказывался
тайный
язык
(блатная
музыка)
и для деклассированных элементов,
противопоставленных всем другим носителям языка.
В
жаргонных
словах
представлены
обычные
способы
слово-
образования: лексические новообразования, часть с необычной внутренней
формой (офонареть, балдеть, намылиться); семантические новообразования
большей
частью
метафорического
характера (возникать, нарисоваться,
молоток); сокращения (общага, заруба, госы); иноязычная лексика, главным
образом англицизмы (кейс, бэг, диск, шузы, хиповый). В целом состав жаргонной лексики очень подвижен, постоянно обновляется, ибо при высокой
частоте
употребления
слова
эти
быстро
утрачивают качества
выразительности, ради которых они создаются.
117
Вообще использование элементов молодежного жаргона допустимо
только в устной неофициальной речи и то только с соблюдением меры.
Языковая игра не должна превратиться в манеру речи, приводить к снижению
общего уровня культуры речи. По мнению Л. И. Скворцова, «жаргон, иссушая
и загрязняя живую речь, на свой лад стандартизирует ее, заглушая живую
мысль и подлинное языковое творчество».
К периферии литературного варианта русского национального языка
относятся диалектизмы, специфические для местных народных говоров слова и
выражения. Их сближает с профессионализмами и жаргонизмами устная форма
бытования. Во всем остальном они существенно отличаются от последних.
Местные народные говоры — это особые варианты русского
национального языка, ограниченные территориально, обслуживающие устное
общение жителей определенных регионов. Основную часть их словарного
состава представляет общенародная лексика, наряду с которой существует
специфическая лексика, в которой и проявляется отличие говоров как от
литературного языка, так и от других местных говоров. В этой специфической
части можно выделить лексику трех типов.
Во-первых, слова, обозначающие специфические для той или иной
местности реалии и не имеющие синонимов в литературном языке, например:
куржак (зимний иней), яга (тулуп из шкуры волков или собак), шубенки
(меховые рукавицы), вешало (шест для развешивания чего-либо) и т. п.
Во-вторых, это нейтральные слова, для которых в сфере литературного
языка имеются синонимы, более или менее известные и в говорах, например:
баской (красивый), пимы (валенки), пословный (послушный), ладом (как
следует) и т. п.
В-третьих,
слова
с
коннотативными
значениями,
имеющие
нейтральные синонимы в самих говорах, например: базгать (бить), набученить
(наполнить), загниголовый (невнимательный) , большекромый (жадный) и т. п.
Диалектизмы могут использоваться людьми, обычно с детства
приобщившимися к тому или иному говору, в условиях устного, литературного,
118
но неофициального общения, в частности как экспрессивные речевые средства.
Так, по данным Т. И. Ерофеевой 1, в речи образованных жителей г. Перми
(уральцев
по
происхождению)
спорадически
встречается
более
сотни
лексических единиц—диалектизмов, например: вехотка (мочалка), синявка
(сыроежка), шаньга (ватрушка), вышка (чердак), водиться (нянчить) и др.
Все указанные группы специфической лексики (профессионализмы,
жаргонизмы, диалектизмы) взаимодействуют как друг с другом, так и с
литературным языком. Как следствие этого — возможны переходы слов из
состава жаргонизмов и профессионализмов в устную литературную речь, ср.:
прокол, накладка, портачить, хохма. Из говоров перешли в литературный язык
такие слова, как жатка, полевой стан, пимокат.
Широко используется лексика рассмотренных выше типов в языке
художественной литературы, но здесь проявляется действие других социальных
факторов, имеющих функционально-стилистическую природу.
Стилистическая дифференциация лексики. Стилистические пласты
лексики в книжных стилях литературного языка. Русская разговорная речь с
точки зрения её лексического состава. Просторечная лексика. Вульгаризмы.
Сравните информацию, изложенную в разных колонках:
Уважаемый товарищ Иванов!
Милый Витюша!
Довожу до Вашего сведения,
Прости, что огорчаю тебя, но я
что не смогу прибыть к месту не смогу приехать, когда ты хочешь,
назначения в указанный Вами срок и выйти на работу. Я устала как
и приступить к исполнению своих собака,
служебных обязанностей, так как отвратительно,
состояние
моего
чувствую
еще
себя
хуже,
чем
здоровья раньше. Буду просить дать мне
ухудшилось. Я остро нуждаюсь в отпуск, чтобы подлечиться. Хоть бы
лечении. Прошу предоставить мне дали, пусть и без оплаты, это не
отпуск за свой счет.
беда!
Ассистент Сидорова.
Целую. Твоя Галочка.
119
В официальном письме преобладает книжная лексика: уважаемый,
довожу до Вашего сведения, прибыть, место назначения, указанный срок,
приступить к исполнению служебных обязанностей и т.д. В частном письме ее
нет, здесь использованы общеупотребительные слова: приехать, хочешь, выйти
на работу, чувствовать себя хуже, чем раньше, просить отпуск без оплаты,
разговорные и выражения: устала как собака, хоть бы дали, не беда,
подлечиться, не горюй, эмоциональная лексика: милый, Витюша, прости,
огорчаю, отвратительно, целую, Галочка. Такой отбор лексических средств
социально обусловлен адресацией текстов. Следовательно, стилистические
особенности слов накладывают зримый отпечаток не их функционирование в
речи. При стилистической оценке лексики важнейшими являются два критерия:
1) принадлежность слова к одному из функциональных стилей русского языка
или ее отсутствие и 2) эмоциональная окраска слова, его экспрессивные
возможности.
По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка
можно разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в
любом стиле речи (человек, работать, хороший, много, дом) и 2) закрепленные
за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как
неуместные (иностилевые): лицо (в значении ‘человек’), вкалывать (в значении
‘трудиться’),
клевый,
предостаточно,
жилплощадь,
строение.
Особый
стилистический интерес представляет вторая группа слов.
Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и
социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной
сфере человеческого общения. В современном русском языке выделяют
следующие
книжные стили: научный, публицистический, официально-
деловой. Некоторые лингвисты относят к книжным стилям и художественнобеллетристический, однако, по нашему мнению, язык художественной
литературы лишен какой бы то ни было стилевой замкнутости. Его отличают
разнообразие индивидуально-авторских средств создания образности и свобода
выбора лексики, продиктованного конкретными художественными задачами.
120
Это ставит язык художественной литературы, точнее художественную речь, в
особое положение по отношению к функциональным стилям.
Книжным стилям противопоставлен разговорный стиль, выступающий
преимущественно в устной форме. За пределами литературно языковой нормы
находится просторечие.
Функционально-стилевой
закрепленности
слов
способствует
их
тематическая отнесенность. Так, термины, как правило, принадлежат к
научному стилю: ассонанс, метафора, квантовая теория, синхрофазотрон; к
публицистическому стилю относятся слова, связанные с общественнополитической
тематикой:
плюрализм,
демократия,
гласность,
гражданственность, кооперация; как официально-деловые выделяются слова,
употребляемые
невиновности,
в
юриспруденции,
недееспособный,
делопроизводстве:
потерпевший,
оповестить,
презумпция
предписать,
надлежащий, проживание.
Функционально-стилевое расслоение лексики лишь отчасти фиксируется
в толковых словарях стилистическими пометами к словам. Наиболее
последовательно выделяются книжные слова, специальные, разговорные,
просторечные, грубопросторечные. Соответствующие пометы используются в
Большом и Малом академических словарях русского языка. В «словаре
русского языка» С.И. Ожегова на функциональную закрепленность слов
указывают стилистические пометы : «бранное», «высокое», «ироническое»,
«книжное»,
«неодобрительное»,
«официальное»,
«просторечное»,
«разговорное», «специальное» и др. Но нет помет, которые выделяли бы
публицистическую лексику.
В отличие от функционально закрепленной, общеупотребительная
лексика, или межстилевая, используется в любом стиле речи без каких бы тот
ни было ограничений. Например, слово дом может быть употреблено в любом
контексте: в официально-деловом ; документе (Дом № 7 подлежит сносу); в
статье журналиста, владеющего публицистическим стилем (Этот \ дом
построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к
121
числу ценнейших памятников национального зодчества); в шуточной песенке
для малышей [Тили-бом, Тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.)]. Во всех
случаях подобные слова не будут стилистически выделяться на фоне остальной
лексики.
Общеупотребительная лексика лежит в основе словарного состава
русского языка. Именно межстилевые, нейтральные слова являются, как
правило, главными (стержневыми) в синонимических рядах; они составляют
важнейший фонд производящих основ,
вокруг
которых формируются
разнообразные деривационные связи родственных слов.
Общеупотребительная
лексика
является
и
самой
частотной:
мы
постоянно обращаемся к ней как в устной, так и в письменной речи, в любом
стиле, где она выполняет первостепенную функцию — номинативную, называя
жизненно важные понятия и явления. 3. Слова с суффиксами субъективной
оценки; передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка, бабуля,
солнышко, аккуратненько, близехонько — положительные эмоции; бородища,
детина, казенщина -отрицательные. Их оценочные значения обусловлены не
номинативными свойствами, а словообразованием, так как эмоциональную
окрашенность подобным формам придают аффиксы.
Эмоциональность
речи
нередко
передается
экспрессивной лексикой. Экспрессивность
(экспрессия)
особо выразительной
- выразительность,
сила проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у
которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии.
Например, вместо слова хороший, приходя в воговорим прекрасный, замечательный,
сторг от чего-либо, мы
восхитительный,
чудесный,
можно
сказать не люблю, но нетрудно найти и более сильные, колоритные слова:
ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех
этих
случаях
семантическая структура слова осложняется коннотативностью.
Экспрессия слова нередко наслаивается на его эмоционально-оценочное
значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других —
эмоциональность.
Поэтому
часто
разграничить
эмоциональную
и
122
экспрессивную окраску не представляется возможным, и тогда говорят об
эмоционально-экспрессивной лексике (экспрессивно-оценочной).
Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на: 1)
лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий, и 2)
лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий. В первую
группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти — шутливые; во вторую
— иронические, неодобрительные, бранные, презрительные, вульгарные и под.
На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Так,
резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм,
сталинизм, репрессии.
Положительная
оценка
закрепилась за словами
прогрессивный, миролюбивый, антивоенный.
Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно входят в
пласт общеупотребительной лексики. Исключение представляют термины: они
всегда стилистически нейтральны, но имеют четкую функциональную
закрепленность.
Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной и
разговорной (просторечной) лексикой.
К книжной лексике принадлежат слова высокие, придающие речи
торжественность, а также эмоционально-экспрессивные, выражающие как
положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. Так, в
книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса,
донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная
(личина, продажный) и т. п. Поэтому неверно иногда считают, что книжная
лексика состоит только из слов положительного оценочного значения, хотя
такие
в
ней,
конечно,
преобладают
(вся
поэтическая,
риторическая,
торжественная лексика).
К разговорной лексике относятся слова ласкательные (голубушка,
мамочка), шутливые (бутуз, смешинка), а также некоторые единицы,
выражающие отрицательную оценку называемых понятий (однако не слишком
грубые): ретивый, хихикать, бахвалиться, мелюзга.
123
К просторечной лексике принадлежат резко сниженные слова, которые
находятся за пределами литературной нормы. Среди них могут быть формы,
содержащие
башковитый),
положительную
но
гораздо
оценку
больше
называемых
форм,
понятий
выражающих
(работяга,
отрицательное
отношение говорящего к обозначаемым понятиям (левачить, рехнуться, хлипкий, дошлый и под.).
Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования
его
в
том
или
ином
функциональном
стиле
(в
сочетании
с
общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их
употребление в других стилях. Для современного развития русского языка
характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует
перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми
элементами) из одного стиля в другой. Так, в научных произведениях нередко с
терминологической соседствует публицистическая лексика. Еще более открыт
для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В газетной
статье нередко можно встретить термины рядом с разговорной и даже
просторечной лексикой: Слово «перестройка» вошло во многие языки без
перевода, как в свое время «спутник». Однако иностранцу выучить это слово
куда проще, чем воплотить в жизнь все, что за ним стоит. Покажу это , о
фактах из сферы хозяйствования... Планирование, как известно, опирается на
нормативы.
Приметой времени стало употребление за пределами научного стиля
терминологической лексики в переносном значении:
переговоров,
вирус
равнодушия,
новые
витки
очередной раунд
нескончаемых
споров,
коэффициент искренности, эйфория прошла (стало ясно, что легких решений
не будет) и т. д. В этом случае наблюдается не только метафорический перенос
значений, в результате чего происходит детерминологизация, но и перенос
стилистический: слово выходит за пределы породившей его терминосистемы и
становится общеупотребительным.
124
Однако не всегда привлечение иностилевой лексики укладывается в
стилистическую
норму.
Значительный
ущерб
культуре
речи
наносит
неуместное использование: 1) высокой книжной лексики («Журавлев выступил
как поборник экономии стройматериалов»); 2) надуманных, искусственных
терминов, создающих псевдонаучность речи («Одна голова крупного рогатого
скота женского рода [т. е. корова!] должна быть использована прежде всего
для последующего воспроизведения потомства»); 3) публицистической лексики
в нейтральном тексте, придающей ложный пафос высказыванию («Коллектив
магазина № 3, как и все прогрессивное человечество, встал на трудовую вахту
в честь Первомая»).
Нарушением стилистической нормы становится: 1) необоснованное
смешение разностильной лексики, в результате которого возникает неуместный
комизм («Чтобы получить веские доказательства злоупотребления властью,
прихватили с собой и фотокорреспондента»; «Руководство предприятия
уцепилось за рационализаторское предложение»); 2) введение разговорных
элементов в книжную речь («Воскресники положили начало благоустройству
райцентра, однако в этом деле у нас еще работы непочатый край»; «Уборку
зерновых в области завалили, ссылаясь на плохие погодные условия»).
Комический эффект от смешения языковых средств разных стилей
используют
юмористы,
сознательно
употребляя
контрастирующие
по
стилистической окраске Слова: Через несколько дней молодой медик гулял е
девушкой по сильно пересеченной местности на берегу моря (И. и П.); В
позабытой стороне, в Заболотской волости, ой, понравилась ты мне целиком и
полностью. Как пришло — не знаю сам — это увлечение, мы гуляли по лесам
местного значения (Исак.).
Бюрократизация всех форм жизни нашего общества в застойный период
привела к тому, что в русском языке чрезмерно усилилось влияние
официально-делового
стиля.
Элементы
этого
стиля,
неоправданно
употребляемые за его пределами, называются к а н ц е л яр и з м а м и. К ним
принадлежат характерные слова и выражения (наличие, за неимением, во
125
избежание, должный, вышеуказанный, в данный момент, отрезок времени, на
сегодняшний день и под.), множество отглагольных существительных (взятие,
раздутие, проживание, нахождение, изъятие, прогул, выгул, недокомплект и
др.); отыменные предлоги (в деле, в части, в целях, по линии, за счет и т. д.).
Формулировки,
изобилующие
канцеляризмами
и
речевыми
штампами,
помогали уходить от прямого разговора на острые темы, называть вещи своими
именами: Отмечались отдельные недостатки в деле развития общественного
животноводства; Отрицательная сторона в деле деятельности предприятия
заключается в случаях выпуска бракованных изделий
Другой отличительной особенностью разговорной речи нашего времени
стало
насыщение
стилистической
ее
уменьшительно-ласкательными
мотивировки.
Исследователи
отмечают
формами
без
«стилистическое
опрощение» этой группы оценочной лексики, которая нередко воспринимается
говорящими как своеобразная примета непринужденно-разговорной речи:
Приветик!;
Материальчик
приготовили?;
Дайте
справочку;
Налей
полполовничка супчика; Колбаски полкило и т. п. В подобных случаях речь идет
не о размерах предметов, не выражается также особо нежное к ним отношение,
другими словами, оценочность экспрессивно окрашенных слов утрачивается.
Обращение к таким формам обусловлено или ложным представлением о
«вежливом стиле», или приниженным положением просителя, боящегося
получить отказ от лица, к которому вынужден обращаться. Подобное
использование
экспрессивно-эмоциональной
лексики
часто
отражает
распределение социальных ролей в обществе.
У писателей, журналистов уменьшительные формы оценочных слов
становятся
источником
иронической,
сатирической
окраски
речи
(одновременно и при смешении стилей): Ну до чего же мы все хорошие! До
чего красивые и приятные! И вон тот, который старушку \ локотком
отодвинул, а сам вместо нее в автобус сел! И вон тот, что переулочек уже
трое суток метелочкой подметает... (Из газ.).
126
Отмечается также высокая степень употребительности в разговорной
речи
сниженных
слов,
утрачивающих
в
этом
случае
оттенки
пренебрежительности, грубости (девчонки, мальчишки, бабка, тетка и др.):
Бабка у меня хорошая; Мой мальчишка из армии возвращается; Девчонка с
ним шла красивая.
Лексикография как прикладная дисциплина. Внутренняя и внешняя
типология словарей. Основные словарные дефиниции. Новые тенденции в
лексикографии.
Лексикография (от греч.lexikos – словесный и grapho- пишу)- это
отрасль языкознания, которая занимается теорией и практикой составления
словарей.
Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические.
Несходство
в
составе
словников
объясняется
содержательными
различиями энциклопедических и лингвистических словарей, и прежде всего их
целями:
энциклопедические словари составляются для того, чтобы сообщить
сведения о мире вещей и явлений: они объясняют научные понятия, дают
биографические
справки
о
знаменитых
людях-
ученых,
писателях,
государственных и общественных деятелях, рассказывают о городах и странах,
о выдающихся событиях ( скажем, о войнах, революциях) и т.п.
В лингвистических же словарях содержится информация о словах: об их
значении, написании и произношении, об их происхождении и сочетаемости с
другими словами и т.п.
Типы лингвистических словарей русского языка.
Современная
лексикография
располагает
разными
типами
лингвистических словарей. Большинству людей известны словари двуязычные.
Они создаются для перевода и особенно используются при изучении
иностранных языков. Например: англо-русский словарь, французско-русский и
т.п.
Одноязычные словари еще более разнообразны.
127
Так, сведения о правильном написании слова содержаться в
орфографических словарях, о правильном произношении и ударении в
словарях орфоэпических. Происхождение слова, его путь в языке, все
изменения, которые с ним происходят на этом пути, описываются в
этимологических и исторических словарях. Специально описанию иноязычной
лексики посвящены словари иностранных слов. Употребительность языковых
единиц, их частоту в тексте регистрируют частотные словари, устойчивые
фразеологические обороты – словари фразеологические.
Есть
словари
грамматические,
содержащие
информацию
о
морфологических и синтаксических свойствах слов; обратные, в которых слова
расположены по алфавиту их конечных букв (а это необходимо для различных
специальных
целей,
в
частности
для
лингвистических
исследований);
терминологические, диалектные, словари языка писателя, словари речевых
неправильностей и трудностей. Есть словари, в которых описываются
отдельные группы лексики: таковы, например, словари синонимов, антонимов,
омонимов.
Данный перечень был бы неполон без двух типов словарей,
имеющих наиболее давнюю лексикографическую традицию. Это словари
толковые и идеографические. Главное назначение и тех и других – описать
значение слов, истолковать их. Но в толковом словаре слова располагаются по
алфавиту, а в идеографическом – по группам, которые выделяются на
основании некоторых общих смыслов (например, таких : Человек, Животное,
Действие, Физические Свойства, Чувство и т.п.)
Современная
лексикография
развивается
по
двум
основным
направлениям. Одно из них – создание специализированных словарей, в
которых содержалась бы информация только одного вида (например, о
написании слова, или только о его происхождении, или только о сочетаемости
слова
с
другими
«комплексных»,
словами
и
универсальных
т.д.).
Другое
словарей,
направление
которые
возможности все сведения о слове: не только бы
–
включали
создание
бы
по
давали толкование его
128
значения, грамматические характеристики, правила произношения и написания,
но и описывали смысловые связи его с другими словами (синонимами,
антонимами), особенности его употребления в разных стилях речи. Иногда в
такие комплексные словари включают и энциклопедические сведения о вещи,
которую называет слово.
Лингвистические словари различаются в зависимости от того, кому
они адресуются, на кого рассчитаны. Так , например, есть словари
академические ( в которых информация о слове наиболее полная) и учебные,
которые преследуют цель научить человека, овладевающего языком, правильно
употреблять слово; словари для широкого пользования ( таков, например,
однотомный « Словарь русского языка» С.И. Ожегова) и словари-справочники,
адресованные представителям определенных профессий (например существует
«Словарь ударений для работников радио и телевидения»).
Толковые словари, принципы их составления.
Толковые словари, как следует из самого названия, предназначены
для того, чтобы истолковать, описать значение слов.
Затем определяется способ расположения слов в толковом словаре:
алфавитный или алфавитно-гнездовой. При алфавитном расположении слов в
словаре каждое отдельное слово имеет свою словарную статью, т.е.
последовательное описание значения или значений слова, его грамматических
характеристик,
сопровождаемое
стилистическими
пометами
(такими,
например, как «разг.»- разговорное, «книжн.» - книжное, «спец.» -специальное
и т.п. ) и примерами употребления слов в речи. При алфавитно-гнездовом
способе расположения слов в словаре в одной словарной статье объединяются
слова близкородственные. Например, в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова
читаем:
паром, -а, м. Плоскодонное судно или плот для переправы через реку,
пролив людей, повозок, грузов. Прил. паромный, - ая, ое.
В статью, посвященную слову паром, включено прилагательное
паромный, так как оно образовано от существительного паром и по значению
129
соотносится с ним. При строго алфавитном расположении слов в толковом
словаре каждое из этих слов должно иметь свою статью: одна с заглавным
словом паром, другая – паромный.
Объяснение
значения
слова
называется
его
толкованием.
Толкование имеет вид словосочетания или предложения, в котором данное
слово объясняется с помощью других, более простых по смыслу. Например:
метель,- и, ж. Сильный ветер со снегом.
Очень важным элементом в словарях толковых словарей является
иллюстративный материал: объяснение значение слова сопровождается
цитатой из художественной литературы, пословицами или короткими
предложениями, словосочетаниями,
составленными авторами словаря. Так
значение слова гибельный в четырехтомном академическом словаре русского
языка иллюстрируется
а) словосочетаниями: Гибельный ураган. Гибельная
политика. Гибельные последствия; б) цитатой из «Капитанской дочки»
Пушкина: Осада была гибельной для жителей, которые претерпели голод и
всевозможные бедствия.
Особенно важны стилистические пометы, они указывают, для каких
стилей современного русского языка слово наиболее характерно, какую
эмоциональную окраску оно имеет. Одновременно стилистические пометы как
бы предупреждают о возможных ошибках. о стилистически неуместном
употреблении слова. Так, помета «разговорное» указывает, что данное слово
(напр., балагурить, хилый
и под.) естественно в обиходно-бытовой,
разговорной речи и неупотребительно в речи книжной. Напротив, такие слова,
как биение, дифференцировать, данный
имеют книжную стилистическую
окраску и для разговорной речи нехарактерны.
Вся
система помет и
грамматических
и
стилистических
–
способствует выполнению той дидактической функции, которая возложена на
толковые словари: они учат правильно употреблять слова, соблюдать нормы
современного русского языка, и поэтому их называют нормативными.
Словари синонимов и антонимов.
130
Отличительной особенностью этих словарей является то, что в них
отражены семантические отношения между словами современного русского
языка.
Словари
синонимов
предназначены
для
того,
чтобы
систематическое описание синонимических групп и рядов, характерных для
словарного состава данного языка. В этих словарях указываются смысловые и
стилистические различия между синонимами, условия их взаимозамены
в
различных контекстах. Одна словарная статья синонимического словаря
содержит характеристику ряда близких по значению слов; обычно сначала
дается их общее толкование, а затем каждое слово синонимического ряда
описывается с точки зрения тех смысловых и стилистических особенностей,
которые ему присущи. Например, в двухтомном «Словаре синонимов русского
языка» под редакцией А.П. Евгеньевой в статье воин (т.1. – М.;Л., 1970) читаем:
Воин, боец, вояка (разг.)
Участник боев, сражений, военный человек.
Воин употр.
преимущ. в приподнятой речи; слово боец подчеркивает непосредственное
участие в битвах, боях; вояка – опытный… лихой воин, слово употребляется
шутливо-иронически.
Словари синонимов – важное пособие при изучении словарных
богатств языка, при практическом овладении лексическими средствами и
использовании их в речи.
Словарь
антонимов
объясняет
соотношение
слов
с
противоположными значениями. Современная лексикография имеет несколько
словарей антонимов: Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. –
Ростов- на- Дону, 1971; Колесников НП. Словарь антонимов русского языка. –
Тбилиси, 1972; Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. –
М.,1980.
Предназначение словарей антонимов заключается в том, чтобы
показать связи противопоставления, существующие между значениями слов.
Эти связи могут указывать на различия нескольких типов: признак / отсутствие
131
признака (влажный - сухой), Большая / меньшая интенсивность признака
(горячий - холодный), противоположная направленность действия (выйти –
войти) и др.
Словарь омонимов содержит в себе слова, у которых есть
лексические и грамматические омоним.. Назначение такого словаря – указать и
охарактеризовать с семантической и грамматической точек зрения слова,
совпадающие по форме, но не имеющие ничего общего в значении.
Наиболее
известен
«Словарь
омонимов
русского
языка»,
составленный О.С.Ахмановой (М., 1974; 3-е изд.-1986). Словарь содержит 2000
словарных статей.
Этимологические и исторические словари.
Основное назначение этимологических словарей - объяснять
происхождение и историю отдельных слов и морфем.
Широко известен «Этимологический словарь русского языка» А.
Преображенского, изданный в 1910-1914 гг. В 60-х гг. этот словарь дважды
переиздавался. Словарная статья строится следующим образом: после
заглавного слова следуют родственные ему слова, затем соответствия данному
слову в других славянских языках; после этого указывается древняя основа, от
которой образовано слово, и наиболее вероятные версии о смысловых и
структурных связях его, высказанные известными учеными-этимологами.
Например:
Борона - боронить, бороновать,
бороньба, бороноволокъ. Др.
борона, сл. brana,
ч. brany, п. brona , ил. brona, плб. borna.
Общеславянская
основа:
*борна
(
см.
борозда)
или
*борхна(см.борщ). Миклошич относит к бороть, ибо мирное орудие
первоначально могло быть орудием борьбы. Ср.ч. brana употребл. в смысле
ворота.
132
Более
фундаментальным,
чем
словарь
А.Преображенского,
является четырехтомный «Этимологический словарь русского языка» М.
Фасмера( М.,1964-1973; повторное издание -1986-1987гг.)
Словари иностранных языков.
Словари иностранных языков фактически тоже толковые словари, в
которых объясняются значения слов, заимствованных русским языком из
других языков сравнительно недавно и не освоенных еще в полной мере
(политические, научные, технические термины, слова-экзотизмы и под.) В этих
словарях даются также энциклопедические сведения о явлениях, обозначаемых
теми или иными иноязычными словами.
Наиболее известным словарем данного типа является «Словарь
иностранных слов», составленный коллективом авторов; 14-е издание этого
словаря вышло в 1987 г. В нем объяснено около 19000 слов. Например:
Минимум (< лат. minimum наименьшее) – 1) наименьшая величина,
наименьшая ценность, наименьшее количество, низший предел чего-либо; 2)
мат. наименьшее значение непрерывной функции из всех непосредственно
предшествующих ему и непосредственно следующих за ним значений этой
функции.
Диалектные словари.
В
русской
лексикографии
имеется
несколько
диалектных
словарей. В значительной степени диалектным по составу является «Толковый
словарь живого великорусского языка», составленный В.И. Далем. В
дореволюционное время издавались словари архангельских, ярославских и др.
говоров; в 20-е гг. был издан «Донской словарь»А.В.Миртова. сейчас выходят
выпуски многотомного « Словаря русских народных говоров», составляемого
учеными Института русского языка АН СССР.
Интересен
по
замыслу
и
по
воплощению
составленный
коллективом диалектологов «Словарь современного русского народного
говора» (М.,1968) под редакцией И.А. Осовецкого. Авторы которого в течении
133
многих лет изучали лексику говора только одной деревни Дедулино Рязанской
области.
Словари правильности русской речи и трудностей русского языка.
Назначение этого рода словарей – помочь говорящему и пишущему
в выборе правильного слова или оборота, предостеречь от наиболее
распространенных речевых ошибок.
В современной русской лексикографии есть несколько словарей
рассматриваемого типа. Это, например, словарь- справочник 2Правильность
русской речи2, составленный Л.П.Крысиным и Л.И. Скворцовым под
редакцией С.И.Ожегова и др.
Приведем примеры словарных статей из таких словарей.
Туристический – Туристский. Различаются значением.
Туристический.-
Относящийся
к
туризму.
Туристическое
бюро.
Туристический справочник. Туристический журнал…
Туристский. Относящийся к туристу, к туристам. Туристский лагерь.
Туристская база. Туристская палатка…( Д.Э Розенталь, М.А. Теленкова.
Словарь трудностей русского языка).
Отражению грамматических норм современного русского языка,
ответам на разнообразные вопросы из области грамматической стилистики
посвящен словарь
«Грамматическая правильность русской речи. Опыт
частотно-стилистического
словаря
вариантов».(
М.,1976).
рассматриваются варианты в согласовании сказуемого
(большинство
стремилось-
большинство
стремились),
В
нем
с подлежащим
беспредложного
управления (ждать поезда- ждать поезд), варианты падежных и родовых
форм существительного ( рельс – рельса, гроздья – грозди, в Перове – в Перово
) и др.
Орфоэпические и орфографические словари.
Орфоэпические
словари
содержат
слова,
которые
имеют
определенные особенности в своем произношении и ударении, а также в
образовании грамматических
форм. Задача подобного словаря – дать
134
правильные, рекомендуемые способы произношения и формообразования,
указать допустимые нормой варианты 9 в том числе и стилистически
отмеченные) и запретить наиболее распространенные ошибки.
В орфографических словарях указывается правильное написание
слова и его грамматических форм. Широко известен
«Орфографический
словарь русского языка», созданный учеными Института русского языка АН
СССР и постоянно переиздающийся (последнее, 23-е издание- в 1986г.)
Другие типы словарей.
Новыми типами словарей в современной лексикографии
являются словари частотные, обратные, словари языка писателей и некоторые
другие.
Частотный словарь помогает определить, какие слова русского
языка входят в активный словарный запас, какие из них наиболее часто
употребляются в письменной речи.
Так, по «Частотному словарю русского языка» под редакцией
Н.Н. Засориной (М., 1977, около 40 000 слов) можно установить, что наиболее
часто употребляется в письменной речи всех жанров предлог в- он 42 854 раза
встретился в текстах общим объемом в 1 млн. словоупотреблений, из
знаменательных слов на первом месте слово сказать – 2909 раз; наоборот,
редко употребляются в тех же текстах слова:
Абцисса – 10 раз
Авансцена – 10раз
Агат – 10 раз
Азот – 1 раз
Купюра – 1 раз
Частотный словарь помогает также определить, какие слова
русского языка должен усвоить в первую очередь человек, изучающий русский
язык как иностранный, чтобы быстро использовать его в речевом общении.
В обратном словаре слова расположены в алфавитном порядке не
по первым буквам, а по последним: в начале слова, оканчивающиеся на а,
135
потом на б и т.д. «Обратный словарь русского языка» вышел из печати в 1974
г., в нем около 125 000 слов. Здесь в одном месте собраны слова,
оканчивающиеся на одну букву, например на конечную букву щ. Их немного:
всего 17 из 125 000, помещенных в словаре.
К обратному словарю близок по строению «Грамматический
словарь русского языка», составленный А.А. Зализняком (М., 1974; 2-е изд. 1980): в нем слова располагаются также по алфавиту конечных букв. Задача
этого словаря – представить лексику русского языка с грамматическими
характеристиками
каждого
слова:
указанием
на род,
тип
склонения,
особенности изменения по падежам – для существительных; на вид,
особенности спряжения и т. п . - для глаголов и т. д.
Новыми по типу лексикографическим изданиями являются и
словари сочетаемости слов русского языка. в них описываются наиболее
типичные, частотные сочетания каждого слова с другими, в особенности такие,
которые своеобразны, идиоматичны для данного слова.
Сведения о сочетаемостных свойствах слова можно найти в
«Учебном словаре сочетаемости русских слов» под редакцией П.Н. Денисова и
В.В. Морковкина (М., 1978)
Специально глаголам и их сочетаемости синтаксически зависимыми
от них словами посвящен словарь – справочник Д.Э.Розенталя «Управление в
русском языке» (2-е изд., испр. и доп. – М., 1986)
Словари языка писателей.
До некоторого времени лексикография имела пока один такой словарь.
Это «Словарь языка Пушкина», в 4-х томах, изданный в 1956 -1961 гг. в нем
содержится 21 290 слов, употребленных А.С.Пушкиным в художественных
произведениях, очерках, письмах и т. д. В настоящее время ведется работа над
созданием словаря русской поэзии, а также над словарями таких выдающихся
писателей и поэтов, как М. Горький, В. Маяковский, С. Есенин. В 2005 г.
вышел «Словарь языка Михаила Шолохова» (М.: ОАО «Азбуковник», 2005),
включающий более 5000 слов и 2000 фразеологизмов.
136
Активные процессы в лексике и фразеологии. Новое в русской лексике
и пути его становления. Актуализация устаревшей лексики в новом речевом
контексте.
Использование
конфессиональной
лексики.
Пути
освоения
иноязычной лексики. Основные семантические процессы в лексике.
Язык находится в постоянном движении, его эволюция тесно
связана с историей и культурой народа. Каждое новое поколение вносит нечто
новое не только в общественное устройство, в философское и эстетическое
осмысление действительности, но и в способы выражения этого осмысления
средствами языка.
Среди внешних причин изменения словарного состава языка обычно
называют развитие техники и науки, расширение международных контактов,
специализацию профессиональной производственной деятельности, изменения
в экономической, политической жизни. Все это причины социального плана. Но
слово – это не только наименование
единица языка. Следовательно,
(новых предметов, понятий), это и
есть и внутренние причины изменений,
вытекающие из внутренней сущности объекта – самого феномена языка.
Например, закон ассиметричности языкового знака приводит к расширению
или сужению круга значений в слове, стимулирует переход вариантов в
отдельные самостоятельные слова; закон языковой аналогии помогает
созданию новых слов по известным словообразовательным моделям; закон
языковой экономии действует при образовании слов – композитов и т.д.
Основные процессы в лексике известны. Они с большей или
меньшей степени эффективности протекали в языке всегда, во все периоды его
функционирования. Но в настоящее время эти поцессы оказались в высшей
степени активными, поскольку активно изменилась наша жизнь. Это уход из
употребления устаревших или устаревающих слов, выражающих неактуальные
для сегодняшнего дня понятия; это появление новых слов, понятийно
актуальных. ранее отсутствующих в языке; Это возвращение к жизни прежде
неактуальных лексем, связанных с понятиями религии, дореволюционного
образования,
административно-
территориального
деления,
социальной
137
структуры общества; это переоценка
социально-экономическим
некоторого круга слов, связанных с
переустройством
российского
общества;
это
иноязычные заимствования и разрастание сфер распространения жаргонной
лексики
и
расширение
состава
лексических
групп
социально
или
профессионально ограниченного использования.
Лексические
процессы,
как
правило,
сопровождаются
трансформацией в семантике слова, его сочетаемости, а также в его
стилистической переориентации. Наряду с этим известны, благодаря своей
широкой употребительности, и заново созданные слова: комки (комиссионные
палатки), качки (качающие мускулы), совки (советские граждане) др.
Возникают и новые клише – штампы, благодаря назойливому распространению
рекламы, например: райское наслаждение; время пить «херши»; сладкая
парочка; рекламная пауза; иногда лучше жевать, чем говорить.
Семантические
преобразования в лексике, наряду с номинацией
новых реалий, способствуют расширению и обогащению словарного состава.
Приобретение словом нового значения может привести к рождению нового
слова, усилив тем самым языковую омонимию. Среди семантических
процессов выделяются три основных: расширение значения, сужение значения
и переосмысление.
Показательные
изменения
произошли
со
многими
давно
известными словами. Например: слова рынок, клуб, дом явно расширили свое
значение. Мы привыкли связывать понятие «рынок» с реалиями советской
жизни – колхозным и совхозным хозяйством. Сегодня появились: оптовый
рынок, муниципальный, вещевой. В таких контекстах отражен процесс создания
рыночных отношений в стране.
Расширило сферу своего употребления и слово дом. До недавнего
времени мы знали формулы «дом + род.п.» - Дом обуви, Дом тканей, Дом
одежды – т.е. специализированные магазины, или
журналистики -
учреждения
Дом актера, Дом
типа « клуб профессионалов». Сегодня
появились названия торговых и коммерческих фирм: Издательский дом,
138
Компьютерный
дом,
Страховой
дом;
возродилось
старое
значение
«предприятие, заведение» : Торговый дом «Библио- Глобус», Торговый дом на
Смольной, Торговый дом ГУМ и др.
К семантическим процессам в лексике
деполитизации
деидеологизации
некоторых
относится и процесс
групп
слов.
Происходит
освобождение семантики слов от политических и идеологических довесков.
Например, слово диссидент явно лишилось отрицательной окраски;
слова
бизнес, коммерсант. миллионер, предприниматель, частник также утратили
идеологические приращения негативного плана.
Среди семантических процессов в лексике современного русского
языка особо стоит вопрос об изменении значений, переосмыслении слов. в ряде
случаев эти процессы совмещаются с процессами расширения или сужения
значений. однако в других случаях путем своеобразной метаморфизации или
аналогизации происходит фактически появление новых слов-омонимов,
например ползунок в значении «замок молнии» ; сигнал – « донос»; комбайн –
«комплект одежды», « кухонный комбайн»;челноки-«торговцы привозными
товарами; художница- гимнастка; позвоночник- лицо, получившее должность
по звонку; подснежник- «автомобилист- частник» (после зимнего перерыва
севший за руль); захлопывание-« хлопая, заставить замолчать» (захлопать
депутата).
Стилистические преобразования в лексике последних лет в
большей своей части обязаны причинам внешнего социального порядка. К ним
можно
отнести
эмоциональную
изменения
состава
напряженность
в
носителей
жизни
литературного
общества,
резкое
языка,
изменение
общественных оценок жизненных явлений, событий, психологических и
социальных установок и др.
Стилистические процессы в целом характеризуются двумя
направлениями: 1) стилистической нейтрализацией и 2) стилистическим
перераспределением.
139
Процесс нейтрализации касается как слов с завышенной
стилистической окраской, так и слов стилистически сниженных. И тому и
другому
способствует
явная
демократизация
литературного
языка,
установление и формирование в нем более либеральных норм. Запретительные
меры при употреблении разностилевой лексики начинают пробуксовывать и не
давать практических результатов. В итоге состав нейтральной лексики
значительно пополнился большим количеством сугубо книжных слов, часто
узкоспециальных и в еще большей степени слов сниженного характера, не
только бывших разговорных и просторечных, но и жаргонных, утративших
узкую социальную сферу применения.
Книжные слова предпосылки, вкупе, доколе, воздать, всуе,
тем паче, узреть, стезя, баталия ,уготовить, избегнуть, радеть, ратовать,
воочию, нежели, прах, останки и др. благодаря активизации экспрессивности в
языке ослабляют свою книжную окраску и, будучи помещенными в
нейтральные или даже сниженные контексты, становятся привычными,
нейтральными. Нейтрализуются, т.е. лишаются стилистической окраски
книжности, многие широко распространенные термины, утратившие связь с
конкретными отраслями знания.
Слова перспектива, принцип, престиж, тенденция, в
словаре Д.Н. Ушакова снабжались пометкой «книжн.», которую они утратили в
современном языке, поскольку стали употребляться свободно и широко в
разных контекстах, вплоть до бытового. Утратили особую книжность и слова
импонировать, ординарный, инертный и др. Бывшая книжная лексика все чаще
употребляется по отношению к бытовым
явлениям или официально-
государственным : блюсти интересы государства, трудовая лепта; в бытовых
контекстах встречаются слова свершения, деяние, чаяния, поприще, достояние.
Параллельно
с
процессом
нейтрализации
высоких
книжных слов идет процесс вхождения в нейтральный, общеупотребительный
словарь элементов просторечия, жаргонов. узкопрфессиональных слов. И если
просторечные слова теряют свою сниженную окраску, т.е. стилистически
140
выравниваются в нейтральном контексте, то жаргонные и профессиональные
слова не только преображаются стилистически, но и при этом меняются
семантически, расширяя свою семантику за счет вхождения в новые контексты.
Одни названия денег, жаргонные и просторечные, свидетельствуют о растущей
разговорности в рамках литературного языка: бабки, штука, кусок, лимон,
стольник, чирик, пятихатка, зеленые, баксы.
Внелитературная лексика
привлекает к себе ощущением простоты, живости,. некоторой вольности и
раскованности речи.
Наряду с разговорной,
просторечной и жаргонной
лексикой, литературный язык принимает в свой состав профессионализмы –
накладка, спайка, смычка. прослойка, ляп
и др. В данной группе слов
стилистическая нейтрализация сопровождается расширением значения, утратой
значения специального.
Параллельно стилистической нейтрализации идет процесс
стилистического
перераспределения
–
перемещения
слов
из
одной
стилистической группы в другую.
Для современного русского языка характерна не только
стилистическая
нейтрализация,
но
и
нейтрализация
смысла
путем
эвфемизации, замены одних слов другими, чтобы закамуфлировать существо
дела. Происходит вуалирование нежелательного смысла слов. За нейтральным
словом,
словосочетанием
скрывается
прямое
значение
слов,
часто
нежелательное по политическим или морально – этическим соображениям.
Например: компетентные органы (ЧК, ОГПУ, НКВД, МГБ, КГБ, ФСК);
учреждение (лагерь, тюрьма); непопулярные меры, физическое устранение
(убийство).
Одной из особенностей современного функционирования
лексики в языке массовой печати является повышенная метафоричность.
Язык СМИ конца ХХ столетия, использовав богатые
традиции прошлого, еще в большей степени расширил метафорические
контексты с политическим и социальным содержанием: кабинеты власти,
141
коридоры власти, национальные квартиры, корабль реформ, аграрный паровоз,
окопы партократии, острова тоталитаризма, бастионы коммунизма, здание
коммунизма, здание устаревшей политики и мн.др.
В 90-е годы ХХ столетия одним из наиболее активных и социально
значимых
языковых
процессов
оказался
процессов
оказался
процесс
заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в
современном русском контексте – это одна из примет « языкового вкуса
эпохи». Заимствования были требованиями жизни.
Технический и информационный взрыв конца 20 века сделал
неизбежным международный обмен информацией, что было затруднительным
без
единого
языкового
кода,
чем
и
является
в
данном
случае
интернациональная терминология.
Среди наиболее употребительных заимствований в 90-е годы ХХ
столетия можно назвать слова: аутотренинг, аэробика, бартер, бейсик, брейк,
ваучер, видеодиск, видеоклип, героин, гиперинфляция, гуманоид, дезодорант,
дисплей, дилер, дискотека , диск-жокей, тинейджер, спонсор,шоумен.
Многие из этих, и подобных, слов оказываются производящими
основами (ср. пиар- пирщик), что свидетельствует о внедрении иноязычного в
русскую словообразовательную систему, например: Он мастерски творил свой
пиар, обнаруживая при этом удивительную гибкость в выборе союзников.
При более дифференцированном подходе к определению причин
заимствования выделяют обычно следующие:
1.
компьютер;
Потребность в наименовании новых вещей, явлений, понятий:
блейзер
(особого
покроя
приталенный
пиджак);грант(денежное пособие, выдаваемое специальными фондами и
предназначенное для материального обеспечения научных исследований);
дайджест (особый вид журнала, содержащий краткое изложение
материалов из других изданий.
142
2.
Необходимость в разграничении понятий: визажист ( от фр
visage лицо) и ранее заимствованное дизайнер ( художник- конструктор, от
англ. design - замысел, чертеж, проект); плейер ( от англ. to play – играть).
3.
Необходимость
в
специализации
понятий:
маркетинг
(рынок), менеджмент (управление), аудит (ревизия, контроль).
4.
систем
Наличие в международном употреблении сложившихся
терминов,
однородных
по
происхождению,
например
компьютерная терминология, спортивная, современная эстрадная на базе
английского языка; музыкальная – на базе итальянского языка, и др.
5.
Потребность
в
вуализации
понятий
(стремлении
к
эвфемистическим заменам). В некоторых ситуациях иноязычное слово
(чисто психологически) помогает скрыть негативный или прямой смысл
понятия: педикулез(вшивость),канцер(рак),гениталии (половые органы).
6.
Стремление
к
модному,
более
современному
слову.
Например, презентация – это не просто представление чего- либо, а
торжественная акция; слаксы – это не просто широкие брюки, а
непременно модные широкие брюки.
Иноязычное слово не только грамматически вживается в русское
словесное окружение, но и подчас приспосабливается
к русскому
словоупотреблению, в различной степени изменяя свое значение. В таком
случае происходит своеобразное усвоение семантики « пришельца».
Издержками в освоении иноязычных слов можно считать и другие
семантические тавтологии, к сожалению, уже укрепившиеся в языке массовой
печати:
в
анфас,
монументальный
памятник,
свободная
вакансия,
выдающийся виртуоз, главный лидер, коллега по работе, специфические
особенности.
Среди заимствований сегодняшнего дня наиболее активными
оказываются англицизмы.
143
На базе совмещения лексических единиц разных языков создаются
различные
варианты
интержаргона
–
молодежного,
компьютерного,
профессионального эстрадно – музыкального, обиходно- городского и др.
В ряде случаев это своеобразная языковая игра, в частности, если
говорить о молодежном сленге, который позволяет молодому поколению
отгородиться от старших, создать свой, пусть призрачный мир, набор
иноязычного происхождения в сочетании с русскими создает специфический
эмотивно-экспрессивный стиль непринужденного общения.
В данном сленге представлены лексемы различных групп: 1)
англицизмы,
принявшие
частеречные
формы
русских
слов
–
выдринкать(выпить), рингать(звонить), лукать(смотреть), вайтовый(белый),
блековый(черный), олдовый(старый).
Современный молодежный сленг – структура достаточно сложная.
Она включает в себя поджаргоны – хиппи, Панков, металлистов, рейверов,
репперов, байкеров и др.
Развитие компьютерных технологий в современном мире привело к
созданию специального языка, который состоит из собственно компьютерного
(профессионального)
сленга,
близкого
к
разговорному,
а
также
из
техницизмов, представляющих на сегодняшний день достаточно богатую
терминологическую систему. И та и другая часть компьютерного языка
активно представлена в Интернете и специальных компьютерных журналах.
Как язык преимущественно молодых людей, компьютерный сленг
содержит много специфических слов и окказионализмов, не говоря уже о
техницизмах
английского
происхождения,
обслуживающих
данную
профессиональную сферу деятельности.
Собственно техницизмы составляют основную массу слов: байт
(единица
измерения;
винчестер
(жесткий
диск);
дискета
(носитель
информации); дисковод (устройство для чтения информации); дисплей (то же
что и монитор); картридж (сменная кассета) и мн.др.
144
На базе данного профессионального языка создается сленг, создатели
которого проявляют максимум изобретательности в деле соединения
английских
и
русских
словообразовательных
преобразованные
корней
форм,
и
тут
международные
английских
же
корней
используются
термины.
Вот
и
и
русских
метафорически
некоторые
примеры
клава(клавиатура); топтать клаву (вводить данные с клавиатуры);Айболит
(прграмма антивирус Aidstest); Астма (язык программирования Assembler);
баг (англ.bug – жучок, вирус, сбой в программе); батоны ( кнопки); грохнуть
(стереть); блинковать ( англ. blink – мерцание,мигать);быкапить (англ.buck
up – дублирование, сделать копию) .
Языковые
изменения
в
конце
ХХ
в.,
«на
переломе»
общественной жизни, были активно восприняты языковым сознанием
представителей российского общества: уход в пассив пластов лексики эпохи
социализма; новая жизнь слов, обозначающих актуальные понятия нашего
времени;
вторжение
жаргонов
в
общелитературный
язык;
поток
заимствований, наводнивший не только язык науки и техники, но и
повседневного быта и официальную публичную речь; семантические и
стилистические смещения и перераспределение. Все это создает яркую и
пеструю картину, но вполне закономерную и объяснимую картину жизни
языка – картину динамичную, с интенсивно протекающими процессами. Эти
процессы не успевают фиксироваться словарями. И поэтому понятия «
нормативное / ненормативное» часто воспринимаются нерасчлененно, и
процент
стихийности
словоупотребления
и
субъективности
достаточно
высок.
Это
в
оценке
и
переоценке
чрезвычайно
затрудняет
нормализаторскую деятельность. Особенно активными распространителями
«нового слова» оказываются средства массовой информации, влияние
которых в настоящее время не ограничено никакими рамками. Но, как писал
М.Ю Лермонтов, «многие спокойные реки начинаются шумными водопадами,
а ни одна не скачет и не пенится до самого моря» («Герой нашего времени»).
145
Язык, как и море, снимет бурлящую пену, успокоится, обогатившись
свежими вливаниями.
Морфология современного русского литературного языка.
СИСТЕМА ЧАСТЕЙ РЕЧИ И ЧАСТИЦ РЕЧИ В РУССКОМ
ЯЗЫКЕ. Эта тема является основополагающей в разделе Морфология. Для
серьезного изучения обратимся к одноименному параграфу, написанному В.В.
Виноградовым в своей монографии «Русский язык. Грамматическое учение о
слове». Этот параграф полностью цитируется по указанной работе. «Из общих
структурно-семантических типов слов русского языка наиболее резко и
определенно выступают грамматические различия между разными категориями
слов в системе частей речи. Деление частей речи на основные грамматические
категории обусловлено: 1) различиями тех синтаксических функций, которые
выполняют разные категории слов в связной речи, в структуре предложения; 2)
различиями морфологического строя слов и форм слов; 3) различиями
вещественных (лексических) значений слов; 4) различиями в способе
отражения действительности; 5) различиями в природе тех соотносительных и
соподчиненных грамматических категорий, которые связаны с той или иной
частью речи. Не надо думать, что части речи одинаковы по количеству и
качеству во всех языках мира. В системе частей речи отражается стадия
развития данного языка, его грамматический строй. При выделении основных
частей речи необходимо помнить завет И.А. Бодуэна де Куртенэ: "Крайне
неуместно измерять строй языка в известное время категориями какого-нибудь
предшествующего или последующего времени... Видеть в известном смысле
без всяких дальнейших околичностей категории другого языка не научно; наука
не должна навязывать объекту чуждые ему категории и должна отыскивать в
нем только то, что в нем живет, обусловливая его строй и состав". "Следует
брать предмет исследования таким, каким он есть, не навязывая ему чуждых
ему категорий".
146
В традиционной русской грамматике, отражающей влияние античных и
западноевропейских грамматик, сначала насчитывалось восемь, затем девять,
теперь же - со включением частиц - обычно выделяется десять частей речи:
1) имя существительное; 2) имя прилагательное; 3) имя числительное; 4)
местоимение; 5) глагол; 6) наречие; 7) предлог; 8) союз; 9) частицы и 10)
междометия.
Кроме того, причастия и деепричастия то рассматриваются в составе
форм глагола, то относятся к смешанным, переходным частям речи, то
считаются особыми частями речи (в таком случае число частей речи возрастает
до двенадцати).
Количество частей речи в учениях некоторых лингвистов еще более
возрастает. Так, акад. А.А. Шахматов вводил в круг частей речи префикс
(например, пре-, наи- и т.п.) и связку. У него получалось четырнадцать частей
речи. Если этот перечень дополнить разными другими претендентами на роль
частей речи, выдвигавшимися в последнее время (например, категорией
состояния, распознаваемой в словах можно, нельзя, надо, жаль и т.п.,
вопросительными словами и частицами, частицами уединяющими, вроде и - и,
ни - ни, или - или, относительными словами и т.п.), то число частей речи в
русском языке перешагнет за двадцать.
Но с той же легкостью, с какой растет число частей речи в
грамматических теориях одних лингвистов, оно убывает в концепциях других.
Многие грамматисты (например, Потебня, Фортунатов, Пешковский)
отрицали у числительных и местоимений наличие грамматических признаков
особых частей речи, указывая на то, что числительные и местоимения по своим
синтаксическим особенностям близки к таким грамматическим категориям, как
имена существительные, прилагательные и наречия. При этой точке зрения
количество основных, самостоятельных частей речи уже уменьшается на две и
сводится к восьми.
Однако и среди этих восьми частей речи также оказываются
сомнительные, неполноправные. Легче всего оспорить право называться
147
частью речи у междометий. "Как бы ни было велико значение междометия в
речи, в нем есть что-то, что его обособляет от других частей речи, оно явление
другого порядка... Оно не имеет ничего общего с морфологией. Оно
представляет
собой
специальную
форму
речи
-
речь
аффективную,
эмоциональную или иногда речь активную, действенную; во всяком случае оно
остается за пределами структуры интеллектуальной речи".
Кроме междометий, из группы частей речи легко выпадают служебные
слова. "Многие из частей речи наших грамматик не что иное, как морфемы (т.е.
выразители чисто грамматических отношений), - пишет Ж. Вандриес. - Таковы
частицы, называемые предлогами и союзами".
Исследователи
(например,
проф.
Кудрявский),
придерживавшиеся
взгляда Потебни на полный семантический параллелизм частей речи и членов
предложения, всегда отказывали в звании частей речи служебным, связочным
словам, т.е. предлогу, союзу и частице. У таких исследователей количество
частей
речи
ограничивается
четырьмя
основными:
существительным,
прилагательным, глаголом и наречием. Если лингвистический скептицизм
простирается дальше, то подвергается сомнению право наречий на звание
самостоятельной части речи. Ведь одни разряды наречий находятся в тесной
связи с прилагательными (ср. включение качественных наречий на -о в систему
имен прилагательных у проф. Куриловича), другие - с существительными,
третьи не имеют ярко выраженных морфологических признаков особой
категории. В основе некогда принятого последователями акад. Фортунатова
грамматического деления слов по различиям словоизменения на: 1) падежные
(веселье); 2) родовые (веселый, -ая, -ое, весел, -а, -о, служил, -а, -о) и 3) личные
(веселюсь, веселишься и т.п.) лежало именно такое недоверчивое отношение к
"грамматичности" наречия. Таким образом, уцелеют лишь три части речи: имя
существительное, имя прилагательное и глагол. Но еще в античной
грамматической традиции существительные и прилагательные подводились
под одну категорию имени. И в современных языках они часто меняются
ролями. "Между ними нет четкой грамматической границы; их можно
148
соединить в одну категорию - категорию имени, - заявляет Ж. Вандриес и
заключает: - Продолжая этот отбор, мы приходим к тому, что существует
только две части речи: глагол и имя. К ним сводятся все остальные части речи"
.
"Имена и глаголы - это живые элементы языка в противоположность его
грамматическим орудиям" (вроде предлогов, союзов и т.п.).
Из русских грамматистов никто еще не дошел до такого ограничения
частей речи, но в фортунатовской школе высказывалось мнение, что глагол не
соотносителен с именами существительными и прилагательными и что в
морфологии можно управиться и без категории глагола. Проф. М.Н. Петерсон в
своих ранних работах по русской грамматике в изложении словоизменения так
и обходился без учения о глаголе как особом грамматическом классе. Лишь в
своих новых "Лекциях по современному русскому литературному языку" (1941)
он вынужден был признать глагол как категорию, "обозначающую признак,
протяженный во времени".
Таковы колебания в учении о частях речи. Между разными взглядами
лингвистов по этому вопросу - "дистанция огромного размера". Поэтому
многим авторам грамматик старое учение о частях речи кажется совершенно
скомпрометированным. А между тем к какой-то системе классификации слов
приходится прибегать при изложении грамматики любого языка. Поэтому в
грамматиках не редкость заявления вроде следующего: "Учение о частях речи
принадлежит
к
числу
наименее
разработанных
частей
грамматики.
Традиционная трактовка частей речи считается в современной лингвистике
неудовлетворительной. Однако отсутствие сколько-нибудь установившихся
научно обоснованных новых точек зрения на этот вопрос заставляет нас в этом
отношении держаться в рамках традиции".
Выделение основных структурно-семантических типов слов помогает
внести некоторую ясность в учение о частях речи. К частям речи не
принадлежат ни модальные слова, ни междометия, ни связочные слова или
частицы речи. Круг частей речи ограничивается пределами слов, способных
149
выполнять номинативную функцию или быть указательными эквивалентами
названий.
Среди этих слов "человек узнает одно слово как прилагательное, другое как глагол, не справляясь с определениями частей речи, а тем же, в сущности,
способом, каким он узнает в том или ином животном корову или кошку"
(Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958).
Части речи прежде всего распадаются на две большие серии слов,
отличающихся одна от другой степенью номинативной самостоятельности,
системами грамматических форм и характером синтаксического употребления.
В одной серии оказываются категории имен, категория местоимений и
категория глагола, в другой - категория наречия. В современном русском языке
наречия соотносительны с основными разрядами имен и глаголов. Но связь
наречий с именами теснее, чем с формами глагольных слов. В современном
русском языке происходит непрестанное передвижение именных форм в
систему наречий.
Изменения в строе русского языка, связанные с историей связки (так
называемого "вспомогательного" глагола), привели к образованию особой
части речи - категории состояния. Эта часть речи возникла на основе
грамматического
преобразования
целого
ряда
форм,
которые
стали
употребляться исключительно или преимущественно в роли присвязочного
предиката. Под эту категорию состояния стали подводиться "предикативные
наречия" (типа можно, совестно, стыдно и др. под.), оторвавшиеся от
категории прилагательных краткие формы (вроде рад, горазд), некоторые
формы существительных, подвергшиеся переосмыслению (например, нельзя,
пора и т.п.).
Так как связка пережиточно сохраняла некоторые формальные свойства
глагольного слова, то на развитии категории состояния заметно сказалось
влияние категории глагола.
Что касается категории имен, то в русском языке ясно обозначаются
различия между именами существительными и прилагательными. От этих
150
категорий в истории русского языка (особенно с XII-XIII вв.) обособилась
категория количественных слов - категория имени числительного. Напротив,
древний богатый класс указательных слов, местоимений в истории русского
языка подвергся распаду, разложению. Большая часть местоименных слов
слилась с категориями имен прилагательных и наречий или превратилась в
частицы речи, в грамматические средства языка. В системе современного языка
сохранились лишь реликты местоимений как особой части речи (предметноличные местоимения). Таким образом, система семи основных частей речи,
свойственных современному русскому языку, может быть представлена в такой
схеме:
I. Имена: 1) существительное, 2) прилагательное и 3) числительное.
II. 4) Местоимение (в состоянии разложения).
III. 5) Глагол.
IV. 6) Наречие.
V. 7) Категория состояния.
Система частей речи в структуре предложения сочетается с системой
частиц речи:
1) Частицы в собственном смысле.
2) Частицы-связки.
3) Предлоги.
4) Союзы.
К частицам речи примыкают одной стороной модальные слова,
образующие особый структурно-семантический тип слов.
Проф. А. Белич думает, что модальные слова следовало бы объединить с
частицами, предлогами, союзами в категории реляционных (т.е. выражающих
отношения) слов-частиц. Действительно, среди модальных слов наблюдается
большая группа частиц с разнообразными модальными значениями. Однако эти
модальные частицы не исчерпывают и не определяют грамматическую природу
всех вообще модальных слов. Модальные слова находятся во взаимодействии
как с частицами речи, так и с разными категориями частей речи. Но
151
синтаксические функции и семантическая структура большинства модальных
слов иного рода, чем частей речи и частиц речи. В живом языке, как правильно
заметил и проф. А. Белич, нет идеальной системы с однообразными, резкими и
глубокими гранями между разными типами слов. Грамматические факты
двигаются и переходят из одной категории в другую, нередко разными
сторонами своими примыкая к разным категориям. Такие же сложные
семантические взаимодействия наблюдаются и в кругу модальных слов.
Грамматико-семантическая дифференциация внутри междометий также
довольно разнообразна, как покажет дальнейшее изложение.
Задача последующего изложения - уяснить грамматическую природу
основных типов слов в современном русском языке, описать систему частей
речи с присущими каждой из них грамматическими формами и категориями,
раскрыть функции частиц речи, наметить главные семантические разряды
внутри категорий модальных слов и междометий».
ЧАСТИ РЕЧИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
152
Схема. Части речи в современном русском языке
Части речи — классы слов, ориентированные своими формами на выполнение определенной синтаксической функции.
1. Имя существительное сформировалось для того, чтобы быть
подлежащим или дополнением; хотя оно может выполнять любую функцию
в предложении, только в этих положениях реализуются морфологические
свойства существительного как части речи: категории рода, числа и падежа.
2. Глагол своими формами ориентирован на выполнение функции
сказуемого: формами лица он «сказывает», «кто», формами времени говорит,
«когда» выполнил, выполняет или будет выполнять действие, формами
наклонения показывается, было или только ожидалось или предполагается
это выполнение действия. За пределами глагола как части речи оказывается
инфинитив, поскольку он не имеет сказуемостных форм («Я бы поспрягался,
но у меня нет времени» — Ф.Кривин); тем не менее инфинитив связан с
глаголом лексической общностью и отношениями производности.
3. Прилагательное — развило свои формы для того, чтобы быть
определением. Краткая форма прилагательного связана с прилагательным
отношениями производности и оказывается за пределами этой части речи,
поскольку не склоняется. Она не представляет собой и особой части речи,
поскольку не формируется для какой-либо особой синтаксической функции, а
используется в сказуемом с помощью глагола-связки, то есть сближается с
глаголом.

Наречие
преобразует
свои
формы
изменения
в
словообразовательные
для выполнения обстоятельственной функции {вечером, попусту, чисто и
т.п.).

Числительные выделяются в пределах каждой речи как класс
слов, в которых характерные для данной части речи грамматические
категории
про
являются по-особенному (существительные, например, от пяти до двадцати и
153
тридцать,
тысяча;
прилагательные
—
порядковые
числительные
по
В.В.Виноградову; наречия — трижды; есть глаголы, которые обозначают
числовые операции: умножить, увеличить во столько-то раз).

Местоимения повторяют признаки заменяемых ими слов, хотя в
семантическом отношении представляют особенное явление — это класс слов,
лишенный лексического значения (А.М.Пешковский), подобно глаголу-связке, рассматриваемой формально в пределах глагола, просматриваются в
пределах соответствующих частей речи: существительных, прилагательных,
наречий.

Причастие образуется для формирования определительного
оборота,
в
котором проявляет признаки глагола, то есть эти формы, выступая на уровне
частей речи (формируясь для специальной синтаксической функции),
совмещают в себе признаки прилагательного и глагола.

Деепричастие выделяется на уровне частей речи на таких же
основаниях, что и причастия: формируясь для выполнения функции главного
слова в обстоятельственном обороте, оно совмещает в себе признаки наречия и
глагола.

Модальные слова не связываются с какими-либо отдельными
словами,
но
относятся ко всему предложению в целом, поэтому они «сохраняются» в неизменяемой форме, выражающей оценку {правда, словом, может быть и т.п.)
Служебные слова выполняют функцию соотнесения, связывания и
выделения — это грамматические слова, они могут быть первообразными или
производными.

Предлоги — выражают зависимость существительного.

Союзы — выражают связь между словами (членами предложения) и
частями сложного предложения.

Частицы — уточняют значение слова, их форм и целых
предложений.
154
Служебные слова не изменяются. П е р е х о д н у ю зону между знаменательными и служебными частями речи занимают местоимения и гла голсвязка — слова, пустые по значению, но изменяющиеся, передающие в своем
значении
семантику
существительного,
знаменательных
прилагательного,
частей
наречия.
речи:
глагола,
Причем
главное
противостояние имени глаголу через местоимение снимается: личные
местоимения обладают признаками существительного (падеж) и входят в
парадигму
форм
лица глагола в прошедшем времени.

Междометия находятся за пределами всей системы частей речи; они
—
слова неморфологического уровня. С непосредственной звуковой реакции
начинается человеческое слово и морфологически перерабатывается. Но
и морфологически оформленное слово может терять свою форму и пере
ходить в междометия — круг слов, из которых формируется человеческая
речь: о!, ах!, ой!, ага! – брось!, тш! < тише.
ПЕРЕХОДНЫЕ ЯВЛЕНИЯ В ОБЛАСТИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ
155
Схема. Переходные явления в области частей речи
Устойчивость системы частей речи обеспечивается свойствами глагола.
Его противоположением имени — наличием у него форм «оказывания»
(предикативных форм) и действием в системе частей речи центростремительных сил — притяжения к глаголу (сплошная линия) и центробежных сил,
ослабляющих значение формы как части речи (пунктир).
Образно говоря, каждому слову «хочется» стать главной частью речи,
«попасть в глагол» (поэтому наблюдается феномен так называемой категории
состояния), а приходится довольствоваться и ролью частицы, и уходить в
междометия.
Синтаксис современного русского литературного языка
СИНТАКСИС
КАК
РАЗДЕЛ
ЯЗЫКА
И
НАУКА.
Синтаксис
в
традиционном понимании совокупность грамматических правил языка,
относящихся
к
построению
единиц,
более
протяженных,
чем
слово:
словосочетанию и предложению. Существуют и более расширительные
понимания синтаксиса, восходящие к терминологической традиции семиотики.
В соответствии с первым из них в понятие синтаксиса включают правила
построения любых более сложных языковых единиц из более простых; при
этом появляется возможность говорить о внутрисловном синтаксисе или о
синтаксисе текста. В еще более расширительном понимании под синтаксисом
понимаются правила построения выражений любых знаковых систем, а не
только вербального (словесного) языка. При всех существующих пониманиях
предмета
синтаксиса
раздел
соответствующей
теории
(языкознания,
семиотики), занимающийся изучением синтаксических единиц и правил, также
называется синтаксисом. Ниже рассматривается в основном синтаксис в
традиционном понимании; относительно расширительных пониманий
Как и грамматика в целом, синтаксис имеет дело с выражением в языке
некоторых наиболее часто встречающихся значений, таких, как «субъект»,
«признак», «вопрос», «отрицание» и т.п., причем способом выражения этих
значений в синтаксисе являются иерархически организованные конструкции.
156
Границы синтаксиса и морфологии не всегда можно очертить с
достаточной уверенностью: слово (предмет морфологии), как и предложение,
обладает
определенной
иерархической
структурой,
и
морфологические
категории, как и синтаксические, связаны с выражением некоторых наиболее
частотных значений. Этим объясняется появление обобщающего термина
«морфосинтаксис». Однако структура слова значительно проще, чем структура
синтаксических единиц в собственном смысле. Кроме того, предложение
способно к теоретически бесконечному усложнению: как правило, в его состав
можно включить еще некоторое число единиц, и при этом предложение не
утратит грамматической правильности, в то время как слова, способные к
потенциально бесконечному усложнению, встречаются редко и далеко не во
всех языках (таковы, например, сложные существительные в немецком языке).
Особенность синтаксиса заключается также в том, что в процессе речи
говорящий постоянно создает новые предложения, но крайне редко – новые
слова. Таким образом, в синтаксисе наглядно проявляется творческий аспект
языка, и поэтому синтаксис часто определяют как раздел грамматики,
изучающий порождение речи – образование из ограниченного множества слов
теоретически неограниченного множества предложений и текстов.
Изучение
синтаксиса
включает
две
большие
группы
проблем:
описательные и теоретические. Цель синтаксического описания – с наибольшей
полнотой и точностью сформулировать правила, которые отличают правильно
построенные предложения некоторого языка от неправильных. Теоретический
синтаксис является частью общей теории грамматики; его задача – выделить
универсальный, т.е. свойственный всем языкам компонент синтаксических
правил и установить пределы того разнообразия, которое проявляют языки в
области синтаксиса.
Описательный синтаксис включает приемы и методы синтаксического
анализа, который ставит в соответствие предложению его грамматическую
структуру, а также правила, с помощью которых грамматически правильные
предложения некоторого языка могут быть отличены от неправильных. Эти
157
правила могут быть распознающими, т.е. позволяющими ответить на вопрос о
том, является ли некоторое произвольное выражение правильным или
неправильным
выражением
данного
языка,
или
порождающими,
т.е.
осуществляющими синтез правильных предложений данного языка на основе
элементарных единиц и правил их соединения. Особый класс составляют
интерпретирующие правила, которые устанавливают соответствие между
синтаксической единицей и ее значением; эти правила, собственно говоря,
являются в той же степени синтаксическими, в какой и семантическими.
В теоретическом
синтаксисе
распознающие
правила
практически
не
используются, а соотношение порождающих и интерпретирующих правил
можно охарактеризовать следующим образом: порождающие правила отвечают
за
формальную
(грамматическую)
правильность
предложения,
а
интерпретирующие – за его правильность относительно некоторого смысла
(иначе говоря, за осмысленность предложения). Эти два свойства вовсе не
обязательно совпадают: предложение *Моя твоя не понимай не является
правильным предложением русского языка, хотя прекрасно осмысляется, а
знаменитый пример Н.Хомского Бесцветные зеленые идеи яростно спят
грамматически правилен, однако выраженный в нем смысл аномален.
В результате синтаксического анализа устанавливается структура
предложения, которая может быть представлена с использованием понятия
членов предложения (подлежащее, сказуемое, определение и т.д.) либо с
помощью более абстрактного понятия синтаксической зависимости. Например,
в предложении Вижу красивый дом дополнение дом зависит от глаголасказуемого вижу в том же смысле, в каком определение красивый зависит от
определяемого
существительного
дом.
Отношения
синтаксической
зависимости между словами в предложении могут быть обозначены стрелками;
диаграмма отражает структуру синтаксических зависимостей в предложении:
158
Из двух слов, непосредственно связанных синтаксической зависимостью,
одно называется главным, или вершиной (на диаграмме из него выходит
стрелка), а другое – зависимым (в него стрелка входит).
Другой способ синтаксического анализа заключается в последовательном
разделении предложения на все более мелкие единицы, состоящие из наиболее
тесно связанных между собой слов. Такие грамматически слитные отрезки
называются
составляющими.
Структура
составляющих
может
быть
изображена, например, с помощью скобок: [вижу [красивый [дом [с [высоким
крыльцом]]]]]. С помощью скобок обозначен тот факт, что все предложение в
целом, а также такие его части, как [дом с высоким крыльцом], [с высоким
крыльцом], [высоким крыльцом], являются составляющими.
Как структура зависимостей, так и структура составляющих определяется
на основе аналитических критериев, главным из которых является контекстное
распределение, или дистрибуция синтаксических единиц. Так, например, тот
факт, что вижу является вершиной по отношению к дом, ясен из того, что
контексты, в которых может быть употреблено словосочетание вижу дом,
совпадают с контекстами, в которых можно употребить вижу, но не с
контекстами, в которых может появиться дом (ср. грамматически правильные
предложения Я хорошо вижу дом, Я хорошо вижу и Джек построил дом с
грамматически
неправильным, на что
указывает звездочка в начале,
выражением *Джек построил вижу дом). То, что, например, [красивый дом с
высоким крыльцом] – грамматически слитная единица (составляющая), видно, в
частности, из того, что она может быть целиком заменена на местоимение:
вижу его.
Основное
теоретическое
предположение,
лежащее
в
основе
синтаксического анализа, заключается в том, что связи между элементами
предложения (неважно, описывается ли его структура с помощью понятия
синтаксической
зависимости
синтаксических
составляющих)
или
с
строго
привлечением
ограничены.
представления
При
о
графическом
изображении на плоскости в виде множества точек-узлов, соответствующих
159
словам или составляющим, структура зависимостей и структура составляющих
для большинства предложений образуют дерево – ориентированный граф, в
котором в каждый узел, кроме единственного корневого, входит ровно одна
стрелка (принцип единственности вершины) и в котором нет замкнутых путей
(принцип запрета на контур
Чтобы более полно изобразить грамматическую структуру предложения,
постулируют различные типы синтаксической зависимости и различные классы
составляющих.
Например,
говорят,
что
слова
вижу
и
дом
связаны
предикативной связью, а слова высоким и крыльцом – атрибутивной.
Составляющие образуют синтаксические классы, называемые фразовыми
категориями,
причем
грамматические
свойства
фразовой
категории
определяются частью речи, к которой принадлежит (главная) вершина
составляющей.
Фразовыми
категориями
являются,
например,
группа
существительного (= именная группа), в которой вершина – существительное:
большой дом, учебник английского языка, убийство Цезаря Брутом; группа
прилагательного: очень красивый, гораздо более неприятный; группа наречия:
на удивление легко, по меньшей мере неприятно; предложная группа: из этого
города, со своей матерью и др. Само предложение также является фразовой
категорией. Характерной особенностью фразовых категорий является их
рекурсивность, т.е. способность включать в себя единицы того же класса:
например, группа существительного может быть вложена в другую группу
существительного, а придаточное предложение вложено в главное и являться
его частью: [П Вот [ГС пшеница, [П которая в [ГС темном чулане] хранится в
[ГС доме, [П который построил Джек]]]]], где П обозначает левую границу
предложения, а ГС – левую границу группы существительного.
Предложение представляет собой универсальную (т.е. присутствующую
во всех языках) фразовую категорию. Синтаксическая структура предложения
определяется в основном грамматическими свойствами входящих в него слов,
в первую очередь – их сочетаемостными признаками. Сочетаемостные
признаки слова включают его семантические и синтаксические валентности.
160
Семантическая валентность слова – незаполненная часть (переменная) его
семантического описания; например, глагол рубить имеет три валентности –
КТО (деятель), ЧТО (объект приложения действия) и ЧЕМ (инструмент) рубит,
семантические валентности глагола догонять – КТО (догоняющий) и КОГО
(догоняемый). Синтаксические валентности слова образуют те языковые
единицы, которые могут вступать с ним в отношение непосредственной
синтаксической
зависимости.
Различаются
синтаксические
валентности,
которые соответствуют некоторой семантической валентности слова (его
актанты), и синтаксические валентности, которые не соответствуют никакой
семантической валентности (сирконстанты). Например, в предложении Сейчас
я хочу, чтобы ты ушел, потому что уже поздно подлежащее я и придаточное
дополнительное чтобы ты ушел – это актанты глагола хотеть, так как они
заполняют части его семантического описания (КТО хочет ЧТО), а
обстоятельство сейчас и придаточное причины потому что уже поздно – это
сирконстанты, так как они не связаны с лексическим значением глагола
хотеть. Следует, впрочем, иметь в виду, что граница между актантами и
сирконстантами не всегда прослеживается четко.
По выражению французского синтаксиста Л.Теньера, предложение
представляет собой «маленькую драму», которая включает в себя действие
(обозначаемую
сказуемым
ситуацию),
действующих
лиц
(актанты)
и
обстоятельства (сирконстанты). Помимо того, что каждый актант в каждой
ситуации обладает некоторой присущей ему ролью, имеются также и «амплуа»
– некие стандартные семантические роли, которые выступают в разных
ситуациях. В число таких ролей входят агенс – одушевленный инициатор
действия, контролирующий его (мальчик бежит; мальчик ломает стол);
пациенс – участник, сильнее остальных вовлеченный в ситуацию и
претерпевающий в ней наиболее существенные изменения (мальчик падает;
отец бьет мальчика); бенефактив – участник ситуации, чьи интересы в ней
затронуты (даю книгу мальчику; хвалю мальчика); экспериенцер – носитель
непроизвольного чувства или получатель информации при глаголах восприятия
161
(мальчик видит; мальчику нравится); инструмент – неодушевленный объект,
при помощи которого осуществляется действие (писать карандашом) и
некоторые другие. Важнейшим свойством предикатных слов (т.е. слов, для
которых естественно выступать в роли сказуемого) является то, что среди них
почти нет таких, при которых два актанта выполняли бы одну и ту же
семантическую роль. Предложение, которое содержит в себе хотя бы одно
другое предложение, называется сложным. Включение предложений друг в
друга
может быть осуществлено двумя способами
–
сочинением и
подчинением. Предложение, входящее в состав другого предложения,
называется несамостоятельным предложением. В английской грамматической
терминологии для обозначения несамостоятельного предложения имеется
широкоупотребительный термин clause, играющий в понятийном аппарате
синтаксической теории настолько важную роль, что в некоторых концепциях
это понятие считается первичным и именно через него определяется само
понятие предложения. Отсутствие приемлемого аналога этого термина в
русскоязычной понятийной системе синтаксической теории некоторые авторы
пытаются компенсировать путем заимствования – получается термин «клауза»
(или «клауз»). Несамостоятельное предложение, имеющее сказуемое в личной
форме, называется придаточным предложением. Придаточные предложения
могут быть бессоюзными либо, чаще, вводиться с помощью подчинительных
союзов. Одни подчинительные союзы (что, будто, как, чтобы) употребляются
в основном с сентенциальными актантами (выраженными изъяснительными
придаточными предложениями), например, Думаю, что уже поздно; Прошли
слухи, будто он продает квартиру; такие предложения в отечественной
синтаксической науке называются придаточными изъяснительными. Другие
союзы
(как,
когда,
пока,
если)
сирконстантами.
Придаточное
определения
существительному,
к
употребляются
предложение,
с
сентенциальными
выступающее
называется
в
относительным.
качестве
В
нем
употребляются союзные слова, выполняющие функции одновременно союза и
162
члена предложения: Вот дом, в котором я живу; Сей шкипер был тот шкипер
славный, Кем наша двигнулась земля (А.С.Пушкин).
Несамостоятельное
предложение,
возглавленное
неличной
формой
глагола, называется зависимым оборотом. Такими неличными формами могут
быть инфинитивы, деепричастия, причастия, отглагольные существительные и
т.п. Разные морфологические формы слов могут обладать различными
синтаксическими валентностями. Залоговые конструкции представляют собой
наборы (в частности, пары, если залогов в языке только два) предложений,
имеющих одно и то же основное значение, но различающихся тем, какой
участник ситуации какому члену предложения соответствует. Так, в активном
залоге агенс соответствует подлежащему, а в пассивном (= страдательном) –
дополнению, а подлежащим становится пациенс: Рабочие строят дом – Дом
строится рабочими.
Основными
способами
выражения
синтаксической
структуры
предложения являются: зависимость грамматических форм слов друг от друга
(согласование и управление) и выражение синтаксических отношений с
помощью одного лишь порядка слов (примыкание). При согласовании значение
той или иной грамматической категории некоторого слова должно совпадать со
значением аналогичной грамматической категории другого, синтаксически
связанного с данным слова; например, в русском языке выраженное
прилагательным определение согласуется с определяемым существительным в
роде, числе и падеже. При управлении грамматическая форма (обычно – падеж)
зависимого слова диктуется морфологическими свойствами главного слова.
Примыкание означает синтаксическую связь, которая выражается порядком
слов (расположением зависимого слова «не слишком далеко» от главного, ср.
Они вместе заявили о невозможности работать и Они заявили о
невозможности работать вместе, где обстоятельство вместе примыкает к
сказуемому заявили или к сказуемому работать соответственно).
Понятие членов предложения определяется для синтаксических групп
слов на основе той функции, которую эти группы выполняют в составе
163
включающей синтаксической единицы, причем внутренняя структура группы
может быть различной. Например, подлежащими могут быть группы,
принадлежащие
к
самым
разным
фразовым
категориям:
группа
существительного (Высокий мальчик пришел), предложная группа (От Москвы
до Тулы недалеко), инфинитивный оборот (Ходить по проезжей части опасно),
придаточное предложение (Что он испугался, не удивительно). Подлежащее
отличается высокой степенью синтаксического приоритета, что проявляется в
наличии у него ряда более или менее универсальных свойств: оно чаще всего
выражает тему сообщения, выражается именительным падежом (по поводу тех
языков, где это не так, идут споры: что в них считать подлежащим и что –
именительным
падежом),
согласуется
с
глаголом-сказуемым,
занимает
определенное место в линейной структуре предложения (в языках с жестким
порядком слов), определяет значение возвратных местоимений, в русском
языке оно обязательно должно совпадать в главном предложении и в
деепричастном обороте и т.д. Сходными наборами типичных свойств обладают
и различные виды дополнений.
Коммуникативные значения, передаваемые в предложении, образуют
область актуального членения предложения (у этого круга явлений имеются и
другие
названия
организация
–
тематико-рематическое
смысла,
членение,
коммуникативная
структура
коммуникативная
предложения,
коммуникативный синтаксис и др. Эти значения связаны со способом
изложения,
с
«упаковкой»
передаваемой
информации.
Выражая
коммуникативные значения, говорящий стремится сделать свое сообщение
максимально удобным для восприятия адресата. Тема представляет собой
исходный пункт сообщения, то, «о чем» говорится в предложении. Рема
включает основное содержание сообщения, то, «что» в нем говорится.
Например, предложения Отец поехал на работу и На работу поехал отец при
произнесении их с нейтральной интонацией используются в речи в разных
целях – первое для сообщения информации об отце, а второе – например, для
ответа на вопрос Кто поехал на работу? Тема обычно соответствует данному,
164
т.е. некоторому знанию, активизированному в сознании говорящего и
слушающего в момент произнесения высказывания, а рема – новому, т.е.
некоторому знанию, не известному слушающему или такому, о котором он в
данный момент не думает. Однако есть случаи, когда тема (= исходный пункт)
– новое, например в начале повествовательного текста: Голодная волчиха
встала, чтобы идти на охоту (А.П.Чехов). Контрастивностью называется
коммуникативное значение, которое подразумевает выбор из нескольких
элементов множества, состав которого известен говорящему и адресату.
Например, в предложении Это Иван пришел подразумевается, что мог придти
еще кто-то или могло произойти еще что-то. Имеются и другие аспекты
коммуникативной структуры, полного согласия относительно трактовки
которых среди исследователей нет; в целом коммуникативный синтаксис,
привлекший серьезное внимание ученых лишь в середине 20 в., значительно
уступает по степени изученности синтаксису формальному.
Слово «синтаксис» стало впервые употребляться философами стоиками в
3 в. до н.э. для обозначения логической структуры высказываний. У Аполлония
Дискола (3 в.) предметом синтаксиса являются уже собственно языковые
явления – связи слов и форм слов в предложении. Неразграничение
синтаксических, логических и психологических понятий продолжалось до
начала 20 в. В конце 19 в. Ф.Ф.Фортунатов предложил формальный подход к
исследованию синтаксиса (впоследствии развитый А.М.Пешковским), в
котором свойства словосочетания и предложения выводятся из признаков
частей речи входящих в них слов. Представители различных структуралистских
школ (первая половина 20 в.) пытались перенести на грамматику, в том числе
на синтаксис, понятия и исследовательские процедуры, которые до этого
зарекомендовали себя в фонологии. Важный прогресс в изучении синтаксиса
был достигнут в пражском функционализме (идеи В.Матезиуса о комбинациях)
и в американской дескриптивной лингвистике (разработка дистрибутивных
методов синтаксического анализа и понятие трансформации). Л.Теньер
предложил взгляд на предложение как на реализацию синтаксических
165
валентностей слов и установил центральное положение глагола-сказуемого в
его структуре.
Революционное значение для развития синтаксических исследований
имела публикация в 1957 первого наброска теории грамматики, предложенной
Н.Хомским. С именем Хомского связана не только одна определенная
лингвистическая теория – порождающая грамматика, но и целый переворот во
взглядах на изучение языка – переход от описательных задач к определенным
образом понимаемым объяснительным (теоретическим) попыткам объяснить
языковые и в первую очередь синтаксические факты с помощью теории,
опирающейся на математический формальный аппарат, подобно тому как
физические теории объясняют явления природы. Этот переворот в решающей
степени определил не только развитие самой порождающей грамматики, но и
характер всех противостоящих ей теоретических направлений. Возникновение
порождающей грамматики имело своим следствием беспрецедентные успехи в
расширении эмпирической базы и уровня понимания синтаксиса.
В основе порождающей грамматики лежит идея о том, что важнейшие
черты грамматики, и в первую очередь синтаксиса, естественного языка
порождает врожденное, генетически наследуемое знание. Наблюдаемые
различия между языками строго ограничены рамками врожденного знания
языка, одинакового у всех людей. Фундаментальные свойства единиц и правил
синтаксиса – структура составляющих, виды фразовых категорий, правила,
связывающие единицы разных составляющих, образуют важнейший компонент
врожденного знания языка – универсальную грамматику.
Синтаксическая теория в порождающей грамматике основана на
представлении об автономно действующем грамматическом компоненте знания
языка, который функционирует независимо от целей и условий процессов
понимания и производства речи. Все грамматически правильные фразовые
категории складываются по единому образцу из единиц словаря, а
наблюдаемые различия между ними относятся целиком на счет словарных
признаков; например, различие между группами начинает работать и начало
166
работы в конечном счете сводится к тому факту, что начинать – глагол, а
начало – существительное, поскольку свойства любой синтаксической группы
определяются свойствами ее главного элемента – вершины. Синтаксические
структуры
могут
далее
подвергаться
единственному
допустимому
преобразованию (трансформации) передвижения – некоторые составляющие
могут быть перенесены на «свободные» синтаксические позиции. Таким
образом, объясняются факты взаимодействия синтаксических единиц «на
расстоянии», ср. англ. John saw Mary «Джон видел Мэри» и Whom did John see?
«Кого видел Джон?». Прямое дополнение whom 'кого' перемещается в начало
предложения, и на его месте образуется «пустота», которая не может быть
заполнена
никаким
другим
элементом.
Грамматическая
правильность
предложения обеспечивается совместным действием нескольких автономных
разделов, или «модулей» синтаксической теории, благодаря чему достигается
ее основная цель – объяснить, почему некоторые виды предложений
грамматически правильны, а другие – нет.
Оппонирующие Хомскому синтаксические теории либо основываются на
исходном предположении функционализма, сводящемся к тому, что структура
языка определяется условиями его употребления и природой значений,
передаваемых синтаксическими конструкциями (Г.А.Золотова, С.Дик, Т.Гивон,
А.Е.Кибрик, Р.Ван Валин), либо предлагают альтернативные варианты
формальной грамматики для описания и объяснения явлений синтаксиса.
К последним
относятся,
например,
лексико-функциональная
грамматика
Дж.Бреснан и Р.Каплана, в которой вводится особый автономный уровень,
отличный от собственно синтаксического, для представления грамматических
функций; «вершинная грамматика фразовой структуры» К.Полларда и И.Сага,
не использующая понятие трансформации и др. В некоторых формальных
теориях отвергается постулат об автономности синтаксиса (и шире –
грамматики), однако попытки создания интерпретирующих компонентов,
связывающих уровни семантики и синтаксиса (порождающая семантика,
едставляются
167
неудачными – они привели к созданию множества правил, не поддающихся ни
обобщению, ни теоретическому осмыслению.
С 1970-х годов в связи с развитием описательной лингвистики в научный
обиход вошли сотни синтаксических описаний языков разной структуры,
генетической принадлежности и места распространения, что привело к бурному
развитию синтаксической типологии, которая ориентируется в основном на
функциональные теории. Особым предметом обладает исторический синтаксис,
изучающий закономерности изменения синтаксического строя языка с
течением времени
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ СИНТАКСИСА
1. Термин "синтаксис" употребляют для обозначения и объекта изучения и
раздела науки о языке.
Синтаксис языка - это его синтаксический строй, совокупность
действующих
в
языке
закономерностей,
регулирующих
построение
синтаксических единиц.
Синтаксис
как
наука
-
это
раздел
грамматики,
освещающий
синтаксический строй языка, строение и значение синтаксических единиц.
Деление грамматики на морфологию и синтаксис определено самой сущностью
изучаемых объектов.
Морфология
внутрисловного
изучает
значения
противопоставления;
и
формы
значения
слов
же
как
элементы
словесных
форм,
возникающие в сочетании с другими словесными формами, значения,
определяемые законами сочетаемости слов и построения предложения
предложений, являются предметом синтаксиса.
Синтаксис как наука о синтаксическом строе языка позволяет построить и
показать систему синтаксических единиц, связи и отношения между ними, из
чего и как они составляются, какими средствами соединяются компоненты
(элементы) в синтаксические единицы.
168
Фундаментальные понятия синтаксиса - понятие о синтаксических
единицах, синтаксических отношениях, синтаксических связях (и средствах
связи) и о грамматической (синтаксической) семантике.
2. Синтаксические единицы - это конструкции, в которых их элементы
(компоненты) объединены синтаксическими связями и отношениями.
В составе синтаксических единиц изменяемые слова используются в
одной из своих форм (словоформ), которые в совокупности образуют
морфологическую парадигму слова. Однако словоформы изучаются и в
морфологии, и в синтаксисе, но выглядят по-разному.
Ср.: К утру иней налипнет на сосновых ветвях (Кедрин).
В предложении - 7 слов, 5 словоформ, 5 членов предложения.
Сильная вечерняя роса должна была лечь на траву (А. Толстой).
В предложении - 8 слов, 7 словоформ, 5 членов предложения.
Таким
образом,
словоформы
являются
строевыми
элементами
синтаксических единиц: словосочетания, простого предложения, сложного
предложения, сложного синтаксического целого, которые являются основными
синтаксическими единицами.
Вопрос о составе синтаксических единиц (сколько их и какие они) до сих
пор однозначно не решен в лингвистике, однако в большинстве вузовских
учебников рассматриваются все названные выше синтаксические единицы.
3. "Синтаксические связи и отношения между элементами (компонентами)
синтаксических единиц являются основным признаком синтаксических
построений".
Синтаксическая связь является выражением взаимосвязи элементов в
синтаксической единице, то есть служит для выражения синтаксических
отношений между словами, во-вторых, создает синтаксическую структуру
предложения и словосочетания, в-третьих, создает условия для реализации
лексического значения слова.
169
Основные виды (типы) синтаксической связи - сочинение и подчинение.
Сочинение и подчинение являются структурными, собственно языковыми
отношениями, призванными структурно оформлять объективные отношения.
Подчинение передает отношения между фактами объективного мира в
виде такого сочетания двух слов, в котором одно выступает как главное, второе
- как зависимое.
Сочинение передает отношения между фактами объективного мира в
виде такого сочетания слов, в котором все слова выступают как равноправные
по отношению друг к другу.
На базе основных типов связи в лингвистической литературе выделяется:
1) пояснительная связь; 2)двунаправленная связь; 3) детерминантная связь.
Рассмотрим их подробнее.
Пояснительная связь характерна только для словоформ в составе
предложения. И.П. Распопов в "Строении простого предложения" называет эту
связь аппликацией.
Пояснительная связь - это связь словоформ, при которой второй
компонент как бы "накладывается" на первый и благодаря этому уподобляется
ему в синтаксических отношениях с другими компонентами предложения.
Пояснительная связь раскрывает собственно пояснительные синтаксические
отношения, выражающие разные названия одного и того же явления.
Пояснительную связь можно усмотреть в случаях, которые обычно трактуются
как обособление приложений (в широком смысле с включением не только
приименных,
но
и
приадъективных,
принаречных
компонентов),
она
характерна для предложения.
Ср.: Она выходила на улицу в стареньком, очень потрепанном, платье. Налево,
у дороги, стояло одинокое дерево.
Двунаправленная связь характерна только для предложения, это
одновременная связь зависимой словоформы с двумя другими стержневыми
для нее словоформами, выражает определительные и обстоятельственные,
определительные и объектные синтаксические отношения.
170
Пример: Уткнувшись лицом в полотенце, он заплакал навзрыд, как плакал в
этой комнате, когда маленького его несправедливо и жестоко наказывал отец
(Федин).
Словоформа
маленького
выражает
одновременно
атрибутивное
отношение к словоформе его (он какой?) и обстоятельственное временное к
словоформе наказывал (когда?).
Неужели война сделала тебя суеверным? (Симонов).
Словоформа
суеверным
выражает
одновременно
атрибутивные
и
объектные синтаксические отношения.
Детерминантная связь - связь свободного присоединения словоформы к
предложению
в
целом,
выражает
объектные
и
обстоятельственные
синтаксические отношения.
Примеры: В писателе должны действовать одновременно мыслитель,
художник и критик. Для большого писателя мало знать родной язык.
Выделенные единицы являются объектным детерминантом.
С балкона в комнату пахнуло свежестью. В распахнутые окна дул теплый
ветер - пример обстоятельственного детерминанта.
Поскольку синтаксические связи служат для выражения синтаксических
отношений, следует дать определение последним.
Отношения
между
предметами
и
явлениями
реального
мира
конкретизируются и предстают в языке как отношения между предметом и
предметом, между признаком и предметом, между признаком и признаком,
между действием и предметом, между действием и признаком, между
действием и действием.
Структурные, собственно языковые, отношения призваны определенным
образом оформлять, представлять в языке объективные отношения.
Основным следует признать деление синтаксических отношений на
предикативные и непредикативные. Предикативные синтаксические отношения
характерны для грамматической основы предложения: подлежащего и
сказуемого.
171
Непредикативные синтаксические отношения делятся на сочинительные
и подчинительные (атрибутивные, объектные, обстоятельственные). Они могут
возникать между компонентами всех синтаксических единиц.
4. Для построения синтаксических единиц употребляются словоформы,
служебные слова, типизированные лексические элементы, интонация, порядок
слов и др. Все эти средства служат также для оформления синтаксических
связей и выражения синтаксических отношений.
Словоформы
-
минимальные
синтаксические
построения,
обслуживающие смысловую сторону синтаксических построений, а элементами
словоформ являются окончания и предлоги.
Союзы связывают между собой однородные члены предложения, части
сложного предложения и компоненты сложного синтаксического целого,
выражают их грамматические значения. Менее яркими сигнализаторами
грамматических значений являются сочинительные союзы, но и они
раскрывают смысловые отношения между сочиняемыми компонентами.
Частицы и их сочетания могут образовывать нечленимые предложения,
оформлять синтаксические значения предложений, членов предложения,
выделять смысловой центр высказывания и т.д. Частицы не включаются в
состав членов предложения, если оформляют грамматическое значение всего
предложения:
Неужели при тысячеградусных температурах в кабине останутся комнатные
условия?
В остальных случаях частицы, как и предлоги, входят в состав членов
предложения.
Важную роль в построении синтаксических конструкций играют
типизированные лексические элементы. К ним относятся местоименные
слова (вопросительные, относительные, указательные - кто, что, который, где,
куда, этот, тот, такой, там, туда, поэтому и т.п.), лексико-семантические
группировки знаменательных частей речи.
172
Порядок слов определяется семантическими и структурными факторами.
В русском языке порядок слов бывает двух типов: прямой (фиксированный) и
инверсионный (свободный).
Одним из средств выражения синтаксических значений и эмоциональноэкспрессивной
окраски
синтаксических
единиц
является
интонация.
Составными элементами интонации является мелодика речи, ритм, темп,
логическое ударение, которое выделяет в предложении информативный центр.
Кроме того, интонация - существенный признак предложения, так как она
является одним из показателей завершенности, целостности предложений в
устной речи; интонация оформляет типы простых предложений, выделяемых
по цели высказывания, придает им эмоциональную окраску, выражает
синтаксические связи и отношения между членами предложения, между
частями сложного предложения и т.д.
В построении синтаксических конструкций обычно участвует несколько
средств.
5.
В
морфологии
у
частей
речи
разграничиваются
лексические
и
грамматические (категориальные) значения. Так же и в синтаксисе. Все
синтаксические единицы имеют лексические (речевые, индивидуальные) и
грамматические (языковые, синтаксические, категориальные и т.д.) значения.
Лексическое
значение
словосочетаний
обусловлено
лексическими
значениями слов, входящих в эти словосочетания.
Грамматическое значение - более общее, абстрактное значение, значение
синтаксических отношений.
ЛЗ
Теплый свитер
Раннее утро
Красивый цветок
ГЗ
"предмет и его признак" определительные СО
Лить слезы
"действие и предмет" -
Петь песни
объектные СО
173
Учить уроки
Вопрос о семантике предложений более сложный и не имеет
однозначного решения. С одной стороны, в это понятие включается
грамматическое значение вопроса, утверждения, побуждения, с другой
стороны, еще и грамматическое значение словосочетаний, входящих в состав
предложения.
Таким образом, грамматическая (языковая, синтаксическая) семантика это
общее
значение
синтаксических
единиц
одинаковой
структуры.
Лексическая семантика - это речевое, конкретное, индивидуальное значение
той или иной синтаксической единицы, связанное с лексическим значением
слов и словоформ.
Синтаксическая и лексическая семантики синтаксических единиц и их
компонентов отличаются друг от друга разной степенью абстракции:
синтаксическая
семантика
-
высшая
ступень
обобщения
лексической
семантики. Синтаксическую и лексическую семантики можно представить как
разные полюса, между которыми лежит зона переходных явлений, отражающих
разные ступени абстракции. В этой зоне взаимодействия грамматики и лексики
формируются структурно-семантические типы предложений, словосочетаний и
т.д.
Синтаксическая
семантика
разновидностей
этих
предложений,
словосочетаний и т.д. называется типовой семантикой.
Так, например, общим грамматическим значением безличного предложения В
комнате холодно является сообщение, а его типовым значением - состояние
среды.
В школьных учебниках рассматриваются грамматические значения
словосочетаний и предложений: грамматическое значение словосочетания
связано с его строением, а предложения - со значением наклонений глаголасказуемого.
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В СИСТЕМЕ СИНТАКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
174
Учение о словосочетании развивалось противоречиво и сложно.
Для одних языковедов характерно было понимание словосочетания,
опирающееся на этимологическое значение термина. Под словосочетанием
понималось
любое
сочетание
полнозначных
слов,
оформленное
грамматическими и смысловыми показателями, независимо от их формы и
назначения в речи. В этом случае и предложение как грамматически
организованная единица относилась к разряду словосочетаний, а весь
синтаксис объявлялся учением о словосочетании.
Такое
понимание
сущности
словосочетаний
свойственно
Ф.Ф.
Фортунатову. Эти же взгляды отразились в трудах А.М. Пешковского и М.Н.
Петерсона.
Так, Ф.Ф. Фортунатов определяет словосочетание следующим образом:
"Словосочетанием в речи я называю то целое по значению, которое образуется
сочетанием одного полного слова (не частицы) с другим полным словом, будет
ли это выражение целого психологического суждения, или выражение его
части".
Значит, предложение причисляется к одному из разрядов словосочетаний.
А.М. Пешковский еще шире понимает словосочетание: "Словосочетание
есть два слова или ряд слов, объединенных в речи и в мысли".
При таком подходе считается возможным рассматривать как одно
словосочетание объединение двух или нескольких предложений.
Как "соединение слов, равное простому предложению", рассматривает
словосочетание М.Н. Петерсон, исключив, таким образом, из синтаксиса
учение о предложении.
Особый интерес представляет освещение вопроса о словосочетании А.А.
Шахматовым: "Словосочетанием называется такое соединение слов, которое
образует грамматическое единство, обнаруживаемое зависимостью одних из
этих слов от других.
В этом случае рассматриваются отношения второстепенных членов друг
к другу и их отношения к главным членам, то есть словосочетания
175
выделяются
из
предложения.
При
этом
само
предложение
также
причисляется к разряду словосочетаний, но в отличие от других такие
словосочетания объявляются законченными.
Сложившаяся грамматическая традиция нашла отражение и во взглядах
В.П. Сухотина на проблему словосочетания, которые изложены в статье
"Проблема
словосочетания
в
современном
русском
языке".
Под
словосочетанием здесь понимается "минимальное грамматическое и смысловое
единство
в
составе
предложения,
отражающее
связи
реальной
действительности".
Такое определение приводит к следующим выводам: 1) словосочетание
вычленяется из предложения; 2) сочетание подлежащего и сказуемого тоже
является словосочетанием, которое выполняет функцию сообщения или
высказывания
о
действительности,
остальные
словосочетания
непредикативные; 3) в некоторых случаях словосочетания могут быть равны
простому предложению; 4) словосочетания делятся на однородные (с
сочинительной связью: учитель и инженер) и неоднородные (с подчинительной
связью: учитель инженера).
Из сказанного выше следует, что словосочетание понимается как такое
синтаксическое единство, которое вычленяется из предложения и существует
только в предложении.
Систематизируя
исследования
в
области
словосочетания,
В.В.
Виноградов предлагает иной взгляд на эту единицу и разграничивает понятие
словосочетания и понятие предложения, опираясь на функциональный подход к
обеим. В результате оказывается, что предложение является единицей
коммуникативной, а словосочетание - единицей номинативной.
В статье "Идеалистические основы синтаксической системы проф.А.М.
Пешковского, ее эклектизм и внутренние противоречия", опубликованной в
сборнике "Вопросы синтаксиса современного русского языка", В.В. Виноградов
пишет: "Словосочетание и предложение - понятия разных семантических рядов
и разных стилистических плоскостей. Они соответствуют разным формам
176
мышления. Предложение вовсе не разновидность словосочетания, так как
существуют слова-предложения. Словосочетание не имеет грамматических
признаков,
которые
бы
указывали
на
законченность
сообщения.
Словосочетание только в составе предложения и через предложение входит в
систему средств сообщения, но оно так же, как слово, относится к средствам
обозначения и является строительным материалом в процессе языкового
общения".
Из такого понимания словосочетания следует, что не всякое объединение
полнозначных слов является словосочетанием, а лишь такое, которое
представляет собой "продукт семантического распространения слова", т.е.
построено по правилам распространения слова. Следовательно, в теорию
словосочетания включаются вопросы, связанные с выяснением грамматических
отношений между компонентами сложного наименования, каким является
словосочетание, и определением значения, которое выражается данным
наименованием. Отсюда следует, что взаимоотношения подлежащего и
сказуемого, взаимоотношения рядов слов, объединенных сочинительной
связью (однородных членов), а также полупредикативные словосочетания,
выражающие добавочное сообщение, целиком относятся к теории предложения
и к проблемам словосочетания никакого отношения не имеют.
Теория
В.В.
Виноградова
получает
дальнейшее
развитие
в
исследовательских работах современных ученых и преобладает в современной
лингвистике.
Нельзя не сказать, что существует и другая, полярная точка зрения,
которая отражена в суждении о полном отрицании словосочетания как
синтаксической единицы, однако дальнейшего развития эта точка зрения не
получила.
Говоря о словосочетании, следует учитывать и точку зрения В.А.
Белошапковой на эту языковую единицу. Признавая плодотворными мысли
В.В. Виноградова о словосочетании, она несколько расширяет это понятие.
177
Словосочетание определяется ею как "непредикативное соединение на основе
синтаксической связи слова с формой слова или формы слова с формой слова".
В соответствии с этим определением словосочетаниями признаются
любые непредикативные конструкции, основанные на синтаксической связи и
представляющие реализацию всех ее видов - как подчинительной, так и
сочинительной.
Однако
в
настоящее
время
сочинительные
сочетания
слов
не
анализируются как словосочетания ни в школьной, ни в вузовской практике.
Из сказанного следует, что проблемы, связанные со словосочетанием (их
объем, границы, возможности сочетаемости лексических единиц и т.д.), не
решены до конца и продолжают развиваться в современной лингвистике,
однако в настоящее время господствующей точкой зрения на словосочетание
остается точка зрения В.В. Виноградова.
Итак, мы опираемся на следующее основное определение словосочетания
В.В.
Виноградова:
"…исторически
сложившиеся
в
языке
формы
грамматического объединения двух или более знаменательных слов, лишенные
основных признаков предложения, но создающие расчлененное обозначение
единого понятия".
Для словосочетания как единицы низшего уровня синтаксической
системы
целесообразно
выделить
следующие
различительные
(дифференциальные) признаки и учитывать их при анализе словосочетания:
1) грамматический - непредикативная единица;
2) функциональный - единица номинативного плана, выражающая единое, но
расчлененное понятие о предметах, признаках, действиях;
3) структурный - конструкция, состоящая не менее чем из двух знаменательных
слов,
связанных
подчинительной
связью
согласования,
управления,
примыкания;
4) семантический - конструкция, в которой выражаются определенные
синтаксические отношения между словами;
178
5) парадигматический - единица, представленная системой форм, опирающихся
на формы главного, стержневого слова.
Понятие словосочетания естественно соотносится с понятием слова и
понятием предложения.
Признаками, которые объединяют понятия слова и словосочетания,
являются:
1) не являются коммуникативными единицами языка, входят в речь только в
составе предложения;
2) не имеют предикативных значений, интонации сообщения;
3) выступают как номинативные средства языка, называя предметы, их
признаки, действия;
4) имеют парадигму изменения.
Признаки различия проявляются в структуре и в значении: слово лексическая единица, состоящая из морфем, словосочетание - синтаксическая
единица, состоящая из 2-х и более знаменательных слов, объединенных
подчинительной связью.
Слово называет предметы и явления действительности в нерасчлененном
виде. Оно может иметь большой набор потенциальных сем, который
определяет количество возможных словосочетаний, где потенциальные семы
уточняются и раскрываются (ср.: писать письмо, писать красиво, писать
ручкой, писать на доске, писать другу; спать на диване, спать крепко, спать
два часа и т.п.).
Словосочетания называют предметы и явления действительности в
расчлененном виде, то есть имеют конкретное, развернутое наименование, не
требующее дальнейшего уточнения. Эта особенность лишает данную единицу
возможности иметь потенциальные семы (ср.: обеденный стол, письменный
стол, диетический стол, паспортный стол и т.п.).
В соотношении понятий словосочетание и предложение основным
признаком, различающим их, является наличие предикативности, модальности,
179
синтаксического времени и интонационной завершенности у предложения и
отсутствие названных признаков у словосочетания.
В зависимости от количества составляющих компонентов словосочетания
делятся на простые и сложные.
Простые
словосочетания
состоят
из
двух
полнозначных
слов:
загородная прогулка, синее небо, любить музыку.
К простым словосочетаниям относятся также те, которые включают
аналитические формы слова: буду говорить откровенно, самое синее море; и
те, в которых зависимый компонент есть синтаксическое или фразеологическое
единство: человек низкого роста (= низкорослый), офицер с загорелым лицом
(= загорелый), девушка шестнадцати лет (= шестнадцатилетняя), бежать
сломя голову.
К
типу
простых
фразеологизированными
книжного
характера:
словосочетаний
глагольными
проявлять
близки
элементами
интерес
к
делу,
сочетания
канцелярского
вести
борьбу
с
или
с
разгильдяйством. Их можно рассматривать как переходный тип между
простыми и сложными сочетаниями.
Сложные словосочетания состоят из трех и более полнозначных слов и
представляют собой различные комбинации простых словосочетаний или слова
и словосочетания. Возможны некоторые обобщения таких комбинаций.
1. Простое словосочетание и зависимая от него отдельная словоформа: часто
применяемый в клинике, кирпичный дом на окраине, красивое платье в горошек.
Особенность этих СС состоит в том, что зависимые словоформы не связаны в
них грамматически, поэтому деление сложного СС на простые является
вариативным.
2. Стержневое слово и зависимое от него простое словосочетание: здание с
белыми колоннами, старик с седой бородой, скупая на цвета природа, вкусное
на вид яблоко, иметь большое желание, близкая к окончанию работа, дерзкая
на язык девочка.
180
Особенность строения этих словосочетаний состоит в том, что зависимая
словоформа в зависимом простом словосочетании связана только с главным
словом этого словосочетания и никакого отношения не имеет к стержневому
слову всего словосочетания, поэтому допустим только один вариант членения:
здание - с белыми колоннами, старик - с седой бородой и т.п.
3. Стержневое слово и две (и больше) зависимые словоформы, не образующие
словосочетания (то есть не связанные друг с другом). Это некоторые
глагольные словосочетания, в которых глагол способен распространяться
двумя существительными: положить доски в ряд, вовлечь друзей в работу,
превратить воду в пар, вбить гвоздь в стену, сшить пальто ребенку.
Подобные словосочетания, в отличие от первых двух групп, не являются
продуктом соединения целых словосочетаний. Их образование объясняется
лексико-грамматическими свойствами переходных глаголов: они способны
распространяться несколькими предложно-падежными формами, то есть
обнаруживают двойную синтаксическую связь: превратить воду и превратить
в пар, вбить гвоздь и вбить в стену. Такие словосочетание возможны и среди
некоторых субстантивных: превращение воды в пар, вовлечение друзей в
работу.
Наряду с
трехсловными
словосочетаниями
могут
образовываться
четырех-, пятисловные и т.д. Важно, что они строятся всегда по одному
принципу: распространения уже имеющихся слов в словосочетании простом
или сложном трехсловном: готовый бороться - готовый бороться в одиночку;
скупая на цвета природа - скупая на цвета северная природа, очень скупая на
цвета северная природа.
Несмотря на большой объем таких словосочетаний, они не теряют своего
семантико-грамматического единства, так принципы соединения составляющих
их компонентов сохраняются: они опираются на принцип построения простых
словосочетаний. Такие словосочетания иногда называются комбинированными.
Возможность
построения
сложных
многословных
словосочетаний
отнюдь не свидетельствует о безграничности их объема. Усложнение простых
181
словосочетаний ограничено рамками некоммуникативных объединений слов.
Следовательно,
объем
словосочетаний
ограничен
его
грамматической
природой, его качественным отличием от предложения.
Лексико-грамматические типы словосочетаний или морфологосинтаксическая классификация. В зависимости от принадлежности главного
слова к той или иной части речи различаются лексико-грамматические типы
словосочетаний: глагольные, именные, наречные.
Глагольные словосочетания имеют следующие модели:
1) глагол + существительное или местоимение (с предлогом или без предлога):
купить хлеба, обратиться к нему;
2) глагол + инфинитив или деепричастие: просить приехать, сидеть
задумавшись;
3) глагол + наречие: поступать правильно, повторять дважды.
Именные словосочетания делятся на субстантивные, адъективные, с
главным словом числительным и с главным словом местоимением.
Основные модели субстантивных словосочетаний:
1) согласуемое слово + существительное: ясный день, мой мир;
2) существительное + существительное: город в огнях, отрывок из поэмы;
3) существительное + наречие: шаг вперед, лов зимой;
4) существительное + инфинитив: готовность помочь, повод поговорить.
Основные модели адъективных словосочетаний:
1) прилагательное + наречие: по-праздничному нарядный, едва слышный;
2) прилагательное + существительное (местоимение): широкий в плечах,
равнодушный ко всему;
3)
прилагательное
+
инфинитив:
способный
организовать,
готовый
сопротивляться.
Последние типы словосочетаний с главным словом числительным и с главным
словом местоимением являются синтаксически не свободными и разнообразием
моделей не отличаются: двое друзей, два товарища, некто в белом, что-нибудь
особенное.
182
Словосочетания наречного типа (с предикативными и непредикативными
наречиями) имеют 2 модели:
1) наречие + наречие: по-летнему жарко, весьма вкусно;
2) наречие + существительное: больно руку, высоко в горы, задолго до
праздника.
Классификация словосочетаний по степени спаянности компонентов.
В зависимости от степени спаянности компонентов, которая обусловлена
полнотой выражения лексического значения, словосочетания могут быть
свободными и несвободными.
Свободные словосочетания состоят из слов, сохраняющих свою
самостоятельность в силу достаточной информативности. В предложении
каждый компонент свободного словосочетания выполняет самостоятельную
роль.
Компоненты свободных словосочетаний могут заменяться, поскольку
синтаксические связи в них являются живыми и продуктивными, например:
поздняя осень, ранняя…, холодная…, дождливая…; поздняя осень, … весна,
…любовь. В то же время свободные словосочетания могут включать
компоненты, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость, например:
слушать… и подслушать…, что отражается на количестве вариантов
словосочетаний с одним и тем же словом.
Известно, что сочетаемость - одно из фундаментальных понятий
языковой системы, поскольку отражает синтагматические свойства языковых
единиц. Сочетаемость всегда связана с согласованием сем двух слов, которое
позволяет раскрыть (актуализировать), с одной стороны, лексическую сущность
данного словоупотребления, а с другой стороны, - синтаксические отношения в
словосочетании.
Категориальное
значение
слов
предопределяет
их
синтаксическую сочетаемость вообще, например, существительные сочетаются
с прилагательными, прилагательные - с наречием, глаголы - с существительным
и т.д., а лексическое значение предопределяет количество возможных
синтаксических сочетаний одной конкретной лексемы или группы лексем с
183
одной ведущей семой. Анализ словосочетаний с точки зрения особенностей
сочетаемости в них лексем приводит к интересным выводам и результатам,
которые
позволяют
выделять
новые
семантические
разновидности
словосочетаний в рамках известных синтаксических отношений, обнаруживать
новые, не выделенные ранее, типы лексических единиц и т.д. Проблема
семантической и синтаксической сочетаемости в языковой системе остается
весьма интересной и актуальной.
Синтаксически
информативно
несвободные
недостаточные
словосочетания
компоненты
с
либо
лексически
включают
ослабленным
значением, следствием чего является употребление всего словосочетания как
единой
лексико-синтаксической
единицы,
либо
являются
структурно
нечленимыми в данном контексте, например: считаться союзником, оказать
помощь, много песен, мать с сыном, девушка высокого роста и т.п. В любом
случае все словосочетание выполняет функцию одного члена предложения. В
учебной литературе выделяются синтаксически несвободные словосочетания,
которые не членятся в контексте на отдельные компоненты, сравните: Два
мальчика играли и Я наблюдал за игрой двух мальчиков. Мать с сыном
отправились в лес и Мать отправилась с сыном в магазин; и фразеологически
несвободные словосочетания, которые содержат информативно недостаточные
компоненты и по значению равны одному слову, например: пуститься в
рассуждения, иметь возможность, дать слово, спустя рукава и т.п.
Семантика словосочетаний.
Словоформы, составляющие словосочетание, находятся в определенных
синтаксических отношениях, которые строятся на основе взаимодействия
лексических значений этих слов и их форм. Все многообразие этих отношений
обобщенно
сводится
к
основным:
атрибутивным,
объектным,
обстоятельственным.
Атрибутивные
синтаксические
отношения
существуют
между
предметом и признаком в широком смысле, отвечают на вопросы какой, чей,
который, имеют место в именных словосочетаниях.
184
Объектные синтаксические отношения обозначают отношения между
действием и предметом, отвечают на вопросы косвенных падежей, возможны в
глагольных словосочетаниях и именных с отглагольными существительными
или прилагательными.
Обстоятельственные синтаксические отношения обозначают отношения
между действием и признаком, действием и состоянием, признаком и
признаком, отвечают на вопросы собственно обстоятельственных наречий,
возможны в глагольных и именных (с прилагательным) словосочетаниях.
Семантические разновидности обстоятельственных синтаксических отношений
аналогичны разрядам собственно обстоятельственных наречий.
В
лингвистической
литературе
выделяются
также
субъектные,
комплетивные (восполняющие) синтаксические отношения, синтаксические
отношения меры и синтаксические отношения степени.
Субъектные
синтаксические
отношения
обнаруживаются
в
конструкциях со страдательным оборотом, в которых творительный падеж
имени имеет значение субъекта, например: посаженный отцом, воспитанный
няней, опрокинутый ветром и т.п.
Комплетивные
синтаксические
отношения
возникают
вследствие
потребности некоторых слов иметь дополнительное (обязательное) смысловое
уточнение, при этом зависимая словоформа восполняет информативно
недостаточный стержневой компонент, например: слыть чудаком, назваться
груздем, отличаться выносливостью, сделаться заметным и т.п.
Синтаксические
отношения
меры
раскрывают
внутренний
количественный признак предметов, действий, состояний в стержневом
компоненте, выраженном существительным или глаголом, в семном составе
которых обязательна сема величины (количественная сема) измеряемого
пространства, времени, веса, объема, стоимости (качественные семы) и т.д.
Для
синтаксических
отношений
меры
обязательным
является
семантическое согласование качественно-количественных сем стержневого и
зависимого компонентов, например: интервал в десять секунд, двухминутный
185
интервал, небольшой интервал, два метра, десять часов, несколько тысяч
рублей и т.п.
На уровне предложения синтаксические отношения меры проявляются в
определении, сказуемом и обстоятельствах меры.
Синтаксические
отношения
степени
являются
субъективными
и
возникают между предметом и признаком в динамичном состоянии, между
действием и признаком в динамичном состоянии, являются разновидностью
атрибутивных (в широком смысле) и обстоятельственных синтаксических
отношений, сравните: невыносимые разочарования, обморочный восторг,
огромный кот, широченный мост, стремительно мчаться, невероятно
разволноваться и т.п.
Итак, синтаксические отношения в словосочетании зависят от 1) общих
лексико-грамматических
свойств
сочетающихся
частей
речи
и
их
категориальных значений, 2) от лексического значения сочетающихся слов, 3)
от контекста, более широкого, чем словосочетание.
Форма словосочетания.
В.П. Сухотин писал: "Под грамматической формой словосочетания мы
понимаем
совокупность
специфических
языковых
показателей
или
грамматических средств (аффиксы, служебные слова, порядок слов), с
помощью которых внешним путем выявляются отношения, устанавливаемые
между самостоятельными словами словосочетания". Таким образом, понятие
формы словосочетания исчерпывается способами выражения синтаксических
отношений или "синтаксическими приемами" согласования, управления,
примыкания, как наиболее типичными для русского языка.
И.П.
Распопов
указывал,
что
подчинительная
связь
на
уровне
словосочетания всегда носит "субординативный" характер. Субординация связь прямая и односторонне направленная от подчиняющего к подчиняемому.
Рассмотрим три основных способа связи слов в словосочетании.
Согласование - вид подчинительной связи, при котором формы рода,
числа, падежа зависимого слова предопределяются соответственными формами
186
стержневого слова. Согласование может быть полным (зеленая трава,
грамотный человек, жаркое лето) и неполным (наша врач, на озере Байкал, на
семи ветрах).
Синтаксическая связь в объединениях слов типа женщина-космонавт,
злодейка-западня лишь условно можно назвать согласованием. Д.Н. ОвсяникоКуликовский считал, что это "особый вид согласования, которому скорее
приличествует название параллелизма", Е.В. Кротевич называет такую связь,
при которой формы рода и числа зависимого слова скорее совпадают с
соответственными формами главного слова, нежели обусловлены ими,
корреляцией.
Управление - вид подчинительной связи, при котором зависимое слово
принимает форму того или иного падежа в зависимости от грамматической
возможности главного слова и выражаемого им значения. Зависимая
словоформа остается неизменной при изменении грамматической формы
главного слова, в отличие от согласования, где изменяются обе словоформы
одновременно. Управление может быть сильным и слабым.
При
сильном
управлении
главное
слово
своими
лексико-
грамматическими свойствами предопределяет обязательное появление при нем
управляемой падежной формы, то есть связь является необходимой. Сильное
управление обнаруживается регулярно при переходных глаголах, может
встречаться
при
существительных
и
прилагательных
определенной
лексической семантики, например: послать письмо, слушать радио, уйма
времени, тьма дел, верен долгу, предан другу и т.п.
При слабом управлении распространение господствующего слова
является факультативным.
Примыкание - вид подчинительной связи, при котором зависимое слово
является неизменяемым, изолированным от системы падежей в силу своей
частеречной принадлежности, зависимость от главного слова выражена
семантически. Примыкать могут деепричастия, наречия и инфинитив.
187
При анализе словосочетания следует помнить, что словосочетание как
синтаксическая единица существует в предложении и, характеризуя ее, нельзя
не учитывать окружающего контекста, поскольку семантика словосочетания
так же, как и слова, обусловлена не только внутренними семантическими
отношениями между компонентами (для слова это есть словарное значение), но
и внешними отношениями с другими словами в предложении, поэтому
значение словосочетания должно специально уточняться.
Схема следующего анализа является традиционной.
1. Начальная форма (определяется по начальной форме стержневого
компонента).
2. Структурный тип (простое, сложное, комбинированное).
3. Лексико-грамматический тип словосочетания, структурная схема (способ
выражения главного и зависимого компонентов).
4. Тип по степени спаянности компонентов (свободное, несвободное;
установить причину, по которой словосочетание является несвободным:
информативная недостаточность стержневого компонента или структурная
обусловленность).
5. Семантика словосочетания (определить синтаксические отношения между
компонентами,
используя
метод
вопросов;
если
вопрос
невозможен,
проанализировать набор основных сем в обоих компонентах и установить сему
согласования; указать внутреннее и контекстное значение словосочетания).
6. Форма словосочетания (определить вид синтаксической связи, степень связи,
способы выражения синтаксических отношений: форма компонентов в составе
словосочетания, предлоги, порядок слов).
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ – ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА СИНТАКСИСА
Центральной грамматической единицей синтаксиса является простое
предложение. Это определяется тем, что простое предложение представляет
собой элементарную единицу, предназначенную для передачи относительно
законченной информации, обладающую такими свойствами, которые делают
возможным отнесение сообщаемого в тот или иной временной план. Кроме
188
того, простое предложение - основная единица, участвующая в формировании
сложного
предложения
словосочетаний
и
и
текста.
словоформ,
Простое
имеет
предложение
собственные
состоит
из
грамматические
характеристики: 1) оно образуется по специальному грамматическому образцу;
2)
обладает
языковыми
значениями,
формальными
характеристиками,
интонационной оформленностью и способностью к изменению. Простое
предложение так же, как и ранее изучаемые единицы языковой системы, входит
в
парадигматические
отношения.
Парадигматические
отношения
-
формальные изменения самой конструкции (частные проявления общего
категориального значения), выраженные специальными средствами. Частные
грамматические значения простого предложения выражаются знаменательными
или служебными словами, синтаксическими частицами, порядком слов и
интонацией.
Простое предложение входит в синтагматические отношения - члены
простого предложения сочетаются друг с другом по определенным правилам.
Особенно сложна формальная и смысловая организация простого
предложения. Каждое простое предложение построено по определенному
формальному образцу, который называется предикативной основой или
структурной схемой. Такие схемы являются абстракциями, отвлекаемыми от
неограниченного множества конкретных предложений. Сравните примеры:
Ребенок веселится. Поезд идет. Мальчик читает. Предложения построены по
образцу: имя существительное + спрягаемый глагол, выражающему отношения
процессуального признака и его носителя в том или ином временном плане.
Работы прибавляется. Воды убывает. - Род.п. сущ. + гл. в ф. 3-го л. ед.ч.
Схема выражает отношения процессуального состояния и его носителя.
Зима. Ночь. - Им.п. сущ. - констатирует факт наличия.
Формы
слов,
организующие
предикативную
основу,
называются
компонентами структурной схемы, главными членами, предикативным
центром.
189
Грамматическим
значением
простого
предложения
является
предикативность - категория, которая целым комплексом формальных
синтаксических средств соотносит сообщение с тем или иным временным
планом действительности. Так, структурная схема предложения обладает
грамматическими свойствами, которые позволяют обозначить, что то, о чем
сообщается,
либо
реально
осуществляется
во
времени
(настоящем,
прошедшем, будущем), то есть имеет реальный временной план, либо мыслится
как возможное, должное, желаемое, то есть имеет ирреальный план, или
временную неопределенность.
Значения времени и реальности/ирреальности слиты воедино, их
комплекс называется объективной модальностью.
Таким
образом,
понятие
предикативности
как
абстрактной
синтаксической категории складывается из понятий: структурная схема,
временной план сообщаемого и реальность/ирреальность сообщаемого.
Главным средством формирования предикативности является категория
наклонения,
с
помощью
которой
сообщение
предстает
в
аспекте
реальность/ирреальность.
Представление о сущности предикативности (как и сам термин) не
является однозначным. Наряду с концепцией В.В. Виноградова и его школы
термином "предикативность" обозначают также свойство сказуемого как
синтаксического члена двусоставного предложения. Понятие предикативности
входит в состав понятий "предикативная связь", "предикативные отношения",
которыми обозначают отношения, связывающие подлежащее и сказуемое, а
также
логического
субъекта
и
предиката;
в
таком
употреблении
предикативность осмысляется уже не как категория наивысшей ступени
абстракции (присущая модели предложения как таковой, предложению вообще,
независимо от его состава), а как понятие, связанное с уровнем членения
предложения, то есть с такими предложениями, в которых может быть
выделено подлежащее и сказуемое.
190
Таким образом, важно различать эти понятия предикативности. При
квалификации грамматического значения простого предложения термин
"предикативность" понимается как синтаксическая категория.
Кроме значения предикативности в предложении присутствует его
функциональное значение, связанное с распределением коммуникативной
нагрузки между его членами; это значение выражается актуальным членением,
то есть членением на тему и рему, порядком слов и интонацией.
Предыдущие характеристики (аспекты) предложения: структурная схема,
семантическая структура являются, а коммуникативный аспект является
динамическим.
Рассмотренное
в
статистическом
аспекте
предложение
автономно и самодостаточно, все его свойства объясняются изнутри, его
собственным формальным устройством. Рассмотренное в динамическом
аспекте предложение выступает не само по себе, а как часть текста, то есть в
том лингвистическом и экстралингвистическом контексте, в котором оно
существует. Выделение статического и динамического аспектов предложения
началось в 20-40-е годы нашего века почти одновременно в трудах ученых из
разных славянских стран.
Наибольшее развитие коммуникативный аспект получил в Пражской
лингвистической школе (В. Матезиус - основоположник актуального членения),
позднее других, лишь во 2-й половине ХХ века как особый научный объект
была выделена семантическая структура.
В
настоящее
прагматическому
время
аспекту
достаточно
предложения,
большое
которое
внимание
обладает
уделяется
большим
потенциалом. Язык предоставляет говорящему (пишущему) разнообразные
возможности выразить в предложении свое отношение к предмету речи, к
ситуации, о которой сообщается, к адресату. Эта прагматическая триада,
реализующаяся в разных предложениях или полностью, или в какой-то своей
части и взаимодействующая с его семантической структурой, делает
предложение языковой единицей, обладающей глубоким и неодноступенчатым
смысловым строением.
191
Таким образом, предложение в понимании современной синтаксической
науки - сложное, многоаспектное явление, которое вряд ли может быть до
конца когда-нибудь изучено.
Предложения имеют различное грамматическое значение, различное
коммуникативное назначение, семантику и т.д., в зависимости от признака,
положенного в основу классификации, предложения группируются в типы:
1. Повествовательные, вопросительные, побудительные.
2. Восклицательные и невосклицательные.
3. Утвердительные, отрицательные.
4. Членимые и нечленимые.
5. Односоставные и двусоставные.
6. Распространенные и нераспространенные.
7. Осложненные и неосложненные.
8. Полные и неполные.
Каждый тип простого предложения обладает либо коммуникативными,
либо интонационными, либо структурными особенностями, при анализе
предложения необходимо учитывать также способ выражения грамматического
значения и семантическую структуру предложения.
АСПЕКТЫ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
История изучения русского синтаксиса берет свое начало с "Российской
грамматики" М.В. Ломоносова (1755). Расцвет русской синтаксической науки
наступает в 19 - нач.20 в., когда получают развитие основные направления
отечественного языкознания: логико-грамматическое (Ф.И. Буслаев, Н.И. Греч,
К.С. Аксаков), психологическое (А.А. Потебня, Д.Н. Овсянико-Куликовский),
формально-грамматическое (Ф.Ф. Фортунатов, А.М. Пешковский).
Все
эти направления
внесли значительный
вклад в разработку
лингвистических проблем, но отличаются односторонним подходом к
синтаксису.
Современный период в развитии отечественного языкознания характеризуется
бурным расцветом лингвистических теорий вообще и синтаксических в
192
частности. Многие актуальные вопросы синтаксиса рассматривались и ранее,
но в отличие от традиционного языкознания для современного периода
характерен процесс интеграции и дифференциации, отличающий развитие всей
науки в современную эпоху. Одним из достижений современного синтаксиса
является выявление и разграничение аспектов изучения синтаксических
единиц. Дифференциальные признаки простого предложения рассматриваются
в трех основных аспектах: структурном, семантическом и коммуникативном.
Одни аспекты связаны с семантикой предложений, другие - с их
структурой. Трудно сказать, какой аспект главнее, несомненно, что основным
является и структурный, и семантический аспект, и это отразилось в
современных синтаксических теориях. Выделенные аспекты не исчерпывают
всего многообразия существующих подходов к изучению синтаксических
единиц, возможно и выявление новых аспектов, которые позволят с новых
позиций дать анализ каких-либо свойств единиц синтаксиса.
Логический аспект изучения синтаксических единиц связан с лучшими
традициями
русской
лингвистики,
так
как
классики
отечественного
языкознания рассматривали проблему соотношения языка, мышления и бытия.
В советском языкознании эта проблема стала объектом исследования и
описания общего языкознания.
В работах по общему языкознанию язык рассматривается как средство
формирования, выражения и сообщения мысли. Наиболее существенной чертой
предложения является его способность формировать и выражать мысль.
Философы и лингвисты, разделяющие это положение, различают 3 вида мысли:
"мысль-сообщение", "мысль-вопрос", "мысль-побуждение". Различия этих
видов мысли обусловливают особые структурные и семантические свойства
предложений,
выделяемых
обычно
только
по
цели
высказывания:
повествовательных, вопросительных и побудительных.
История развития отечественного языкознания показывает, что философы
и лингвисты искали и ищут те формы мысли, которые лежат в основе
предложения; исследуют структуру мысли, определяющей синтаксическую
193
членимость предложения. Мысль, выражаемая в предложении, у лингвистов 19
и 20 вв. получает разные толкования и названия: у Ф.И. Буслаева - суждение, у
А.А. Потебни - апперцепция, у А.А. Шахматова - психологическая
коммуникация и т.д. Важно, что большинство ученых отмечает двучленный
характер мысли, выражаемой в любом предложении, так как в любом
предложении есть предмет мысли-речи, то есть то, о чем говорится, и то, что
говорится о предмете. В современной лингвистике широко используются
логические термины: субъект, предикат и др. Термин субъект используется
как синоним следующих слов и словосочетаний: деятель, производитель
действия, действующее лицо, говорящий, предмет мысли, носитель
признака. Логический термин предикат употребляется как синоним термина
сказуемое, а также с ним связано понятие предикативность.
Логический аспект важен прежде всего потому, что степень членимости
мысли определяет степень членимости предложения, является основой для
выделения
структурно-семантических
типов
простого
предложения:
двусоставных, односоставных, нечленимых.
Структурный аспект, или конструктивный синтаксис, структурный
синтаксис, пассивный синтаксис и т.п. Специфика этого лингвистического
направления в том, что ученые при изучении синтаксических единиц особое
внимание уделяют их моделям, структурным схемам, то есть стереотипным
образцам,
по
которым
строятся
в
речи
единицы
разных
уровней
синтаксической системы.
Структурный
аспект
предложения
предусматривает
выделение
следующих признаков:
- характер членимости/ нечленимости предложения;
- способ выражения предикативной основы;
- распространенность/ нераспространенность;
- полнота состава (наличие структурно обязательных главных членов);
- наличие осложнения предложения.
194
В структурные схемы простого предложения входят лишь те строевые
элементы, которые отражают логическую структуру мысли, определяющей
синтаксические позиции членов предложения. В результате в центре внимания
оказались лишь подлежащее и сказуемое, а второстепенные члены перешли в
синтаксис словосочетания. Изучение структуры синтаксических единиц имеет
много и плюсов, и минусов. С одной стороны, невозможно в структурной схеме
отразить все семантическое многообразие синтаксических построений, а с
другой
стороны,
построения
структурные
высказываний
и
схемы
отражают
демонстрируют
основные
средства,
механизмы
обслуживающие
грамматические значения синтаксических единиц и их компонентов.
Семантический
аспект.
Предложение
совмещает
в
одной
своей
грамматической форме несколько значений разных ступеней абстракции. Вопервых, сам структурный образец простого предложения имеет отвлеченное
значение, общее для всех предложений, так называемая предикативность.
Значение предикативности, заложенное в образце, переносится в конкретное
предложение и модифицируется в парадигме предложения, то есть в разных его
синтаксических формах, выражающих значения реальности и ирреальности. Но
в конкретных предложениях есть еще одно значение, идущее от компонентов
предикативной основы и от их отношений + лексическое значение слов.
Например: Ученик пишет - субъект и его активное действие; Гром гремит субъект и его наличие, существование; Светает - наличие бессубъектного
действия; Много дел, мало радости - субъект и его количественный признак и
т.д.
Все сказанное имеет отношение к семантике структурной схемы или к
семантической структуре предложения.
Таким образом, семантическая структура - это то его языковое значение,
которое
создается
взаимодействием
семантики
структурной
схемы
и
лексического значения слов.
Категориями семантической структуры является предикативный признак,
субъект - носитель предикативного признака и объект; на уровне предложения
195
эти значения уточняются и дифференцируются. Предложения, имеющие
разную грамматическую организацию, но близкую семантическую структуру, в
некоторых
исследованиях
рассматриваются
как
трансформы,
то
преобразования одного в другое, например: Наступает вечер - Вечереет; Сын
учится - Сын - учащийся.
Семантический
аспект
предложения
предусматривает
выделение
следующих признаков:
- функция (цель высказывания) - повествовательные, вопросительные,
побудительные;
- эмоциональная характеристика (восклицательное, нейтральное);
- характер предикативных отношений (утвердительное/отрицательное).
Коммуникативный аспект связан прежде всего со способностью
предложения выступать в качестве средства общения (коммуникации).
Коммуникативный аспект предложения проявляется в так называемом
актуальном членении, при наличии которого в предложении выделяется данное
(тема, основа высказывания) и новое (рема).
Коммуникативный аспект оказывает влияние и на решение вопроса об
объеме члена предложения (ср.: Искусство писать - это искусство
сокращать). Способы актуализации информативного центра высказывания логическое ударение, порядок слов, лексический повтор, частицы и т.п. Все
рассмотренные аспекты очень тесно взаимосвязаны.
Коммуникативный аспект предложения предусматривает выделение
следующих признаков:
- актуальное (тема-рематическое) членение;
- информативный центр и способ его актуализации.
Структурно-семантическое направление - очередной этап эволюции
традиционного языкознания. В нем бережно сохраняются и развиваются
лучшие традиции русской синтаксической теории, обогащаясь новыми идеями.
196
Развитие
структурно-семантического
направления
стимулируется
потребностями преподавания русского языка, где необходимо многоаспектное,
объемное рассмотрение речевых и языковых средств.
Одним из основных принципов структурно-семантического направления
является принцип системности языкового строя. Язык как система представляет
собой целое, состоящее из взаимосвязанных и взаимодействующих элементов;
не может быть явлений, выпадающих из системы языка, явлений вне системы.
Отсюда наиболее важной и существенной чертой современного синтаксиса
является многоаспектный подход к изучению синтаксических единиц, как и
других единиц языка.
ПОНЯТИЕ О СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Предложение,
имеющее
в
своем
составе
две
или
несколько
предикативных единиц, образующих смысловое, структурное и интонационное
единство, называется сложным. Сложное предложение представляет собой
целостную синтаксическую структуру, которая выступает в качестве одной
коммуникативной
единицы.
Грамматические
особенности
сложного
предложения определяются двумя моментами: 1) каждая из его частей строится
по той или иной схеме простого предложения и имеет самостоятельную
предикативность; 2) объединение частей сложного предложения составляет
семантико-структурное единство.
Эта
двойственность
сложного
предложения
привела
к
разному
пониманию его синтаксической природы. В одних случаях учитывал ось его
первое свойство - объединенность предикативных единиц, в других смысловое и структурное единство их. А.М. Пешковский, А.А. Шахматов,
понимавшие сложное предложение как сцепление простых предложений,
пришли к выводу о неудобстве самого термина: сложное предложение А.М.
Пешковский называет «сложным целым», а А.А. Шахматов - «сочетанием
предложений». В.А. Богородицкий описал сложное предложение как единую и
цельную структуру. Эту идею развивают и углубляют далее Н.С. Поспелов,
В.А. Белошапкова, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов.
197
Части
сложного
предложения
и
простые
предложения
существенно
различаются, хотя в некоторых частных случаях могут формально совпадать.
Части сложного предложения не обладают интонационной завершенностью,
как отдельное простое предложение, кроме того, в большинстве случаев они
имеют специальные конструктивные элементы, которых не может быть в
структуре простого предложения. Признание сложного предложения как
«целостного синтаксического выражения единой сложной мысли» приводит к
выявлению его грамматической специфики - отсутствию механического
объединения простых предложений. При построении сложного предложения
используются лишь те или иные общие схемы простого предложения, но они
каждый раз приспосабливаются к общей схеме построения, сложного
предложения, сохраняя свою отдельную предикативность. Следовательно,
структурно сложное предложение отличается от простого прежде всего
наличием двух или нескольких предикативных центров, в то время как в
простом предложении всегда имеется только один предикативный центр.
Простое и сложное предложение различаются и своим основным
грамматическим значением: в простом предложении - это предикативность, в
сложном
-
семантико-синтаксические
отношения
между
его
частями,
опирающиеся на взаимодействие модально-временных планов этих отдельных
частей. Для характеристики сложного предложения, определения его типологии
необходим учет следующих моментов его семантико-структурной организации:
синтаксическая связь между частями и средства ее выражения; потенциальное
число компонентов, поскольку это обусловлено семантико-структурной
природой сложного предложения; порядок расположения частей - строго
закрепленный
или
относительно
свободный;
некоторые
особенности
лексического наполнения частей.
Закономерности
построения
сложного
предложения
как
единицы
полипредикативной влияют на словопорядок внутри отдельных его частей, на
замещенность или незамещенность синтаксических позиций тех или иных
членов внутри компонентов сложного предложения (т.е. полноту или
198
неполноту их состава), на выбор лексических эквивалентов или указателей в
компонентах, содержательно развертывающих первую часть (как и вообще
предшествующую) сложного предложения. Например: Лиловый карандаш стал
так короток от частого употребления, что его трудно держать (Наб.) лексическая соотнесенность карандаш - его; Юности свойственна пестрота
красок, зрелости - тонкая мера в употреблении теплых и глубоких тонов, а
старости - синеватые и холодные краски, столь похожие на цвет жил на
старческих руках... (Пауст.) - незамещенность позиции сказуемого во второй и
третьей частях предложения и однотипность словопорядка; Иногда ветер
схватывал пепел с искрами и заботливо нес ввысь, покуда искры не тухли
(Шол.) - слово-порядок подлежащее - сказуемое во второй части. Все эти
способы «подстраивания» частей сложного предложения под его первую часть
(или
вообще
препозитивно
расположенную)
диктуются
семантикой,
построением и даже стилистикой сложного предложения в целом.
Различаясь своей семантико-структурной организацией, в отдельных
случаях простое предложение и сложное могут сближаться между собой,
образуя
переходные
типы.
Такими
можно
считать
предложения
с
подчинительными конструкциями, выражающими: 1) сравнение; 2) цель
действия. Например: Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи...
(Тютч.); Я страдала за милого, доброго Ивана Андреича, как за сына (Ч.) предложения со сравнительными оборотами; И люди ехали на нартах, шли
пешком, чтобы работать на строительстве (Семушк.) - предложение с целевым
инфинитивом в подчиненной позиции.
ОБЩАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Части сложного предложения могут объединяться: 1) при помощи союзов
и союзных слов, 2) без союзов и союзных слов, при помощи только интонации
и соотношения форм сказуемых. В связи с этим сложные предложения делятся
на две большие группы: союзные сложные предложения и бессоюзные
сложные предложения. Например: 1) Голубые глаза девушки широко
открылись от испуга, и в них сверкнула слеза (Кор.); Морозка понял, что
199
разговор окончен (Фад.); 2) На глаз поверишь - криво отмеришь (М. Г); Был
пятый час дня, хозяев не было дома (Паст.); Нижние камни оказались мокрыми:
на дно бассейна натекла лужица чистой воды (Пауст.).
Союзные предложения, в свою очередь, делятся на две группы в
зависимости от типа союзов и союзных слов: предложения сложносочиненные с
сочинительными
союзами;
предложения
сложноподчиненные
-
с
подчинительными союзами и союзными (или относительными) словами.
При сочинении части сложного предложения объединяются как
синтаксически равноправные, при подчинении - одна из частей (или несколько)
синтаксически подчиняется другой, зависит от нее. Ср.: Солнце в зените, и все
тени сожжены им (М. Г.). - ...Она хорошо знала, где бьется сердце сына (М. Г.);
Реки легко переплывать тому, кто рожден и вырос на берегу моря (М. Г.). В
первом предложении части соединены как равноправные, они сохраняют свою
относительную самостоятельность, хотя лексически вторая часть испытывает
воздействие первой: форма местоимения им во второй части указывает на
подлежащее солнце в первой части. Во втором и третьем предложениях
зависимые части где бьется сердце сына и кто рожден и вырос на берегу моря
целиком лишены способности к самостоятельному функционированию, они
всецело подчинены первым частям. Кроме того, и первые части этих
предложений недостаточно самостоятельны, т.е. они не могут существовать без
зависимых частей: в предложении Она хорошо знала обнаруживается явная
семантическая недостаточность, так как глагол знала требует пояснения;
предложение Реки легко переплывать тому также оказывается неполноценным,
так как указание тому нуждается в конкретизации. Эта семантическая и
грамматическая недостаточность первых частей предложения восполняется
зависимыми частями в сложноподчиненном предложении. Таким образом,
можно говорить не только о зависимости одной из частей сложноподчиненного
предложения, но и о взаимозависимости составляющих его частей.
Сочинение и подчинение не всегда четко разграничиваются, и потому
имеются переходные типы союзного сложного предложения. Эта переходность
200
проявляется в том, что в ряде сложных предложений употребляются
подчинительные союзы, однако смысловые отношения между частями явно
напоминают отношения в сложносочиненном предложении, причем роль
подчинительного союза оказывается настолько формальной, что он не
закрепляется за конкретной частью предложения, а может одинаково
включаться то в одну часть, то в другую. Это свойственно, например, сложным
предложениям с сопоставительными частями, в которых имеются союзы в то
время как, между тем как; если...то, чем...тем и др.: Чем ближе к старости, тем
чаще мысли Левитана останавливались на осени (Пауст.); Если Яшвили весь
был во внешнем центробежном проявлении, Тициан Табидзе был устремлен
внутрь (Паст.) - пропуск то во второй части.
Двойственный характер синтаксической связи можно усмотреть и в
предложениях, в которых связь между частями выражается не столько союзами
и союзными словами, сколько иными структурными средствами, в частности
формами наклонений глаголов, порядком частей. Такие структурно связанные,
несвободные синтаксические построения свойственны разговорному стилю.
Связь в них выражается только морфологически или морфологическими
средствами в сочетании с союзами, утратившими свой подчинительный
характер. Например: Не успели мы успокоиться от такого события, вернее, от
такого поворота события, как Нюшка появилась на нашем пороге (Сол.); Не
успела еще остыть лава вулкана, как к месту происшествия устремились
ученые-нефтяники (газ.); Стоило повернуть голову, как причудливое ощущение
исчезло бы без следа (Грин); Приди сюда Митраша голодный и без корзины,
что бы ему было тут делать? (Пришв.). Переходный тип образуют такие
связанные структуры, как: Пришел бы ко мне как хороший, я дала бы тебе и
сала и хлеба (Чук.); Не добеги мальчик вовремя - никто и не знал бы, что
автолавка уже здесь (Айтм.); А посмотреть со стороны - квалифицированных
социологов у нас сотни (газ.). Во всех этих предложениях главную
конструктивную роль играет глагольная форма, и если и появляется союз, то он
201
явно утрачивает подчинительное значение, тем более что располагается в
условно называемой главной части.
Структурно связанными с нечетко выраженными синтаксическими
отношениями являются и предложения с оборотом что касается...то: Что
касается нас с Толиком, то мы сами важных вещей не делали. Мы делали
ящики для этих вещей (Войн.). Такие конструкции могут быть представлены
еще более сниженными стилистически вариантами: Что до Алексея Кузьмина,
то он просто молодец и вы ему многим обязаны (Ефр.); Что же до защитной
роли жира, ее не нужно доказывать (журн.).
Двойственный
характер
синтаксической
связи
отличает
также
предложения с двойными союзами типа: правда...но, хотя...но, пускай...но, как
ни...но (однако) и другими, в которых первая часть имеет подчинительный
союз, а вторая - сочинительный. Это предложения с обобщенно-уступительным
значением: Хоть ты и в новой коже, да сердце у тебя все то же (Кр.); Правда,
обед его состоял из двух или трех блюд, изготовленных отставным солдатом,
но шампанское лилось притом рекою (П.). Ближе к сложносочиненным стоят
предложения с тем же значением, но без подчинительной части союза, место
которой занимает союз-частица и, например: И жаль батьки, да везти на погост
(посл.); И лиха беда, да забывчива она (посл.). Ср.: Хоть и жаль батьки, да везти
на погост.
Средства
выражения
синтаксических
отношений
между
частями
сложного предложения
Средствами выражения синтаксических отношений между частями
сложного предложения являются: 1) союзы; 2) относительные (союзные) слова;
3) порядок частей; 4) интонация.
Союзы соединяют части сложносочиненного и сложноподчиненного
предложений. В сложносочиненном предложении союзы служат основным
средством связи, например: В комнате не было света, и все за окнами сливалось
в одно зеленое месиво (Тих.); То холодно, то очень жарко, то солнце спрячется,
202
то светит слишком ярко (Кр.); Старуха на печку легла, а Дарья, вдова молодая,
проведать ребяток пошла (Н.).
Подчинительные
союзы
соединяют
части
сложноподчиненного
предложения, например: Морозка понял, что разговор окончен (Фад.); Надо
ехать, если он советует (Гонч.); Палуба «Эспаньолы» приходилась пониже
набережной, так что на нее можно было опуститься без сходни (Грин).
Роль связующего элемента в сложноподчиненном предложении может
выполнять
относительное
(союзное)
слово,
которое
является
членом
предложения: Пастух поглядел на небо, откуда моросил дождь (Ч.); Дибич
угадывал в непроглядной темноте, кому принадлежат голоса (Фед.).
С союзами и союзными словами в придаточной части могут соотноситься
относительные местоименные и наречные слова, которые в таком случае также
осуществляют синтаксическую связь: Я тот, кого никто не любит (Л.). В
предложении То, что увидел он, было так неожиданно, что он немножко
испугался (Ч.) имеются все связующие элементы: то - соотносительное слово в
главной части, что - союзное слово в придаточной первой, что - союз во второй
придаточной.
Способом выражения отношений между частями сложного предложения
служит также порядок следования частей. В предложениях Стало душно, я
вышел из комнаты и Я вышел из комнаты: стало душно по-разному выражается
последовательность причинно-следственных отношений. Многие сложные
предложения обладают определенной спецификой расположения частей. Есть
структуры со строго закрепленным порядком частей. Другие, хотя и допускают
варианты в расположении частей, однако меняют при этом семантикосинтаксические отношения между ними, например: Так как в лесу было уже
темно, мы решили оставить наши поиски. - Мы решили оставить наши поиски,
так как в лесу было уже темно - причинно-следственные отношения в первом
предложении преобразованы в отношение причинного обоснования - во
втором. Семантические различия, которые создаются здесь порядком частей,
свойственны данному предложению как определенной структуре и не связаны с
203
контекстом. Порядок слов внутри частей сложного предложения, особенно в
зависимой части, - явление отнюдь не произвольное, а обусловленное
структурой всего предложения как целостной единицы.
Интонация в сложном предложении является средством объединения
частей в одно целое. Отдельная часть сложного предложения не обладает
интонационной
завершенностью.
заключительной
части
сложного
Интонация
конца
предложения.
свойственна
Особенно
важна
лишь
роль
интонации в бессоюзном сложном предложении, так как здесь именно она
является показателем смысловых отношений между частями, например:
Настанет утро, поедем в поле - перечислительная интонация; Настанет утро поедем в поле - интонация обусловленности, передающая условно-временные
значения.
СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Сложное предложение, части которого соединяются сочинительными
союзами, называется сложносочиненным.
Сочинительная связь, характеризующая синтаксические отношения
частей сложносочиненного предложения, предполагает их равноправность,
которая выявляется лишь на синтаксическом уровне. Что же касается
смысловых взаимоотношений частей, то здесь могут быть самые разнообразные
варианты:
и
относительная
самостоятельность
отдельных
частей,
и
взаимообусловленность.
Относительно самостоятельными являются части сложносочиненного
предложения при их автосемантичности - в таком случае лексическое
наполнение
каждой
части
оказывается
вполне
достаточным
для
самостоятельного функционирования в качестве простого предложения,
например: Море глухо рокотало, и волны бились о берег бешено и гневно (М.
Г.). Ср.: Море глухо рокотало. Волны бились о берег бешено и гневно.
При синсемантичности частей (такой оказывается обычно вторая часть)
смысловая самостоятельность их нарушается и предложение характеризуется
семантико-синтаксической
целостностью.
Например:
Благоговейная
и
204
спокойная любовь Куприна к природе очень заразительна, и в этом тоже
чувствуется сила его таланта (Пауст.); Далеко внизу мерещились синие пади, и
туда из-под ног катились с шумом тяжелые валуны (Фад.). В первом
предложении вторая часть синсемантична, в ней есть лексические указания на
прямую связь с первой частью - словоформы в этом и его; во втором
предложении местоимение туда соотносится с содержанием первой части
сложносочиненного предложения. Связанным оказывается и словопорядок
вторых частей предложений: словоформы в этом и туда располагаются в их
начале явно под воздействием первых частей предложений. Иногда и первая
часть
сложносочиненного
предложения
обнаруживает
лексическую
недостаточность, которая не позволяет ей получить хотя бы относительную
смысловую самостоятельность. Например:
Трудно сказать почему, но
блистательный и прощальный ущерб природы, прозрачные дни, безмолвное
море, сухие стебли кукурузы, пустота оставленных на зиму дач, травянистый
запах последних цветов - все это сообщает особую горечь и силу
повествованию (Пауст.).
Части сложносочиненного предложения могут иметь общие члены
предложения, которые объединяют их в единое целое. Например: У Ивана
Ивановича большие выразительные глаза табачного цвета и рот несколько
похож на букву ижицу (Г.). Общие члены предложения (в роли таковых
выступают лишь детерминанты) могут распространять не все звенья сложного
предложения, а только часть из них, как в предложении: По ночам давили
морозы, трава обрастала инеем, земля, скованная ледозвоном, отходила только
к полудню (Шол.), где отнесенности детерминирующего обстоятельства по
ночам к третьей части препятствует ее лексический состав.
Все это свидетельствует о тесной спаянности частей сложносочиненного
предложения, как лексической, так и синтаксической.
ТИПЫ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Сложносочиненные
предложения
различаются
средствами
синтаксической связи и характером выражаемых отношений между частями. В
205
связи с этим выделяются предложения с соединительными отношениями,
противительными
отношениями,
разделительными
отношениями
и
предложения с отношениями градации и присоединения. Эти разновидности
сложносочиненных предложений могут объединяться в более широкие разряды
на основании такого синтаксического признака, как структурная открытость и
закрытость. К предложениям открытой структуры относятся предложения с
отношениями соединительными и разделительными; закрытой структуры предложения
с
отношениями
противительными,
градационными
и
присоединительными.
Части
сложносочиненных
предложений
открытой
структуры
представляют собой незамкнутый ряд, они однотипно построены, имеют
значение одновременности, что выражается соответствием видовременных
форм глаголов-сказуемых. Такие предложения могут иметь неограниченное
число частей (практически возникают ограничения лишь лексического плана).
Например: И, лучших лет надежды и любовь, в груди моей все оживает вновь, и
мысли далеко несутся, и полон ум желаний и страстей, и кровь кипит - и слезы
из очей, как звуки, друг за другом льются (Л.); То длинный сук ее за шею
зацепит вдруг, то из ушей златые серьги вырвет силой; то в хрупком снеге с
ножки милой увязнет мокрый башмачок; то выронит она платок... (П.).
В предложениях закрытой структуры части представляют собой
замкнутый
ряд,
это
взаимообусловленные,
всегда
две
связанные.
части,
Это
структурно
предложения
и
с
семантически
противительно-
сопоставительными и присоединительными отношениями. Вторая часть в них
замыкает ряд и не предполагает наличия третьей. Например: Не только Соня
без краски не могла выдержать этого взгляда, но и старая графиня и Наташа
краснели, заметив этот взгляд (Л. Т.); Он хотел было что-то сказать ему, но
толстяк уже исчез (Г.). Закрытость структуры может наблюдаться и в
предложениях
с
соединительными
союзами,
в
тех
случаях,
когда
сложносочиненные предложения являются объединениями частей контрастных
или результативных, например: Я хотел ему ответить, и не мог слова
206
вымолвить; Я рассказал ей смешную историю, и она сразу успокоилась. Это
свидельствует о том, что свойство закрытости и открытости структуры связано
не столько с характером самого союза (хотя это решающее условие, например,
при
противительно-сопоставительных
союзах),
сколько
с
семантико-
структурной взаимосвязанностью частей. Так, предложение Ветер стихал, и
свежая прохлада начинала распространяться в виноградниках (Л. Т.) может
служить примером открытой структуры, поскольку предполагает продолжение
ряда из-за параллелизма строения предикативной основы каждой части (в
основном из-за совпадения видо-временного плана глаголов-сказуемых),
однако при изменении формы сказуемого в первой части причинноследственная зависимость компонентов предложения может проявиться более
отчетливо и ряд замкнется: Ветер стих, и свежая прохлада начала
распространяться в виноградниках.
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Сложноподчиненным называется сложное предложение, части которого
связаны подчинительными союзами или относительными (союзными) словами.
Подчинительная связь между частями сложноподчиненного предложения
выражается в синтаксической зависимости одной части от другой.
Часть сложноподчиненного предложения, синтаксически зависимая от
другой,
подчиняющей
сложноподчиненного
части,
предложения,
называется
подчиняющая
придаточной.
себе
Часть
придаточную,
называется главной.
Зависимость придаточной части от главной - явление синтаксическое,
структурное, а не смысловое. Довольно часто большую смысловую значимость
имеют именно придаточные части предложения. Например: Известно, что
слоны в диковинку у нас (Кр.); - Ведь главное то, чего не понимают такие
люди, - сказала дама, - это то, что брак без любви не есть брак (Л. Т.). Это,
конечно, не исключает и совпадения главной части предложения и смыслового
центра высказывания.
207
Подчинительная
связь
выражается
в
определенных
формальных
показателях - подчинительных союзах и относительных (союзных) словах.
Например, из двух предложений Ему стало душно, и он вышел на крыльцо и
Он вышел на крыльцо, так как ему стало душно сложноподчиненным является
только второе, имеющее в своем составе подчинительный союз так как, хотя и в
том и в другом случае выражаются причинно-следственные отношения.
Части сложноподчиненного предложения находятся в смысловой и
структурной взаимосвязи. И хотя формальный показатель подчинения,
указывающий на необходимость другой части предложения, находится в
придаточной части, главная, в свою очередь, не всегда обладает достаточной
самостоятельностью, поскольку по тем или иным причинам требует
придаточной части, т.е. структурно предполагает ее. Взаимосвязанность частей
проявляется в смысловой и структурной неполноте главной части, наличии в
ней соотносительных слов, а также второй части двойного союза, в особых
формах сказуемого. Например, в предложении Он чувствовал, что все это не
идет к ней и не будет воспринято ею (М. Г.) главная часть требует
обязательного распространения, так как глагол чувствовать переходный, с
сильным управлением.
В предложении Я тот, которому внимала ты в полуночной тишине (Л.)
местоимение тот, выполняющее роль соотносительного слова в главной части,
нуждается в наполнении конкретным содержанием.
В предложении Когда ночью пришли с обыском, то обитатели квартиры
решили защищаться (Л. Т.) главная часть содержит слово-скрепу то,
являющееся вместе с союзом когда в придаточной части структурным
связующим элементом. В предложении Не успел я расплатиться со старым
моим ямщиком, как, Дуня возвратилась с самоваром (П.) первая часть содержит
особую форму сказуемого не успел в сочетании с инфинитивом совершенного
вида и обозначает действие, не закончившееся к тому моменту, как
совершилось действие, названное во второй части, и все предложение в целом
208
базируется на лексически и структурно связанном обороте не успел - как (не
прошло и...как и под.).
Таким образом, части сложноподчиненного предложения представляют
собой структурное и семантическое целое.
Краткая история вопроса
Вопрос о сложноподчиненном предложении в его истории практически
сводился к классификации придаточных частей, или, как они условно
назывались, «придаточных предложений», что тесно связано прежде всего с
самим
понятием
придаточного
предложения
как
структурной
части
сложноподчиненного предложения.
Впервые термин «придаточное предложение» встречается у грамматистов
первой половины XIX в. - А.X. Востокова в «Русской грамматике» и Н.И. Греча
в «Практической русской грамматике».
В
названной
работе
А.X.
Востоков
писал:
«Вместо
одного
определительного или дополнительного слова может присовокуплено быть к
подлежащему или к сказуемому целое предложение придаточное». Тем самым
было положено начало пониманию роли придаточного предложения как
развернутого члена простого предложения.
Этой же точки зрения придерживался и Н.И. Греч, считавший, что
придаточными
предложениями
могут
существительное,
прилагательное
следующие
типа придаточных
три
и
быть
наречие,
заменены
и
предложений:
в
различавший
1)
главном
поэтому
существительные
(например, предложение что дом сгорел заменяет существительное о сгорании);
2) прилагательные (например, предложение которого вы знаете заменяет слово
знаемый); 3) обстоятельственные (например, предложение возвратившись из
города заменяет сочетание по возвращении). Это была первая попытка
описания типов придаточного предложения, хотя такая классификация в
настоящее время признана несовершенной (смешение морфологического и
синтаксического принципов, приравнивание деепричастной конструкции к
209
придаточному в соответствии с тогдашним учением о «сокращенных»
придаточных предложениях).
Предложенная
Н.И.
Гречем
классификация
была
уточнена
и
детализирована И.И. Давыдовым, который различал три основных типа
придаточных
предложений:
дополнительные,
определительные
и
обстоятельственные, причем последние подразделял по видам обстоятельств. В
основу классификации И.И. Давыдова были положены также грамматические
средства подчинения придаточных предложений - союзы и союзные слова,
используемые для каждого типа придаточных предложений.
Дальнейшее свое развитие учение о придаточных предложениях
получило у Ф.И. Буслаева. Буслаевская классификация включает придаточные
предложения
подлежащные,
дополнительные,
определительные
и
обстоятельственные места, времени, образа действия, меры и счета, причины,
основания, повода, цели, условные, уступительные, сравнительные. Созданная
Ф.И. Буслаевым система типов придаточных предложений в основном ее виде
просуществовала очень долго и стала традиционной (она подвергалась лишь
уточнениям и дополнениям).
Ф.И. Буслаев, как и его предшественники А.X. Востоков, Н.И. Греч и
И.И. Давыдов, различал придаточные предложения полные и сокращенные (под
последними
понимались
конструкции
причастные,
деепричастные
и
инфинитивные). Эту теорию «сокращения» придаточных предложений подверг
критике А.А. Потебня, который доказал, что, например, причастный оборот не
мог возникнуть из определительного придаточного предложения, так как
придаточные предложения со словом который появились позднее, чем
причастия, и «исторической преемственности между теми и другими не было».
У грамматистов последующего периода классификация придаточных
предложений стала строиться по формально-грамматическому признаку. Так,
Д.Н. Овсянико-Куликовский подразделял придаточные предложения на две
группы:
1)
«придаточные
подлежащего»,
«придаточные
сказуемого»,
«придаточные дополнения», «придаточные приложения» (по тому слову в
210
главном предложении, которое поясняется придаточным предложением); 2)
«придаточные
обстоятельственные»,
начинающиеся
союзным
словом,
выраженным местоименным наречием (т.е. классификация дается по тому
слову в придаточных предложениях, которым они связываются с главным).
У Е.Ф. Будде выделяются только два вида придаточных предложений:
придаточные
определительные
(относятся
к
подлежащему
главного
предложения и сочетаются с ним преимущественно по способу согласования) и
придаточные дополнительные (относятся к сказуемому главного предложения
и сочетаются с ним преимущественно по способу управления).
В.А. Богородицкий отказался от взгляда на придаточные предложения
как на развернутые члены простого предложения. Он писал: «...я говорю - к
чему относится
придаточное
предложение, а не что
заменяет.
При
исследовании придаточных предложений нужно иметь в виду: 1) к чему
относится, 2) какие формальные слова применяются (также и другие средства интонация и т.п.) и 3) какие смысловые оттенки в каждом случае принадлежат
самим придаточным предложениям (а не тому или другому члену главного
предложения)».
Так
был
сформулирован
принцип
изучения
сложноподчиненного предложения, учитывающий и семантику и структуру. На
основе перечисленных признаков В.А. Богородицкий создал развернутую
классификацию придаточных предложений. В его системе преобладает
семантический подход.
Другой подход к вопросу о типологии придаточных предложений
находим
у
А.М.
Пешковского.
Вместо
классификации
придаточных
предложений им дается подробный анализ значения подчинительных союзов и
союзных слов. Союзы, употребляющиеся при подчинении предложений, А.М.
Пешковский
подразделяет
на
причинные,
целевые,
следственные,
изъяснительные, пояснительные, условные, уступительные, сравнительные и
временные.
Некоторые
союзы
в
силу
их
многозначности
попадают
одновременно в несколько разрядов. Хотя наблюдения А.М. Пешковского над
значениями
союзов
заслуживают
внимания
и
в
наши
дни,
однако
211
классификация их не может заменить собой классификации придаточных
частей сложноподчиненного предложения.
Анализ значения союзов дают также Л.А. Булаховский и А.Б. Шапиро. В
другой своей работе А.Б. Шапиро делит придаточные предложения на две
группы в зависимости от наличия или отсутствия в главном предложении
местоимения (соотносительного слова), конкретное содержание которого
раскрывается в придаточном предложении. Эта общая классификация
сопровождается подробной классификацией придаточных предложений по
значениям. Особняком стоят придаточные, относящиеся ко всему главному
предложению, типа ...Обе девицы надели желтые шляпки и красные башмаки,
что бывало у них только в торжественные случаи (П.). Такие придаточные
автор называет относительными.
Общие
принципы
классификации
придаточных
предлагает
И.Г.
Чередниченко. Он делит придаточные предложения на три основных типа: 1)
придаточные,
восполняющие
какой-либо
член
главного
предложения,
отсутствующий в нем, и выступающие в роли развернутого члена предложения;
2) придаточные, относящиеся к местоименному слову в главном предложении и
служащие для раскрытия реального значения этого слова; 3) придаточные,
распространяющие главное предложение в целом, а не отдельные его члены.
Дальше следует классификация придаточных предложений по значениям.
Н.С. Поспелов выделяет прежде всего два общих типа на основе
установления структурно-смысловых отношений между главной и придаточной
частями. Один тип образует сложноподчиненные предложения, в которых
придаточная часть менее тесно связана с главной, соотносится с ней в целом, это двучленные структуры. В другой тип входят сложноподчиненные
предложения с меньшей расчлененностью в обеих частей (придаточная часть
прикрепляется к какому-либо члену главной части, которая как бы вбирает в
свой состав первую) - структуры одночленные. В первом типе выделяются
конструкции, выражающие причинно-следственные, временные, условные и
уступительные
отношения.
Во
втором
случае
выделяются
типы:
212
присубстантивно-определительный
определения
какого-либо
имени
местоименно-соотносительный
(в
(придаточная
часть
существительного
главной
части
в
служит
главной
имеется
для
части),
указательное
местоимение, в придаточной - относительное местоимение) и присказуемостноизъяснительный (придаточная часть своим содержанием дополняет сказуемое
главной части).
С.Е. Крючков и Л.Ю. Максимов в основу классификации кладут
структурно-семантический принцип, при котором учитывается структура обеих
частей сложноподчиненного предложения, синтаксические средства связи
между ними, смысловое значение придаточных частей. В соответствии с этим
принципом Л.Ю. Максимов детально описывает один из структурных типов
сложноподчиненного предложения. Детально разработана классификация и в
трудах В.А. Белошапковой.
Структурно-семантическая
классификация
сложноподчиненных
предложений получает все более широкое распространение. Такой подход к
описанию сложноподчиненных предложений свойствен не только научным
исследованиям, он находит отражение и в учебной литературе (см.: Бабайцева
В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык: Синтаксис. Пунктуация. М., 1987; Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский
язык. - М., 1987; Современный русский язык / Под ред. Д.Э. Розенталя. - М.,
1984; Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. - М., 1997; и
др.).
Как показывает изложенная выше краткая история вопроса, разработка
теории сложноподчиненных предложений и, в частности, придаточных, не
может быть построена на каком-либо одном принципе их классификации.
Нельзя ограничиться традиционным делением придаточных на отдельные их
виды по соотношению с членами простого предложения, так как во многих
случаях
смысловые
отношения,
выражаемые
придаточными
частями,
значительно разнообразнее и сложнее отношений, выражаемых членами
предложения. Кроме того, полного параллелизма здесь нет и потому, что
213
некоторые
виды
придаточных
присоединительные)
не
имеют
(придаточные
следствия,
соответствия
среди
придаточные
членов
простого
предложения.
Нельзя
также
считать
удачной
классификацию
придаточных,
построенную на анализе значений союзов и союзных слов, служащих для связи
придаточных частей с главными, так как при этом учитывается только то, с
помощью чего присоединяется придаточная часть к главной, но не
учитывается, к чему (главной части в целом, знаменательному или
местоименному соотносительному слову в ней) присоединяется придаточная
часть.
При изучении структуры сложноподчиненного предложения прежде
всего следует исходить из того, что оно представляет собой единое целое с
взаимосвязанностью входящих в его состав частей. Это и является
принципиальной посылкой структурно-семантической классификации.
С целью акцентирования внимания именно на этой мысли и для более
точной передачи грамматической природы сложноподчиненного предложения
вполне оправдано и введение терминов «главная часть» и «придаточная часть»
вместо
«главное
предложение»
и
«придаточное
предложение»,
употребляющихся хотя и условно, однако подчеркивающих некоторую
самостоятельность частей сложного целого.
Структурно-семантическая
классификация
сложноподчиненных
предложений имеет преимущества перед традиционной, функциональносемантической, прежде всего в том, что она опирается на структурные
признаки явления, т.е. такие признаки, которые являются предметом
рассмотрения в синтаксисе. Кроме того, такая классификация дает наиболее
полную и всестороннюю характеристику сложноподчиненного предложения,
поскольку учитывает и к чему присоединяется придаточная часть, и как
присоединяется (при помощи каких формально-грамматических средств), и в
каких смысловых отношениях находятся главная и придаточная части. Однако
при ясности исходных, общих положений структурно-семантического анализа
214
классификация сложноподчиненных предложений по такому принципу
нуждается еще в конкретизации, в систематизации языкового материала, в
выявлении основных структурных типов и их всесторонней характеристике. В
настоящее время существует уже несколько вариантов классификаций,
построенных по такому принципу. Однако в одних большее внимание
уделяется структурным характеристикам, а в других - семантическим. В
зависимости от этого общий принцип классификации может быть определен
либо как структурно-семантический, либо как семантико-структурный. В
данном случае избирается семантико-структурный принцип в описании
сложноподчиненных предложений.
БЕССОЮЗНОЕ СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Бессоюзным называется сложное предложение, части которого связаны по
смыслу, интонационно, соотношением видо-временных форм глаголовсказуемых и порядком расположения частей. Основной признак бессоюзного
предложения - отсутствие союзов и союзных слов.
Поскольку смысловые оттенки и интонационные признаки могут быть
недостаточно
дифференцированными,
классификация
бессоюзных
предложений не имеет четко выраженного и определенного основания.
Долгое время бессоюзные сложные предложения рассматривались не как
особая структурная разновидность, а как предложения с опущенными союзами,
вследствие
этого
устанавливались
типы
бессоюзных
предложений
соответственно союзным, практически это осуществлялось путем подстановки
подходящего по смыслу союза - то сочинительного, то подчинительного.
Однако этот подход оказался недостаточно плодотворным, так как многие
предложения не поддаются такому разграничению. Семантико-интонационные
признаки бессоюзных сложных предложений менее дифференцированны, чем
признаки предложений союзного типа. Например, семантика предложения
Вернется отец - все будут рады может быть передана суммой значений двух
союзных предложений: Когда вернется отец, все будут рады и Если вернется
отец, все будут рады.
215
Объединение предикативных частей в бессоюзном предложении Настанет
утро, пойдем в лес (ср. возможный вариант: Настанет утро - пойдем в лес)
происходит на основе семантико-интонационной. Эти значения могут быть
переданы разными структурными типами союзных предложений: Настанет
утро, и (мы) пойдем в лес и Когда настанет утро, пойдем в лес. В ряде случаев
замена бессоюзных предложений союзными вообще бывает затруднена из-за
сложности и тонкости смысловых отношений между частями, например: Павел
сидел рядом с Наташей; он был красивее всех (М. Г.); Мы проехали мимо
пруда: на грязных и отлогих берегах все виднелись ледяные закрайки (Акс.).
Такие предложения представляют собой сочетание простых предложений.
Еще А.А. Потебня обратил внимание на то, что многие значения, в
частности продиктованные смысловой зависимостью, могут быть переданы без
помощи союзов. Он же обратил внимание и на употребление форм времени в
сказуемых сочетающихся частей.
Попытки выделить особо бессоюзные предложения находим у А.М.
Пешковского, который считал возможным отделить бессоюзие от союзного
сочинения и подчинения. Анализируя интонацию предложений Назвался
груздем - полезай в кузов и Семь раз примерь, один раз отрежь, А.М.
Пешковский приходит к выводу, что делить подобные «сочетания» на
сочиненные (при значении противопоставления) и подчиненные (при значении
условном) было бы рискованно, и относит их к недифференцированным в этом
отношении сложным целым.
Примерно с 50-х годов бессоюзные сложные предложения стали все чаще
рассматривать как особую разновидность сложных предложений. Наиболее
четко выявляется этот подход к квалификации бессоюзного типа сложного
предложения в трудах Н.С. Поспелова. По этому принципу построена глава о
бессоюзных сложных предложениях в «Грамматике русского языка» АН СССР
(1954). Тот же принцип положен в основу описания бессоюзных предложений в
трудах В.А. Белошапковой. Бессоюзное сложное предложение в смысловом
отношении представляет собой единство. Например, в предложении Багряные
216
лучи солнца обливали стены и башни города кровью, зловеще блестели стекла
окон, весь город казался израненным (М. Г.) рисуется общая картина города,
детали
этого
описания
фиксируются
частями
бессоюзного
сложного
предложения, которые объединены содержанием и, следовательно, лексически.
Средством связи частей служит и интонация, которая при всем своем
разнообразии
в
разных
типах
бессоюзного
сложного
предложения
характеризует каждое предложение как интонационно целостное высказывание,
интонация конца наблюдается лишь в последней части сложного предложения.
Вот примеры различного интонационного оформления предложений и
одновременно общей интонационной целостности: интонация перечисления:
Знойный день, тишина (М. Г.); Еще заря не встала над селом, еще лежат в саду
десятки теней, еще блистает лунным серебром замерзший мир деревьев и
растений (Забол.); Жизнь застыла в светлом покое, небо ласково смотрит на
землю голубым ясным оком, солнце - огненный зрачок его (М. Г.); интонация
обусловленности: Пролетит чайка, лениво махая крыльями, - вода покажет
другую птицу, белее и красивее той, что в воздухе (М. Г.); интонация
противопоставления: Лето припасает - зима поедает (посл.); интонация
пояснения: Теперь им предстояло самое трудное: они должны были покинуть
товарища...
(Фад.);
интонация
предупреждения
(в
первой
части)
и
присоединения, добавочного сообщения (во второй части): Я поднял голову:
перед огнем, на опрокинутой кадке, сидела мельничиха... (Т.).
В бессоюзных сложных предложениях формы глаголов-сказуемых обычно
однородны, этим и обнаруживается связь отдельных частей, например: Гудели
мухи, ныли комары, где-то трещал сверчок. (М. Г.); Облака на горизонте
опустились в море, вода его стала спокойнее и синей (М. Г.); На столе горела
лампа, окна были открыты, желтый язык огня вздрагивал, вытягиваясь и
опускаясь (М. Г.); Шли дожди, протекали жаркие июньские дни, зацветали
цветы, наступали веселые сенокосы (Бун.).
Особенно наглядно эта связь выявляется при объединении частей
сложного предложения общими членами, например: В синем небе над
217
маленькой площадью Капри низко плывут облака, мелькают светлые узоры
звезд, вспыхивает и гаснет голубой Сириус (М. Г.).
Средством выражения синтаксической связи в бессоюзном предложении
может служить и порядок расположения частей, который влияет на их
смысловые взаимоотношения. Это обычно свойственно предложениям с
отношениями
обусловленности.
Например,
в
предложении
Вспыхнули
электрические фонари, все присутствующие поднялись передается временная
последовательность
событий;
при
ином
интонационном
оформлении
предложение может быть преобразовано в предложение со значением
причинно-следственным, а в таком случае на смысловые взаимоотношения
частей влияет порядок их расположения, ср.: Вспыхнули электрические фонари
- все присутствующие поднялись (отношения причинно-следственные; причина
обозначена в первой части, следствие - во второй, ср.: Вспыхнули
электрические фонари, и потому все присутствующие поднялись). - Все
присутствующие поднялись: вспыхнули электрические фонари (отношения
причинной обусловленности, ср.: Все присутствующие поднялись, так как
вспыхнули электрические фонари; причина обозначена во второй части).
ВИДЫ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Бессоюзные сложные предложения делятся на две группы: 1) предложения
со структурно-обусловленными частями и 2) предложения со структурнонеобусловленными частями.
Предложения
первой
группы
имеют
структурные
показатели
объединенности частей.
1.
Такими показателями являются местоименные слова так,
таков, как, что (иногда в сочетании с частицей вот), предупреждающие о
последующем разъяснении, например: Про себя Данилов сформулировал
задачу так: из доктора Белова надо сделать начальника поезда (Пан.); Как
все московские, ваш батюшка таков: желал бы зятя он с звездами да с
чинами... (Гр.); Хорошо вот что: он глубоко порядочный человек. Вторая
часть в этих предложениях наполняет конкретным содержанием
218
местоименное слово первой части. Предложения имеют разъяснительноатрибутивные значения.
2.
В первой части могут употребляться существительные,
содержание
которых
раскрывается
второй
частью
предложения,
например: Карл [кличка кота] страдал крупным недостатком - он часто
засыпал, не дослушав до конца какую-нибудь интересную сказку
(Пауст.); У меня есть одна слабость: мне хочется возможно большее
число людей приохотить к писательству (Пауст.). В предложениях этого
типа также передаются разъяснительно-атрибутивные значения.
3.
Во второй части могут помещаться местоименные слова
(иногда с частицей вот), которые лексически соотносятся с членами
предложения первой части, являя собой своеобразную лексическую
отсылку. Например: Быстро сбегалась публика из города, черной тучей
мух она облепила узкую полосу земли... (М. Г.); Горели ряды костров, из
них во все стороны торчали черные головни... (М. Г.). Ночь тянется
медленно; кажется, ей не будет конца (Пауст.); В следующем зале не
было колонн, вместо них стояли стены красных, розовых, молочно-белых
роз (Булг.). В таких предложениях вторая часть передает добавочное
сообщение. В предложениях типа По улице маленького городка пестрым
потоком льется празднично одетая толпа - тут весь город, рабочие,
солдаты, буржуа... (М. Г.); Она была наивна, как ребенок, - в этом вся
прелесть вторая часть имеет вмещающее значение.
В предложениях типа Я не мог оторвать глаз: так красива была
девушка передается значение причины.
4.
В первой части бессоюзного сложного предложения может
оказаться незамещенная синтаксическая позиция, которая функционально
возмещается второй частью предложения, например: Было ясно: Котик
дурачилась (Ч.); И стало беспощадно ясно: жизнь прошумела и ушла
(Бл.). Такие предложения имеют значение изъяснения.
219
Предложения второй группы не имеют специальных структурных
показателей объединенности частей, кроме соответствия видо-временных форм
глаголов-сказуемых (кстати, такого соответствия может и не быть). Во второй
группе
предложений
связь
частей
обеспечивается
содержательно
и
интонационно.
1.
Предложения с однотипными частями (при выражении
перечислительных и сопоставительно-противительных отношений). В
них
может
быть
заключено
значение
одновременности
или
последовательности совершения действий, например: Утро еще дремало
в одном из переулков в Сололаках, тень лежала на серых от времени
деревянных невысоких домах (Пауст.); Лошади тронулись, колокольчик
загремел, кибитка полетела... (П.); Стоял уже сентябрь, доспевали
последние урожаи в огороде и тайге (Расп.); значение сопоставления и
противопоставления: Ты прозаик, я поэт... (П.); Служить бы рад прислуживаться тошно (Гр.); значение результативности, например:
Вдруг мужики с топорами явились - лес зашумел, застонал, затрещал (Н.).
2.
Предложения с неоднотипными частями (при выражении
взаимозависимых отношений). Такие предложения могут иметь значение
условия: Нравится рисовать - рисуй на здоровье... (Пан.); значение
уступительное: Давно пора бы каждому вернуть своей дорогою - они
рядком идут! (Н.); значение причины и основания: В здании аэропорта
тесно, шумно и беспорядочно - люди атакуют билетные кассы (Друн.);
Александр Михайлович промолчал - я его не убедила (Зерн.); ...Мы
ничего не знали и поэтому шли мимо него напрямую - оба торопились
домой (Войн.); значение следственное: ...Я допрошу его осторожно, он и
не заметит (Ч.); Он раздвинул стены и исчез, - стены снова сжались и
потемнели (Пауст.); значение разъяснительное: Вот звенит прощальный
звон - бьют колокола (А. Галич); значение сравнения: Молвит слово соловей поет.
220
Несколько
особняком
среди
предложений
с
взаимозависимыми
составляющими частями стоят бессоюзные сложные предложения со значением
присоединения и добавочного сообщения во второй части, например: Варвара
прислушалась: донесся шум вечернего поезда (Ч.); Он вяло протащил по палубе
занемевшие ноги, поднялся на мостик и прислушался: глухие удары учащались
(Пауст.); Но однажды зимой вышел я и слышу - стонет кто-то за оградой
(Пауст.); Во время пауз я оглядывался - казалось, Виолетта пела в родной
Венеции
(Пауст.).
Первые
части
таких
предложений
отличаются
предупредительной интонацией и наличием глагола-сказуемого, называющего
действие, ведущее к восприятию, а вторая часть указывает на объект
восприятия. Такие предложения иногда называют предложениями прерывистой
структуры. Причем очень часто добавочность значения второй части
предложения снимается большей (по сравнению с первой) информативной
значимостью ее. Такая вторая часть содержит первостепенную, а не
добавочную информацию.
Для предложений с семантической взаимосвязанностью частей характерно
явление семантической недифференцированности, совмещения семантики,
например: Пашню пашут - руками не машут (посл.) - время и условие в первой
части; Чин следовал ему - он службу вдруг оставил (Гр.) - противопоставление
и уступка.
Осмысление таких предложений тесно связано с контекстом.
Бессоюзные сложные предложения с взаимосвязанными частями широко
употребляются в художественной литературе и являются яркой приметой
разговорного стиля речи. Именно поэтому большую роль в оформлении
смысловых взаимоотношений составляющих их частей играет интонация,
которая и помогает конкретизировать их содержание (на письме это передается
разными знаками препинания - запятой, двоеточием, тире).
 Тематика и планы семинарских, практических, лабораторных
занятий
Тема: Классификация гласных и согласных звуков.
221
1. Классификация согласных звуков русского языка.
2. Классификация гласных звуков русского языка.
Тема: Слогораздел.
1. Правила слогораздела.
2. Принцип восходящей звучности.
Тема: Ударение.
1. Подвижность/неподвижность ударения при формо и словообразовании.
2. Фразовое, тактовое и логическое ударение.
3. Проклитики и энклитики.
Тема: Интонационные конструкции.
1. Интонационное транскрибирование.
2. Функции интонации.
Тема: Позиционные чередования гласных звуков.
1. Редукция. Степени редукции.
2. Позиционные чередования гласных звуков, зависящие от соседства
твердых и мягких согласных.
Тема: Позиционные чередования согласных звуков.
1. Чередования согласных звуков по глухости/звонкости.
2. Чередования согласных звуков по твердости/мягкости.
3. Чередования согласных звуков по месту и способу образования.
4. Чередования согласных звуков по долготе/краткости.
5. Фонематическая транскрипция
Тема: Фонетическая транскрипция.
1. Основные системы транскрибирования.
2. Принципы фонетического транскрибирования.
Тема: Русская лексикография. Важнейшие из толковых словарей русского
языка
1. Энциклопедические и лингвистические словари. Отличие словников.
2. Академические и однотомные толковые словари русского языка.
Однотомные толковые словари как наиболее популярные словари
222
русского языка (Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1972 (и послед.
издания); Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского
языка. М., 1993 (и послед. издания); Большой толковый словарь русского
языка/Гл. ред. С.А.Кузнецов. СПб., 2002 и др.)
3. « Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля как
памятник лексикографической мысли. Особенности строения словарной
статьи. Методика работы со словарем В.И.Даля.
4. Строение
словарной
Компоненты
статьи
словарной
в
современных
статьи.
толковых
Фонетическая,
словарях.
орфоэпическая,
морфологическая, словообразовательная, синтаксическая информация о
слове, содержащаяся в словарной статье.
5. Виды дефиниций.
Тема: Виды лексического значения слова
1. Значения прямые и переносные. Виды переносных значений: метафора,
ее разновидности; метонимия, ее разновидности, синекдоха как особая
разновидность метафоры, функциональный перенос как разновидность
метафоры.
2. Внутренняя форма слова. Значения слов не мотивированные и
мотивированные. 3. Разновидности мотивированных значений.
3. Свободные значений слов и несвободные. Разновидности несвободных
значений.
4. Фразеологически
связанные
лексикографических
значения,
отражение
Синтаксически
значения,
дефинициях.
их
в
отражение
Конструктивно
лексикографических
обусловленные
значения,
их
в
ограниченные
дефинициях.
отражение
их
в
лексикографических дефинициях.
5. Основные
положения
статьи
В.В.Виноградова
«Основные
типы
лексических значений слов».
Тема: Структура лексического значения
1. Сема - минимальный компонент семемы. Два подхода к выделению сем.
223
2. Виды сем. Гиперсемы как родовые семы, гипосемы как видовые семы.
3. Иерархия сем в структуре значения.
4. Эксплицитные и имплицитные семы. Выявление имплицитных сем.
Тема: Семантическая структура слова
1. Слова однозначные и многозначные.
2. Многозначное слово как система значений.
3. Граф как отражение структуры ЛСВ многозначного слова: радиальная
зависимость, цепочечная, радиально-цепочечная.
4. Анализ таблицы «Лексико-семантический анализ многозначного слова»
из базового учебника.
Тема: Синонимическая парадигма
1. Синонимический
ряд,
его
строение,
вопрос
о
доминанте
синонимического ряда. Незамкнутость синонимического ряда.
2. Виды синонимов. Виды по семантике и структуре.
3. Синонимы в толковых словарях и словари синонимов.
4. Анализ
таблицы
«Лексико-семантический
анализ
синонимической
парадигмы» их базового учебника.
5. Узуальные и окказиональные синонимы.
6. Функции синонимов в текстах разных стилей и жанров.
Тема: Антонимическая парадигма
1. Узкое и широкое понимание антонимии. Антонимы как семантическая
противоположность слов.
2. Типы антонимов по семантике (контрадикторные, контрарные и
векторные).
3. Типы антонимов по структуре.
4. Анализ
таблицы
«Лексико-семантический
анализ
антонимической
парадигмы» из базового учебника.
5. Узуальные и окказиональные антонимы.
6. Функции антонимов в текстах разных стилей и жанров.
224
Тема: Конверсия как лексическая категория. Гиперо-гипонимическая
парадигма и другие объединения лексики
1. Классификация лексических конверсивов по структуре и семантике.
2. Гиперо-гипонимическая парадигма. Гиперо-гипонимия как родо-видовое
взаимодействие слов. Семная структура гиперо-гипонимического ряда.
Гиперо-гипонимическая и синонимическая парадигмы. Анализ таблицы
«Лексико-семантический анализ гиперо-гипонимической парадигмы» из
базового учебника.
3. Тематический ряд и лексико-грамматическая парадигма как объединение
слов с лексико-семантической общностью. Анализ таблиц
семантический анализ тематической парадигмы»
«Лексико-
и «Анализ лексико-
семантической группы» из базового учебника.
4. Тематическое поле. Структура и строение семантического поля. Анализ
конкретного семантического поля из одного из текстов.
5. Идеографические словари русского языка.
Тема: Функционально-стилевая характеристика русского языка
1. Лексика межстилевая и стилистически окрашенная. Стилевые пометы в
толковых словарях.
2. Разговорная лексика, ее разновидности. Приметы разговорных слов.
3. Просторечная лексика, ее разновидности. Приметы просторечных слов.
4. Книжная лексика, ее разновидности. Приметы книжных слов.
5. Особенности употребления лексики в каждом из функциональных
стилей.
Тема: Эмоционально-экспрессивная характеристика русской лексики
1. Лексика нейтральная и окрашенная. Коннотативное значение слова.
2. Экспрессивно и эмоционально-оценочная лексика.
3. Выражение положительной (мелиоративной) оценки. Стилистические
пометы в толковых словарях для выражения положительной оценки.
4. Выражение отрицательной (пейоративной) оценки. Стилистические
пометы в толковых словарях для выражения отрицательной оценки.
225
5. Анализ текстов разных стилей и жанров.
Тема: Семантические типы фразеологизмов
1. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности. Статья
В.В.Виноградова «Об основных типах фразеологических единиц в
русском языке».
2. Фразеологические
сращения,
единства
и
сочетания
и
их
дифференциальные признаки.
3. Идиомы (сращения и единства) как ядро русской фразеологии.
4. Фразеологические
сочетания
как
воспроизводимые
единицы,
базирующиеся на фразеологически связанных значениях слов.
5. Анализ
таблиц
«Фразеологические
сращения»,
«Фразеологические
единства» и «Фразеологические сочетания» из базового учебника.
6. Вопрос о фразеологических выражениях. Узкое и широкое понимание
фразеологии.
Тема:
Стилистическая
и
функционально-стилевая
дифференциация
русской фразеологии.
1. Вопрос о межстилевых фразеологизмах среди ядра фразеологии.
Книжные фразеологизмы. Основные источники русских книжных
фразеологизмов. Библеизмы. Фразеологизмы из античной мифологии.
2. Разговорные фразеологизмы. Особенности маркирования разговорных
фразеологизмов во «Фразеологическом словаре русского языка»/ Под
ред. А.И. Молоткова.
3. Просторечные фразеологизмы.
4. Вопрос о нейтральных фразеологизмах. Экспрессивно и эмоциональнооценочные фразеологизмы.
Тема: Морфемная структура слова
1. Понятие «морфемный состав слова».
2. Определение морфемы; кому принадлежит этот термин?
3. Признаки морфем, сближающие их со словом и отличающие.
226
4. Как соотносятся между собой морфема и морф? Морф и алломорф? Как
происходит объединение морфов в морфему?
5. Классификация морфем.
6. Основные типы морфем (дайте определения см.: раздел «Словари и
справочники»).
7. С выполнением каких функций связано выделение словоизменительных,
формообразующих и словообразующих морфем?
8. Понятия «радиксоид», «аффиксоид».
9. Перечислите постфиксы и укажите их особенности.
10.Ссинкретические морфемы.
Тема: Различные степени членимости основ.
1. Понятие «основа слова».
2. Понятие основа словоформы.
3. Связь структуры слова с понятием «членимость слова».
4. Различие
морфемной
структуры
слова
и
словообразовательной
структуры.
5. Понятия «словоизменительная основа», «формообразующая основа»,
«словообразующая основа».
6. Концепция членимости.
Тема: Понятия словообразования.
1. Понятие словообразовательной пары.
2. Понятие словообразовательной цепочки.
3. Понятие словообразовательной парадигмы.
4. Словообразовательное гнездо.
5. Методика словообразовательного анализа.
Тема: Способы словообразования.
1. Термин «способ словообразования» в синхронии и диахронии.
2. Дайте характеристику лексико-синтаксического способа, определите как
он характеризуется в русской грамматике, в учебном пособии Е.А.
Земской?
227
3. Что дает повод некоторым исследователям говорить о сращении как
синхронном способе?
4. Возможно ли в рамках морфолого-синтаксического способа выделение
явлений синхронии и диахронии?
5. Что представляет собой морфологический способ и чем определяется его
ведущая роль?
6. Постройте таблицу синхронных способов словообразования с учетом их
деления на простые и сложные, аффиксальные, безаффиксные и
смешанные, запишите по 1-2 примера в каждую рубрику.
7. В
каких
отношениях
находятся
способ
словообразования
и
словоизменительный тип?
8. Соотношение
способа
словообразования
и
словообразовательной
структуры слова.
9. Способы, характеризующие словообразование имен.
Тема: Основные понятия морфологии
1. Морфология как раздел грамматики, ее объект и задачи.
2. Лексема, словоформа и форма слова.
3. Лексические (определение и примеры с толкованиями из словарей) и
грамматические значения (ГЗ) слов. Общие и частные ГЗ.
4. Основные признаки ГЗ.
5. Способы выражения ГЗ в русском языке.
6. Грамматическая категория, типы грамматических категорий
7. Морфологическая парадигма, типы парадигм (с примерами).
8. Грамматическое
учение
о
слове
В.В.Виноградова
как
основа
современного учения о частях речи. Многоступенчатая классификация
слов В.В.Виноградова.
9. Принципы классификации частей речи.
10.Корневая и категориальная семантика (гармония и диссонанс) слов
разных частей речи.
228
11.Современная система частей речи как компромисс общих принципов
классификации.
Тема: Имя существительное как часть речи. Лексико-грамматические
разряды имен существительных.
1. Имя
существительное
как
часть
речи,
его
семантические,
морфологические и синтаксические признаки.
2. Лексико-грамматические
разряды
имен
существительных,
их
грамматические и словообразовательные различия.
3. Собственные
и
нарицательные
имена
существительные,
их
характеристика.
4. Одушевленные
и
неодушевленные
имена
существительные,
их
характеристика.
5. Имена существительные конкретные и абстрактные, вещественные,
собирательные, их характеристика.
6. Переход слов из одной лексико-грамматической группы в другую.
Тема: Имя прилагательное как часть речи. Лексико-грамматические
разряды имен прилагательных.
План проведения практического занятия
1. Имя прилагательное как часть речи (значение, изменение, употребление.
2. Качественные имена прилагательные, их особенности.
3. Относительные имена прилагательные.
4. Притяжательные имена прилагательные.
5. Переход имен прилагательных в разные лексико-грамматические группы.
Тема: Имя числительное как часть речи.
План проведения практического занятия
1. Имя числительное как часть речи.
2. Разряды имен числительных по значению и структуре:
3. Вопрос о порядковых и дробных именах числительных.
4. Образование имен числительных.
5. Склонение имен числительных.
229
6. Категория рода и числа числительных.
7. Числительные в значении других частей речи.
Тема: Наречие как часть речи.
План проведения практического занятия
1. Наречие
как
часть
речи
(значение,
морфологические
признаки,
синтаксические функции).
2. Возможные классификации наречий.
3. Разряды значений по способу номинации.
4. Разряды значений по (лексическому) значению.
5. Разряды значений по словообразовательной структуре.
6. Способы образования наречий и их форм.
7. Переход наречий в другие части речи и служебные слова.
Тема: Глагол как часть речи.
План проведения практического занятия
1. Определение глагола как части речи.
2. Грамматические признаки глагола.
3. Спрягаемые и неспрягаемые глагольные формы.
4. Инфинитив
как
форма
глагола,
его
значение,
образование
и
синтаксическое употребление.
Тема: Категория вида глагола.
План проведения практического занятия
1. Понятие вида как грамматической категории.
2. Глаголы совершенного вида. Общие и частные значения глаголов СВ.
3. Глаголы несовершенного вида. Общие и частные значения глаголов НСВ.
4. Связь категории вида с категориями времени и наклонения.
5. Способы образования видов глагола.
6. Понятие видовой пары. Глаголы, не образующие соотносительных
видовых пар.
7. Двувидовые и одновидовые глаголы в русском языке.
8. Употребление видов русского глагола.
230
Тема: Категория залога глагола.
План проведения практического занятия
1. Понятие о залоге как словоизменительной категории морфологосинтаксического типа.
2. Современные концепции русского залога: двухзалоговая и трехзалоговая.
3. Способы и средства выражения залоговых значений.
4. Глаголы, оказывающиеся вне системы залогов.
5. Лексико-грамматические разряды возвратных глаголов, их место в
залоговой системе русского глагола.
6. Связь залоговых значений с переходностью и возвратностью русского
глагола.
Тема: Союзы, предлоги, частицы как служебные части речи.
План проведения практического занятия
1. Союз как служебная часть речи, его значение и функции.
2. Возможные классификации союзов.
3. Разряды союзов по синтаксическим свойствам.
4. Разряды союзов по словообразовательной структуре.
5. Способы пополнения союзов. Союзные слова.
6. Семантические и синтаксические свойства предлогов.
7. Возможные классификации предлогов (по значению, строению,
образованию).
8. Возможные классификации предлогов (по значению, строению,
образованию).
9. Возможные классификации русских частиц (по значению, функции,
формо- и словообразовательным свойствам, составу и происхождению).
Тема: Модальные слова, междометия.
План проведения практического занятия
1. Модальность и ее основные виды.
2. Возможные классификации модальных слов (узкое и широкое
понимание).
231
3. Разграничение модальных и омонимичных им слов и форм.
4. Возможные классификации междометий (по значению, структуре, по
производности).
5. Омонимия частей речи.
Тема: Словосочетание.
1. Словосочетание как единица синтаксиса.
2. Словосочетание и слово, словосочетание и другие сочетания слов.
3. Подчинительные словосочетания, их классификация:
а) по количеству компонентов (простое и сложное);
б)
по
степени
спаянности
компонентов
(свободное,
несвободное:
синтаксически несвободное, фразеологически связанное);
в) по морфологической принадлежности главного компонента (глагольные,
именные, наречные).
4. Виды и разновидности подчинительной связи в словосочетаниях:
согласование, управление, примыкание, их средства связи.
5. Типы
словосочетаний
по
характеру
синтаксических
отношений:
атрибутивные, объектные, обстоятельственные, их частные значения.
6. Синтаксический анализ словосочетаний по схеме.
Тема: Структурно-семантическая классификация простых предложений.
I. Классификация по структуре:
1. по характеру членимости: членимые-нечленимые предложения; их
общие и отличительные признаки; группы нечленимых предложений;
2. по составу главных членов: двусоставные и односоставные;
3. по
наличию
второстепенных
членов:
распространенные
и
нераспространенные;
4. по наличию структурно обязательных членов предложения: полные и
неполные;
5. по наличию осложнения: осложненное и неосложненное.
II. Классификация по семантическим признакам:
232
1. по
функции
(цели
высказывания):
вопросительные, побудительные;
их
повествовательные,
грамматические формы
и
значения;
2. по эмоциональной окраске: восклицательные и невосклицательные;
3. по характеру предикативности: модальность, время, синтаксическое
лицо;
4. по
характеру
предикативных
отношений:
утвердительные
и
отрицательные; средства выражения отрицания.
Тема: Двусоставное предложение. Главные члены двусоставного
предложения
Подлежащее
1. Понятие подлежащего.
2. Семантика подлежащего.
3. Способы выражения подлежащего: номинативное и инфинитивное.
4. Словосочетание – подлежащие, их модели.
Сказуемое
1. Понятие сказуемого.
2. Синтаксическое значение сказуемого
3. Структурно-семантические типы сказуемого: простое глагольное и
составное.
4. Простое глагольное сказуемое, способы его выражения; осложненные
типы простых сказуемых.
5. Составное сказуемое:
a. составное глагольное сказуемое, его грамматическая модель;
осложненные формы составного глагольного сказуемого;
b. составное именное сказуемое, его грамматические и семантические
разновидности;
осложненные
формы
составного
именного
сказуемого.
6. Синтаксическая синонимия в области сказуемого.
7. Второстепенные члены предложения.
233
8. Понятие второстепенного члена.
9. Принципы классификации второстепенных членов в истории русского
синтаксиса.
10.Функциональные разновидности второстепенных членов:
а) присловные; б) приосновные (детерминанты).
11.Типы присловных второстепенных членов: дополнение, определение,
обстоятельство.
12.Дополнение: значение, его виды, способы выражения;
13.Определение: значение, его виды, способы выражения.
14.Обстоятельства: значение, их виды, способы выражения.
15.Детерминанты, их типы: обстоятельственные, субъектно-объектные.
16.Члены предложения с двойной синтаксической связью (дуплексивы).
Синкретизм членов предложения.
Тема: Односоставные предложения.
1. Понятие односоставных предложений, специфика их.
2. Типы односоставных предложений: глагольные и именные.
3. Виды глагольных односоставных предложений:
a. определенно-личные;
b. неопределенно-личные;
c. обобщенно-личные;
d. безличные, их подтипы;
e. инфинитивные.
4. Виды именных односоставных предложений:
a. номинативные, их разновидности – бытийные, указательные,
оценочно-бытийные; разновидность номинативных предложений –
именительный представления; генитивные.
b. вокативные, их семантико-грамматический синкретизм; группы
вокативных предложений.
5. Конструкции, по форме совпадающие с номинативными предложениями.
234
Тема: Осложненные предложения как переходный тип между простым и
сложным предложением.
А) Понятие обособленного члена.
1.Общие условия обособления:
а) интонация;
б) порядок слов;
в) наличие пояснительных слов;
г) характер поясняемого слова и др.
1.
Причины обособления.
3.Семантические группы обособленных членов:
а) полупредикативные;
б) уточняющие и поясняющие;
в) выделительные члены.
4. Стилистическая роль обособленных членов предложения.
Б) Предложения с полупредикативными обособленными членами.
1. Обособление определения как способ его актуализации.
2. Обособленные
определения
по
лексико-грамматическим
свойствам
главного слова:
а) причастные обороты;
б) адъективные обороты;
в) субстантивные обороты. Их значение, позиции и условия обособления.
3. Обособленные приложения, условия их обособления.
4. Обособленные
обстоятельства
по
лексико-грамматическим
свойствам
главного слова:
а) деепричастные обороты;
б) субстантивные обороты, их значения, позиции и условия обособления.
В) Предложения с уточняющими, поясняющими и выделительными
обособленными членами.
9.Уточняющие и поясняющие обособленные члены, их значения и позиция.
235
5. Семантические и структурные различия полупредикативных и уточняющих
обособленных членов.
6. Обособленные выделительные члены с предлогами КРОМЕ, ПОМИМО,
СВЕРХ и др.
Г) Предложения, осложненные вводными и вставными компонентами.
1. Осложняющие компоненты в составе предложения, их общие свойства.
2. Вводные компоненты:
а) их дифференциальные признаки;
б) грамматические средства выражения вводности (морфологические и
синтаксические);
в) функционально-семантические группы вводных компонентов.
3. Вставные компоненты:
а) их дифференциальные признаки;
б) грамматические средства выражения вставных компонентов;
в) функции вставных компонентов.
4. Отличия вставных компонентов от вводных.
Д) Предложения, осложненные обращениями.
1. Обращение как особая синтаксическая единица.
2. Способы выражения обращений.
3. Позиция обращения в тексте.
4. Функции обращений.
5. Роль обращений в художественно тексте.
Тема:
Общее
понятие
о
сложносочиненном
предложении
(ССП).
Типология ССП.
1. Общее понятие о ССП. Аспекты анализа ССП (формальный, смысловой,
коммуникативный).
2. Основы классификаций ССП.
3. ССП с соединительными союзами, их значение, структура.
4. ССП с сопоставительными союзами, их значение, структура.
236
Тема: Понятие о сложноподчиненном предложении (СПП).
Присубстантивные СПП. (2 ч.)
1. Понятие
СПП.
Аспекты
анализа
(формальный,
смысловой,
коммуникативный).
2. Принципы классификаций СПП: школьный, традиционный и структурносемантический подход.
3. Присубстантивные
СПП:
разновидности
по
значению,
структура
(средства связи, строение частей, взаиморасположение главного и
придаточного).
4. Общая характеристика изъяснительных предложений.
5. Общая характеристика временных предложений.
6. Общая характеристика причинных, целевых, условных, уступительных
предложений.
Тема: Бессоюзные предложения.
1. Отношение бессоюзия к типам синтаксической связи.
2. Место бессоюзных предложений в синтаксической системе.
3. Типология бессоюзных предложений.
Тема: Многокомпонентные сложные предложения.
1. СПП с несколькими придаточными.
2. Типы многочисленных СПП. структурные схемы.
3. СП с сочинением и подчинением. Их структурные схемы.
 Контрольно-измерительные материалы (тестовые задания,
вопросы к зачетам, экзаменам и др.).
Фонетика современного русского языка
Контрольная работа № 1 (фонетическая транскрипция; слогораздел).
1. Затранскрибировать текст.
Зевая, мы играем в картишки
В засаленные старые страстишки,
Боясь трагедий, истинных страстей.
237
Е.Евтушенко)
2. Разделить подчеркнутые слова на слоги по сонорной теории. Указать
возможные варианты слогораздела. Дать характеристику слогов.
3. Дать полную фонетическую характеристику звуков в выделенных курсивом
словах.
Контрольная работа № 2 (позиционные чередования гласных и согласных
звуков)
1. Какие позиционные чередования гласных звуков наблюдаются в корнях
следующих слов?
Стар – староват; тряска – трясти; озеро – озёра; клён – кленовый
2. Какие позиционные чередования согласных звуков наблюдаются на стыке
следующих слов:
К воде – к дому; без отца – без шума; от леса – от запаха; из воды – из части
3. Приведите примеры всех возможных позиционных чередований гласных и
согласных звуков в морфемах следующих слов: неподвластный, нелегкая.
Контрольная работа № 3 (фонематическая транскрипция).
Выполните фонематическую транскрипцию каждого слова приведенного текста.
Укажите сигнификативные (сильные и слабые) и перцептивные (сильные и
слабые) позиции фонем.
Контрольная работа № 4 (орфоэпия).
Укажите возможные орфоэпические варианты в словах приведенного текста.
Определите языковой статус этих вариантов.
Хотя б признался я в безумиях своих,
Что стоит робкого вам не пугать признанья,
Что стоит шелк ресниц склонить вам в этот миг,
Чтоб не блестел в очах огонь негодованья.
(А.А. Фет)
Лексикология современного русского языка
1.Контрольный диктант.
238
2.Контрольная работа: анализ 3 слов по схеме «Лексико-семантический
анализ слова» из базового учебника.
3. Выполнение тестовых заданий по лексикографии и семасиологии.
4. Отчет по темам, вынесенным для самостоятельного изучения.
5.Выполнение домашних заданий.
6. Конспект статьи В.В.Виноградова Основные типы лексических
значений
слова
//Виноградов
В.В.Избранные
труды:
Лексикология
и
лексикография. М.,1977.
Морфология современного русского языка
Контрольная работа №1.
Морфемный состав слова в синхронии и диахронии
1. Найдите неверное утверждение.
1) Морфема – минимальная значимая единица языка.
2) Морфема не может выражать грамматическое значение.
3) По функции морфемы делятся на формообразующие,
основообразующие и словообразующие.
4) Корневые и аффиксальные морфемы могут быть уникальными.
5) Нулевые аффиксы могут выполнять формообразующую и
словообразующую функции.
6) Непроизводное слово не может быть членимо.
7) Алломорфы находятся между собой в отношениях дополнительной
дистрибуции.
8) Аффиксоиды – компоненты сложных слов, регулярно повторяющиеся
и характеризующиеся семантическим побледнением.
9) Опрощение – процесс, обратный переразложению.
2. Найдите слова, в которых графический морфемный анализ сделан
неправильно:
1) УроженецØ;
2) дыханиjе;
3) втроjем;
239
4) разузнать;
5) обезболить;
6) развязывать;
7) зажигалка;
8) осмотрØ;
9) носи(ль)щикØ;
10)
охотничий.
3. Найдите слова со связанными корнями:
1) Читать;
2) занятие;
3) жжение;
4) обойти;
5) избрать;
6) въезжать;
7) кое-какой;
8) утонуть;
9) затворить;
10)
яростный.
4. Найдите слова, в которых произошло опрощение:
1) Дар;
2) безразмерный;
3) печаль;
4) испытывать;
5) ежевика.
5. Найдите слова, в которых произошло переразложение:
1) Мешок;
2) взрывчатый;
3) довод;
4) репчатый;
5) заповедь.
240
6. Найдите слова с префиксом за-:
1) Забрать;
2) забывать;
3) завал;
4) закон;
5) занятие.
7. Найдите слова с непроизводными основами:
1) Везущий;
2) толкнуть;
3) метро;
4) заноза;
5) прибавить.
Контрольная работа №2.
Дериватология
8. Произведите словообразовательный анализ следующих слов:
Играючи, по-иностранному, таинственный, письмоносец, изгнанник,
водоотталкивающий, возобновляясь, шуточный, раздевалочка, увлажнитель,
подоконник, усложнить, безработица, беспокойство, добела, укрупнить,
заокеанский, озвучить, издали, вхолостую.
9. Постройте СЦ к следующим словам:
Никудышно, раздвоенность, подорожание, перегруженность, обогревательный,
безбукварный, убаюкивающее, клеенчатый, подсинивание, преудивительный.
10. Докажите, что данные словоформы могут различаться своим составом
морфем:
Спел, стих, простой, подвинут, печь, стали, знать, тепло.
11. Приведите примеры словообразовательной омонимии и синонимии
морфем.
12. Выделите аффиксы и установите, какие из них словообразовательные и
словоизменительные (формообразовательные).
241
Перечитывающий, подгруппа, взмах, разговорилась, смелее, антивоенный,
разговорчивый, задумавшись, идемте, выписав.
1. Укажите способ словообразования:
Банщик, содоклад, подсвечник, столовая, итого, мореход, АГУ,
сногсшибательный, грохот (решето), сберкасса, политрук, НЛО,
высокоразвитый, прихожая, циркачка, мех (кузнечный), шепотом, мыться,
мышеловка, насекомое.
2. Восстановите СЦ:
Бесчестность, воспламеняющийся.
Контрольная работа №3.
Система синхронного словообразования
1. Укажите слова, относящиеся к тому же словообразовательному типу, что
и первое из приведенных:
Стрижка, дорожка, трещотка, поливка, пастушка, американка, тренировка,
шоколадка.
2. Постройте словообразовательную цепочку данных слов от начала к
концу:
Заготовительница, холодновато.
3. Восстановите пропущенные звенья в приведенных ниже СЦ:
Письменность - … - письмо - …
Преудивительный - … - … - дивить - …
4. Укажите слово, словообразовательную парадигму которого составляют
данные ниже слова:
Беленький, беловатый, белизна, добела, пребелый, белеть, белить.
5. Постройте словообразовательное гнездо с исходным словом писать.
Контрольная работа №4. Итоговая
1. Все слова указанных рядов имеют формы словоизменения:
1) сжигая, соловей, статный;
2) дважды, рыжий, сделавший;
3) рад, пятый, кошачий;
242
4) себе, умер, будто;
5) ворота, бордо, конечно.
2. Все слова указанных рядов имеют нулевую флексию:
1) площадь, занятий (Р.п. мн.ч.), сто;
2) мороженое, очень, замёрз;
3) лисий, океанарий, рощ (Р.п. мн.ч.);
4) быстрее, высох, стеречь;
5) семь, отмерь, казачий.
3. В каких словах основа непроизводная?
1) смотр;
2) плохо (наречие);
3) простой (прилаг.);
4) синь;
5) ласточка.
4. Укажите мотивирующую основу слова проигрыватели:
1) проигрыватель;
2) проиграть;
3) проигрывать;
4) игра;
5) играть.
5. В каких парах слов одинаковые флексии?
1) зодчий - порций;
2) дети - регби;
3) детская - свая;
4) молоко - метро;
5) берега - края.
6. В каких случаях все слова ряда представляют один
словообразовательный тип?
1) мотоциклист, журналист, шахматист, аквалангист, штангист;
2) промоина, трещина, пушнина, древесина, извилина;
243
3) ироничный, энергичный, апатичный, идеалистичный,
пессимистичный;
4) розочка, ниточка, веточка, вазочка, кочка;
5) спинка, осанка, дубинка, осинка, завалинка.
7. Какие из дериватов обладают признаками периферийно мотивированных
слов?
1) полковник;
2) слонёнок;
3) розовый;
4) бесстыдник;
5) лизоблюд.
3. В каких парах слов неверно указано направление производности?
1) синий → синь;
2) квалификация → квалифицировать;
3) физик → физика;
4) прилетать → прилёт;
5) бритва → брить.
4. Какие из слов имеют в своём составе интерфикс?
1) ОМОНовец;
2) кофейник;
3) по-зимнему;
4) суховей;
5) нижеподписавшийся.
5. Словообразовательная цепочка нарушена в следующем ряду:
1) густой → сгущение → сгущённость → сгусток;
2) гусь → гусиный → по-гусиному → гусятник;
3) хитрый → хитрость → бесхитростный → бесхитростность;
4) ходить → переходить → переход;
5) дерево → деревенеть → одеревенеть → одеревенелый.
6. В каком ряду во всех словах выделяется флексия -ие?
244
1) хорошие, избрание, описание;
2) завтрашние, сочувствие, заглавие;
3) альпийские, мнение, какие;
4) рационализаторские, азиатские, такие;
5) многие, решение, сияющие.
12.В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«префикс + корень + суффикс + флексия»?
1) всхлип, взрыв, вспять;
2) вход, вскачь, встарь;
3) всплеск, взмах, вскрик;
4) взгляд, взнос, вскользь;
5) опять, прилет, засуха.
13.Выберите тезис, представляющийся Вам верным:
1) морфема - минимальная значимая часть слова;
2) значимые части слов называются аффиксами;
3) все морфемы являются факультативными;
4) нулевой суффикс формально не выражен, но является значимой
частью слова;
5) флексия выполняет в слове всегда только формообразующую
функцию.
14.В каком ряду все слова образованы префиксально-суффиксальным
способом?
1) внеочередной, чувственный, довоенный;
2) ежеминутный, неумный, подыскать;
3) разрыдаться, привокзальный, наибольший;
4) наконечник, досрочный, премилый;
5) по-зимнему, настенный, наручник.
15.Какие дериваты относятся к одному словообразовательному типу?
1) коровник;
2) подводник;
245
3) скворечник;
4) кипятильник;
5) подоконник.
16.Какие производные характеризуются фразеологичностъю семантики?
1) хвостик;
2) рыжик;
3) хрусталик;
4) арбузик;
5) медовик.
17.Какие производные относятся к лексическим дериватам?
1) горный;
2) хождение;
3) певец;
4) синяк;
5) сушь.
18.Какие производные относятся к синтаксическим дериватам?
1) глушь;
2) домище;
3) полевой;
4) ходьба;
5) расстрел.
19.В каких корневых морфах наблюдается чередование согласных звуков?
1) вразумление;
2) умозаключение;
3) умишко;
4) умный;
5) безумие.
20.О каком историческом процессе идёт речь?
246
В морфемном составе слова вожатый, первоначально склоняемого по 1-ому
склонению, выделялся суффикс -атый-. В связи с переходом слова в
адъективный тип склонения -ый отошёл к флексии.
1) опрощение;
2) переразложение;
3) усложение;
4) диффузия;
5) гаплология.
Итоговая контрольная работа
1. Отметьте глаголы 1 и 3 продуктивных классов (указать рядом со словом).
- цитировать
- вить
- шагнуть
- трещать
- черстветь
- загорать
- умничать
- молодеть
- сидеть
- любить
2. Отметьте переходные глаголы.
- ранить
- приплясывать
- обследовать
- атаковать
- хлынуть
- очнуться
- недоумевать
- стоять
- лежать
- грохнуть
3. Отметьте глаголы 1 спряжения.
- отдать
- звучать
- стоять
- бояться
- посмотреть
- шуметь
- сидеть
- перегнать
- бить
- заклеить
4. Отметьте недостаточные глаголы.
- нездоровиться
- убедить
- рассветать
- выздороветь
247
- мести
- свистеть
- запорошить
- брить
- похолодать
- бояться
5. Отметьте одушевлённые имена существительные.
- юноша
- забияка
- отара
- робот
- доклад
- табун
- учительство
- глупость
- тайга
- братва
6. Определите род имён существительных.
- Дели
- забияка
- леди
- тюль
- алиби
- пюре
- брюки
- шампунь
- врач
- умишко
7. Отметьте качественные имена прилагательные.
- золотая нива
- яркая полоса
- хрустальный кубок
- ромашковый луг
- родниковая вода
- железный голос
- лёгкий ветер
- мокрая листва
- бронзовый загар
- материнская ласка
8. Отметьте примеры, в которых употреблены слова категории состояния.
- слабо моё тело
- утро туманно
- мне будет больно
- на улице холоднее
- далеко убежал
- тихо звякнуло кольцо
- я выше брата
- я крикнул громче
- поле не меряно
- мне весело
9. Отметьте причастия, образованные от глаголов 1 спряжения.
- выметенный
- севший
- зависимый
- развешенный
248
- замешенный
- одетый
- заплётший
- таявший
- искалеченный
- просмотренный
10.Отметьте имена существительные, которые употребляются только с
количественными числительными.
- дочь
- город
- ножницы
- педагог
- женщина
- писатель
- деревня
- козлёнок
- село
- больной
Синтаксис современного русского языка
Контрольная работа №1. Синтаксический разбор подчинительного
словосочетания.
1 вариант
2 вариант
1. Затопленные места
1. Ничего не подсказывали,
2. утратил способность
2. всегда склоняется
3. уживаться с людьми
3. склоняется к земле
4. новая весна
4. неизвестных цветов
5. хорошо жить
5. сухие чашечки
6. ожидая чего-то
6. вытянувшись вверх
7. говорил мало
7. издали раскланяли
Контрольная работа №2. Синтаксический разбор простого предложения.
1 вариант
2 вариант
1. Газеты ничего не подсказывали
1. У меня зарябило в глазах
2. Впереди опять останавливаются
(Паустовский).
(Куприн).
2. Добро на худо не меняют
3. Пусто и голо стало гумно
(Пословица).
249
(Бунин).
3. Дважды молоду не бывать.
4. Ветер бушует и рвет крышу.
4. Шум у крыльца (Бунин).
5. Брожу по улицам и лужам.6.
5. У этих неизвестных цветов сухие
Осенний
чашечки
день
пуглив
и
дик
(Есенин).
стояли,
вытянувшись
вверх.
6. Люблю тебя, Петра творенье!
(А.С.Пушкин)
Контрольная работа №3. Синтаксический разбор ССП
1 вариант
2 вариант
8. Люди переходили затопленные
места без особых затруднений,
8. Газеты ничего не подсказывали,
да и мало их было.
лошадям же опять досталось.
9. У колокольчиков чашечка всегда
9. Не то я утратил за эти три года
способность
уживаться
с
склоняется к земле, а у этих
неизвестных
цветов
сухие
людьми, не то люди стали за это
чашечки стояли, вытянувшись
время пройдохами.
вверх.
10.Новая
весна
никогда
не
10.Анна
встретила
брата
повторяет старую, и оттого так
сдержанно, тетка тоже была с
хорошо жить, ожидая чего-то.
ним холодна.
11.Иван был офицер, то есть с
детства он готовился воевать.
11.Мое
место
было
в
другом
вагоне, и поэтому мы только
издали раскланялись.
12.Не
то
чтобы
хозяин
хотел
унизить гостью, но говорил он
12.Либо неожиданно вырулила на
250
крайне мало и неохотно.
бетонную
машина,
площадку
либо
еще
другая
что-то
произошло.
Контрольная работа №4. Синтаксический разбор многочленного СПП
1 вариант
2 вариант
1. На ночь дурочка постучалась в дом 1. Богатые ленивые продавцы порой
своей старой тетушки, которая не тешили себя тем, что дарили остатки
забыла, что ее неоднократно колотили нищим, которые, шатаясь от слабости,
в прежние дни, так что тетушка ходили по рядам и якобы пробовали,
боялась
племянницы
как
огня
и хороша ли кислая капуста.
старалась держать дверь на запоре.
2. Шофер наблюдал за тем, как ведут
2.
Когда
мои
родители
пошли японскую девочку две пожилые тети и
упрашивать колдуна, тот сказал, что, как они падают в обморок при звуках
если у меня будет маленький нос и я бешеного
стану
красавицей,
меня
хохота,
который
полюбит вырывается у этой юной японки из
любой подлец.
груди.
3. Художник давно подозревал, что те, 3. Ребенок разговаривал с обезьянами
кого
он
рисует,
растворяются, на их языке, чем очень веселил
выцветают, после того как картина уборщицу, которая смеялась, только
закончена.
если видела, как кто-то упал и разбил
бутылку или корзину яиц.
Контрольная работа №5
251
Найти
в
художественных
или
публицистических
текстах
два
многочленных сложных предложения, состоящих не менее чем из семи
предикативных конструкций, и выполнить их полный синтаксический разбор.
Тесты
Тестовые
задания
по
курсу
«Лексикология.
Лексикография.
Форазеология» (Преподаватель составляет разные варианты тестов из
предложенных тестовых заданий)
1. Парадигма, под которой понимается системная группировка одинаковых
по графической форме слов, семантически противопоставленных, называется:
1)синонимической;
2) омонистической;
3) антонимической;
4) тематической?
2. русская печь – печь блины;
1) омофонами;
досадный простой – простой пример;
являются 2) омографами;
родовая знать – много знать;
3) омоформами;
высокий мол – ответил, что, мол, понял;
4) лексическими
огромная пасть – пасть на поле брани
омонимами?
3. сторожил склад – старожил города;
код города – пушистый кот;
1) омофонами;
являются 2) омографами;
повальный грипп – белый гриб;
3) омоформами;
отвезти дрова – отвести удар;
4) лексическими
притворить дверь – претворить в жизнь
4. клуб дыма – женский клуб
заставить мебелью – заставить учиться;
омонимами?
1) омофонами;
являются 2) омографами;
перевод продуктов – подстрочный перевод;
3) омоформами;
наметать сугробы – наметать шов;
4) лексическими
переменный ток – птицы на току
5.парить ноги – парить в небе;
омонимами?
1) омофонами;
252
трещит сорока – около сорока лет;
являются 2) омографами;
часовые стрелки – меткие стрелки;
3) омоформами;
медная проволочка – досадная проволочка;
4) лексическими
дорого стоит – стоит у дороги
6.
Парадигма,
интегральным
омонимами?
признаком
которой
является
тождественность, а
дифференциальным признаком являются различия в звучании (написании)
слов,
в их значениях и функционально-стилевом употреблении, называется:
1)
синонимической;
2)
омонимической;
3)
антонимической;
4)
тематической?
7.
В синонимической парадигме выделяется:
1)
доминанта;
2)
конверсивы;
3)
симиляция?
8.
Эмоционально-экспрессивные
коннотации
выделяются
в
семной
структуре
синонимов:
1)
элементарный;
2)
плёвый;
3)
пустяковый;
4)
немудрёный;
5)
нетрудный;
6)
пустой.
9. Стилевым синонимом является:
1)
нетрудный;
2)
немудрёный;
3)
пустяковый;
253
4)
элементарный;
5)
нехитрый;
6)
простой.
10. Доминанта в синонимической парадигме:
1)
простое задание;
2)
нетрудное задание;
3)
лёгкое задание;
4)
элементарное задание;
5)
пустяковое задание;
6)
плёвое задание.
11. Парадигма, где в основе семантического соотношения слов находится
общий
интегральный признак (признаки) и дифференциальный признак (признаки),
несущий противопоставленность значений, называется:
1)
синонимической;
2)
омонимической;
3)
антонимической;
4)
тематической?
12. Контрарными антонимами являются:
1)
Встретить любимого человека / Встретить ненавистного врага;
2)
Одолжить деньги кому-нибудь / Одолжить деньги у кого-нибудь;
3)
Я покупаю книгу / Ты продаёшь книгу;
4)
Студент сдаёт экзамен комиссии / Комиссия принимает экзамен у
студента?
13. Признаки слова:
1)
номинативность;
2)
предикативность;
3)
воспроизводимость;
4)
материальность;
5)
структурная выделяемость;
254
6)
минимальность.
14. Основное лексическое значение повторяющихся слов:
1)
интересы народа;
2)
интерес к живописи;
3)
круг интересов;
4)
сменный мастер;
5)
часовых дел мастер;
6)
мастера искусств.
15. Основное лексическое значение повторяющихся слов:
1)
звёздное скопление;
2)
звёздная ночь;
3)
звёздная эстафета;
4)
возбудить любопытство;
5)
возбудить ходатайство;
6)
возбудить кого-либо воспоминаниями.
16. Лексико-семантические варианты повторяющихся слов:
1)
масса хлопот;
2)
масса воды;
3)
сырковая масса;
4)
нести в массы знания;
5)
подать заявление;
6)
выступить с заявлением.
17. Лексико-семантические варианты повторяющихся слов:
1)
вечные льды;
2)
вечная материя;
3)
вечное беспокойство;
4)
единица измерения;
5)
единица в дневнике;
6)
прибавить единицу.
18. Синтаксически обусловленное значение выделенных слов:
255
1)
Щекотливое положение;
2)
Шляпа! Такой мяч пропустил;
3)
Посещать занятия;
4)
Москва – столица РФ;
5)
Пирожки – чудо;
6)
Заклятый враг.
19. Фразеологически связанное значение выделенных слов:
1)
Кони – загляденье;
2)
Окладистая борода;
3)
Кромешная тьма;
4)
Не человек – змея;
5)
Нос корабля;
6)
Чревато последствиями.
20. Непроизводное лексическое значение выделенных слов:
1)
зачесть долг;
2)
документальная лента;
3)
лиственный лес;
4)
рассказать интересную историю;
5)
шёлковая лента;
6)
строительный лес.
21. Производное лексическое значение выделенных слов:
1)
настроить на весёлый лад;
2)
настроить гитару;
3)
футбольная команда;
4)
налечь плечом;
5)
налечь на вёсла;
6)
зачесть курсовую работу.
22. Способ переноса значений выделенных слов – метонимия:
1)
кольцо автострады;
2)
хвост кометы;
256
3)
внимательная аудитория;
4)
официальное лицо;
5)
отчаянная голова;
6)
гостеприимный дом.
23. Способ переноса значений выделенных слов – метафора:
1)
шляпка гвоздя;
2)
рукав реки;
3)
дружный класс;
4)
Он – первая перчатка;
5)
Колючий ветер;
6)
Первая ракетка страны.
24. Способ переноса значений выделенных слов – синекдоха:
1)
чешское стекло;
2)
глазное яблоко;
3)
железнодорожная ветка;
4)
тёплый приём;
5)
отчаянная голова;
6)
доверенное лицо.
25. Критерии разграничения омонимии и полисемии:
1) семантический;
2) грамматический;
3) этимологический;
4) синтаксический;
5) словообразовательный;
6) синтагматический.
26. По структурному типу синонимы бывают:
1) однокорневые;
2) разнокорневые;
3) синкретичные;
4) интегральные?
257
27. Слова по генетической принадлежности – общеславянские:
1) листовка;
2) кожа;
3) разбежаться;
4) люди;
5) обезлюдеть;
6) обида.
28. Слова по генетической принадлежности – собственно русские:
1) молоко;
2) рот;
3) свист;
4) сосна;
5) ротозей;
6) посвист.
29. Слова по генетической принадлежности – старославянские:
1) брат;
2) вожатый;
3) хлеб;
4) рождать;
5) избрать;
6) шелом.
30. Слова по генетической принадлежности – исконно русские:
1) пещера;
2) невежда;
3) невежа;
4) время;
5) враг;
6) серебро.
31) Словообразовательные признаки старославянизмов:
1) восторжествовать;
258
2) глава;
3) ладонь;
4) средина;
5) болезнь;
6) прежде.
32. Собственно русские слова, образованные на основе заимствованных слов:
1) машинистка;
2) футбол;
3) вагон;
4) футболка;
5) пленум;
6) атомщик.
33. Лексически освоенные слова:
1) Во всех фильмах, во всех комиксах герои всегда одиноки;
2) Компьютеры анализируют шумы и вибрацию;
3) Однако нельзя забывать, что учёные имеют дело с «аутсайдерами» в
социальном и техническом развитии;
4) Санта Клаус протестовал, но напрасно;
5) Позже Вашингтон практиковал запреты на продажу лицензий и «ноу хау»;
6) Из каждых ста рупий, выделяемых правительством, до рядовых граждан
доходит лишь пятнадцать.
34. К архаизмам относятся:
1) вкупе;
2) выя;
3) лекарь;
4) ротмистр;
5) кивер;
6) вече.
35. К лексике ограниченного употребления относятся:
1) диалектизмы;
259
2) архаизмы;
3) историзмы;
4) термины;
5) жаргонизмы;
6) окказионализмы.
36. К специальной лексике относятся:
1) этнографизмы;
2) термины;
3) профессионализмы;
4) аргонизмы;
5) жаргонизмы;
6) диалектизмы.
37. К диалектизмам относятся:
1) шкет;
2) алиби;
3) дембель;
4) майдан;
5) большак;
6) трепаться.
38. Диалектизмы могут быть:
1) этнографическими;
2) собственно лексическими;
3) семантическими;
4) окказиональными;
5) индивидуально-авторскими.
39. К узкоспециальным терминам относятся:
1)
аллегро;
2)
анабиоз;
3)
аккорд;
4)
аккумулятор;
260
5)
анапест;
6)
антенна.
40. К широкоупотребительным терминам относятся:
1)
аспирин;
2)
абзац;
3)
агрегат;
4)
аранжировать;
5)
адажио;
6)
асептики.
41. Слово по стилевой принадлежности является разговорным:
1)
шляться;
2)
обмолвиться;
3)
златокудрый;
4)
оборвыш;
5)
оборотистый;
6)
слямзить.
42. К фразеологизмам относятся:
1)
красивые руки;
2)
согреть руки;
3)
ранить в руку;
4)
на скорую руку;
5)
умывать руки;
6)
вымыть руки.
43. К фразеологическим сращениям относятся:
1)
щекотливый вопрос;
2)
закинуть удочку;
3)
шутка сказать;
4)
заклятый враг;
5)
себе на уме;
6)
мирное сосуществование.
261
44. К фразеологическим единствам относятся:
1)
бить баклуши;
2)
была не была;
3)
темна вода во облацех;
4)
держать камень за пазухой;
5)
окладистая борода;
6)
мелко плавать.
45. К фразеологическим сочетаниям относятся:
1)
утлый чёлн;
2)
трескучий мороз;
3)
первый блин комом;
4)
попасть впросак;
5)
политика разрядки;
6)
навострить лыжи.
46. К фразеологическим выражениям относятся:
1)
Человек – это звучит гордо;
2)
Счастливые часов не наблюдают;
3)
Кровь с молоком;
4)
Хрен редьки не слаще;
5)
Очертя голову;
6)
Сказка про белого бычка.
47. К книжным фразеологизмам относятся:
1)
заморить червячка;
2)
крутить носом;
3)
заткнуть рот;
4)
на высшем уровне;
5)
далеко зайти;
6)
бразды правления.
48. К просторечным фразеологизмам относятся:
1)
косая сажень в плечах;
262
2)
ни свет ни заря;
3)
набитый дурак;
4)
с позиции силы;
5)
рукой подать;
6)
драть горло.
49. К разговорным фразеологизмам относятся:
1)
стереть с лица земли;
2)
за тридевять земель;
3)
золотая середина;
4)
заправлять арапа;
5)
пустой звук;
6)
Ахиллесова пята.
ЗАВЕРШИТЕ ОТВЕТ
КАК НАЗЫВАЕТСЯ
Ответы:
50. Минимальный компонент лексического значения слов
51. Проявление сочетаемости слова с другими словами на основе его лексикосемантических свойств
52. Слова, совпадающие лишь в отдельных словоформах
53. Слова, совпадающие в произношении, но различающиеся орфографически
54. Слова, совпадающие в написании, но различающиеся в произношении
55.Стилистическая
фигура,
основанная
на
двух
антонимах,
которые
обозначают
взаимоисключающие
явления
263
56. Лексика, обозначающая исчезнувшие из современной жизни предметы,
явления, ставшие неактуальными понятия
57. Устаревшие названия существующих и в современности явлений и
понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия
58. Слова и выражения, не являющиеся научно определёнными, строго
узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов,
связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью
людей
59. Названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского
хозяйства
60. Устаревшим словам противопоставлены
62. Как называются словари, описывающие правильное призношение слова?
1)
грамматические;
2)
словари трудностей русского языка;
3)
орфографические;
4)
орфоэпические.
63. Как называются словари, в которых можно найти толкование слова
дайжест?
1)
исторические;
2)
толковые;
3)
орфоэпические;
4)
иностранных слов.
264
64. Как называются словари, в которых можно найти толкование слова
понёва?
1)
исторические;
2)
этимологические;
3)
диалектные;
4)
иностранных слов.
65. Слова адресат – адресант:
1)
синонимы;
2)
антонимы;
3)
омонимы;
4)
паронимы?
66. Слова лечу детей – лечу в Москву:
1)
омонимы;
2)
синонимы;
3)
паронимы?
67. Синонимы очи – глаза - гляделки:
1)
идеографические;
2)
стилевые;
3)
стилистические?
68. Синонимы учить – зубрить – долбить:
1)
идеографические;
2)
стилевые;
3)
стилистические?
69. Синонимы бой – схватка – битва – разборка:
1)
идеографические;
2)
стилевые;
3)
стилистические?
70. Чем являются данные пары слов: а) синонимами; б) антонимами; в)
омонимами;
265
г) паронимами?
1.
Префикс – приставка;
2.
Перевести текст – перевести деньги на счёт;
3.
Мажор – минор;
4.
Девичья коса – песчаная коса;
5.
Абонент – абонемент;
6.
Грязнуля – неряха;
7.
Тур по Европе – могучий тур.
71. Для каких стилей характерно употребление следующих слов: а) научный;
б) официально-деловой; в) разговорный; г) публицистический?
1.
Синкретизм;
2.
Дармоед;
3.
Переговоры;
4.
Авангард;
5.
Вербальный;
6.
Зачётка;
7.
Когнитивизм.
72. Жанры каких стилей приведены ниже: а) художественный; б) официальноделовой;
в) научный; г) публицистический?
1)
Аннотация;
2)
Элегия;
3)
Коммюнике;
4)
Памфлет.
73. Эпифора – это
1)
стилистическая фигура, противоположная анафоре;
2)
стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении союзов в
предложении;
3)
стилистическая фигура, бессоюзие?
74. В каких заимствованных словах согласный перед Э не смягчается?
266
1.
Компьютер;
2.
Синтетика;
3.
Лазер;
4.
Тостер;
5.
Интерьер
6.
Тент;
7.
Кларнет.
75. Олицетворение – это
1)
стилистический приём;
2)
фигура речи?
76. Выделенное слово является: а) неологизмом; б) окказионализмом; в)
потенциальным
словом?
Я влюблён и очарован
Словом, я очончарован.
А.С.Пушкин
77. Выделенное слово является: а) неологизмом; б) окказионализмом; в)
потенциальным
словом?
Сотрудники фирмы хранили в тайне своё ноу-хау.
78. Выделенное слово является: а) метафорой; б) метонимией; в) синекдохой;
г) олицетворением?
Отговорила роща золотая
Берёзовым весёлым языком.
С.А.Есенин
79. Выделенное слово является: а) метафорой; б) метонимией; в) синекдохой;
г) олицетворением?
267
Пётр поспешил срочно в столицу: там против него бунтовали бороды.
А. Толстой
80. Выделенное слово является: а) метафорой; б) метонимией; в) синекдохой;
г) олицетворением?
Живу в довольстве и добре
И ем, и пью на серебре.
И.А.Крылов
81. Выделенное слово является: а) метафорой; б) метонимией; в) синекдохой;
г) олицетворением?
«Это не девушка – это бриллиант!»
82. Найдите предложение, в котором есть слово с фразеологически связанным
значением.
Кромешная тьма поглотила город, исчезли сады и фонтаны,
1.
бульвары и мосты.
2.
Ничего, пройдёт год, и он будет у меня шёлковый.
3.
Моряк, ничего не понимая, взял коробку, открыл, но она была
пуста.
В доме всё пошло вверх тормашками.
4.
83.
Найдите предложение,
в
котором есть
слово
с
синтаксически
обусловленным
значением.
1.
Не человек – змея!
2.
Кошевой был умный казак, знал вдоль и поперёк запорожцев.
3.
Всё сущее собрано словом и словом же разъединено на мельчайшие
части.
4.
Одинок человек, и от одиночества он бежит в дружбу, в любовь,
создавая богатство слов ценнейших, неоплатимых.
268
84. Найдите предложение, в
котором есть слово с конструктивно
ограниченным значением.
1.
Незаметно Николаев вырос в работника государственного масштаба.
2.
Шли разговоры, что нужно прогнать кошевого, потому что он баба.
3.
Анна отвергала осторожно, стараясь избегать щекотливых положений и
тем.
4.
Духовенство – хранитель нравственности народа, соль земли.
5.
«А вы-то, Иван Иванович, настоящий гусак».
85. Выделенные в предложении слова являются: а) историзмами; б)
архаизмами?
1.
Ротмистр был бретер, и никто не соглашался играть с ним в карты.
2.
Зело кормильца занимала сия старинная игра.
3.
Новгородское вече – старинный демократический институт на Руси.
4.
Сей заслуженный танцмейстер имел лет пятидесяти от роду, правая
нога у него была простреляна под Нарвой, зато левая с удивительным
искусством и лёгкостью проделывала трудные па.
86. Какая стилистическая фигура заключена в строке: Люблю я пышное
природы увяданье?
1)
антитеза;
2)
оксюморон;
3)
градация;
4)
литота.
87. Найдите среди данных слов латинизмы:
1)
курган;
2)
аудитория;
3)
галстук;
4)
декан;
5)
спорт.
88. Найдите среди данных слов англицизмы:
269
1)
пудинг;
2)
хоккей;
3)
либретто;
4)
гитара;
5)
тулуп.
89. Найдите среди данных слов тюркизмы:
1)
караул;
2)
базар;
3)
комфорт;
4)
логика;
5)
баня.
90. Выделенные слова принадлежат к: а) тюркизмам; б) латинизмам; в)
англицизмам; г) галлицизмам?
Студент на экзамене блеснул своей эрудицией.
91. Выделенные слова принадлежат к: а) тюркизмам; б) латинизмам; в)
англицизмам; г) галлицизмам?
Футбольные клубы фанатов «Спартака» доставляют немало хлопот милиции.
92. Выделенные слова принадлежат к: а) англицизмам; б) латинизмам; в)
тюркизмам; г) галлицизмам?
На афише красовалось имя модного в столице режиссёра.
93. Выделенные слова принадлежат к: а) германизмам; б) англицизмам; в)
латинизмам; г) тюркизмам?
Ефрейтор просидел на гауптвахте ровно две недели.
94. Выделенные слова принадлежат к: а) тюркизмам; б) англицизмам; в)
латинизмам; г) германизмам?
Караван верблюдов неспешно обошёл курган.
95.
Выделенные
слова
относятся
к:
а)
собственно
русским;
б)
старославянизмам; в) общеславянским; г) восточнославянским?
Милосердие – добродетель, чуждая нашему времени.
270
96. Выделенные слова относятся к: а) собственно русским словам; б)
старославянизмам; в) общеславянским; г) восточнославянским?
В России женщины и мужчины имеют равные права и возможности.
97. Выделенные слова относятся к: а) восточнославянским; б) старославянским;
в) собственно русским; г) общеславянским?
Плотник искусно украсил крышу деревянным кружевом, соседи-шабры только
ахали.
98. Выделенные слова относятся к: а) общеславянским; б) старославянским; в)
собственно русским; г) восточнославянским?
Зимнее утро было солнечным, радостным, мать и дочь принялись за домашние
хлопоты.
99. Мониторинг – это
1) приостановка какого-либо действия в силу каких-либо причин;
2) непрерывное наблюдение за какими-либо процессами;
3) приостановка какого-либо действия в силу каких-либо причин?
100. Выделенные слова относятся к: а) заимствованной лексике; б) собственно
русской; в) общеславянской?
Не революция, а эволюция – истинный путь развития человечества.
101. Как называются слова здравница – здравица?
1) омонимы;
2) синонимы;
3) гипонимы;
4) паронимы.
102. Как называются слова цветок: роза, фиалка, ландыш, календула?
1) омонимы;
2) синонимы;
3) гипонимы;
4) паронимы.
103. Как называется выделенное слово мебель: стул, стол, диван, кровать?
271
1) пароним;
2) гипероним;
3) синоним;
4) омоним.
104. Какой стилистический приём использован в словосочетании убогая
роскошь наряда?
1) антитеза;
2) гротеск;
3) каламбур;
4) оксюморон.
105. Какой стилистический приём использован в следующей эпиграмме:
Защитник вольности и прав
В сём случае совсем не прав.
А.С.Пушкин
1) антитеза;
2) гротеск;
3) каламбур;
4) оксюморон?
106. Какой стилистический приём использован в следующем контексте:
В ту ночь мы сошли друг от друга с ума,
Светила нам только зловещая тьма.
А.А.Ахматова
1) антитеза;
2) градация;
3) каламбур;
4) оксюморон.
107. Какой стилистический приём использован в следующей эпиграмме:
Как брань тебе не надоела?
Расчёт короток мой с тобой:
Ну так, я празден, я без дела,
272
А ты бездельник деловой.
А.С.Пушкин
1) гротеск;
2) оксюморон;
3) антитеза;
4) каламбур?
108. Какой стилистический приём использован в следующем контексте:
И ненавидим мы, и любим мы случайно,
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,
И царствует в душе какой-то холод тайный,
Когда огонь кипит в крови.
М.Ю.Лермонтов
1) антитеза;
2) оксюморон;
3) каламбур;
4) градация?
108. Какой стилистический приём использован в эпиграмме:
Ах вы, разбойник, ах злодей,
Ну как вы поживаете?
Вы раздеваете людей,
Когда их одеваете.
С.Я.Маршак. «Дорогому» портному.
1) каламбур;
2) оксюморон;
3) антитеза;
4) градация?
109. Какие
художественные
приёмы
создаются
на
основе
языковой
антонимии:
Вы свет, а я похож на тьму.
Вы веселы, а я печален.
273
Вы параллельны ко всему,
А я, напротив, вертикален!
А.Н.Толстой
1) антитеза;
2) оксюморон?
110. Какой стилистический приём использовал В.В.Маяковский:
Баян: Когда ваш свадебный картеж?
Присыпкин: Что вы болтаете? Какой картёж?
(«Баня»)
1) парономазия;
2) омонимия;
3) оксюморон;
4) гротеск?
111. Какой стилистический приём использован в данном контексте:
Нет
больше
верноподданных…
Есть
скверноподданные
и
открытые
мятежники.
В.Шульгин. Дни
1) гротеск;
2) каламбур;
3) парономазия;
4) оксюморон?
112. Выделенные слова являются: а) неологизмами; б) потенциальными
словами; в) окказионализмами?
Капель подсосулила улицу: пошли пережуи снегов в слюногонные лужи, уже
обнаружились камни и начилась их разгранка о колёса. Глязопялы за всем
отовсюду следили: из окон, дверей, подворотен.
М.Словин
113. В лексикологии существуют:
1) омонимическая парадигма;
2) синонимическая парадигма;
274
3) идеографическая парадигма;
4) историческая парадигма;
5) антонимическая парадигма;
6) тематическая парадигма;
7) гиперо-гипонимическая парадигма;
8) лексико-семантическая группа;
9) синкретическая парадигма?
114. Функции антонимов в речи – это создание
1) антитезы;
2) гротеска;
3) градации;
4) оксюморона?
115. Омонимы бывают
1) грамматические;
2) фонетические;
3) идеографические;
4) синтетические;
5) графические;
6) синтаксические;
7) синкретические?
116. Среди способов образования омонимов выделяются:
1) семантический;
2) словообразовательный;
3) фонетический;
4) идеографический;
5) грамматический?
117. К какой лексической парадигме относятся слова: стол, диван, шкаф,
стул, кровать, кресло?
1) синонимическая;
2) родо-видовая;
275
3) тематическая;
4) лексико-семантическая группа.
118. Антонимы бывают:
1) векторные;
2) контрарные;
3) контрадикторные;
4) квазиантонимы;
5) идеографические;
6) стилистические?
119. Омонимы бывают:
1) полными;
2) неполными;
3) квазиомонимами?
119. Среди данных слов выделите мотивированные:
1) земля;
2) земляк;
3) лесной;
4) окно;
5) прибрежный;
6) смородина.
120. Среди данных слов выделите немотивированные:
1) голова;
2) красивый;
3) спор;
4) земляника;
5) лес.
121. Среди данных слов выделите полукальки:
1) гуманность;
2) телевидение;
3) инфекция;
276
4) бюрократия;
5) радиопередача.
122. Среди данных слов выделите экзотизмы:
1) сакля;
2) микадо;
3) кавалькада;
4) модуляции;
5) сари.
123. Среди данных слов выделите собственно лексические диалектизмы:
1) баской;
2) шушун;
3) гай;
4) стёжка;
5) понёва.
124. Среди данных слов выделите экспрессивно-эмоционально окрашенные:
1) авантюрист;
2) авангардист;
3) вдохновитель;
4) деляга;
5) носище.
125. Среди данных слов выделите межстилевые слова:
1) успокоить;
2) вещественный;
3) импрессионизм;
4) рассказывать;
5) дерзание.
126. Среди данных слов выделите просторечные:
1) деловой;
2) брехня;
3) скандалист;
277
4) бузотер;
5) раззява.
Тестовые задания: Морфемный состав слова (тесты составляются на выбор
преподавателя из предложенных ниже)
1. Какое слово состоит из префикса, корня, одного суффикса, флексии?
1) Беспроигрышный;
2) выскользнув;
3) скрипачка;
4) предосенний.
2. Какое слово состоит из префикса, корня, одного суффикса, флексии?
1) Бесконечный;
2) задумав;
3) подсыпающий;
4) свирепостью.
3. В каких случаях морфемное членение слова указано верно?
1) Со/рв/и/голов/а;
2) сем/и/сот/пят/и/десят/и/двух/ведер/н/ый;
3) по/бере/чь/ся;
4) рас/крас/ав/иц/а;
5) жал/ишь.
4. В каких случаях морфемное членение слова указано неверно?
1) Вращ/ая/сь;
2) наи/красив/ейш/ий;
3) волг/о/град/очк/а;
4) кот/еноч/ек;
5) дв/е/на/дцат/и/перст/н/о/-под/вз/дош/н/о/-кишеч/н/ый.
5. В каких словах суффикс выполняет словообразовательную функцию?
1) Выход;
2) пришедший;
278
3) влечение;
4) бегом (нареч.);
5) замерз.
6. В каких словах постфикс выполняет формообразующую функцию?
1) Улыбаться;
2) кого-то;
3) принесите;
4) пришел-таки;
5) обидеться.
7. В каких словах постфикс выполняет словообразовательную функцию?
1) Обеспечьте;
2) учиться;
3) все-таки;
4) что-то;
5) разрыдаться.
8. В каких словах постфикс выполняет синкретическую функцию?
1) Пронестись;
2) где-либо;
3) обернуться;
4) пройтись;
5) расчесаться.
9. Формообразующими суффиксами являются:
1) Суффиксы инфинитива _ть, -ти;
2) суффиксы причастий –вш-, -ш-, -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, -т-, -ем-, -ом-, им-, -н-, -нн-, -ен-, -енн;
3) суффиксы наречий –о-, -е-;
4) суффиксы существительных –ец-, -тель-, -арь-, -ист-;
5) суффиксы повелительного наклонения глагола –и-, -j-, Ø.
10. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс –е- + суффикс ниj + флексия»?
279
1) Брожение, влечение, крещение;
2) прощение, хранение, черчение;
3) свечение, хождение, рождение;
4) скрипение, хрипение, шипение.
11. В каком ряду во всех словах выделяется префикс до-?
1) Догоняющий, дотация, донорский;
2) достроенный, доверху, доломанный;
3) довоенный, должностной, добропорядочный;
4) доисторический, доукомплектованный, документ.
12. Обязательная
морфема
любого
слова,
обозначающая
наиболее
конкретный элемент лексического значения слова, называется…
13. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«префикс + корень + нулевой суффикс + нулевая флексия»?
1) Всхлип, взрыв, вспять;
2) вход, вскачь, встарь;
3) всплеск, взмах, вскрик;
4) взгляд, взнос, вскользь.
14. Послекорневая аффиксальная морфема, занимающая позицию между
корнем и флексией и имеющая в основном СО значение, называется…
15. В каком ряду во всех словах выделяется флексия –ий?
1) Броский, звонкий, медвежий;
2) шипучий, санаторий, казачий;
3) мягкий, сияющий, тишайший;
4) бросивший, планетарий, барсучий.
16. В каких рядах приведены алломорфы?
1) –мороз-//
-мороз’-//
-морож-//
-мораж-
(морозный,
морозец,
мороженое, замораживать);
2) –ц-// -ц- (морозец, морозца);
3) –ой // -ою (зимой, зимою);.
17. В каких рядах приведены варианты морфем?
280
1) –лг- // -лж- (лгать, лжец);
2) –ее// -ей (длиннее, длинней);
3) кой-// кое- (кой-где, кое-где).
18. Укажите слова с простой основой:
1) Стопятидесятилетие;
2) диван-кровать;
3) тринадцатый;
4) беззаконие;
5) прехорошенький.
19. Укажите слова со сложной основой:
1) Предрассветный;
2) пятнадцать;
3) светло-зеленый;
4) присоединив;
5) пятьсот.
20. Интерфикс входит в состав слова:
1) Шоссейный;
2) астраханец;
3) тыкать;
4) хлеборезка;
5) ялтинский.
21. Интерфикс отсутствует в слове:
1) Хладоагент;
2) подготовлена;
3) мартовский;
4) мостовая;
5) конголезец.
22. В каком ряду во всех словах выделяется префикс за-?
1) Заглохший, залеж, законный;
2) загородный, задушевность, закатиться;
281
3) заземленный, замшевый, заикаться;
4) заквасить, занозить, закадычный.
23. Аффиксальная
взаимозаменяемая
морфема,
занимающая
обычно
позицию конца словоформы и имеющая в основном формообразующее
значение, называется…
24. В каком ряду во всех словах суффикс –к- имеет одно и то же значение?
1) Варка, чистка, внучка;
2) оценка, девятка. волейболистка;
3) переписка, пенсионерка, посылка;
4) артистка, студентка, гимнастка.
25. В каком ряду во всех словах префикс при- имеет одно и то же значение?
1) Приусадебный, присказка, прикандалить;
2) присвоить, принуждение, придурок;
3) приморье, приствольный, приодеться;
4) приходящий, приползти, приезд.
26. Докорневая аффиксальная морфема, имеющая в основном СО значение,
называется...
27. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс –инк- + флексия»?
1) Снежинка, тропинка, спинка;
2) вершинка, смешинка, овчинка;
3) горошинка, перинка, льдинка;
4) осинка, крупинка, корзинка.
28. Какую функцию выполняет в слове суффикс –иj- притяжательных
прилагательных?
29. В каком ряду во всех словах выделяется флексия -ей?
1) Суховей, судей, ручей;
2) ножей, похожей (на), юношей;
3) отрубей, налей, воробей;
4) лицей, свечей, ничей.
282
30. В каком ряду во всех словах суффикс -иц- имеет одно и то же значение?
1) Медведица, теплица, кожица;
2) львица, орлица, тигрица;
3) сестрица, переносица, любимица;
4) водица, волчица, жижица.
31. В каком ряду во всех словах префикс пере- имеет одно и то же
значение?
1) Переоценить, перестроить, переход;
2) перемена, перераспределить, перекрёсток;
3) переехать, перестройка, переесть;
4) переиначить, перекроить, передумать.
32. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«префикс + корень +
суффикс + суффикс + суффикс + флексия»?
1) Бесконечность, безнадёжность;
2) бесхозяйственность, бесхитростность;
3) бесконтрольность, бесконфликтность;
4) бесчеловечность, бескомпромиссность.
33. Назовите формообразующий суффикс прошедшего времени глагола.
34. В каком ряду во всех словах выделяется префикс ис-?
1) Искалеченный, исколесить, искрометный;
2) искореженный, искоса, искательница;
3) искривленный, искусство, исключительный;
4) искупление, исклеванный, ископаемые.
35. В каком ряду во всех словах выделяется флексия -ие?
1) Хорошие, избрание, описание;
2) завтрашние, сочувствие, заглавие;
3) альпийские, мнение, какие;
4) рационализаторские, азиатские, такие.
36. В каком ряду во всех словах суффикс -ец- имеет одно и то же значение?
283
1) Боец, мудрец, характерец;
2) испанец, немец, иранец;
3) старец, хлебец, братец;
4) морозец, хитрец, борец.
37. В каком ряду во всех словах префикс при- имеет одно и то же значение?
1) Пришкольный, прикладной, пристрой;
2) присудить, принарядиться, приукрасить;
3) прикарманить, примонастырский, притвориться;
4) приболеть, пригореть, приоткрыть.
38. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + интерфикс + префикс + корень + суффикс + флексия»?
1) Благовидный, благополучный;
2) благосклонный, благоустроенный;
3) благоразумный, благонадёжность;
4) благожелательный, благозвучный.
39. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс –ат- + флексия»?
1) Усатый, хвостатый, сжатый;
2) лохматый, репчатый, ноздреватый;
3) бородатый, крылатый, полосатый;
4) дощатый, узорчатый, волосатый.
40. В каком ряду во всех словах выделяется префикс об-?
1) Обгоревший, необдуманный, обезьянка;
2) обвенчаться, обвести, обвинитель;
3) обвисший, оберегать, обедать;
4) обворованный, обидчивый, обаятельный.
41. В каком ряду во всех словах выделяется флексия -ее?
1) Блистающее, красивее, мелодичнее;
2) дальнее, певучее, прекраснее;
3) зловещее, позавчерашнее, ближайшее;
284
4) рассекающее, преобладающее, спокойнее.
42. В каком ряду во всех словах префикс при- имеет одно и то же значение?
1) Приоткрыть, пришить, прилететь;
2) притормозить, привстать, привязать;
3) прикрепить, приклеить, приблизить;
4) приподняться, приписать, придумать.
43. В каком ряду во всех словах суффикс -ии- имеет одно и то же значение?
1) Развалина, лососина, хозяин;
2) трещина, конина, глубина;
3) грузин, ширина, седина;
4) свинина, осетрина, баранина.
44.В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«префикс + корень + суффикс + флексия»?
1) Безопасный, безотрывный;
2) безоглядный, безотказный;
3) безоружный, безобидный;
4) безоблачный, безотрадный.
45. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс –ив- + суффикс –ость- + флексия»?
1) Стыдливость, трусливость, пугливость;
2) лживость, льстивость, правдивость;
3) фальшивость, усидчивость, совестливость;
4) хвастливость, привязчивость, вдумчивость.
46.В каком ряду во всех словах выделяется префикс о-?
1) Огрубелый, оглядеться, оглобля;
2) огарок, огнедышащий, огорчительный;
3) оглушительный, оглавление, оголодать;
4) оглашать, ограничительный, огуречный.
47. В каком ряду во всех словах выделяется флексия –е (-э)?
1) Междуречье, олицетворение, вдвойне;
285
2) чудовище, преддверие, знамение;
3) вызывающе, глубже, доисторические;
4) многоводье, вкратце, сверхдальние.
48.В каком ряду во всех словах префикс пере- имеет одно и то же значение?
1) Перелететь, переварить, перешить;
2) перегреть, переезжать, перечитать;
3) перевоспитать, пересолить, переносить;
4) перебежать, переползти, перейти.
49.В каком ряду во всех словах суффикс -ник- имеет одно и то же значение?
1) Коровник, скворечник, подводник;
2) пододеяльник, осинник, участник;
3) работник, охотник, помощник;
4) проводник, подоконник, ельник.
50. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс + интерфикс + корень + суффикс + флексия»?
1) Единовластный, златотканый, черноморский;
2) стекловидный, основоположник, любознательный;
3) разнообразный, противотанковый, метростроитель;
4) вольнодумец, конноспортивный, железнодорожный.
51. В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс ЧИК + флексия»?
1) Возчик, грузчик, стаканчик;
2) калачик, перчик, кончик;
3) пончик, жетончик, ключик;
4) стульчик, пальчик, мячик.
52. В каком ряду во всех словах выделяется флексия -о?
1) Казачество, пятеро, заново;
2) железо, местожительство, затемно;
3) домишко, всечасно, вчетверо;
4) умно (поколение), вмешательство, шестеро.
286
53. В каком ряду во всех словах суффикс -ниц- имеет одно и то же
значение?
1) Защитница, писательница, икорница;
2) помощница, мельница, чернильница;
3) соусница, сахарница, салатница;
4) читательница, учительница, игольница.
54. В каком ряду во всех словах выделяется префикс про-?
1) Провокация, проступить, прогнозировать;
2) продолговатый, прогрессивный, проделка;
3) прогульщик, продавец, программа;
4) проголодаться, провозглашать, проходной.
55. В каком ряду во всех словах префикс пере- имеет одно и то же значение?
1) Пересылка, перешёптываться, переварить;
2) передача, переулок, перехоронить;
3) перевоспитать, переубедить, перешить;
4) перетрудиться, переформулировать, переход.
56.В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс ЧИК+ флексия»?
1) Извозчик, кончик, обидчик;
2) заливчик, вкладчик, чубчик;
3) зайчик, резчик, вагончик;
4) калачик, жеребчик, зубчик.
57.В каком ряду морфемное строение всех слов соответствует схеме
«корень + суффикс –ив- + суффикс –ость- + флексия»?
1) Молчаливость, сговорчивость, устойчивость;
2) лживость, червивость, правдивость;
3) услужливость, ребячливость, сиротливость;
4) потливость, привязчивость, удачливость.
58. В каких случаях морфемное членение слова указано неверно?
1) кот/ор/ым;
287
2) дом/ик/;
3) брон/е/бой/н/о/-за/жига/тель/н/о/-трасс/ир/у/ющ/ий;
4) куд/а/-то/;
5) руче/ёч/ек.
59.В каком ряду во всех словах суффикс -тель- имеет одно и то же
значение?
1) Строитель, воспитатель, водитель;
2) учитель, покупатель, очиститель;
3) победитель, глушитель, испаритель;
4) распылитель, выключатель, читатель.
60.В каком ряду во всех словах выделяется нулевая флексия?
1) Гербарий, коров, босиком;
2) суффикс, смелость, рощ;
3) улей, олений, разбросав;
4) гуманист, ранить, другой.
61.В каких случаях морфемное членение слова указано верно?
1) депо;
2) веш/а/л/к/а;
3) уч/ит/ель/ск/ий;
4) пыл/ин/к/а;
5) вс/як/ий/.
62.В каком ряду во всех словах выделяется флексия –ая?
1) Гостиная, самая, переливая;
2) масляная, пельменная, разбрасывая;
3) жестокая, какая, прекрасная;
4) стая, запятая, кладовая.
Тестовые задания: Способы словообразования
1. В каком ряду расположены слова, образованные префиксальным
способом?
1) Разбить, нерадостный, антиобщественный;
288
2) перепрыгнуть, внеклассный, чернослив;
3) навсегда, подземный, пылесос;
4) побольше, хлебозавод, внучонок.
2. В каком ряду расположены слова, образованные префиксальносуффиксальным способом?
1) Внеочередной, довоенный, прочувствовать;
2) ежеминутный, расшуметься, проповедник;
3) подыскать, сверхприбыльный, накрепко;
4) сузить, бездорожье, настольный.
3. В каком ряду расположены слова, образованные суффиксальным
способом?
1) Шалун, адресат, ультрамодный;
2) конюх, испытатель, ежевечерний;
3) телятник, персональный, отчим;
4) ультразвук, заборчик, забайкальский.
4. В каком ряду расположены слова, образованные суффиксальным
способом?
1) Сапожок, зубной, землянка;
2) вбежать, красавец, глупыш;
3) дипломник, циркач, предыстория;
4) вредитель, баловень, прародина.
5. В каком ряду расположены слова, образованные префиксальным
способом?
1) Нелегальный, шахтер, акционер;
2) вдвое, чертёжник, голубиный;
3) израсходовать, ускакать, вызывающе;
4) подписать, пригород, сверхмощный.
6. В каком ряду расположены слова, образованные префиксальносуффиксальным способом?
1) Разрыдаться, сослуживец, наибольший;
289
2) по-зимнему, привокзальный, наручник;
3) наконечник, досрочный, премилый;
4) закавказский, нахлебник, просмотреть.
7. В каком ряду расположены слова, образованные суффиксальным
способом?
1) Юбиляр, силач, лесник;
2) драчун, банкир, хитрец;
3) антиобщественный, стряпуха, умница;
4) беженец, привокзальный, спилить.
8. В каком ряду расположены слова, образованные префиксальным
способом?
1) Сыграть, подполковник, раскрасавица;
2) соразмерный, зааплодировать, вылет;
3) развесёлый, прабабушка, разыграть;
4) поумнее, прескверный, буквенный.
9. В каком ряду расположены слова, образованные префиксальносуффиксальным способом?
1) Повысить, разнесчастный, пресмешной;
2) подбородок, бесстыдник, приусадебный;
3) по-братски, подводник,
4) подснежник, надомник, приморский.
10.Укажите производные, образованные сложением:
1) Серебристо-жемчужный;
2) скоропортящийся;
3) антинародный;
4) малоисследованный;
5) диван-кровать.
11. Соотнесите графы таблицы:
Производные
1. Длинноухий
Способы словообразования
А. Сложение
290
2. Густонаселенный
3. Желудочно-кишечный
Б. Сращение
4. Рыбозащита
5. Научно-популярный
В. Другое
12. Укажите производные, образованные сращением:
1) Долгоиграющий;
2) густонаселенный;
3) системно-исторический;
4) лесостепь;
5) глубокорасположенный.
13. Какое слово образовано префиксацией в сочетании с нулевой
суффиксацией?
1) Одноногий;
2) безголосый;
3) разбрасывание;
4) жаркое (сущ.);
5) сберкнижка.
14. Какое слово образовано префиксальным способом?
1) Противотанковый;
2) сине-зелёный;
3) разноязычный;
4) вечнозелёный.
15.Соотнесите графы таблицы:
Производные
Способы словообразования
1. Официально-деловой
А. Сложение
2. Видео
Б. Сращение
3. Вышеуказанный
В. Усечение
4. Комбижир
Г. Аббревиация
291
5. Слабопроницаемый
Д. Другое
16. Какое слово образовано постфиксальным способом?
1) Диван-кровать;
2) кто-нибудь;
3) лекарственный;
4) отъезжающий (сущ.);
5) котёнок.
17. Какое слово образовано префиксально-суффиксальным способом?
1) Сосудорасширяющий;
2) плащ-палатка;
3) ловля;
4) подыскать;
5) намордник.
18. Какое слово образовано префиксалъно-суффиксально-постфиксальным
способом?
1) Насмехаться;
2) розыгрыш;
3) улыбнуться;
4) часовой (сущ.);
5) разговориться.
19. Соотнесите графы таблицы:
Производные
1. Русско-немецкий
Способы словообразования
А. Сложение
2. Вуз
3. Плащ-палатка
Б. Аббревиация
4. Банкомат
5. Дворянско-аристократический
В. Другое
292
20. Какое слово образовано с помощью нулевой суффиксации?
1) Бомбоубежище;
2) просмотр;
3) трудоспособный;
4) зам;
5) финансово-монополистический.
21. Какое слово образовано префиксально-постфиксальным способом?
1) Уловить;
2) продажа;
3) размечтаться;
4) что-нибудь;
5) повышение.
22. Соотнесите графы таблицы:
Способы частеречной транспозиции
Часть речи, в которую переходит
какая-либо часть речи
1. Субстантивация
А. Прилагательное
2. Адвербиализация
Б. Предлог
3. Препозиционализация
В. Числительное
4. Вербализация
Г. Союз
5. Конъюнкционализация
Д. Междометие
6. Адъективация
Е. Существительное
7. Партикуляция
Ж. Глагол
8. Прономенализация
З. Местоимение
9. Интеръективация
И. Категория состояния
10. Нумерализация
К. Наречие
11. Предикативация
Л. Частица
12. Модаляция
М. Модальные слова
23. Какое слово образовано сложением в сочетании с суффиксацией?
1) Ясновидец;
293
2) синеглазка;
3) собес;
4) спортинвентарь;
5) втридорога.
24. Какое слово образовано сложением в сочетании с нулевой
суффиксацией?
1) Свежевыкрашенный;
2) краснолицый;
3) быстрорастворимый;
4) чаеразвесочный;
5) пылесос.
25. Какое слово образовано усечением?
1) Комроты;
2) ЗАГС;
3) завуч;
4) зам;
5) запчасти.
26. Каким способом образовано слово лётчик?
27. Какое слово образовано аббревиацией?
1) Комбат;
2) видик;
3) опер;
4) проседь;
5) высь.
28. Какое слово образовано сращением?
1) Узкоспециальный;
2) месткомовец;
3) смородинно-брусничный;
4) мопед;
5) нижеподписавшийся.
294
29. Соотнесите графы таблицы:
Производные
Способы словообразования
1. Торгово-промышленный
А. Сложение
2. Давноминувший
Б. Сращение
3. Военкомат
В. Усечение
4. Зам
Г. Аббревиация
5. Уменьшительно-ласкательный
Д. Другое
30. Какое слово образовано усечением в сочетании с суффиксацией?
1) Призыв;
2) телик;
3) скалолаз;
4) пылеулавливатель;
5) видеомагнитофон.
Тестовые задания: Система синхронного словообразования
1. Упорядоченная отношениями производности совокупность слов,
характеризующихся общностью корня, называется словообразовательное…
2. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке собака → … →
по-собачьи
1) Собачник;
2) собачий;
3) собачонка;
4) собачка.
3. Совокупность производных, имеющих одну и ту же производящую
основу и находящихся на одной ступени словопроизводства, называется...
4. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке новый →
обновить → … → возобновление?
1) Обновитель;
2) обновка;
3) возобновить;
295
4) новизна.
5. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке
антиобледенительный ← ... ← обледенить ← леденить ← лёд?
6.Ряд однокоренных слов, связанных между собой отношениями
последовательной производности, называется словообразовательная…
7.Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке пар → парить
→ ... → испарение?
1) Парной;
2) испарить;
3) парильня;
4) парник.
8. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке пустой →
пустыня →... → пустынно?
1) Пустырь;
2) пустота;
3) пустынный;
4) опустошить.
9. Схема (формула) построения производных слов, характеризующаяся
общностью части речи производящих, одинаковым семантическим
соотношением между производными и производящими, а также общностью
способа словообразования и ведущим словообразовательным средством,
называется словообразовательный ...
10. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке равный →
равнять → ... → уравнение?
1) Уравнять;
2) сравняться;
3) поровну;
4) равнение.
11. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке свет→
светить → ... → освещение?
296
1) Осветитель;
2) светлый;
3) осветить;
4) просвет.
12. Вертикальная ось словообразовательного гнезда представлена
словообразовательной...
13. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке сказать →
предсказать → ... → предсказательница?
1) Сказание;
2) рассказывать;
3) предсказывать;
4) предсказатель.
14. Сколько членов насчитывает словообразовательная цепочка, начальным
и конечным членами которой являются слова удивлённо и диво?
15. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке ходить →
походить → поход → ... → по-походному?
1) Походка;
2) похождение;
3) походный;
4) выход.
16. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке диво →
дивить → удивить → ... → удивительно?
1) Удивительный;
2) удивление;
3) удивиться;
4) дивиться.
17. Горизонтальная ось словообразовательного гнезда представлена
словообразовательной…
297
18. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке живой →
живить → оживить → ... → оживлённость?
1) Оживление;
2) оживленно;
3) живительный;
4) оживленный.
19. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке разъезженный
← разъездить ← ... ← ехать?
20. Сколько членов насчитывает словообразовательная цепочка, начальным
и конечным членами которой являются слова примиренчество и мир?
21. Каково исходное слово словообразовательной цепочки, конечным
членом которой является производное слово рассказ?
22. В какой словообразовательной цепочке нарушена последовательность
образования слов?
1) Катить → раскатить → раскат → раскатисто;
2) единый → соединить → присоединить → присоединение;
3) играть → разыграть → розыгрыш → розыгрышный;
4) смотреть → осмотреть → осмотрительный осмотрительность.
23. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке
недоброжелательствовать ← ... ← недоброжелатель ← доброжелатель ←
добро + желать?
24. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке тьма →
тёмный → темнеть → ... → потемнение?
1) Темнота;
2) затемнение;
3) потемнеть;
4) темноватый.
25. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке залавливание
← ... ← заловить ← ловить?
26. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке общий →
298
обобщить → ... → обобщённо?
1) Обобщённый;
2) общество;
3) приобщение;
4) обобщение.
27. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке
опустынивание ← опустынивать ← ... ← пустыня ← пустой?
28. В какой словообразовательной цепочке нарушена последовательность
образования слов?
1) Валить → перевалить → перевалка → вперевалку;
2) варить → сварить → сварка → газосварочный;
3) щетина → щетинить → щетиниться → ощетиниться;
4) стекло → стекленеть → остекленеть → остекленелый.
29. Каково исходное слово словообразовательной цепочки, конечным
членом которой является производное слово переадресовывание?
30. На каком словообразовательном шаге образуется дериват
поджигательство?
31. Словообразовательная цепочка попрошайничание ←
попрошайничать ← попрошайка ← попросить ← просить является:
1) линейной;
2) кольцевой.
32.Сколько членов насчитывает словообразовательная цепочка, начальным и
конечным членами которой являются слова подзащитный (сущ.) и защищать?
33. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке единый →
соединить → ... → воссоединение?
1) Соединённый;
2) соединение;
3) соединиться;
4) воссоединить.
299
34. Сколько членов насчитывает словообразовательная цепочка, начальным
и конечным членами которой являются слова неузнаваемость и знать?
35. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке краска →
красить → окрасить → ... → окрасочный?
1) Окраска;
2) окраситься;
3) окрашивать;
4) выкрасить.
Тест: Грамматика. Введение в морфологию
1. Когда были заложены основы той системы частей речи, которая с
некоторыми модификациями сохранилась до нашего времени?
1) в средние века;
2) в новое время;
3) в V в. н.э.;
4) в античности.
2. Какой из приведенных ответов наиболее и точно отражает сущность
определения частей речи?
1) части речи – это грамматические классы слов;
2) части речи – это лексические разряды слов;
3) части речи – это предельно большие классы слов, объединенных
внутри каждого такого класса общностью грамматического значения и
его формальных показателей;
4) части речи – это грамматическая группировка лексических единиц
языка.
3. Чем различаются части речи?
1) внешней структурой;
2) лексическими значениями и средствами их формального выражения;
3) грамматическими значениями и средствами их формального
выражения;
4) внешней и внутренней структурой.
300
4. Сколько частей речи выделялось в римских грамматиках?
1) 6;
2) 8;
3) 7;
4) 5.
5. Кем было произведено первое разграничение частей речи (имени и
глагола)?
1) Эсхилом;
2) Аристотелем;
3) Софоклом;
4) Плутархом.
6. Кто в отечественном языкознании был основателем морфологического
подхода к выделению частей речи?
1) А.Х. Востоков;
2) В.В. Виноградов;
3) Ф.Ф. Фортунатов;
4) Г.О. Винокур.
7. К трудам какого языковеда в России восходит разграничение
существительных и прилагательных?
1) А.Х. Востокова;
2) Ф.Ф. Фортунатова;
3) Д.Н. Ушакова;
4) А.М. Пешковского.
8. Какой подход к выделению частей речи был разработан Л.В. Щербой?
1) морфологический;
2) психолингвистический;
3) синтаксический;
4) семантический.
9. Кому принадлежит первая классификация частей речи, охватывающая все
слова языка?
301
1) софистам;
2) стоикам;
3) аналогистам;
4) александрийским грамматикам
10.Кто автор первой полной русской грамматики?
1) Тредиаковский;
2) Кантемир;
3) Сумароков;
4) Ломоносов.
11.Какой из приведенных ответов адекватен понятию грамматической
категории?
1) совокупность разнородных граммем;
2) система однородных рядов грамматических форм;
3) единство грамматического значения и грамматических форм;
4) система противопоставленных друг другу грамматических значений.
12.Как называются грамматические категории, которые непосредственно
соотнесено с определенной грамматической формальной структурой?
1) формально-грамматическими;
2) семантико-грамматическими;
3) логико-грамматическими;
4) структурно-грамматическими.
13.Что понимается под функциональной грамматикой?
1) описание грамматического строя языка, идущее от формы к значению;
2) описание грамматического строя языка, идущее от смысла к значению;
3) описание грамматического строя языка, идущее от значения к форме;
4) рациональное описание грамматического строя языка.
14.Что объединяет и отождествляет грамматические категории словесных
конструкций?
1) отдельные высказывания;
2) отдельные члены предложения;
302
3) отдельные части речи;
4) лексические значения слов.
15.Какие главные типы грамматических категорий известны в настоящее
время?
1) ГК слов и словесных позиций;
2) ГК словесных позиций и словесных конструкций;
3) ГК словесных форм и словесных позиций;
4) ГК слов, словесных форм и словесных позиций, словесных
конструкций.
16.На какие разделы подразделяется грамматика как учение?
1) на морфологию и фонетику;
2) на лексику и синтаксис;
3) на лексику и морфологию;
4) на морфологию и синтаксис.
Тесты тренировочные
1. Отметьте верный вариант определения термина «морфология».

1) учение о значимых частях слов и словоформ

2) учение о морфонологических явлениях

3) учение о частях речи и свойственных им грамматических категориях

4) учение о сочетаемости морфем

5) учение о словосочетании и предложении
2. Отметьте абстрактные имена существительные.

1) испуг

2) уголь

3) поездка

4) жемчужина

5) коллега
3. Отметьте имена существительные мужского рода.

1) авеню

2) Бодайбо
303

3) ИГУ

4) кофе

5) такси
4. Отметьте имена существительные первого субстантивного склонения.

1) вселенная

2) депо

3) здание

4) пальтишко

5) парта
5. Отметьте одушевлённые имена существительные.

1) кукла

2) мертвец

3) сосна

4) тигрёнок

5) толпа
6. Отметьте словосочетания, в которых употреблены относительные имена
прилагательные.

1) тяжёлый воз

2) оловянная пуговица

3) заячья шапка

4) папашин нос

5) прозрачный свет
7. Отметьте имена прилагательные, которые не имеют форм степеней
сравнения.

1) дорогой

2) лысый

3) плохой

4) старенький

5) строгий
304
8. Отметьте имена существительные, которые могут употребляться с
собирательными именами числительными.

1) джинсы

2) окно

3) автомобиль

4) сын

5) постовой
9. Отметьте имена числительные.

1) два

2) двойной

3) вдвое

4) двое

5) удвоить
10. Отметьте, какая грамматическая категория глагола обозначает
отношение действия к участникам диалога.

1) вид

2) время

3) залог

4) лицо

5) наклонение
11. Отметьте глаголы 2 продуктивного класса.

1) цитировать

2) шагнуть

3) черстветь

4) умничать

5) сидеть
12. Отметьте переходные глаголы.

1) заблудиться

2) миновать

3) ринуться
305

4) предчувствовать

5) трещать
13. Отметьте глаголы 1 спряжения.

1) колоть

2) захотеть

3) передать

4) опротиветь

5) услышать
14. Отметьте “недостаточные” глаголы.

1) победить

2) рассветать

3) вести

4) бояться

5) пылесосить
15. Отметьте глаголы, от которых образуются причастия только
прошедшего времени.

1) вспомнить

2) виться

3) двинуть

4) изучать

5) пронзить
16. Отметьте примеры, в которых употреблены слова категории
состояния.

1) мне грустно

2) мальчику стыдно

3) земля стала меньше

4) я долго стоял у окна

5) он ответил лучше
17. Отметьте, какие из названных частей речи являются служебными.

1) звукоподражательные слова
306

2) междометие

3) модальные слова

4) предлог

5) союз
18. Отметьте слова с нулевым окончанием.

1) думай

2) говоря

3) соловей

4) хаки

5) читать
19. Отметьте слова, образованные приставочно-суффиксальным способом.

1) подакцизный

2) подбросить

3) поддержка

4) подоконник

5) подраздел
20. Отметьте слова, при образовании которых произошло усечение
производящей основы.

1) березняк

2) борец

3) княжеский

4) стремление

5) студентка
Тесты по разделу Синтаксис современного русского литературного языка
1 вариант
1.
Союз, связывающий части сложного предложения Был уже месяц март, но
по ночам деревья трещали от холода, как в декабре, является
а) подчинительным;
в) соединительным;
б) разделительным;
г) противительным.
307
2.
Какими союзами соединяются части сложносочиненного предложения, в
котором указывается на чередование явлений или их взаимоисключение?
а) и, да (=и), ни-ни, тоже;
б) или (иль), либо, то-то, не то-не то;
в) а, но, да (=но), однако, зато, же.
3.
Найдите среди данных предложений сложносочиненное.
а) Я совсем растерялся, не понимая происходящего, и, стоя на одном месте,
бессмысленно смотрел в сторону удаляющегося человека.
б) Ни о чем не хочется думать, или бродят мысли, мутные, неясные, как сон.
в) Собрав последние силы, мы дотащились до станции, но, не дойдя до нее
шагов двести, сели отдыхать на шпалы.
4.
Найдите предложение с пунктуационной ошибкой.
а) Улыбка была слабая, чуть заметная, и, несмотря на улыбку, строгое
выражение глаз не изменилось.
б) В сентябре лес реже и светлее и птичьи голоса тише.
в) Впереди были люди и, следовательно, бояться мне было нечего.
5.
Найдите среди данных предложений сложноподчиненное.
а) Грачи долго расхаживали по двору, скворцы и жаворонки тоже прилетели.
б) В Мещерском крае нет никаких богатств, кроме лесов и прозрачного
воздуха.
в) Живопись Левитана, как считают искусствоведы, отражает неброскую
красоту средней полосы России.
г) В ком добра нет, в том правды мало.
6. В предложении Никогда не забывайте, что театр живет не блеском огней,
роскошью декораций и костюмов, а идеями драматурга придаточная часть
находится в
а) препозиции; б) постпозиции; в) интерпозиции.
7.
Найдите
среди
данных
предложений
сложноподчиненное
с
определительными отношениями.
а) Я рассказал, где прошло мое детство.
308
б) Я поехал туда, где прошло мое детство.
в) Я побывал в городе, где прошло мое детство.
8.
Определите вид придаточного в сложноподчиненном предложении
Встретил меня мальчик, что служил в господском доме.
а) компаративное; б) изъяснительное; в) определительное.
2 вариант
1. Союз, связывающий части сложного предложения Мы ловили рыбу, а в селе
Божарове парни и девки пели песни, является
а) сопоставительным;
в) соединительным;
б) разделительным;
г) противительным.
2. Какими союзами соединяются части сложносочиненного предложения, в
котором явление противопоставляется другому?
а) и, да (=и), ни-ни, тоже;
б) или (иль), либо, то-то, не то-не то;
в) а, но, да (=но), однако, зато, же.
3. Найдите среди данных предложений сложносочиненное.
а) Смешно сказать, более часа мы проплутали в лесу и вернулись, как
говорится, с пустыми руками.
б) Споров больше не затевалось, а напротив, после обеда все были в самом
хорошем расположении духа.
в) Белые медведи, похоже, скоро исчезли бы, если бы не было запрета
охотиться на
них.
4. Найдите предложение с пунктуационной ошибкой.
а) Стали искать черкесов во всех углах и, разумеется, ничего не нашли.
б) Крылья у гуся были растопырены, и клюв раскрыт.
в) Уже совсем рассвело и народ стал подниматься, когда я вернулся в свою
комнату.
5. Найдите среди данных предложений сложноподчиненное.
а) Мост снесло во время половодья, и поэтому нам пришлось делать
большой крюк.
309
б) Благодаря массе новых впечатлений, день прошел для Каштанки
незаметно.
в) Кто пахать не ленится, у того хлеб родится.
г) Аист, как говорит народное поверье, стережет счастье, не подпуская беду.
6. В предложении Только исследуя какой-нибудь клочок нашей земли, можно
понять, как мы сердцем привязаны к каждой ее тропинке, роднику и даже
робкому попискиванию лесной пичуги придаточная часть находится в
а) препозиции; б) постпозиции; в) интерпозиции.
7.
Найдите
среди
данных
предложений
сложноподчиненное
с
определительными отношениями.
а) Это и была школа, куда меня направили.
б) Я знал, куда меня направили.
в) Я приехал туда, куда меня направили.
8.
Определите вид придаточного в сложноподчиненном предложении
Прохладой и покоем дышал лес, что лежал на холме.
а) компаративное; б) изъяснительное; в) определительное.
СХЕМЫ АНАЛИЗОВ
Анализ звукового состава слова
1)
Привести
наиболее
точную
фонетическую
транскрипцию;
2)
охарактеризовать все звуки слова, указав признаки: у гласных — ряд, подъем,
лабиализованность/нелабиализованность,
полного
образования
или
редуцированный и степень редукции, а также продвинутость начальной или
конечной фазы гласного вперед и вверх рядом с мягким согласным; у
согласных
—
место
глухость/звонкость,
и
способ
образования,
твердость/
шумность/
мягкость,
а
сонорность,
также
лабиализованность/нелабиализованность.
О б р а з е ц : воодушевляться [въаъд°у шыъвл’.ат>цъ]
[в] — согласный губно-зубной, щелевой срединный, шумный, звонкий,
твердый, нелабиализованный;
310
[ъ] — гласный среднего ряда, среднего подъема, нелабиализованный,
редуцированный 2-й степени;
[аъ]
—
гласный
среднего
ряда,
средне-нижнего
подъема,
нелабиализованный, редуцированный 1-й степени;
[д°] — согласный переднеязычный зубной, смычный взрывной ртовый,
шумный, звонкий, твердый, лабиализованный;
[у] — гласный заднего ряда, верхнего подъема, лабиализованный,
редуцированный 2-й степени;
[ш] — согласный переднеязычный передненёбный, щелевой срединный,
шумный, глухой, твердый, нелабиализованный;
[ыъ]
—
гласный
среднего
ряда,
верхне-среднего
подъема,
нелабиализованный, редуцированный 1-й степени;
[в] — см. выше;
[л'] — согласный переднеязычный зубной, щелевой боковой, сонорный,
звонкий, мягкий, нелабиализованный;
[•а] — гласный среднего ряда, нижнего подъема, продвинутый вперед и
вверх в начальной фазе, нелабиализованный, полного образования;
[т>] — согласный переднеязычный зубной, смычный имплозивный,
шумный, глухой, твердый, нелабиализованный;
[ц] — согласный переднеязычный зубной, смычный, аффриката срединная,
шумный, глухой, твердый, нелабиализованный;
[ъ] — см. выше.
Фонематический анализ слова
1) Привести фонетическую транскрипцию слова, отделив черточками одну
морфему от другой и обозначив сверху тип морфемы;
2) под буквами фонетической транскрипции (а когда это необходимо, то и
внизу между ними) обозначить знаками + и - сигнификативно сильные и
слабые позиции;
311
3) над буквами фонетической транскрипции обозначить знаками + и перцептивно сильные и слабые позиции у звуков, стоящих в сигнификативно
сильных позициях;
4) перенести знаки фонетической транскрипции, обозначающие звуки
абсолютно сильных позиций, в фонематическую транскрипцию;
5) звуки, стоящие в сигнификативно сильных, но перцептивно слабых
позициях, соотнести со звуками — основными представителями тех же фонем
и
перенести
обозначающие
их
знаки
фонетической
транскрипциив
фонематическую;
6) звуки, стоящие в сигнификативно слабых позициях, соотнести, если это
возможно, со звуками сигнификативно сильных позиций в тех же морфемах в
других словах (словоформах) и, определив фонему, записать ееобозначение в
фонематическую транскрипцию;
7) если вданной морфеме звук не приводится однозначно к сигнификативно
сильной позиции, определить гиперфонему иперенести ее обозначение в
фонематическую транскрипцию;
8) обозначить перцептивно сильные и слабые позиции знаками + и - у звуков,
стоящих в сигнификативно слабых позициях, знаком ± у звуков, являющихся
основным представителем одной из входящих в гиперфонему фонем.
Лексико-семантический анализ
Полный лексико-семантический анализ охватывает три измерения слова: 1)
анализ структуры значения однозначного или многозначного слова; этот тип
анализа называется эпидигматическим и раскрывает внутреннюю смысловую
структуру слова, связи его ЛСВ, типы лексических значений, типы переноса
значений, семный состав ЛСВ, виды и способы их семных взаимодействий; 2)
парадигматический анализ показывает внешние семантические отношения
слов или ЛСВ, устанавливает их общность и различия; 3) синтагматический
анализ отражает внешние лексико-семантические и синтаксические связи
слов.
312
Предлагаемая схема разбора учитывает в основном два первых типа
анализа, поскольку они являются собственно лексикологическими. Элементы
синтагматического анализа включаются в разбор лишь в виде грамматических
помет при описании лексического значения слова: делать кого-что,
заниматься кем-чем и т.п. — или в виде пояснений, отражающих специфику
сочетаемости слова: зеленый 'недозрелый (о плодах)'.
Каждая
из
таблиц
лексико-семантического
анализа
может
быть
использована в отдельности как итог изучения темы — для проведения первой
письменной аудиторной или домашней работы, предусмотренной программой
по современному русскому языку. Вторая письменная контрольная работа
является
результатом
семестрового
изучения
лексикологии
в
курсе
«Современный русский язык» и поэтому носит обобщающий характер1.
Вторая работа охватывает эпидигматический и парадигматический анализ
слова. Для анализа целесообразно выбрать одно многозначное слово и
произвести
разбор
его
эпидигматики
и
парадигматики
по
схеме,
предложенной ниже. Каждому студенту (или группе из двух-трех человек)
дается индивидуальное задание (различный лексический материал).
Лексико-семантический анализ многозначного слова
Эпидигматический анализ слова
А. Форма слова (наличие/отсутствие вариантов формы слова).
1.
Слово не имеет вариантов формы.
2.
Вариантность формы слова:
а) формальные варианты: акцентные, фонематические, морфологические;
б) формально-стилевые варианты: акцентные, фонематические,
морфологические.
Б. Значение слова.
Структура значения многозначного слова.
1. Значения лексико-семантических вариантов1.
2. Типы лексических значений:
313
а) номинативность значения ЛСВ — прямое (прямономинативное)/переносное (косвенно-номинативное) значение;
б) мотивация значения ЛСВ — немотивированное
(первичное)/мотивированное (вторичное) значение ЛСВ;
в) лексико-семантическая синтагматика значения ЛСВ —
свободное/связанное значение (конструктивно ограниченное, синтаксически
обусловленное или фразеологически связанное).
3. Зависимости ЛСВ ( 2 — > 1 ; 3 — »1;4—» 3 и др.).
4. Типы семантических отношений между ЛСВ:
а) типы переноса значений — метафора, метонимия, синекдоха и
функциональный перенос;
б) разновидности переносных значений: метафора — номинативная,
когнитивная, образная или эмоциональная; метонимия — предмет —> его
часть; вещь —> признак; действие —> свойство; предмет —>
местонахождение и др.
5. Семный состав ЛСВ и семные связи ЛСВ:
-а) семный состав лексико-грамматического значения ЛСВ — классема,
лексограммемы, гиперсема (архисема, родовая сема), гипосемы (видовые
семы), коннотативные семы, потенциальные семы, вероятностные семы2;
б) семный состав лексического значения ЛСВ — гиперсема (архисема,
родовая сема), гипосемы (видовые семы), коннотативные семы, потенциальные
семы, вероятностные семы;
в)
стилистические экспрессивно-эмоциональные коннотации — бранное
(бран.),
грубое
(груб.),
ироническое
(ирон.),ласкательное
(ласк.),
неодобрительное (неодобр.), почтительное (почтит.), увеличительное (увелич.),
уменьшительное (уменып.),
уменьшительно-ласкательное
(уменьш.-ласк.),
уничижительное (унич.), шутливое (шутл.) и др.1;
г) семные связи ЛСВ (гиперсема выделяется подчеркиванием на письме;
гипосемы не имеют специального обозначения; имплицитная сема отмечается
314
фигурными скобками; семы, связывающие два лексико-семантических варианта, выделяются на письме волнистой чертой).
~6. Виды семной связи ЛСВ:
а) гиперо-гипонимическая связь;
б) гипо-гиперонимическая связь;
в) гиперо-гиперонимическая связь;
г) гипо-гипонимическая связь.
-7. Способы выражения семной связи ЛСВ:
а) эксплицитная связь;
б) имплицитная связь.
8. Граф (графически обозначенная связь ЛСВ)2:
а) радиальная связь;
б) цепочечная связь;
в) радиально-цепочечная связь.
В. Функционирование слова3.
I. Общеупотребительность/ограниченность в употреблении слова или ЛСВ
(социотерриториальное/социолингвистическое употребление)4.
1. Общеупотребительное слово или ЛСВ.
2. Слова/ЛСВ, ограниченные в употреблении:
а) терминологическая и профессиональная лексика (терм,или проф.);
б) диалектная (областная) лексика (диал., или обл.);
в) жаргонная и арготическая лексика (жарг. и арг.).
II. Активность/пассивность употребления слова или ЛСВ.
1. Слово/ЛСВ активного употребления.
(Каждому ЛСВ дается отдельная лексикографическая дефиниция. Пункты
анализа, обозначенные знаком - (тильда), предлагаются подготовленной
аудитории. Заполняется один из пунктов схемы (5а или 56) для каждого
значения. Коннотативные и потенциальные семы указываются, если они
имеются. Квалификацию коннотативные экспрессивно-эмоциональных сем
предлагает пункт 5в. Стилистическая характеристика коннотативные сем
315
основывается на пометах толковых словарей. Имеющиеся пометы к ЛСВ
ставятся при разборе после значения каждого ЛСВ.
Граф (график) и его виды определяются после полного эпидигматического
анализа слова и помещаются в 1-ю рубрику таблицы 14.
3
Пункты анализа выполняются с использованием классификаций и таблиц
12, 13 раздела «Социально-функциональная характеристика лексики русского
языка» учебника.
Пометы слов, ограниченных в употреблении, и функционально-стилевая
характеристика слова (ЛСВ) определяются данными толковых словарей
русского языка).
2. Слово/ЛСВ пассивного употребления:
а) неологизм (неолог., или нов.);
б) устарелое (архаичное) слово (устар., или арх.).
III. Функционально-стилевая характеристика слова или ЛСВ.
1. Нейтральное (межстилевое) слово/ЛСВ.
2. Стилевая маркированность слова/ЛСВ:
а) разговорное (разг.);
б) книжное: книжное (книжн.), официально-деловое (офиц.-дел. или офиц.);
высокое (высок.), народно-поэтическое (народно-поэт.);
в) просторечное: просторечное (прост.), грубо-просторечное (груб.-прост.).
Парадигматический анализ слова
I. О м о н и м и ч е с к а я
парадигма
(ОП)
1. Состав омонимической парадигмы.
2. Грамматические пометы членов парадигмы.
3. Лексические значения омонимов.
4. Критерии разграничения омонимии и полисемии.
5. Типы
омонимов:
грамматические)
полные
омонимы;
(лексические)/неполные
(лексико-
словообразовательный
тип
(непроизводные/производные омонимы).
6. Способ образования омонимов.
316
II. С и н о н и м и ч е с к а я
парадигма
(СП)
1. Состав синонимической парадигмы.
2. Лексические значения синонимов.
3. Семная структура синонимов: интегральные и дифференциальные
семы.
4. Типы
синонимов:
семантический
тип
(идеографические,
стилистические, стилевые и синкретичные типы); структурный тип
(разнокорневые/однокорневые синонимы).
5. Стилистическое назначение синонимов (текстоцентрический анализ).
III. А н т о н и м и ч е с к а я
парадигма
(АП)
1. Состав антонимической парадигмы.
2. Лексические значения антонимов.
3. Семная структура антонимов: интегральные и дифференциальные семы
4. Типы антонимов: семантический тип (контрарные, контрадикторные,
конверсивные
антонимы);
структурный
тип
(разнокорневые/однокорневые антонимы).
5. Стилистическое назначение антонимов (текстоцентри-ческий анализ).
IV. Т е м а т и ч е с к а я
парадигма
(ТП)
1. Состав тематической парадигмы.
2. Лексические значения слов тематической парадигмы.
3. Семная структура слов тематического ряда: интегральные и
дифференциальные семы.
V. Г и п е р о - г и п о н и м и ч е с к а я п а р а д и г м а
(ГГП)
1. Состав ГГП: гипероним (слово с родовым значением), гипонимы
(слова с видовым значением).
2. Лексические значения слов гиперо-гипонимической парадигмы.
3. Семная структура слов гиперо-гипонимической парадигмы:
интегральные и дифференциальные семы.
317
VI. Л е к с и к о- с е м а н т и ч е с к а я г р у п п а
слов (ЛСГ)
1. Состав лексико-семантической группы.
2. Лексические значения слов лексико-семантической группы.
3. Семная структура слов лексико-семантической группы: интегральные
и дифференциальные семы.
VII. С е м а н т и ч е с к о е
п о л е (СП)1
1. Лексический состав семантического поля.
2. Лексические значения слов семантического поля.
3. Семантическая структура поля: ядро, центр, периферия, фрагменты.
Словообразовательный анализ
Цель
словообразовательного
производности
и
анализа
соответственно
—
определение
установление
направления
мотивирующего
слова,
рассмотрение соотношения с ним слова мотивированного как в формальном,
так и в семантическом плане. В процессе анализа определяется словообразовательная структура деривата: выделяется производящая база и дериватор
(словообразовательной формант) — и выявляется деривационное значение
производного, которое выражается способом словообразования. Объектом
словообразовательного
анализа
служит,
таким
образом,
только
п р о и з в о д н о е с л о в о : слова не производные для словообразовательного
анализа привлекаться не могут.
Словообразовательный анализ носит системный характер и осуществляется с
позиций синхронии, с учетом живых семантических и структурных связей слов
в языке. В процессе анализа привлекаются слова одного и того же словообразовательного
типа,
обнаруживающиеся
закономерности
словопроизводственного процесса.
Схема словообразовательного анализа
1. Часть речи анализируемого СЛОВА
2. Мотивирующее слово.
3. Тип мотивации:
318
— полная/частичная (с указанием вида полной или частичной мотивации);
— единственная (единичная)/множественная.
4. Производящая база.
5. Словообразовательный формант.
6. Тип форманта (аффиксальный/безаффиксный).
7. Морфонологические явления при образовании деривата.
8. Способ образования.
9. Словообразовательное значение деривата.
10. Тип производного слова (лексический/синтаксический дериват).
11. Словообразовательная модель (привести несколько слов того же
словообразовательного типа).
12. Характеристика словообразовательной модели с точки зрения ее
продуктивности/непродуктивности.
Фразеолого-семантический анализ
Эпидигматический
анализ
фразеологической
единицы
А. Значение фразеологизма.
I. Объем значения ФЕ.
1.
Однозначная (моносемичная) ФЕ.
2.
Многозначная (полисемичная) ФЕ1.
II. Структура значения ФЕ (ФСВ).
1. Идиоматичность.
2. Внутренняя форма.
3. Оценка и экспрессивно-эмоциональные стилистические коннотации ФЕ
(ФСВ):
а) оценка отрицательная (негативная)/положитель-ная (позитивная);
~
б)
частнооценочные
значения
—
эмотивная,
этическая,
интеллектуальная, нормативная, квалификативная оценки2;
~ в) модальные значения — персуазивы, императивы, когнитивы;
319
г) стилистические эмоционально-экспрессивные коннотации: бран., ирон.,
ласк., неодобр., почтит., презр., пренебр., уменын., уменьш.-ласк., уничижит.,
шутл. и др.
III. Структура значения многозначной ФЕ.
1. Зависимости ФСВ (значений многозначного слова): 2—>1, 3^2 и др.
2. Типы семантических отношений между ФСВ: метафора, метонимия,
синекдоха, функциональный перенос.
IV. Семантический тип ФЕ (ФСВ).
1. Сращение.
2. Единство.
3. Сочетание.
V. Граф (графически обозначенная связь ФСВ).
1. Радиальная связь.
2. Цепочечная связь.
3. Параллельная связь.
4. Синкретичные типы связи (радиально-цепочечная связь и др.).
Б. Функционирование ФЕ (ФСВ).
I. Функционально-стилевая принадлежность ФЕ (ФСВ).
1. Разговорная ФЕ (разг.).
2. Книжная ФЕ:
а) книжное (книжн.);
б) народно-поэтическое (народно-поэт.).
3. Просторечная ФЕ:
а) просторечное (прост.);;
б) грубопросторечное (груб.-прост.).
II. Функционирование ФЕ (Ф'СВ).
1. ФЕ активного употребления.
2. ФЕ пассивного употребления:
а) специальные ФЕ (спец., или проф.);
б) устарелые (архаичные;) ФЕ (устар., или арх.);
320
в) ФЕ-неологизмы (неол..).
В. Форма фразеологизма.
I. Структурный тип ФЕ.
1. ФЕ-словоформа:
а) имя существительное в? косвенном падеже + предлог;
б) имя существительное в косве ином падеже + предлог + отрицательная
частица не/ни;
в) глагол в личной форме + отрищательная частица не.
2. ФЕ-словосочетание:
а) глагольные ФЕ (глагольно-именные, глагольно-наречные, глагольноглагольные;);
б) именные
ФЕ
(субстантивные:
существительное
+
зависимое
прилагательное; существительное + зависимое существительное в косвенном
падеже без предлога и др.; адъективные);
в) наречные ФЕ.
3. ФЕ-предложение:
а) ФЕ, структурно равнозначное; простому предложению
б) ФЕ, структурно равнозначное части сложного предложения.
II. Лексико-грамматический состав ФЕ (ФСВ) — морфологическое выражение
компонентного состава.
1. Компоненты — знаменательные части речи.
2. Компоненты — знаменательные и незнаменательные
части речи.
3. Компоненты — незнаменательные части речи.
III. Порядок компонентов ФЕ (ФСВ).
1. Свободное расположение.
2. Типичное расположение.
3. Фиксированное расположение.
IV. Формоизменение ФЕ (ФСВ).
1. Полная парадигма.
321
2. Неполная парадигма1.
3. Дефектная парадигма.
4. ФЕ фиксированного типа (не обладающая формоизменением).
V. Вариантность ФЕ.
1. Тип
формального
образовательная,
варьирования:
морфологическая,
фонетическая,
синтаксическая
или
слово
лексическая
вариантность.
2. Тип формально-семантического варьирования: соотношение типов
варьирования формы и значения ФЕ.
3. Квантитативная (количественная) вариантность.
4. Объем
вариантной
парадигмы:
двучленная/многочленная
вариантность2.
Парадигматический анализ фразеологической
единицы
I. О м о н и м и ч е с к а я п а р а д и г м а (ОП).
1. Состав омонимической парадигмы.
2. Критерии разграничения омонимов:
а) синтаксический критерий (синтаксические пометы ФЕ-омонимов);
б)
семантические критерии: значение омонимов, семантический тип ФЕ-
омонимов, стилистические и стилевые пометы, функциональные пометы:
активное/пассивное употребление (специальные, профессиональные, устарелые
и неологические ФЕ);
в) морфологический критерий (полная, неполная, дефектная парадигма);
г) структурный критерий (наличие/отсутствие вариантов ФЕ).
3. Типы омонимов (полные/неполные омонимы).
4. Способы образования омонимов.
II. С и н о н и м и ч е с к а я п а р а д и г м а
(СП).
1. Состав синонимической парадигмы.
2. Значение синонимов.
3. Интегральные семы.
322
4. Дифференциальные признаки:
а) семы содержательного характера;
б) внутренняя форма;
в) оценка и экспрессивно-эмоциональные стилистические коннотации;
г) стилевая характеристика.
5. Типы синонимов:
а) семантический тип (идеографические, стилистические, стилевые,
синкретичные типы);
б) структурный тип (собственно структурный тип:
одноструктурные/разноструктурные синонимы; вариантность формы
синонимов).
III. А н т о н и м и ч е с к а я п а р а д и г м а
(АП).
1. Состав антонимической парадигмы.
2. Значение антонимов.
3. Интегральные семы.
4. Дифференциальные признаки:
а) семы содержательного характера;
б) внутренняя форма;
в) оценка и экспрессивно-эмоциональные стилистические коннотации;
г) стилевая характеристика.
5. Типы антонимов:
а) семантический тип (контрарные, контрадикторные, конверсивные
антонимы);
б) структурный тип (собственно структурный тип:
одноструктурные/разноструктурные антонимы); вариантность формы
антонимов
Схема анализа имени существительного
Словоформа в тексте.
1.
Часть речи; категориальное значение имени существительного.
2.
Начальная форма имени существительного; вопрос к начальной форме
323
имени существительного; вопрос к словоформе в тексте.
3.
Собственное/нарицательное имя существительное; значение разряда.
4.
Одушевленность/неодушевленность имени существительного; показатель
разряда, значение разряда.
5.
Лексико-грамматический разряд имени существительного (конкретное,
вещественное,
отвлеченное,
собирательное);
показатель
разряда,
значение разряда.
6.
Род имени существительного; показатель рода; значение рода.
7.
Тип склонения имени существительного; показатель склонения; тип
склонения по школьному курсу; варианты падежных окончаний.
8.
Число имени существительного; показатель числа; значение числа.
9.
Падеж имени существительного; показатель падежа; значение падежа;
способ определения падежа.
10.Парадигма склонения имени существительного.
Схема анализа имени прилагательного
С л о в о ф о р м а т е к с т е : простая/аналитическая словоформа.
1. Часть
речи;
категориальное
и
конкретное
значение
имени
прилагательного.
2. Начальная форма имени прилагательного; вопрос к начальной форме
имени прилагательного; вопрос к словоформе в тексте.
3. Лексико-грамматический
разряд
имени
прилагательного
(качественное, относительное, притяжательное); показатели разряда.
4. Типы склонения имени прилагательного; варианты склонения;
показатели склонения.
5. Полная/краткая форма имени прилагательного; показатель формы.
6. Степень сравнения имени прилагательного; показатели степени
сравнения; значения степени сравнения.
7. Число имени прилагательного.
8. Род имени прилагательного.
Схема анализа глагола
324
Словоформа в тексте.
1. Часть речи; категориальное значение глагола.
2. Начальная форма глагола; вопрос к начальной форме глагола;
вопрос к словоформе в тексте.
3. Форма глагола (спрягаемая/неспрягаемая).
4. Основы глагола (основа инфинитива и основа настоящего времени).
5. Класс глагола; показатели класса глагола.
6.
Тип спряжения глагола; показатель спряжения.
7. Вид глагола; значение вида; видовая пара глагола; способ образования
видовой пары; способ глагольного действия.
8. Переходность/непереходность глагола; показатель переходности/непереходности.
9. Возвратность/невозвратность; показатель возвратности (постфикс -ся);
функция и значение постфикса -ся.
10. Залог глагола; показатель залога; значение залога.
11. Наклонение глагола; показатель наклонения; значение наклонения.
12. Время глагола; показатель времени; значение времени.
13. Лицо глагола; показатель лица; значение лица.
14. Число глагола; показатель числа; значение числа.
15. Род глагола; показатель рода; значение рода.
16. Парадигма спряжения глагола.
Схема анализа наречия
Словоформа в тексте.
1. Часть речи; категориальное значение наречия; вопрос к словоформе в
тексте.
2. Начальная форма наречия (форма положительной степени, если она
есть).
3. Разряд наречия по значению (определительное/обстоятельственное);
подразряд по значению (образа действия, степени, места, направления,
времени, причины, цели и др.).
325
4. Степени сравнения наречий; показатель степени сравнения; значение
степени сравнения.
5. Форма субъективной оценки; показатель формы субъективной оценки.
6. Парадигма степеней сравнения наречия.
Схема анализа числительного
С л о в о ф о р м а в т е к с т е : способ выражения имени числительного
(словесный/цифровой).
1. Часть речи; категориальное значение имени числительного.
2. Начальная форма имени числительного; вопрос к начальной форме
имени числительного; вопрос к словоформе в тексте.
3. Лексико-грамматический
(количественное:
количественное,
разряд
и
подразряд
имени
определенно-количественное,
собирательное;
порядковое:
числительного
неопределенно-
определенно-порядковое,
неопределенно-порядковое; дробное; показатели разряда, значения разряда
(подразряды).
4. Структура имени числительного (простое/сложное/ составное).
5. Тип склонения имени числительного и его специфика.
6. Род имени числительного.
7. Число имени числительного.
8. Падеж имени числительного; показатель рода, числа, падежа имени
числительного.
9. Парадигма склонения имени числительного.
10.Функциональные особенности имени числительного
Схема анализа местоимения
Словоформа в тексте.
1. Часть речи; категориальное значение местоимения.
2. Начальная форма местоимения; вопрос к начальной форме
местоимения; вопрос к словоформе в тексте.
3. Разряд местоимения по соотношению с другими частями речи
(местоимение-существительное,
местоимение-прилагательное,
326
местоимение-наречие,
местоимение
—
категория
состояния);
показатель разряда.
4. Лексико-грамматический разряд местоимения (личное, возвратное,
притяжательное, неопределенное, определительное, указательное,
отрицательное, вопросительное, относительное).
5. Одушевленность/неодушевленность
местоимения;
показатель
разряда.
6. Тип склонения местоимения и его специфика.
7. Лицо местоимения; значение лица.
8. Род местоимения; значение рода.
9. Число местоимения; значение числа.
10.Падеж местоимения; показатели рода, числа, падежа местоимения.
11.Парадигма склонения местоимения.
Схема анализа деепричастия
Словоформа в тексте.
1. Часть речи; категориальное значение; вопрос к словоформе в тексте.
2. Глагол, от которого образовано деепричастие; основа глагола, от которой
образовано
деепричастие
(основа
инфинитива/основа
настоящего
времени глагола); суффикс деепричастия; постфикс -ся, если имеется.
3. Вид деепричастия; показатель вида.
4.
Возвратность/невозвратность деепричастия; показатель возвратности.
5.
Переходность/непереходность
деепричастия;
показатель
переходности/непереходности.
6.
Залог деепричастия; показатель залога.
7.
Время
деепричастия;
значение
времени
(относительное:
одновременность, предшествование, следование).
8.
Парадигма деепричастия.
9. Функционирование в тексте
Схема анализа категории состояния
Словоформа в тексте.
327
1. Часть речи; категориальное значение; вопрос к словоформе в тексте.
2. Начальная форма слова категории состояния (форма настоящего
времени, изъявительного наклонения, положительной степени).
3. Разряд по значению слова категории состояния (душевное, физическое
состояние
человека,
социальное
состояние
человека,
состояние
окружающей среды и т.д.).
4. Наклонение слова категории состояния; показатель наклонения; значение
наклонения.
5. Время слова категории состояния; показатель времени; значение
времени.
6. Степень сравнения слова категории состояния; показатель степени
сравнения; значение степени сравнения.
7. Форма субъективной оценки слова категории состояния; показатель
формы субъективной оценки.
8. Соотносительность слов категории состояния с другими частями речи (с
краткими прилагательными, наречиями, именами существительными).
9. Парадигма слова категории состояния (изменение по наклонениям, временам
и степени сравнения).
Схема анализа модальных слов
Слово в тексте.
1.
Часть речи; категориальное значение.
2.
Разряд модальных слов по значению.
3.
Морфологические свойства модальных слов.
4.
Соотносительность модальных слов со знаменательными частями речи
(с
краткими
прилагательными,
наречиями,
словами
категории
состояния, глаголами).
5.
Функция в тексте.
Схема анализа частиц
Слово в тексте.
1. Часть речи; категориальное значение.
328
2. Разряд частицы по функции (смысловая; эмоционально-экспрессивная;
словообразующая; формообразующая).
3. Подразряд частицы по значению (отрицательная, вопросительная и др.).
4. Морфологические свойства частицы.
5. Структура частицы (простая/составная; производная/ непроизводная).
6. Функция частицы в тексте.
Схема анализа междометия
Слово в тексте.
1. Часть речи; категориальное значение.
2. Разряд
междометия
по
значению
(эмоциональное/побудительное);
подразряд по значению (выражение восторга, неодобрения, осуждения,
насмешки, горя, тоски и др.; выражение призыва, команды, прекращения
чего-либо, побуждения к чему-либо и др.).
3. Структура междометия (простое/составное; непроизводное/производное).
4. Морфологические свойства междометий.
5. Функция междометия в тексте
Схема анализа звукоподражания
Слово в тексте.
1. Часть речи; категориальное значение.
2. Разряд звукоподражания по значению (звуки, производимые человеком,
животным, предметом).
3. Структура звукоподражания (одиночное/повторяющееся).
4. Морфологические свойства звукоподражания.
5. Функция звукоподражания в тексте.
 Интерактивные, творческие, дополнительные задания для
организации самостоятельной работы студентов
Дополнительные задания для организации самостоятельной работы
студентов
I. Фонетика современного русского литературного языка
329
Упражнения на транскрибирование
Фонетическая транскрипция – это способ записи речи в полном соответствии
с ее звучанием с помощью специальных знаков.
Существуют две системы транскрибирования: с помощью латиницы
(санктпетербургская школа) и с помощью кириллицы (московская школа).
В транскрипции запрещены йотированные буквы, так как они могут
обозначать два звука; знаки препинания, заглавные буквы.
Затранскрибируйте следующие тексты:
Упр. 1. Осторожно ветер из калитки вышел.
Постучал в окошко, пробежал по крыше.
Поиграл немного ветками черемух,
Пожурил за что-то воробьев знакомых.
И, расправив бодро молодые крылья,
Полетел вдогонку вперегонку с пылью. (М.Иваковский)
Упр. 2. Холодновато пахнет мята.
Деревья клонятся ко сну.
И ночь на краешке заката
Плывет, как щука на блесну.
Ни шелеста, ни взлета ветра.
Недвижны иглы на сосне.
Лишь вздрагивает чуть заметно
Трава, растущая во сне. (с, Есенин)
Упр. 3. Осыпаются астры в садах,
Стройный клен под окошком желтеет,
И холодный туман на полях
Целый день неподвижно белеет. (И.А. Бунин)
Фонетическая транскрипция.
1) Подчеркните буквы, на месте которых произносится безударный [а]:
большой, апельсин, молоко, воображать, астра;
330
2) Безударный
[ə]:
колокольчик,
табуретка,
жаворонок,
иволга,
заниматься, молодая
3) Безударный [и]: мясник, веретено, японец, жираф, появление, вылет,
чарующий.
4) Затранскрибируйте.
В минуту жизни трудную,
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.
Есть сила благодатная
В созвучье слов живых,
И дышит непонятная
Святая прелесть в них.
С души как бремя скатится.
Сомнения – далеко.
И верится, и плачется,
И так легко-легко. (М.Ю. Лермонтов).
Упражнения на классификацию согласных звуков.
1) Затранскрибировать и подчеркнуть требуемые согласные.
А) место образования: губно-губные согласные
В песчаных степях аравийской земли
Три гордые пальмы высоко росли.
Родник между ними из почвы бесплодной,
журча, пробивался водою холодной.
Б) способ образования:смысные взрывные
По гаснущим рельсам бежит паровозик,
Как будто сдвигает застежку на молнии.
2) Затранскрибируйте и охарактеризуйте все согласные следующих слов по 5
признакам: подъезд, казаться.
3) Какие пары отличаются только одним артикуляционным признаком:
331
д - д’; т – с; н – д; к’ - х’; ш – j; п – м; ц – с
Упражнения на классификацию гласных звуков
1) Затранскрибируйте и подчеркните гласные переднего ряда:
В часы, когда бывает
Так тяжко на груди,
И сердце изнывает,
И тьма лишь впереди.
Вдруг солнца луч приветный
Войдет украдкой к нам.
И брызнет огнецветно
Струею по стенам. (Ф.Т. Тютчев)
2) Затранскрибируйте и подчеркните гласные верзнего подъема:
Но грустно думать, что напрасно
Была нам молодость дана.
Что изменяли ей всечасно,
Что обманула нас она.
Что наши лучшие желанья,
Что наши лучшие мечтанья
Истлели быстрой чередой,
Как листья осенью гнилой. (А.С. Пушкин)
3) Затранскрибируйте пары слов. В каких парах гласные звуки отличаются
только одним артикуляционным признаком?
Костер; парта ; лесник; рюкзак.
4) В каких словах произносится одинаковый гласный: утка, дуб, тюль, будка,
тюбик.
5) Затранскрибируйте слова. Определите, чем они отличаются.
Суди – судьи, зовем – завьем, полет – польет.
6) Затранскрибируйте пословицы. Охарактеризуйте в них первые 10
неповторяющихся звуков:
Всякому дню забота своя.
332
Держись друга старого, а дома нового.
Здоров будешь – и денег добудешь.
Упражнения на слогораздел.
1) Определите слогораздел в словах со следующим набором звучностей:
24341; 1143241; 2434234; 343114
2) Разделите слова на слоги:
Кувшина, астрономия, физкультура, таежный, байдарка, картинка.
3) Затранскрибируйте текст и разделите каждое слово на слоги:
Мелькают женщины в платках
И тявкают дворняжки шалые.
То змейкой, свернувшись клубком,
И самого сердца колдует,
То целые дни голубком
На белом окошке воркует.
То в инее ярком блеснет,
Почудится в дреме левкоя,
Но верно и тайно ведет
От радости и от покоя.
Умеет так сладко рыдать
В молитве тоскующей скрипки.
И страшно ее угадать
В еще незнакомой улыбке. (А.А. Ахматова)
1) Затранскрибировать текст.
2) Разделить подчеркнутые слова на слоги. Охарактеризовать слоги по
началу и концу.
Упражнения на ударение.
1) Затранскрибируйте текст. Охарактеризуйте клитики.
Я от жизни смертельно устал.
Ничего от нее не приемлю.
Но люблю мою бедную землю,
333
Потому что иной не видал. (О. Мандельштам)
Зачем притворяешься ты
То ветром, то камнем, то птицей.
Зачем улыбаешься ты
Мне с неба внезапной зарницей? (А.А. Ахматова)
2) Каждое слово фразы охарактеризуйте с точки зрения подвижностинеподвижности
ударения
при
формообразовании.
Определите
тип
формообразовательного ударения.
Лицом к лицу лица не увидать.
Большое видится на расстоянии. (С. Есенин)
II. Лексикология современного русского литературного языка
Найдите соответствие между словами:
1) Архаизм
а) Базарить
2) Историзм
б) Понёва
3) Диалектизм
в) Октябрёнок
4) Термин;
г) Понеже
5) Жаргон
д) Транскрипция
К каким группам относятся выделенные слова:
Как шкоды робить, так швыдче всех.
1) жаргонизмы;
2) историзмы;
3) диалектизмы;
4) архаизмы?
Определите тип значения выделенных слов: а) фразеологически связанное;
б) синтаксически обусловленное; в) свободное.
1) Посещать занятия.
2) Кони – загляденье!
3) Зелёные чернила.
4) Не человек – змея!
5) Вверх тормашками.
334
Определите тип лексического значения выделенных слов: а) производное; б)
непроизводное:
1) Неграмотный человек.
2) Налечь на вёсла.
3) Настроить гитару.
4) Неграмотный специалист.
5) Канун Нового года.
Определите способ переноса значений в выделенных словах: а) метонимия; б)
синекдоха; в) метафора.
1) Кольцо автострады.
2) Официальное лицо.
3) Хвост кометы.
4) Отчаянная голова.
5) Внимательная аудитория.
Найдите омонимичные слова или омонимы и определите их тип: а) омограф; б)
омоформа; в) омофон; г) полный омоним; д) неполный омоним.
1) военный блок – подъёмный блок;
2) железный прут – илистый пруд;
3) временные постройки – временные отношения;
4) породистая такса - умеренная такса;
5) рублю дрова – дали по рублю.
Определите генетическую принадлежность данных слов: а) исконно русские; б)
старославянские.
1) единый;
2) власть;
3) юг;
4) ладья;
5) жизнь.
335
Определите тип значения выделенных слов: а) фразеологически связанное; б)
синтаксически обусловленное; в) свободное.
1) Кромешная тьма.
2) Весёлая частушка.
3) Он у нас голова.
4) Просторная комната.
5) Воспитать человека.
Определите тип лексического значения выделенных слов: а) производное; б)
непроизводное.
1) Шёлковая лента.
2) Лиственный лес.
3) Строительный лес.
4) Налечь плечом.
5) Настроить на весёлый лад.
Определите способ переноса значений в выделенных словах: а) метонимия; б)
синекдоха; в) метафора.
1) Гостеприимный дом.
2) Шляпка гвоздя.
3) Он – первая перчатка.
4) Рукав реки.
5) Колючий ветер.
Найдите омонимичные слова или омонимы и определите их тип: а) омограф; б)
омоформа; в) омофон; г) полный омоним; д) неполный омоним.
1) Ключ от квартиры – студёный ключ.
2) Металлургический завод – неисправный завод.
3) Съедобный гриб – вирусный грипп.
4) Попадали в цель – попадали от ветра.
5) Тенистый парк – троллейбусный парк.
336
Определите тип значения выделенных слов: а) фразеологически связанное; б)
синтаксически обусловленное; в) свободное.
1) Щекотливое положение.
2) Шляпа! Такой мяч пропустил!
3) Утлый чёлн.
4) Пирожки – чудо!
5) Нос корабля.
Определите тип лексического значения выделенных слов: а) производное; б)
непроизводное.
1) Колючий кустарник.
2) Колючая реплика.
3) Футбольная команда.
4) Раздалась команда.
5) Документальная лента.
Определите способ переноса значений в выделенных словах: а) метонимия; б)
синекдоха; в) метафора.
1) Дружный класс.
2) Вторая ракетка страны.
3) Чешское стекло.
4) У него рука в главке.
5) Тёплый приём.
Найдите омонимичные слова или омонимы и определите их тип: а) омограф; б)
омоформа; в) омофон; г) полный омоним; д) неполный омоним.
1) Репчатый лук – старинный лук.
2) Порядочный человек – порядочный нахал.
3) Три морковь – три рубля.
4) Книжные полки – вражеские полки.
5) Острая коса – русая коса.
337
Определите генетическую принадлежность данных слов: а) исконно русские; б)
старославянские.
1) невежда;
2) время;
3) стражду;
4) серебро;
5) лодка.
Определите тип значения выделенных слов: а) фразеологически связанное; б)
синтаксически обусловленное; в) свободное.
1) Глубокая пахота.
2) Звенящий колокольчик.
3) Заклятый враг.
4) Исследовать проблему.
5) Эх, ты, ворона! Ничего не заметил.
Определите тип лексического значения выделенных слов: а) производное; б)
непроизводное.
1) Зачесть курсовую работу.
2) Рассказать интересную историю.
3) Истощение ресурсов.
4) Законы истории.
5) Истощение организма.
Определите способ переноса значения в выделенных словах: а) метонимия; б)
синекдоха; в) метафора.
1) Глазное яблоко.
2) Железнодорожная ветка.
3) Столовая серебро.
4) Золотой луч.
5) Доверенное лицо.
338
Найдите омонимичные слава или омонимы и определите их тип: а) омограф; б)
омоформа; в) омофон; г) полный омоним; д) неполный омоним.
1) Повод для ссоры – повод для лошади.
2) Критическая статья – критическая ситуация.
3) Лечу самолётом – лечу зубы.
4) Глубокая балка – стальная балка.
5) Воздушная замок – врезной замок.
Определите генетическую принадлежность данных слов: а) исконно русские; б)
старославянские.
1) шелом;
2) пещера;
3) невежа;
4) сидячий;
5) враг.
Определите тип значения выделенных слов: а) фразеологически связанное; б)
синтаксически обусловленное; в) свободное.
1) Москва – столица России.
2) Окладистая борода.
3) Состязания пловцов.
4) Чревато последствиями.
5) Отличная успеваемость.
Определите тип лексического значения выделенных слов: а) производное; б)
непроизводное.
1) Гасить пламя.
2) Гасить звук.
3) Каменный дом.
4) Зачесть долг.
5) Дом культуры.
339
Определите способ переноса значений в выделенных словах: а) метонимия; б)
синекдоха; в) метафора.
1) Жемчужная роса.
2) Работа по литературе.
3) Чёрный юмор.
4) Старинная бронза.
5) Дворник автомашины.
Найдите омонимичные слова или омонимы и определите их тип: а) омограф; б)
омоформа; в) омофон; г) полный омоним; д) неполный омоним.
1) Сегодня среда – неблагополучная среда.
2) Односоставное предложение – выгодное предложение.
3) Ударный слог – высокий слог.
4) Непромокаемый дождевик – крупный дождевик.
5) Простой мотив – простой станка.
Определите генетическую принадлежность данных слов: а) исконно русские; б)
старославянские.
1) брат;
2) вожатый;
3) хлеб;
4) рождать;
5) избрать.
Определите тип значения выделенных слов: а) фразеологически связанное; б)
синтаксически обусловленное; в) свободное.
1) Сапоги велики.
2) Он хлёстко бросил вопрос.
3) Смех берёт.
4) Платье – блеск!
5) Великий князь встречал гостей.
Определите тип лексического значения выделенных слов: а) производное; б)
непроизводное.
340
1) Верх совершенства.
2) Верх долга.
3) Узкая дорога.
4) Седой пепел.
5) Седая борода.
Определите способ переноса значений в выделенных словах: а) метонимия; б)
синекдоха; в) метафора.
1) В комнате спросили головы.
2) Столовая орехового дерева.
3) Золотые годы.
4) В расписании – окно.
5) Корабль пустыни.
Найдите омонимичные слова или омонимы и определите их тип: а) омограф; б)
омоформа; в) омофон; г) полный омоним; д) неполный омоним.
1) Мой окно – мой портфель.
2) В окно дуло – дуло пистолета.
3) Стая белок – выделить белок.
4) Ручка двери – детская ручка.
5) Много роз – дуб рос.
Определите генетическую принадлежность данных слов: а) исконно русские; б)
старославянские.
1) надёжный;
2) равный;
3) действие;
4) могучий;
5) увлечь
К словам из левого столбика подберите подходящие по смыслу и стилю слова
из правого столбика. Соедините их указательной стрелкой
1.лицо
2.лик
а) божественный
б) славненький
341
3.личико
в) кривой
4.физиономия
г) красивый
1.одежонка
а) модный
2. одеяние
б) царский
3. одежда
в) рваная
4.облачение
г) геройский
1.старик
а) горбатенький
2.старец
б) сгорбленный
3.старичок
в) согбенный
4.старикашка
г) зловредный
1. возмездие
а) божий
2.Наказание
б) роковой
3.трепка
в) административный
4.взыскание
г) справедливый
5.кара
д) жуткий
Для каких стилей характерно употребление следующих слов и выражений?
1) научный
2) официально-деловой
3) разговорный
4) публицистический
1.
за отчетный период, за неимением средств, в соответствии с ус-
тановленной договоренностью, возложить обязанности на, в целях улучшения (
);
2.
переговоры на уровне послов, воздвигнуть монумент, пиратские
действия, авангард, гарант свободы слова, предвыборный рейтинг (
3.
синкретизм,
графология, вербальный (
апперцепция,
когнитивизм,
);
персонификация,
);
342
4.
буркнуть, дармоед, зачетка, совать нос не в свое дело, наработаться,
кофепитие (
);
Жанры каких стилей прядены ниже:
1) художественный
2) официально-деловой
3) научный
4) публицистический
1. реферат, монография, тезисы, диссертация, доклад, рецензия,
(
);
2.
басня, эпиграмма, рассказ, повесть, роман, элегия, комедия, трагедия,
стихотворение (
);
3. устав, инструкция, закон, коммюнике, протокол, расписка, заявление,
доверенность (
4.
);
статья, очерк, памфлет, фельетон, репортаж, интервью, обозрение (
)
Для какой области науки, техники, искусства характерна данная терминология?
1) медицина
2) литература
3) биология
4) лингвистика
5) музыка
6) театр
7)психология
8) живопись
1. рифма
13.антисептика
25.полисемия
(
(
(
)
)
)
2. фонема
14. пейзаж
26. аранжировка
(
(
(
)
)
)
3. символ
15.гипертония
27. рефлексия
(
(
(
)
)
)
343
4. меланхолик
16. передвижник
28.вокализм
(
(
(
)
)
)
5. инфинитив
17. сольфеджио
29. суфлер
(
(
(
)
)
)
6. футуризм
18. натюрморт
30. респондент
(
(
(
)
)
)
7. аншлаг
19. эмпирический
31. хромосома
(
(
(
)
)
)
8.рецептор
20. амплуа
32. эпиграф
(
(
(
)
)
)
9.остеохондроз
21. мольберт
33. клетка
(
(
(
)
)
)
10. соната
22. пульмонолог
34. аллегро
(
(
(
)
)
)
11. бенефис
23.элегия
35. строфа
(
(
(
)
)
)
12. синтагма
24. анестезия
36. импрессионизм
(
(
(
)
)
)
Определите стилистическую окраску приведенных ниже слов:
1) нейтральная
2) книжная, возвышенная
3) разговорная, сниженная
1 .благотворительный (
2.гуманитарий (
)
3. импозантный (
4. ватага (
)
)
)
17. болтовня (
18.восход (
5. вероломный (
)
16. именинник (
)
)
15.колотить (
)
)
19. выдумщик (
6. швырять (
)
20. импонировать (
7. вкушать (
)
21. инвентарь (
)
)
)
344
8. корректный (
)
9. костюм
(
10.недруг
22. косметичка (
)
(
)
11. придира
)
23. недотепа (
)
24.коллизия (
)
(
)
25.сквозняк
(
)
12. просветитель (
)
26. разлука
(
)
27. скиталец (
)
28. ушастый (
)
13. рекорд (
)
14. сочетание
(
)
Определения, каких синтаксических фигур речи приведены ниже:
1) эпифора
2) параллелизм
3. антитеза
4. градация
5. эллипсис
1.
Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или
отрезков речи (
2.
).
Фигура
речи,
противоположные понятия (
3.
в
которой
резко
противопоставляются
).
Расположение слов, при котором каждое последующее содержит
усиливающееся значение, благодаря чему нарастает общее впечатление,
производимое группой слов (
4.
5.
).
Пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения (
),
Повторение отдельных слов или оборотов в конце фразы или
нескольких фраз в целях усиления выразительности речи
(
)
Какие синтаксические фигуры речи использованы , в следующих отрывках:
1) асиндетон
2) полисиндетон
3) риторическое обращение
4) анафора
5) умолчание
345
6) параллелизм
1. Ты понесешь с собой любимый
2.Цветы,
любовь,
деревья,
,
праздность,
Ты понесешь с собой повсюду
Поля! я предан вам душой (
Ты понесешь с собой повсюду
Родную землю, милый дом (
)
В. Кочетков
)
В. Кочетков 4. В стихи б я внес дыханье роз,
3. И цветы, и шмели, и трава, и
колосья,
Луга, осоку, сенокос
И лазурь, и полуденный зной
Срок настанет - господь
блудного
Дыханье мяты,
спросит:
сына
«Был
ли
Грозы раскаты
Так некогда Шопен вложил
Живое чудо
счастлив ты в жизни земной»
Фольварков, парков,
(
Рощ, могил
)
И. Бунин
В свои этюды. (
)
5. Нет; я хотел...
Б. Пастеонак
быть может, вы...я думал,
Что уж барону время умереть.
7. Когда волнуется желтеющая нива,
И свежий лес шумит при звуке
( )
А. Пушкин ветерка,
6.Тучки небесные, вечные
И прячется в саду малиновая слива
странники!
Под тенью сладостной
Степью
лазурною,
цепью зеленого листка (
жемчужною
)
М.Лермонтов
Мчитесь вы, будто как я же,
изгнанники,
С милого севера
в сторону южную (
)
М. Лермонтов
346
Определите стилистические функции антонимов:
1) выражение антитезы
2) отрицание контрастных признаков предмета
3) создание каламбура
4) объединение несочетаемых признаков предмета (оксюморон)
5) указание на чередование, последовательность фактов
6) указание на охват всего явления целиком
1. Ты богат, я очень беден, ты прозаик, я поэт. Ты румян, как маков цвет, я,
как смерть, и тощ, и бледен (А.С. Пушкин).
2. О, кто-нибудь, приди, нарушь чужих людей соединенность и
разобщенность близких душ (Е. Евт.).
3. Не веселая, не печальная. Словно с темного неба сошедшая, ты и песнь
моя обручальная, и звезда моя сумасшедшая (Н. Заболоц.).
4. Чую с гибельным восторгом – пропадаю, пропадаю… (В. Высоц.).
5. И горек мне мой сладкий, мой эмигрантский хлеб (Б. Окудж.).
6. Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок (С. Есен.).
7. Спят богатые и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые (А.П.
Чех.).
8. Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла (А. Блок).
9. Характер спортсменов воспитывается не триумфом побед, а горечью
поражений.
10. Почему чаще всего неограниченные возможности у ограниченных
людей? (ЛГ).
11. В свете новых решений, точнее в их тьме (А. Кныш.).
12. Канцелярская басня.
Сверху дали «добро».
Внизу зло выругались, но пошли выполнять.
Так добро побеждает зло (А. Кныш.).
В следующих предложениях разграничьте термины (1) и профессионализмы (2)
347
1. Стихи были так себе, никудышные, заполненные рифмованной
протоплазмой (Газ.).
2. Мне хочется показать, как происходит инфляция слов (Газ.).
3. У нас есть враг – сердитый и ненасытный. Враг этот – коррозия, или
просто ржавчина (Газ.).
4. Нельзя без этого тормоза идти по Ветлуге, русло которой как зигзаг
кардиограммы (Газ.).
5. Этим решением часть предпринимателей из сферы официального
денежного обращения выталкивается в «черный нал» (Газ.).
6. Известно, что дивиденды выплатили своим акционерам очень небольшое
число ЧИФов – в основном те, что «крутили» ваучеры на биржевых
торгах (Газ.).
7. Перед ним возникал даже такой вопрос: на глянец или на мат клеить
пленку?
8. Так как оба прыгуна набрали одинаковое количество очков, то по
решению судейской коллегии была произведена перепрыжка.
9. Нерационально используется грузовой транспорт, занаряженный для
вывозки пряжи.
10. Опережение движения по маршруту с повышенной, относительно
заданной, средней скоростью пенализируется.
11. Туристы сплавляются по реке под руководством опытных инструкторов.
12. В цехах осуществляется телефонизация, электрочасофикация, и
радиофикация.
13. В силу быстрого гниения фруктов их необходимо часто перетаривать.
14. Товарищи ученые, кончайте поножовщину,
Бросайте ваши опыты, гидрид и ангидрид:
Садитеся в полуторки, валяйте к нам в Тамбовщину, А гамма-излучение денек повременит (В. Высоц.)
348
В следующих предложениях выделите устаревшие слова, определите их
стилистическую функцию в речи:
1. воссоздание колорита эпохи
2. придание речи возвышенного звучания
3. создание комического эффекта
1. Но голос прежней славы царя не веселит,
Подать себе личину он кравчему велит:
«Да здравствуют тиуны, опричники мои!
Вы ж громче бейте в струны, баяны-соловьи!» (А.К. Толст.).
2. «Безумный! Иль мнишись бессмертнее нас,
В небытную ересь прельщенный?
Внимай же! Приидет возмездия час,
Писанием нам предреченный,
И аз, иже кровь в непрестанных боях
За тя, аки воду лиях и лиях,
С тобой пред судьею предстану!»
Так Курбский писал к Иоанну (А.К. Толст.).
3. Восстань, восстань, пророк России,
В позорны ризы облекись,,
Иди и с верием на вые
К убийце гнусному явись (А.С. Пушк.).
4. Ах, с топочущих стогн
В легкий жертвенный огнь
Рощ! В великий покой
Мхов! В струение хвой… (М. Цвет.).
5. Как ныне сбирается вещий Олег
Щита прибивать на ворота,
Как вдруг подбегает к нему человек –
И ну шепелявить чего-то… (В. Выс.).
6. Депутатство строчит челобитные, дерет глотки, топает ногами (Газ.).
349
В привиденных предложениях выделите неологизмы и определите их
функцию:
1. обозначение нового понятия
2. замена многословного наименования однословным
3. создание экспрессивного наименования
1. День настал, голубята выпорхнули из голубятни в первый раз.
2. Лунологи уже думают о первой круглолунной экспедиции.
3. Метротрам – так назвали строящийся в Волгограде подземный
скоростной трамвай.
4. У нас ведь так: либо Николай Кровавый, либо Николай Святой. Сейчас
на смену лениниане приходит своего рода «николаиана»…
5. Ну тогда населению, видимо, ничего не остается, кроме как
«долларизировать» сои сбережения. Вкладывать их в доллары.
6. Как проявляется эта «нянькомания»? Студенту разжевывают даже то,
что он должен усвоить сам.
7. Я не принадлежу к любителям фрейдятины.
8. – Кроме премьеры прошлого года «Антигона из Нью-Йорка», где вы
еще были задействованы? – Да нигде я не была задействована!...
Может, потому и ушла. – Но причем тут такой пессимизм? –
Депрессуха. Обычная депрессуха!... (из интервью с актрисой).
Что обозначают данные слова? Обведите правильный номер
досуг :
1) любимое занятие
2) свободное от работы время
3) безделье
4)развлечения
Апологет:
1) защитник какой-либо идеи
2) местный житель
3) непримиримый враг, противник
350
Казус:
1) ложное, сомнительное положение
2) сложное, запутанное дело
3) случай, обычно сложный, запутанный или необычный, смешной
Конверсия:
1) полное разоружение
2) перевод оборонной промышленности на выпуск гражданской продукции
3) усовершенствование оборудования
Коллаж:
1) юмористический рисунок
2) прием в изобразительном искусстве – наклеивание на какую-либо основу
материалов, отличающихся от нее по цвету и фактуре, а также произведение,
целиком выполненное этим приемом.
3) столкновение противоположных взглядов, стремлений, интересов
Эскалация :
1) постепенное и неуклонное наращивание, увеличение, расширение чего-либо
2) стремление к этническому или племенному обособлению в политике и
экономике
Раритет:
1) вспомогательная деталь чего-либо
2) предмет, который якобы защищает о несчастья; его носят суеверные люди
3) редкость, ценная редкая вещь
Референдум:
1) руководство, совет, как действовать в том или ином случае
2) всенародное голосование по какому-либо важному вопросу государственной
жизни
3) консультация по определенным вопросам
Периферия:
1) местности, отдаленные от центра
2) внешняя часть чего-либо в отличие от центральной его части
351
3) исключительное явление
Рейтинг:
1) публичное оглашение мнений, сведений о чем-либо
2) общее согласие по спорным вопросам, достигаемое в результате опроса
мнений, обсуждения
3) индивидуальный числовой показатель оценки какого-либо человека,
определяющий его общественно-политический портрет, спортивное мастерство
и т.п.
Лексическое значение слова указано неверно в примере:
1. Маркетинг – система мероприятий по изучению рынка и активному
воздействию
на потребительский спрос
2. Менталитет – словарный запас нации
3. Аналогия – сходство в каком-либо отношении между предметами
4. Адаптация – состояние полного безразличия, равнодушия
5. Паритет – равенство, одинаковое положение, равноправие сторон
6. Инцидент – случай, происшествие (обычно неприятного характера),
недоразумение, столкновение.
7. Альтернатива – необходимость выбора из двух или нескольких
взаимоисключающих возможностей, а также каждая из этих возможностей.
8. Дайджест – первое публичное представление, официальное знакомство с
какой-либо новинкой (товаром, книгой, журналом и т.п.)
9. Эйфория – чувство приподнятого, повышенно-радостного настроения или
благодушия, не оправданное объективными условиями
10. Конфронтация – сплочение сил, объединение и укрепление усилий для
достижения каких-либо целей
11. Профанация – искажение, извращение; непочтительное отношение к тому,
что достойно уважения; опошление, осквернение (памяти о ком-либо, учения,
произведения искусства)
352
12. Релаксация – относительно кратковременное, сильно и бурно протекающее
эмоциональное переживание
13. Сенсация – обработка и изучение каких-либо количественных показателей
14. Одорология – наука о запахах
Обведите номера предложений, в которых выделенные иноязычные слова
неуместны:
1. Снижение инфляции и оживление производства в ряде отраслей побуждает
банки вновь вернуться к лизингу как к очень эффективной поддержке
подопечных предприятий (Газ.).
2. Василий Шукшин был бы приятно удивлен, что его фабула так понравилась
героям «Пути Карлито»… Конечно, это не римейк «Калины Красной», и
Карлито далеко не шукшинский герой, но и здесь схожи мотивы (Газ.).
3. Лишь на этой основе может быть решен вопрос о презентации учебного
материала и наиболее эффективных методов развития соответствующих
навыков и умений.
4. Действительность такова, что кандидатами на выборах будут уже хорошо
знакомые обществу лидеры различных партий, а также абсолютно пока
неизвестные гражданам
креатуры могущественных мафиозных структур
(Газ.).
5. Авторское кино утратило спонтанность; оно нехотя обнажило свои
рациональные подпорки. И на смену ему пришла авторская модель кино,
маньеристски сконструированная из осколков старых жанров и мифов. (Газ.).
6. Был обстрелян автобус, направлявшийся для шоппинга в Турцию, два
шоппера при этом убиты и три ранены.
7.
Многие
дореволюционные
интеллигенты,
считавшиеся
либералами,
относились индифферентно к вопросам религии.
8. Пассажиры отдыхали в парусиновых шезлонгах на палубе комфортабельного
лайнера.
9. Девушка конфиденциально призналась подругам, что переменила имя Катя
на Кармен, потому что последнее больше импонирует ее внешности.
353
10. Дружная игра нашей команды не позволила шведским игрокам добиться
успеха в дебюте матча.
11. Оратор говорил очень конспективно.
12. Мне очень приятно, что сегодня архитектор котируется на такой высокий
пост (из речи депутата парламента РФ).
13. После встречи глав правительств стран СНГ состоялся брифинг.
14. Я должен сказать, что инициатива развивается. Может, нам не следует
принимать по этому поводу постановление? Я думаю, это вполне естественно.
И делать из этого ажиотаж – не совсем правильно (из речи депутата
парламента РФ).
1. омонимы – это…
2. омофоны – это…
3. омоформы – это…
4. омографы – это…
1. Слова, одинаковые по звучанию, но различные по значению.
2. Слова, звучащие одинаково, но имеющие разный состав фонем, что
обнаруживается в других формах этих слов и в производных.
3. Слова, совпадающие в произношении и по составу фонем, но лишь
в одной форме или отдельных формах.
4. Слова, совпадающие по написанию, но звучащие по-разному.
Лексические омонимы возникают в результате…
1.
Совпадения
по
форме
слова
исконного
и
заимствованного. (*)
2.
Переноса лексического значения с одного на другое
слово.
3.
Совпадения по форме слов, заимствованных из разных
языков, но в разных значениях. (*)
4.
Расхождения значений многозначного слова. (*)
5.
В
результате
фонетических
и
морфологических
процессов, происходящих в языке.(*)
354
Паронимы - это …
1.Одинаково звучащие слова.
2.Слова, одинаковые по звучанию и по написанию, но имеющие разный смысл.
3.Слова, близкие по звучанию и строению, но различающиеся семантически.(*)
Квазисинонимы – это…
1. Неполные синонимы(*)
2. Полные синонимы.
3. Частичные синонимы.
Синонимы возникают в результате…
1. Расщепления одного лексического значения в несколько.(*)
2. Превращении однозначного слова в многозначное.
3. Расхождения разных значений одного слова.(*)
4. Заимствования иноязычных слов, близких по смыслу к исконным.(*)
5. Словообразовательных процессов.(*)
Энантиосемия – это…
1. Слова с противоположным значением.
2. Присутствие у слова нескольких значений.
3. Совмещение противоположных значений в одном слове.(*)
Конститутивными признаками слова являются:
1. Номинативность.(*)
2. Индивидуальность лексического значения.(*)
3. Однозначность.
4. Материальность.(*)
5. Воспроизводимость.(*)
6. Цельнооформленность.(*)
Слово как объект лексического анализа имеет:
1. Эпидигматическое значение.(*)
2. Парадигматическое значение.(*)
3. Энциклопедическое значение.
4. Синтагматическое значение.(*)
355
Найдите правильные соответствия.
1. Классема – это…
2. Лексограммема – это…
3. Гиперсема – это…
4. Сема – это…
5. Гипосема – это…
1.
Общекатегориальная
сема
грамматического
значения,
характеризующая принадлежность слова к определенной части речи.
2.
Сема лексико-семантического характера, обозначающая лексикограмматические разряды и категории.
3.
Сема, обозначающая класс объектов.
4.
Минимальный компонент семемы слова.
5.
Видовая сема, обозначающая дифференциальные признаки предмета,
действия и т.п.
Различают метафору:
1. Когнитивную.(*)
2. Словообразовательную.
3. Образную.(*)
Существуют следующие критерии разграничения омонимии и полисемии:
1. Семантический.(*)
2. Морфологический.
3. Словообразовательный.(*)
4. Синтагматический.(*)
Выделите предложение с фразеологически связанным значением слова:
1. Кромешная тьма поглощала город, исчезали сады и фонтаны.(*)
2. Ничего, пройдет год, и он будет у меня шелковый.
3. В огромном небе бегали рваные тучи, дождь возился в соломе как мышь.
4. Я помню очи голубые, я помню локоны златые.
5. Из окон гостиницы открывался прекрасный вид на реку.
Выделить диалектизмы:
356
1. Вечерять.(*)
2. Порфира.
3. Рыбалить.(*)
4. Понева.(*)
5. Гуторить.(*)
Выделите эмоционально окрашенные слова:
1. Лежебока.(*)
2. Родной.
3. Вопить.(*)
4. Показуха.(*)
5. Говорить.
Выберите омофоны:
1. Сторожил амбар – московский старожил.(*)
2. Древний род – открытый рот.(*)
3. Белая мука – страшная мука.
Выделите стилистические синонимы.
1. Глаза – гляделки.(*)
2. Намочить – вымочить.
3. Проникнуть – пролезть.
4. Лечить – врачевать.(*)
5. Красивый – великолепный.
Выделите идеографические синонимы.
1. Мастер – ас.(*)
2. Экземпляр – особь.
3. Неохотно – лениво.
4. Учить – дрессировать.(*)
5. Красный – багряный.
Выберите из предложенных слов паронимы.
1. Старомодный – допотопный.
2. Невежа – невежда.(*)
357
3. Лечу в Москву – лечу зубы.
4. Искусная – искусственная.(*)
5. Адресат – адресант.(*)
. Выберите омоформы.
1. Плавка стали – трамваи стали.(*)
2. Открыли клуб – клуб дыма.
3. Древний род – открыть рот.
4. Стоит на улице – стоит дорого.
5. Маленькая главка – сотрудник главка.(*)
Выделите предложение с синтаксически обусловленным значением слова:
1. «А вы-то, Иван Иванович, настоящий гусак».(*)
2. Духовенство – хранитель нравственности, соль земли.
3. Анна избегала в разговоре щекотливых тем.
4. Странствия принесли ему лишь бедствия, болезнь и смерть.
5. «Надо гнать кошевого, - кричали казаки, - потому что он баба».(*)
Выделите предложения с метафорами:
1. «Не кричи», - ледяным голосом прохрипела соседка.(*)
2. На столе лежало несколько головок сыра.
3. Отговорила роща золотая березовым, веселым языком.(*)
4. Живу в довольствии и добре, и ем, и пью на серебре.
5. Таежный зверь и лесная птица жмутся к берегам реки.
Выделите предложения с метонимией:
1. И слышно было до рассвета, как ликовал француз.(*)
2. Даль подернулась туманом, чешет туча лунный гребень.
3. Затуманились лощины, серебром покрылся мох.
4. В лесу раздавался топор дровосека.(*)
5. Петр поспешил в столицу: там против него бунтовали бороды.(*)
Выделите жаргонизмы:
1. Фраер.(*)
2. Шпора.(*)
358
3. Калымить.
4. Сейшн.(*)
5. Гутарить.
Выделите терминологическую лексику:
1. Лекция.(*)
2. Интерферон.(*)
3. Смородина.
4. Республика.
5. Геохронология.(*)
Выделите окказионализмы:
1. Мягкошляпный либерал.(*)
2. Обвальный успех.(*)
3. Удачный круиз.
4. Пульсирующий квазар.
5. Широкошумные дубравы.(*)
. Выберите стилистически маркированные слова:
1. Шествовать.(*)
2. Толпа.
3. Маниловщина.(*)
4. Раскумекать.(*)
5. Сокурсник.
. Выделите экзотизмы:
1. Гейша.(*)
2. Вигвам.(*)
3. Понева.
4. Предтеча.
5. Хурал.(*)
Выделите интернационализмы:
1. Революция.(*)
2. Демократия.(*)
359
3. Прогресс.(*)
4. Мастер.
5. Улица.
Для каких стилей характерно употребление следующих слов: а) научный;
б) официально-деловой; в) разговорный; г) публицистический?
8.
Синкретизм;
9.
Дармоед;
10.
Переговоры;
11.
Авангард;
12.
Вербальный;
13.
Зачётка;
14.
Когнитивизм.
III. Морфология современного русского литературного языка
Упражнения по теме «Имя существительное как часть речи»
1. Отметьте одушевлённые имена существительные и объясните своё
решение: волшебство, детектив, детище, доклад, дружба, мертвец,
заноза.
2. Определите, к каким лексико-грамматическим разрядам относятся имена
существительные лес, мальчик, человечество, испуг, табун, пух, детвора.
3. Определите род имён существительных будни, горлышко, кокетка,
Конго, меню, мисс, недотрога, старичонка, учитель, французишка.
4. Представьте форму родительного падежа множественного числа имён
существительных абрикос, вафля, кресло, лист, муж, плечо, погон, свеча,
телёнок, черешня.
Определите тип склонения имён существительных гавань, голубь, горючее,
дерево, знамя, иволга, какао, переговоры, путь, училище.
Упражнения по теме «Глагол»
1. Какой ряд глаголов относится к семантической категории «отношение» и
включает сему «чувство»?
1. Осуждать, надсмехаться, уговаривать.
360
2. Молчать, сидеть, болеть.
3. Любить, боготворить, уважать.
4. Бежать, лететь, нестись.
5. Звонить, воевать, учительствовать.
2. Какие глаголы являются переходными?
1. Дети играют в саду.
2. «Играют волны, ветер свищет…»
3. Играть своей жизнью.
4. Играть «Апассионату».
5. Играть Хлестакова.
3.Какой ряд глаголов имеет видовую соотносительную форму?
1. Бежать, белить, звать.
2. Арестовать, женить, исследовать.
3. Растереть, убрать, расстелить.
4. Кричать, мечтать, любить.
5. Проходить, внедрить, сказать.
4. Какой ряд глаголов обозначает действие, направленное на результат?
1. Вскрикнуть, пойти, разрыдаться.
2. Раздобыть, вылечить, выгладить.
3. Поприветствовать, пожить, перезимовать.
4. Досказать, отстроить, понаписать.
5. Захаживать, полеживать, подпевать.
5. Грамматическое значение категории вида характеризуется разными учеными
по признаку:
1. Предельности/непредельности действия.
2. Целостности/нецелостности действия.
3. Объектности/субъектности действия.
4. Однократности/многократности действия.
5. Завершенности/незавершенности действия.
6. Какой ряд глаголов относится ко второму спряжению?
361
1. Сгореть, надышаться, лететь.
2. Прожить, бороться, дремать.
3. Хлопотать, налить, сыпать.
4. Прозвенеть, промчаться, звучать.
5. Возлюбить, расшуметься, спать.
7. Какая форма глагола является спрягаемой?
1. безличный глагол.
2. причастие.
3. деепричастие.
4. личный глагол.
5. инфинитив.
8. Определите глагол с финитивным значением из временных способов
глагольного действия.
1. Отцвела черемуха.
2. Покататься на лыжах.
3. Отгремела гроза.
4. Переночевать в лесу.
5. Поговорить с врачом.
9. Какие из грамматических категорий относятся к последовательно
коррелятивным (словоизменительным)?
1. вид глагола.
2. время глагола.
3. падеж прилагательных.
4. род существительных.
5. род прилагательных.
10. Какой ряд глаголов относится к продуктивным классам?
1. Пересказать, клеветать, искать.
2. Погулять, одевать, прогуливаться.
3. Задремать, задышать, погибнуть.
4. Умничать, беседовать, приручить.
362
5. Помянуть, шагнуть, прыгнуть.
11. Какой ряд глаголов относится к семантической категории «действие» и
включает сему «речевой деятельности»?
1. Бить, разрушать, читать.
2. Советовать, критиковать, угрожать.
3. Ласкать, увлекаться, надеяться.
4. Белеть, седеть, мрачнеть.
5. Петь, стеречь, исправлять.
12. Какие глаголы являются переходными?
1. Отмахать три версты.
2. Отмахать пятьдесят годков.
3. Отмахать пятьдесят страниц.
4. Отмахать пятьдесят рубашек.
5. «Я саблей отмахал своё…»
13. Какой ряд глаголов имеет видовую соотносительность?
1. Ловить, седлать, спросить.
2. Грустить, сидеть, почивать.
3. Арендовать, телеграфировать, аннулировать.
4. Садиться, шить, обуваться.
5. Заседать, хохотать, дымить.
14. Какой ряд глаголов обозначает действие, направленное на результат?
1. Доиграться, просмотреть, возвратиться.
2. Погибнуть, догореть, умереть.
3. Запеть, заговорить, зареветь.
4. Побеседовать, помечтать, попеть.
5. Хаживать, взгрустнуть, всплакнуть.
15. Какой ряд глаголов относится ко второму спряжению?
1. Прогнать, закричать, дрожать.
2. Осмотреть, выдержать, улететь.
3. Дрожать, глядеть, разобидеться.
363
4. Пролить, сыпать, разгонять.
5. Испить, колыхаться, брить.
16. Какая форма глагола является спрягаемой?
1. безличный глагол.
2. причастие.
3. деепричастие.
4. личный глагол.
5. инфинитив.
17 Какие из грамматических категорий относятся к последовательно
коррелятивным (словоизменительным)?
1. наклонение глагола.
2. падеж существительных.
3. число глагола.
4. лицо глагола.
5. залог глагола.
18. Какой ряд глаголов относится к непродуктивным группам?
1. Померкнуть, воскреснуть, сберечь.
2. Приручить, пробудить, читать.
3. Поднять, бороться, вырыть.
4. Занять, обнять, стеречь.
5. Красить, волновать, покраснеть.
19. Деепричастие - это:
1) неизменяемая форма глагола;
2) атрибутивная форма глагола;
3) непредикативная форма глагола;
4) предикативная форма глагола;
5) гибридная глагольная форма.
20. Какие глаголы является переходными?
1) писать о войне;
2) писать симфонию;
364
3) писать кровью;
4) писать натюрморт;
5) писать правду.
21. Грамматическое значение категории вида характеризуется разными
учеными по признаку:
1) предельности/непредельности действия.
2) объектности/субъектности действия.
3) завершенности/незавершенности действия.
4) целостности/нецелостности действия.
5) однократности/многократности действия.
22. Какой ряд глаголов относится ко II спряжению?
1) стелить, гнать, брезжить;
2) вылететь, звонить, молчать;
3) реять, обледенеть, находить;
4) бороться, стучать, зависеть;
5) дробиться, дышать, палить.
23. Какие формы глагола являются спрягаемыми?
1) причастие.
2) инфинитив.
3) личный глагол.
4) деепричастие.
5) безличный глагол.
24. Какой ряд глаголов относится к продуктивным классам?
1) хромать, седеть, ночевать;
2) мерзнуть, клеить, колоть;
3) месить, расходовать, мигнуть;
4) бежать, вертеть, читать;
5) брить, повелевать, вспомнить.
25. Отметить ряды, в которых глаголы способны иметь видовую пару:
1) засеять, стирать, накопить;
365
2) женить, организовать, закрыть;
3) худеть, ловить, дописать;
4) рапортовать, казнить, пропустить.
5) уплотнить, глохнуть, глотать.
26. Какие глаголы по соотношению основ принадлежат к непродуктивным
группам?
1. Гулять, краснеть, зимовать.
2. Мочь, цвести, грызть.
3. Вычесть, ползти, достигнуть.
4. Ужинать, стрелять, зеленеть.
5. Мельчать, худеть, одолеть.
27. Какие глаголы по соотношению основ принадлежат к непродуктивным
группам?
1. Запереть, занять. Начать.
2. Любить, беседовать, обезлюдеть.
3. Сберечь, спеть (песню), прожить.
4. Приносить, наследовать, бичевать.
5. Надеть, сознавать, вырыть.
28. Какие глаголы по соотношению основ принадлежат к непродуктивным
группам?
1. Бурлить, пригубить, сорить.
2. Хромать, стонать, журчать.
3. Страдать, пищать, держать.
4. Связать, верещать, дышать.
5. Приручить, возглавить, ранить.
29. Какие глаголы по соотношению основ принадлежат к непродуктивным
группам?
1. Обедать, крепчать, осиротеть.
2. Распиливать, побелеть, побелить.
3. Воссиять, поиграть, выучить.
366
4. Бормотать, сказать, хлестать.
5. Воздвигнуть, брести, запрячь.
30. Какой ряд глаголов относится к первому спряжению?
1. Нести, петь, щебетать.
2. Бороться, слушать, соткать.
3. Покраснеть, завянуть, стрекотать.
4. Говорить, молчать, бросить.
5. Смотреть, задержать, подышать.
31. Какой ряд глаголов относится к первому спряжению?
1. Возненавидеть, разогнать, услышать.
2. Пересмотреть, выдержать, зависеть.
3. Жаждать, зареветь, горевать.
4. Тянуть, погибнуть, ошибиться.
5. Хлопотать, растереть, завладеть.
32. Какой ряд глаголов относится к первому спряжению?
1. Дремать, хохотать, лелеять.
2. Звенеть, кряхтеть, мычать.
3. Чаять, лепетать, спрятать.
4. Бурчать, разобидеться, угнать.
5. Колыхаться, надеяться, отпереть.
33. Какой ряд глаголов относится ко второму спряжению?
1. Бояться, постоять, усмотреть.
2. Зашить, хлопотать, драться.
3. Зазвенеть, задрожать, согнать.
4. Шептать, сеять, покаяться.
5. Смеяться, маяться, покинуть.
34. Какой ряд глаголов относится ко второму спряжению?
1. Заблестеть, увидеть, посидеть.
2. Спрятать, реять, шептать.
3. Разнести, стелить, шпаклевать.
367
4. Бренчать, скрипеть, насмотреться.
5. Загреметь, заговорить, жужжать.
35. Какой ряд глаголов относится ко второму спряжению?
1. Сшибить, собрать, растаять.
2. Докричаться, подвертеть, потерпеть.
3. Закипеть, узреть, загореться.
4. Расплескать, затеять, трепетать.
5. Шелестеть, зазвучать, журчать.
36. Укажите ряд коррелятивных глаголов.
1. Прочитать, решать, оценить.
2. Обижать, привыкать, захватывать.
3. Отсидеть (срок), зачеркивать, осматривать.
4. Прошляпить, облениться, обладать.
5. Приласкать, навредить, добежать.
37. Укажите ряд коррелятивных глаголов.
1. Наговориться, нагнетать, наблюдать.
2. Набегаться, ассигновать, бетонировать.
3. Разглядеть, сгорать, доверять.
4. Подготовить, навязаться, крепнуть.
5. Испытать, истлевать, зачеркивать.
38. Укажите ряд коррелятивных глаголов.
1. Истосковаться, исколесить, взгрустнуть.
2. Здравствовать, скончаться, уснуть.
3. Печь, рыть, будить.
4. Кипятить, брать, находить.
5. Клеить, потухать, повторять.
39. Укажите ряд двувидовых глаголов:
1. Исследовать, интервьюировать, исповедоваться.
2. Навредить, навинчивать, нагнетать.
3. Обдумывать, озорничать, завиваться.
368
4. Аттестовать, атаковать, женить.
5. Игнорировать, адресовать, казнить.
40. Укажите ряд двувидовых глаголов.
1. Завинчивать, забраковать, поживать.
2. Завещать, молвить, ранить.
3. Рекомендовать, велеть, активировать.
4. Загадывать, завуалировать, завывать.
5. Завизировать, завешивать, заволноваться.
41. Укажите ряд некоррелятивных (одновидовых) глаголов.
1. Сострадать, обожать, начитаться.
2. Засорять, отказаться, откормить.
3. Радоваться, горячиться, повеселиться.
4. Дожидаться, добывать, доплачивать.
5. Засмеяться, воспылать, лежать.
42. Укажите ряд некоррелятивных (одновидовых) глаголов.
1. Доминировать, обжаловать, обитать.
2. Обладать, облаять, импонировать.
3. Копошиться, нагнетать, проштрафиться.
4. Изучить, коченеть, награждать.
5. Обжаривать, облекать, облагородить.
43. Укажите ряд некоррелятивных (одновидовых) глаголов.
1. Навязываться, перенять, споласкивать.
2. Перемолвиться, суфлировать, столярничать.
3. Состязаться, соскучиться, отлучиться.
4. Навязнуть, навредить, отзвенеть.
5. Отладить, отмалчиваться, истощаться.
44. Определите ряд переходных глаголов.
1.Возвеличить, перехитрить, отбавлять.
2. Отбежать, обледенеть, истощиться.
3. Обжаловать, иссушить, цитировать.
369
4. Протоптать, облететь, обезлесить.
5. Возлежать, воздействовать, перечить.
45. Определите ряд переходных глаголов.
1. Шествовать, шелохнуться, цепенеть.
2. Возделывать, фабриковать, форсировать.
3. Учредить, ущемлять, совмещать.
4. Хорошеть, учительствовать, сопротивляться.
5. Обескуражить, наговорить, соразмерять.
46. Определите ряд переходных глаголов.
1. Смотреть фильм.
2. Смотреть на улицу.
3. Смотреть больного.
4. Смотреть за больным.
5. Смотреть на старших.
47. Укажите ряд глаголов, образованных имперфективацией и чередованием.
1. Впадать, вскипать, вымирать.
2. Засыпать, перезревать, привыкать.
3. Брать, ловить, говорить.
4. Выкапывать, забрасывать, отталкивать.
48. Укажите ряд глаголов, образованных имперфективацией и чередованием.
1. Класть, падать, ложиться.
2. Уставать, поспевать, вырастать.
3. Растаять, полинять, озябнуть.
4. Зацветать, застревать, уговаривать.
49. Укажите ряд глаголов, образованных имперфективацией и чередованием.
1. Рассыпать, забегать, разрезать.
2. Сжимать, добывать, прощать.
3. Прикрывать, избегать, разбазаривать.
4. Предчувствовать, предвидеть, перебелить.
370
50. Укажите ряд глаголов интенсивного (специально-результативного) способа
глагольного действия.
1. Приоткрыть, забегать, поговорить.
2. Выспаться, исхудать, изранить.
3. Выхлопотать, вызреть, набегаться.
4. Засмеяться, перекусить, прыгнуть.
51. Укажите ряд глаголов финитивного (временного) способа глагольного
действия.
1. Отвоеваться, отлюбить, отшуметь.
2. Рискнуть, переругаться, перемигнуться.
3. Поуспокоиться, продремать, перезимовать.
4. Отосниться, отмаячить, отмучиться.
52. Укажите ряд глаголов накопительного (специально-результативного)
способа глагольного действия.
1. Обшить, насобирать, настрелять.
2. Обстирать, налетать, навыдумывать.
3. Искрошить, исходить, излазить.
4. Спаниковать, пропеть, перекусить.
53. Определите ряд глаголов, имеющих неполную парадигму по семантическим
причинам.
1. Толпиться, коверкаться, асфальтироваться.
2. Клокотать, мычать, изнашиваться.
3. Вбивать, мужать, являться.
4. Курлыкать, просушиться, отапливаться.
54. Определите ряд глаголов, имеющих неполную парадигму по семантическим
причинам.
1. Гаснуть, холодать, иссякнуть.
2. Колоситься, приумножаться, проклюнуться.
3. Вспорхнуть, всколыхнуться, тянуть.
4. Доится, зреть (о посевах), меркнуть.
371
55. Определите ряд глаголов, имеющих неполную парадигму по этическим,
логическим причинам.
1. Мошенничать, кипятиться (перен.), вешаться.
2. Колобродить, жадничать, ехидствовать.
3. Морозит, лихорадит, дует.
4. Зазеленеть, задымиться, прихлынуть.
56. Определите ряд глаголов, имеющих неполную парадигму по фонетикоорфоэпическим причинам.
1. Символизировать, сибаритствовать, забрезжить.
2. Стонать, бузить, очутиться.
3. Побудить, тузить, сконфузиться.
4. Пригвоздить, дерзить, ощутить.
57. Выделите ряд изобилующих глаголов.
1. Внимать, плескать, махать.
2. Обворожить, излечиться, здороветь.
3. Кликать, рыскать, брызгать.
4. Мурлыкать, мучить, чтить.
58. Выделите ряд глаголов со словообразующими приставками.
1. Перепрятать, перезимовать, забелить.
2. Отосниться, пристыдить, приплясывать.
3. Привыкнуть, прочитать, рассматривать.
4. Задремать, погрустить, раскричаться.
59. Выделите ряд глаголов с формообразующими видовыми приставками.
1. Вспахать, побелить, сделать.
2. Выкорчевать, выстирать, сготовить.
3. Оседлать, напечатать, вырыть.
4. Допечь, налюбоваться, допрыгаться.
60. Чем различаются видовые пары русских глаголов?
1. Лексическим значением
2. Формой вида.
372
3. Значением формы вида
4. Вопросами
5. Способом выражения вида.
61. В каких предложениях глагольные формы употреблены в относительном
времени?
1. И день, и ночь по снеговой поляне спешу к вам голову сломя, - как вас
нахожу? (А. С. Грибоедов).
2. С нежностью смотрит на звезды далекие И улыбается небу земля (С.А.
Есенин).
3. Бывало, он еще в постеле – Ему записочки несут (А.С. Пушкин).
4. Верю в Солнце Завета, Вижу зори вдали. Жду вселенского света От весенней
земли (А.А. Блок).
5. Отберет комиссар, бывало, нужные ему книги и конфискует их без всяких
разговоров (М.А. Шолохов).
Упражнение на определение частеречной отнесенности. Определите,
к
каким частям речи относятся выделенные слова, выражающие
модальность:
1. Категория состояния
2. Краткое прилагательное
3. Глагол
4. Частица
5. Модальное слово
Новая техника, возможно, поступит через месяц.
Море, безусловно, его любимая стихия.
Ребята, видимо, уважали превосходящий опыт мастера и его понимание
жизни.
Птица будто не видела нас и спокойно сидела.
В этих набросках можно было угадать замысел будущей картины.
Все, что нужно, было под руками.
Пусть наша дружба с годами крепнет.
373
Вряд ли нужно доказывать пользу физкультуры.
Причиной аварии, несомненно, была безответственность тех, кто отвечал за
технику безопасности.
Их нельзя было представить друг без друга.
Это был последний и, пожалуй, самый главный их разговор.
Теперь нам казалось, что происшедшее можно было предвп деть.
Изменить себя действительно трудно.
На современном предприятии необходимы и социолог, и пс\ь холог.
Только утром удалось разобраться в обстановке.
Разве мы не можем договориться, чтобы предотвратить во(Ь ну?
Кажется, никогда жизнь не казалась такой прекрасной.
Давайте оглянемся в прошлое, чтобы лучше понять настоя щее.
Хорошо, когда рядом люди, на которых можешь пол<и житься.
Конечно, у нас не должно быть пустующих деревень.
IV. Синтаксис современного русского литературного языка
Упр.
1.
Охарактеризуйте
каждое
предложение
с
точки
зрения
грамматической структуры: простое, осложненное, сложное.
1. Я за книжку, та – бежать и вприпрыжку под кровать (К.Чук.).
2. В фигуре капитана было мало не только воинственного, но и красивого
(Л.Т.).
3. Комната Пульхерии Ивановны была вся уставлена сундуками,
ящиками, ящичками и сундучками (Г.).
4. Было тихое летнее утро (Тург.).
5. Он нарочно огрублял свою мысль, чтоб вызвать своего ночного
собеседника на ссору, потому что в ссоре открывает человек свое лицо (Леон.).
6. На бегу Казбич выхватил из чехла ружье и выстрелил (Л.).
7. Каждый обманывает свое правительство в пользу взаимной,
нежнейшей дружбы (Л.).
374
8. Писательство не ремесло и не занятие. Писательство – призвание. Тот
не писатель, кто не прибавил к зрению человека хотя бы немного зоркости
(Пауст.).
9. «Однако плохо же тебя кормят твои хозяева! – говорил незнакомец,
глядя, с какой свирепой жадностью она глотает неразжеванные куски. – И какая
ты тощая! Кожа да кости» (Ч.).
10. А кузнечик, а кузнечик, ну совсем как человечек, скок, скок, скок, за
кусток, под мосток, и молчок! (К.Чук.).
11. «Спим до обеда, пеняем на соседа» - диалектная пословица.
12. Кто спит весною, тот плачет зимою.
13. На Руси щи из свежей капусты обычно едят с пирожками, а к щам из
кислой капусты подают кулебяку с гречневой кашей.
Упр. 2. Укажите формально-грамматические признаки СП.
1. Красота – это свет правды, а тень красоты – это ложь (Пришв.).
2. Нет ничего сильнее идей, время которых пришло.
3. Невежество - демоническая сила, которая может послужить причиной
еще многих трагедий (К.Маркс).
4. Если тронуть страсти в человеке, то, конечно, правды не
найдешь (С. Есен.).
5. История не бричка: сколь ни гони, быстрей не побежит.
6. Счастье социализма возможно лишь тогда, когда достигнута
демократия для всех и каждого (Ч. Айтм.).
7. А ведь насчет головы известно: она чем больше работает, тем лучше
соображает (Д. Гранин).
8. В Библии сказано, что ничто не остается и не останется без возмездия, и это хорошо, потому что безнаказанность преступления по своей сути
аморальна, она разлагает человека, общество, наконец – нацию, ибо является
прецедентом для повторения зла (Конст. Воробьев).
9. Если сложим крылья, останется только падать.
375
Упр. 3. Определите количество и языковые способы выражения
пропозиций в следующих предложениях разной структуры. Выделите
предложения,
в
которых
наблюдается
несоответствие
формально-
грамматического и смыслового устройства.
1. Почти каждая моя книга – это поездка. Или, вернее, каждая поездка –
это книга (Пауст.).
2. Этот человек гнетет меня своим великодушием (Чех.).
3. Я любовался тем азартом юности, каким он насыщал все, что
делал (М.Г.).
4. Ты не поверишь, как я измучился с ним! (Гонч.).
5. Ванька перевел глаза на темное окно, в котором мелькало отражение
его свечки, и живо вообразил своего деда Константина Макарыча (Чех.).
6. Сходство между ними такое, какое бывает между двумя братьями.
7. И воздух становится слаще, и дали приветливее, и люди милее, и жизнь
легче (Фед.).
8. Замечу, что рассказчик он был превосходный.
9. Хорошо, что сегодня тепло и солнечно!
10. Научить любить, научить узнавать любовь, научить быть счастливым
– это значит научить уважать самого себя, научить человеческому достоинству
(А. Макаренко)
Упр. 4. Дайте анализ коммуникативной стороны предложений в тексте.
Поставьте недостающие знаки препинания.
Это была длинная процедура. Сначала Пашка шел с матерью под дождем
то по скошенному полю то по лесным тропинкам где к его сапогам липли
желтые листья шел до тех пор пока не рассвело. Потом он стоял часа два в
темных сенях и ждал когда отопрут дверь. В сенях было не так холодно и сыро
как на дворе но при ветре и сюда залетали дождевые брызги. Когда сени малопомалу битком набились народом стиснутый Пашка припал лицом к чьему-то
тулупу от которого сильно пахло соленой рыбой и вздремнул. Но вот щелкнула
задвижка дверь распахнулась и Пашка с матерью вошел в приемную. Тут опять
376
пришлось долго ждать. Все больные сидели на скамьях не шевелились и
молчали. Пашка оглядывал их и тоже молчал хотя видел много странного и
смешного. Раз только когда в приемную подпрыгивая на одной ноги вошел
какой-то парень Пашке самому захотелось также попрыгать; он толкнул мать
под локоть прыснул в рукав и сказал:
- Мама гляди воробей!
- Молчи детка молчи! – сказал мать.
В маленьком окошечке показался заспанный фельдшер.
- Подходи записываться!- пробасил он.
(А. П. Чехов)
Упр. 5. Дайте характеристику сложных предложений с 3-х точек зрения:
а) формальной (состав предикативных частей, средства связи); б) смысловой
(число пропозиций); в) актуального членения высказывания (наличие темы и
ремы).
1. Солнце только что село, и алый тонкий свет лежал на зеленых лозах, на
высоких тычинках, на сухой земле (Т.).
2. Когда зимой ешь свежие огурцы, то во рту пахнет весной (Чех.).
3. Чуден Днепр и при теплой летней ночи, когда все засыпает: и человек,
и зверь, и птица (Г.).
4. Раз солгал – навек лгуном стал (пословица).
5. Если мальчик любит труд, тычет в книжку пальчик, про такого пишут
тут: он хороший мальчик (Маяк.).
6. Марианна не была ребенком, но прямотою и простотою чувства она
походила на ребенка (Т.).
7. «Славная у тебя лошадь! – говорил Азамат. – Если бы я был хозяин в
доме и имел табун в триста кобыл, то отдал бы половину за твоего скакуна,
Казбич!» (Лерм.).
8. До чего же бывает речная вода хороша, если пить ее в полдень
большими глотками из каски! (Сурк.).
9. Трудись, покамест служат руки (Некр.).
377
Упр. 6. Выясните формально-грамматические средства выражения
синтаксических отношений между частями СП. Определите тип СП по
характеру связи между предикативными частями: ССП, СПП, БСП.
1. Она Алексея еще не видела, между тем как все молодые соседки только
о нем и говорили (П.).
2. Степь весело пестреет цветами: ярко желтеет дрок, скромно синеют
колокольчики, белеет целыми зарослями пахучая ромашка, дикая гвоздика
горит пунцовыми пятнами (Купр.).
3. Владимир и писал бы оды, да Ольга не читала их (П.).
4. Счастье многие находят в том, что хорошо на задних лапках
ходят (Кр.).
5. Беда, коль пироги начнет печи сапожник (Кр.).
6. Заглуши в душе тоску тальянки, напои дыханьем свежих чар, чтобы я о
дальней северянке не вздыхал, не думал, не скучал (Есен.).
7. Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей: к чему
бесплодно спорить с веком? Обычай – деспот меж людей (П.).
8.
Чапаев
был из
тех,
с которыми
сойтись
можно
легко
и
дружно (Д. Фурм.).
9. Чем дольше длится полемика, тем дальше она уводит от сути.
10. Когда власть единолично определяет истину, эта последняя лишается
смысла (Ст. Лануцца).
11. В сад Павел выбрался одним махом через окно: проходить опять через
комнаты и встречаться с матерью ему не хотелось (Н. Остр.).
12. Упади на него целый сугроб, то и тогда бы, кажется, он не нашел
нужным стряхивать с себя снег (Чех.).
13. Выйдя из подъезда, я взглянул на часы – беседа продолжалась свыше
четырех часов (И. Шкапа).
14. И те, кто стране посягнули на верность однажды, не могут, не смеют в
пути оглянуться назад (А. Сурков).
378
Упр. 7. Определите, сколько ПЕ в составе каждого СП; охарактеризуйте
тип связи между ПЕ (сочинение, подчинение, бессоюзие). Дайте схему каждого
многокомпонентного сложного предложения.
1. Построить такое общество, в котором для каждого его члена
требования
совести
стали
бы, если хотите, безусловным рефлексом,
инстинктом, как это и понимал Павлов, - вот в чем вопрос (В. Варжапетян).
2. Когда очередь дошла до Мересьева и он, прикрепив к педалям
управления ремнями свои протезы, поднялся в воздух, он вдруг почувствовал,
что конь этот для него, безногого, слишком резв и требует особой
осторожности (Б.Пол.)
3. Республика без идеалов, без страстной идеи – на кой черт,
спрашивается, она нужна (С.-Щ.)
4. В одиночку не одолеешь и кочку, а артелью – и через гору впору.
5. Дым из трубы идет столбом – к морозу, дым из трубы стелется по
земле без ветра – к снегу или дождю.
6. У нас у всех есть один якорь, с которого, если сам не захочешь, никогда
не сорвешься, - чувство долга (Тург.).
7. А в России все сначала
Не впервые начинать:
Истреблялась, исчезала,
А потом, глядишь, опять
Из-под пепла, из-под праха,
Где чернела пустота,
После крови, после страха
Вырастала красота… (И. Мельн.).
8. Весна радовала и торопила деревенских людей, вызывая чувство
озабоченности и надежды, что труд их по осени будет вознагражден с той же
щедростью, с какой они теперь, как и всегда велось у мужика, принимались за
дело (А. Ананьев).
9. Тот, у кого есть настоящая воля, всегда найдет конечную победу.
379
10. Когда ты счастлив сам, счастьем поделись с другим.
11. Тем, кто хочет учиться, часто вредит авторитет тех, кто их
учит (Цицерон).
12. Как говорили древние, кто предупрежден, тот вооружен.
13. Вороны и галки вьются в воздухе – перед снегом, садятся на вершины
деревьев – к морозу, садятся на землю – жди оттепели.
14. Одинакова рассада, да не у всех растет как надо.
15. Чтобы сделать человека счастливым, надо у него все отнять, а потом
немножко дать.
16. В мае три похолодания. Первое – когда зацветает абрикос, второе –
черемуха, и особенно бывает холодно (заморозки), когда дуб развернется.
17. В тот момент, когда художник задумывается о деньгах, он теряет
чувство прекрасного (Дени Дидро).
18. Я хочу быть любимой или быть понятой, что одно и то же.
Упр. 8. Составьте таблицу «Типы сочинительных союзов», включив в нее
как можно больше союзов всех разновидностей.
Предлагаем один из способов оформления такой таблицы:
№
Тип союза
Союзы
1.
соединительные
и
2.
противительно-сопоставительные
но, а
3.
Разделительные
или
4.
Присоединительные
да и, и притом
5.
Пояснительные
а именно
Упр.
9.
Найдите
ССП,
охарактеризуйте
средства
выражения
сочинительных отношений между предикативными частыми.
1. Веселее и громче всех смеялся сам студент, он же скорее всех и
перестал (М.Г.).
2. Ни солнца мне не виден свет, ни для корней моих простору нет (Кр.).
380
3. Ирина опять глядела ему прямо в лицо; но на это раз она
улыбалась (Т.).
4. Сам погибай, а друга выручай.
5. Не место красит человека, а человек – место.
6. Зима их (птиц) выгнала, но к нам они воротятся весною (Беранже).
7. Сколько раз мы бывали наказаны, и все не впрок (Федос.).
8. Пускай послужит он в армии, да потянет лямку, да понюхает пороху, да
будет солдат… (П.)
9. Они немножечко дерут, зато уж в рот хмельного не берут (Кр.)
10. Воздух дышит весенним ароматом, и вся природа оживляется (Л.).
11. Мне чудятся то шумные пиры, то ратный стан, то схватки боевые (П.).
12. Смотритель постоял, постоял – да и ушел (П.).
13. Соловей допел свои последние песни, да и другие певчие птицы все
перестали петь (Акс.).
14. Было темно, но я все-таки видел и деревья, и воду, и людей (Ч.).
Упр. 10. Выделите ССП открытого и закрытого типа. Аргументируйте
свой ответ.
1. То истиной дышит все в ней, то все в ней притворно и ложно. Понять
невозможно ее, зато не любить невозможно (Л.).
2. Мы простились еще раз, и лошади поскакали (П.).
3. На столе тихо кипел самовар, и только один Саша пил чай (Ч.).
4. Жуан Ру был каменщиком, и каменщиком стал Луи Ру (Эренб.).
5. А лес все пел свою мрачную песню, и гром гремел, и лил дождь (М.Г.).
6. Здесь темно, но я вижу блеск ваших глаз! (Ч.)
7. С улицы послышался лай, и она (Каштанка) хотела ответить на него, но
вдруг неожиданно ею овладела грусть (Ч.).
8. Труд при учении скучен, да плод от учения вкусен (посл.).
9. Здесь мой голос на резком ветру загрубел, да и сердце мое
огрубело (Сурк.).
10. Я прошу вас: уезжайте отсюда! Уезжайте, и я прощу вам все, все! (Ч.)
381
11. В юности они были совсем не похожи, а теперь то в движениях, то в
интонации вдруг мелькало необыкновенное сходство (Каверин).
12. Пусть красоты не прибыло с годами, зато жизнелюбия не
убавилось (Крут.).
Упр.
11.
Определите
тип
ССП
в
зависимости
от
семантики
сочинительных союзов: соединительные, противительно-сопоставительные и
т.д.
1. Освещенное окошко в третьем этаже стукнуло и отворилось, и мы
увидали темную головку Аси (Т.).
2. Светило солнце, и степь дымилась и блестела (Пауст.).
3. Она мне нравилась все больше и больше, я тоже, по-видимому, был
симпатичен ей (Ч.).
4. Ты жил – я также мог бы жить (Л.).
5. Ночь темна, но видно всю деревню, с ее белыми крышами и струйками
дыма, деревья, сугробы (Ч.).
6. Товарищи
относились к нему неприязненно, солдаты же любили
воистину (Купр.).
7. Ответив на его приветствие, она унесла самовар в комнату, а он стал
умываться, расплескивая на пол воду, роняя мыло, зубную щетку и фыркая на
себя (М.Г.).
8. То он собирался поступить в Зоологический сад учиться на укротителя
львов, но его тянуло к пожарному делу (Кав.)
9. В южных районах страны за счет повышения средней температуры
увеличится скорость испарения влаги, то есть климат станет более засушливым
(из газ.).
10. Теперь уже ни один антерпренер не привез бы ему денег вперед, да и
сам он об этом не решился бы заговорить (Купр.).
11. То длинный сук ее за шею зацепит вдруг, то из ушей златые серьги
вырвет силой, то в хрупком снеге с ножки милой увязнет мокрый башмачок, то
выронит она платок (П.).
382
Упр. 12. Распределите ССП соединительного типа по семантическим
разновидностям (перечислит., градац., результ., отн.-опред., контрастного
соединения). Укажите формальные показатели данной семантики: союз в
соединении с др. лексич. комп-ми, грам. формы сказуемого и т.д.
1. Весь день хотелось пить, и Гуров часто заходил в павильон и предлагал
Анне Сергеевне то воды с сиропом, то мороженого (Ч.).
2. Егорушка и Маруся совершенно уже выздоровели, и даже мать
перестала считать их больными (Ч.).
3. Ты всегда был строг ко мне, и ты был справедлив (Т.).
4. В сенях пахло свежими яблоками и висели волчьи и лисьи
шкуры (Л.Т.).
5. Еще несколько слов, несколько ласк от матери – и крепкий сон овладел
мною (Акс.).
6. Все большее и большее число людей бралось за оружие, и каждая
схватка рождала новых участников (Н. Остр.).
7. По хутору зажглись огни, и в каждом курене уже гудела
новость (Шол.).
8. Зима была снежная, и все ждали сильного половодья (М.-Сиб.).
9. Гарик толкнул ногой калитку, и друзья пролезли в сухой палисадник,
обсаженный лиловыми петушками (Кат.).
10. Немцы до Москвы дошли, и все-таки их отогнали (В. Некр.)
11. Потеряй опору под ногами, не заметь вовремя препятствие – и
можешь сорваться (Федос.)
12. Я ненавидел эту женщину, и в то же время что-то тянуло меня к
ней (Станюк.).
13. Но старик молчит, и от этого мне еще тяжелее (Федос.).
14. Народ можно заставить страдать, воевать, ненавидеть, и однако народ
не может жить без веры (Проск.).
15. Да поведи она бровью, и у ее ног были бы известные профессора,
литераторы, художники, чиновные люди, купцы-миллионеры (Станюк.).
383
Упр. 13. Укажите смысловые различия между сопоставительными и
противительными предложениями. В каких предложениях союз А синонимичен
союзу НО или наоборот.
1. Молодая девушка почувствовала на себе эти сосредоточенные,
внимательные взгляды, однако это ее не смутило (Короленко).
2. Виктор попытался заикнуться Дмитрию Алексеевичу о переводе
Захарчука на станцию, но главный инженер категорически отказал (Гран.).
3. Она еще раз поклонилась людям и вошла в свой дом, а Сизов, нагнув
голову, вошел за нею (М.Г.).
4. Краешком робко выглянула луна, но тотчас же скрылась за
проходившим облаком (Семушк.).
5. Ни поцелуев, ни ласковых слов у этих людей, а относятся они друг к
другу так душевно, заботливо (М.Г.).
6. К студеному Белому морю со всех сторон надвинулись дремучие леса,
а в лесах неисчислимые болота, озера, большие и малые реки (Сераф.).
7. Он никогда не плакал, зато по временам находило на него дикое
упрямство (Т.).
8. Я проснулся, да лень одолела, я закрыл глаза, но не заснул опять (Т.).
9. Мужской стиль жизни почти во все периоды общественного развития
был преимущественно «инстументальным», ассоциируясь с ролями добытчика,
воина, кормильца, тогда как женщина-мать воспитывала детей и считалась
воплощением экспрессивного начала (из газ.).
10. Слова требуют доверия, а действия – результата (Кит. посл.).
Упр.
14.
альтернативности.
одновременной
Выпишите разделительные предложения
Устно
охарактеризуйте
несовместимости.
Есть
предложения
ли
со
значением
со
значением
формальные
«сигналы»,
помогающие дифференцировать указанные разновидности разделительных
предложений?
1. То скрипнет дверь, то тихо отворится калитка, то сгорбленная фигура
плетется от дома к дому по огородам (Кор.)
384
2. Жалобный ли тон Авдотьи подействовал на Буянова, или сведения о
количестве поросят произвели на него впечатление, но через минуту он дал
свет (Г.Ник.).
3. «Какая-то с тобой перемена, - проговорил Николай Иваныч,
прищурясь. - Не то ты еще похорошела, не то похудела, не то замуж тебе пора»
(А.Т.).
4. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую
пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего
старичка (Л.Т.).
5. На Пересыпе не то что-то горело, не то всходила луна (Пауст.).
6. От Ремизова связной не вернулся: то ли он был убит в пути, то ли
Ремизов не мог ничем помочь (Сим.).
7. Еще вчера он заметил, что многих бумаг не хватает. Либо указания
были неточные, либо Сергей Иваныч незадолго до смерти переменил
расположение архива (Каверин).
8. Лишь изредка олень пугливый через пустыню пробежит, или коней
табун игривый молчанье дола возмутит (Л.).
9. Иль чума меня подцепит, иль мороз окостенит, иль мне в лоб шлагбаум
влепит непроворный инвалид (П.).
10. Можешь шагу прибавить, или силенок нет? (Сим.).
Упр. 15. Найдите ССП с присоединительным значением. Каковы
средства выражения этого значения?
1. Я его любил за его прямой и нелицемерный нрав, да притом он был мне
дорог по воспоминаниям (Т.).
2. Наташа говорила шепотом, да и дед лесничий тоже говорил вполголоса
(Пауст.).
3. И покамест неизвестно, кто там робкий, кто герой, кто там парень
расчудесный, а наверно был такой (Твард.).
4. Я бросилась на постель, только сон на этот раз заставил себя ждать
долее обыкновенного (Л.).
385
5. И вот на табор кочевой нисходит сонное молчанье, и слышен в тишине
ночной лишь лай собак и коней ржанье (П.).
6. К хозяину приходил курносый гимназист Вячеслав Семашко, да иногда
заходила барышня Птицына (М.Г.).
7. Гроза оказывает благодетельное влияние на природу, а именно: она
очищает и охлаждает воздух.
8. Бедной Наденьке больше уже негде слышать тех слов, да и некому
произносить их (Ч.).
9. Все не так скучно, как одному, и вдобавок он расспросит о парижских
знакомых (Станюк.).
10. Холода он теперь не чувствовал, и боли в ноге тоже не было (Мож.).
11. Друзей у него еще не было, да, пожалуй, они не особенно ему были
нужны (Мак.).
12. Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю (Дост.).
13. Да я смолчу, только непорядок это (М.Г.).
14. Но прежде всего нужно нарубить дров, приготовить веток для
постели, и хорошо бы чего-нибудь поесть (Федос.).
Упр. 16. Дайте полную характеристику ССП: тип по структуре
(открытый, закрытый), тип по союзу (соед., противит.-сопоставит. и т.д.),
семантический разряд.
1. То надобно соседей навестить, то на охоту ехать с соколами, то на
войну нелегкая несет (П.).
2. Вид был очень хорош, но вид сверху вниз, с надстройки дома на
отдаленье, был еще лучше (Т.).
3. Лишь сердце стучит, да песня звучит, да тихо рокочет струна (Сурк.).
4. Березы уже распустились, дубы же стояли черные, мрачные.
5. Тут раздался легкий свист – и Дубровский умолк (П.).
6. Онегин был готов со мною увидеть чуждые страны, но скоро были мы
судьбою на долгий срок разведены (П.).
7. Око видит далеко, а мысль еще дальше (послов.).
386
8. То белая колоколенка проглянет из синего марева, то красная крыша
дома сквозь зелень сада, то прогремят колеса по бревенчатому мосту через
светлую, небыструю речку, то васильковое платье девушки завиднеется на
тропинке во ржи, то солнце набросает на сочную траву ярких пятен,
процедившись сквозь трепещущую листву молодых берез (В. Солоух.).
9. Он прислушался… Ничего. Только кузнечик по временам осторожно
трещал за печкой, да мышь где-то скреблась, да слышалось его собственное
дыхание (Тург.).
10. Он пополнел, раздался в плечах. Изменилась, без сомнения, и я - и все
же с первого взгляда мы узнали друг друга (Каверин).
11. Часы напряженного умственного труда, следующие почти без
перерыва, один за другим, ложатся непомерной тяжестью на психику
подростка, угнетают ее. В душе его зреет неосознанный протест против этого
напряжения. Протест чаще всего выражается в пассивной форме, а именно:
отключается внимание (из газ.).
12. В доме на Полевой улице дед жил не более года, но и за это время дом
приобрел шумную славу (М.Г.).
13. Наш сад погибает, в нем хозяйничают уже чужие, то есть происходит
то самое, чего так боялся бедный отец (Ч.).
14. Все мы на земле живем, да иные на чужой будто (Анат. Иванов).
15. Мы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запасном пути.
16. Думай хорошо, и мысли созреют в добрые поступки (Л.Т.).
17. Златом кичиться, а серебром лечиться (пословица).
Упр. 17. Определите, в каких из приведенных ниже предложений слово
только выступает в роли союза и в каких – в роли частицы. Охарактеризуйте
ССП.
1. И то спасибо, уже светло вовсе стало, только успели в лесу коней
схоронить (Л.Т.).
2. За ночь вспашем и посадим… только соху тащи (Мож.).
387
3. Ничто не изменилось во внешнем облике грязного кирпичного здания,
похожего на кладовую, только железная труба над крышей стала потолще и
повыше (Мож.).
4. Все было тихо, только часы мерно тикали (Ст.)
5. Много лет он в этих мыслях промучился; только одно слово в ушах его
и гремело: проклятый! проклятый! проклятый! (С.-Щ.).
6. Ничего серьезного, только крыло повредили (Чак.)
7. «Эммочка» была новенькая, только перед войной ограничитель
снял (Сим.).
8. Тоже и у нас свои мироеды есть, только они здесь прозываются не так,
как у вас, мол (Ст.)
9. А дым-то костерный так не пахнет, только большой пожар такой запах
имеет (Чив.).
10. Но ничего не было слышно, только ночной дождик шумел на огороде
(Ант.)
11. Почти готовое водохранилище – только свести лес и слегка почистить
(Проск.).
12. И, правда, наш колхоз организован летом 1929 года. только назывался
он тогда «Смерть кулакам» (Ант.).
13. Как бы нехотя снимет платок, лениво поведет плечами и пойдет по
кругу с притопом, только дробь от каблуков горохом сыплется (Мож.).
14. А вокруг ни грохота, ни гама, ни смертельной техники войны, только
теща, вставленная в раму, генеральски смотрит со стены (Смирн.).
15. Ничего мне не нужно больше, только бы ты был рядом (Проск.).
Упр. 18. Перепишите, расставляя знаки препинания. Объясните наличие
или отсутствие знаков препинания между предикативными частями ССП.
1. Остап уже занялся своим делом и давно отошел к куреням Андрей же
сам не знал отчего чувствовал какую-то духоту на сердце (Г.).
2. Слух обо мне пройдет на всей Руси великой и назовет меня всяк сущий
мне язык (П.).
388
3. То хлопнуло где-то то раздался вдруг вой то словно кто-то прошел по
коридору (С.-Щ.).
4. О Родине о Москве ничего не было сказано в нашем разговоре но это
стояло за словами это жило в каждом из нас (Бек).
5. У Ивана Ивановича большие выразительные глаза табачного цвета и
рот несколько похож на букву ижицу (Г.)
6. До ближайшей деревни оставалось еще верст десять и большая темнолиловая туча взявшаяся бог знает откуда без малейшего ветра но быстро
подвигалась к нам (Л.Г.).
7. С низкого нависшего серого неба сеяла тонкая изморозь. Сеяла она
бесшумно но в лесу не смолкая ни на минуту стоял грустный шелест (Б.П.).
8. Настанет ночь луна обходит дозором дальний свод небес и соловей во
мгле древес напевы звучные заводит (П.).
9. Умолкнет гром пройдут года мы постареем вдвое трое и будет сложена
тогда легенда-сказка о герое (Сурк).
10. После обеда Женя читала лежа в глубоком кресле а я сидел на нижней
ступени террасы (Ч.).
Упр. 19. Расставьте знаки препинания, объясните. Дайте схемы ССП
усложненного типа (многочлен. ССП).
1. Гром гремел и все же стало спокойнее на душе.
2. По Вознесенской улице как обыкновенно валила толпа народу и между
прочим шел один человек (Л.).
3. В великом треволнении он рассказал о поразительном случае и оттого
она была подавлена необычайным и как ей показалось угрожающим стечением
обстоятельств (Фед.).
4. На лестничной площадке не горел свет в прихожей нужной квартиры
тоже и Николай даже не понял кто ему открыл на звонок (Кремл.).
5. Правая нога у него была прострелена под Нарвою и потому была не
весьма способна к менуэтам зато левая с удивительным искусством и
легкостью выделывала самые трудные па (П.).
389
6. Все было необычно в эту ночь но невероятное воспринималось как
должное
а
обыкновенное
вдруг
поражало
своей
противоестественностью (Г. Ник.).
7. Голова ли слишком разгорелась от мороза или натопили непомерно
печь только начался у Катеньки легкий озноб и от затылка по спине пробежали
мурашки (А. Н. Т.).
8. К обеду поднялся очень сильный ветер и в частом ельнике еще не
покрытом листьями стволики стучали друг о друга и это было тревожно
слушать (Пришв.).
9. В полях тает а в лесу еще снег лежит нетронутый и деревья стоят в
снежном плену (Пришв.).
10. Скоро весь сад согретый солнцем обласканный ожил и капли росы как
алмазы засверкали на листьях и старый давно запущенный сад в это утро
казался таким молодым нарядным (Ч.)
11. В это время послышался звонок и она встала (Ч.).
12. Позвонил телефон но генерал не снял трубку и телефон все звонил и
звонил (Каз.)
13. Все он мог сделать с человеком и все любили его крепко любили
только Рада одна не смотрит на парня… (М. Г.).
Упр. 20. Определите количество ПЕ в каждом ССП, составьте схемы
многочленных ССП.
Возможные образцы схем таковы:
390
I. 1. С юга уже прорывались немые признаки тепла, но ветер еще
перевеивал поземкой сухой бродячий снег и по ночам с неба падал иглистый
иней (Федос.).
2. Светлый месяц, почти полный, вышел из-за сарая, и через двор легли
черные тени, и заблестело железо на крыше разрушающегося дома (Л. Т.).
3. Она [Марина] била его другой ногой по рукам, вскрикивала, будто бы с
испугом, переворачивалась то на спину, то на живот, стараясь вырваться, а он
гоготал, и вокруг них азартно прыгала и лаяла Белка, и все остальные
наблюдали за этой возней смеющимися, внимательными глазами (Триф.).
4. Все кричим… какими-то дикими голосами, пытаемся подпрыгивать, но
ноги не сгибаются в суставах, и мы беспомощны, как тюлени (Федос.).
5. Она была достойна любви, и он любил ее, но он был недостоин любви,
и она не любила его (Купр.).
6. Мы не захватили с собой запасных очков с затемненными стеклами, а у
проводников своих не оказалось, и они вынуждены были ходить с
незащищенными глазами в солнечные дни (Федос.).
7. Брови генерала сердито дрогнули, но губы улыбнулись, и от этого все
лицо его стало добрым и старчески милым (Купр.).
8. Он был так слаб, так жалок, и Лизу тяготило превосходство над ним, и
она ничего не могла для него сделать (Фед.).
9. Хочу встать, но одна лыжа оказалась сломанной, а другая застряла в
стланике (Федос.).
10. Соломон Давидович дал им самые лучшие станки, и ремонт у них
делают всегда в первую очередь, и резцы у них лучшие, и другие
несправедливости (Мак.).
II. 1. Бяшим и вправду был чабаном, и отец его был чабаном, и дед тоже
(Триф.).
2.
Аня
посмотрела
на
грубое деревянное
здание, на
бегущие
транспортеры, кучи глины, и сильнее прежнего показался ей завод некрасивым
и жалким, а голос Григория натянутым и фальшивым (Крым.).
391
3. Они получали наравне, и какое-то время это было несправедливо, но
сейчас это вполне законно (Триф.).
4. Уверенность эта несла с собой живительный приток крови к мозгу, и
хмарь, мешавшая думать, развеялась, а боль отошла и угнездилась где-то
поодаль (Фад.).
5. Но вот и темные ночи прошли, и месяц новый народился, а она [весна]
так и не сдвинулась (Крут.).
6. Заря занялась, и пробудились уже и загалдели птички, а я все еще не
спал (Крут.).
7. Помню, учился он в пятом классе, а у него уже весь лоб в морщинах и
лицо словно печеное яблоко (Крут.).
8. И все так же, как и прежде, заметало ее [дорогу] вьюжными зимними
ночами, и кто-то блуждал, сбившись, без Осьмеркиных вешек, и кто-то
коченел, уткнувшись в сугроб (Крут.).
9. Ему жгло руки и в лицо летели искры, а он только блаженно жмурился
и покряхтывал (Крут.).
10. Таким образом, семиотика либо лишена своего объекта, и тогда она не
имеет права на существование в качестве самостоятельной науки, либо объект
семиотики оказался не отраженным в ее определении (Март.).
11. Луша, няня из больницы, согласна взять одного и еще обещала людей
указать, и ребята могут поспрошать, да и я им помогу, да и другие из наших
краснодонцев не откажут помочь (Фад.).
12. Потом край его [солнца] высунулся над дымкой, расплавился, и
миллионы капель росы брызнули по степи каждая своим светом, и темные
конусы терриконов, то там, то здесь выступавшие над степью, окрасились в
розовое (Фад.).
13. Валя аккомпанировала, а Леночка пела, а Олег смотрел на ее лицо,
немного взволнованное, смотрел, очарованный и счастливый ее волнением,
звуком ее голова и этими навек запечатленными в сердце звуками пианино,
наполнявшими собой весь мир его юности (Фад.).
392
14. И каждый день по-своему чудесен, и каждый вечер чем-нибудь
хорош, и нет в округе лучше наших песен, и рук в цеху быстрее не
найдешь (И.).
Упр. 21. Определите тип союза: сочинительный, подчинительный; тип
связи между ПЕ в СП: сочинение, подчинение, бессоюзие.
1. И мысли в голове волнуются в отваге, и рифмы легкие навстречу им
бегут, и пальцы просятся к перу, перо – к бумаге, минута – и стихи свободно
потекут (П.).
2. Стремление к счастью прирождено человеку, поэтому оно должно быть
основой всякой морали (Ф. Энг.).
3. До сих пор дамы как-то мало говорили о Чичикове, отдавая, впрочем,
ему полную справедливость в приятности светского общения, но с тех пор, как
понеслись слухи о его миллионстве, отыскались и другие его качества (Г.).
4. Скоро оказалось, что красавица горда и обидчива, и Маленький принц
совсем с нею измучился.
5. Иногда Лажечников ловил себя на том, что вспоминал не письмо
старушки,
а
видел
перед
собою
Ксению
Ивановну,
старорежимную
старушенцию, как они называли ее, видел так, как в те далекие дни, когда она
приходила к ним шить Ольге блузки.
Упр. 22. Определите основные признаки СПП: формально-грам.,
смысловые, функциональные.
1. По тому, как люди относятся к памяти предшествующих поколений,
своих великих соотечественников, можно судить о нравственном здоровье
общества (Д. Гранин).
2. Я не хочу, чтоб свет узнал мою таинственную повесть (Л.).
3. Воздух только изредка дрожал, как дрожит вода, возмущенная
падением ветки (Т.).
4. Когда-нибудь монах трудолюбивый… правдивые сказанья перепишет,
да ведают потомки православных земли родной минувшую судьбу (П.). (да =
чтобы, дабы).
393
5. Бьется насмерть парень бравый, так что дым стоит сырой (Твард.).
6. Наука – это привилегия для очень здоровых людей. Те, кто лечится,
жалуется, настоящими работниками быть не могут (Д. Гранин).
7. Маслова чувствовала, что, когда он говорил при ней, его речь была
обращена к ней (Л. Т.).
8. Я ответил, что город изменился в начала войны, замер и одесситы как
будто потеряли свою традиционную живость.
9. Чтобы быть счастливым, нужно постоянно стремиться к этому счастью
и понимать его. Оно зависит не от обстоятельств, а от себя (Л. Т.).
10. Ум идет вперед, когда идут вперед все нравственные силы в человеке,
и стоит без движения и даже идет назад, когда не возвышаются нравственные
силы (Г.).
11.
Где
нет
стремления
к
счастью,
там
нет
и
стремления
вообще (Л. Фейербах).
12. Я заметил, что в тесной квартире даже и мыслить тесно (Ф. Дост.).
13. По-моему, лучше камни бить на мостовой, чем позволить женщине
завладеть хотя бы кончиком пальца (Тург.).
14. Каков январь, таков и июль.
Упр. 23. Охарактеризуйте средства выражения синт. отношений между
главной и придаточной предикативной частями. Союзы или союзные слова
связывают предикативные части?
1. К плеяде столь прославленных имен, как Измаил, Полтава,
Севастополь, прибавится теперь еще и он, град Ленина, о чей гранитный цоколь
разбилась боевая мощь врага, зарывшегося в русские снега (В. Инб.).
2. Чуть утро осветило пушки и леса синие верхушки, французы тут как
тут (Л.).
3. Нередко мы, хотя того не примечаем, себя в других охотно
величаем (Кр.).
4. Как бы ни был мал дождь в лесу, он всегда вымочит до последней
нитки (Арс.).
394
5. Студент, как бы он ни был увлечен, засачкует при первой возможности
(Д. Гранин).
6. То, что красиво, красиво, даже когда увядает. То, что мы любим, мы
любим, даже когда умираем.
7. Володя никогда не расставался с новеньким карманным компасом, что
привез ему из дальнего плавания отец (Л. Кассиль).
8. Но деревня, куда послан был взводный, на самом деле лежала много
дальше (А. Фад.).
9. Я хочу, чтоб к штыку приравняли перо (В. Маяк.).
10. Сделайте города такими, чтобы ими можно было гордиться, чтобы в
них можно было работать, думать и отдыхать (Пауст.).
11. Я с жадностью читаю Тургенева и удивляюсь, как у него все понятно,
просто и по-осеннему прозрачно (М. Г.).
12. Нетрудно себе представить, что случилось потом (В. Кат.).
Упр. 24. Разделите предложения на 2 типа: 1) СПП нерасчлененные, 2)
СПП расчлененные. Выявите основные различительные признаки. Дайте схему
многокомп. СП.
1. Ведет дорога длинная туда, где быть должна Муравия, старинная
муравская страна (Твард.).
2.
Воинственных
людей
он
не
понимал,
в
чем
откровенно
сознавался (Перв.).
3. Кто добр поистине, в молчанье тот добро творит, а кто про доброту
лишь в уши всем жужжит, тот часто добр за счет других (Кр.).
4. И вспомнил он свою Полтаву, обычный круг семьи, друзей, минувших
дней богатство, славу, и песни дочери своей, и старый дом, где он родился, где
знал и труд, и мирный сон, и все, чем в жизни насладился, что добровольно
бросил он. (П.).
5. Алексей никогда и не подозревал, что у него столько друзей (Б. Пол.).
6. Вот то-то мне и духу придает, что я совсем без драки могу попасть в
большие забияки (Кр.).
395
7. Меня лечил полковой цирюльник, ибо в крепости другого лекаря не
было (П.).
8. «Бунт Стеньки Разина» я читал Коновалову часто, так что он уже
свободно рассказывал книгу своими словами (М. Г.).
9. Каков Дема, таково у него и дома (посл.).
10. По синим волнам океана, лишь звезды блеснут в небесах, корабль
одинокий несется, несется на всех парусах (Л.).
11. Егорушка поймал в траве скрипача, поднес его в кулаке к уху и долго
слушал, пока тот играл на своей скрипке (Ч.).
12. Всякое дело надо делать хорошо, коли взяться за него (М. Г.).
13. Вообще он был неразговорчив и любил скрипку, быть может потому
что во время игры можно было молчать (Ч.).
14. Достаточно малейшего шороха в сенях или крика во дворе, чтобы он
поднял голову и стал прислушиваться (Ч.).
Упр. 25. Докажите принадлежность следующих СПП к нерасчлененному
типу. Определите разряд местоименно-соотносительных СПП. Дайте схемы
многокомп. СП.
1. Я поместил в этой книге только то, что относилось к пребыванию
Печорина на Кавказе (Л.).
2. Такой туман упал вчера, так волноваться море стало, как будто осени
пора по-настоящему настала (В. Инб.).
3. И те, кто стране присягнули на верность однажды, не могут, не смеют в
пути оглянуться назад (Сурк.).
4. Чья личность есть выражение общего, тот жаждет сочувствия ближних,
трепетного упоения любви, кроткого счастия дружбы (Бел.).
5. Грош цена тому, кто не сможет сломить дурной привычки (Н. Остр.).
6. Оружие на казаке всегда прилажено так, чтобы оно не звенело и не
бренчало (Л. Т.).
7. Мы должны позаботиться о том, чтобы на станции работал надежный
товарищ (Н. Остр.).
396
8. Кто много говорит, тот говорит много глупостей.
9. Какова погода 8 апреля, такова она будет 8 октября.
10. Каков поп, таков и приход.
11. Нет уж дней тех светлых боле, как под каждым ей листком был готов
и стол, и дом (Кр.).
12. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его
состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов (Л. Т.).
13. Тон разговора был такой, что понятно было, никто не одобрял того,
что делалось в политическом мире (Л. Т.).
14. То сердце не научится любить, которое устало ненавидеть (Н.).
15. Здоровье до того перевешивает все остальные блага жизни, что
поистине здоровый нищий счастливее больного короля (А. Шопенгауэр).
Упр. 26. Выпишите присловные СПП. Охарактеризуйте признаки,
отличающие присловные предложения от местоименно-соотносительных.
1.
Любовь Шевцова принадлежала к той группе комсомолок и
комсомольцев, которые еще в начале года были выдвинуты в распоряжение
партизанского отряда для использования в тылу врага (Фад.)
2. Левин за замечал, как проходило время (Л. Т.).
3. Спой нам песню, чтоб в ней прозвучали все весенние песни земли, чтоб
трубы заиграли, чтоб губы подпевали, чтоб ноги веселей пошли (Л. К.).
4. Где разгружались эти эшелоны, куда исчезла эта громада танков,
пушек, никто не знал (Сим.).
5. Но такого странного выражения, какое инструктор видел в зеркале на
лице этого красивого смуглого парня, явно не новичка в летном деле, ни разу
не доводилось наблюдать Наумову за многие годы его инструкторской работы
(Б. Пол.).
6. Ты помнишь, товарищ, как вместе сражались, как нас обнимала гроза?
(Светл.).
7. Развязывая всякие связки, он (Плюшкин) попотчевал своего гостя
такой пылью, что тот чихнул (Г.).
397
8. Случается нередко нам и труд, и мудрость видеть там, где стоит только
догадаться за дело просто взяться (Кр.).
9. Знаете ли вы, что, убив одну сову, мы теряем тонну зерна! (Сол.).
10. Молодость счастлива тем, что у нее есть будущее (Гог.).
11. Я чувствую после прогулок и плавания, что молодею, а главное, что
телесными движениями промассировал и освежил свой мозг (К. Циолк.).
12. Нет ничего постыднее, чем быть бесполезным для общества и для
самого себя и обладать умом для того, чтобы ничего не делать (Паскаль).
Упр. 27. Распределите присловные СПП по 3-м семантико-структурным
разрядам: а) присубстантивные, б) прикомпаративные, в) изъяснительные.
Охарактеризуйте средства связи между предикативными частями.
1. Ей снится, будто бы она идет по снеговой поляне (П.).
2. От сознания, что рядом война, идут тяжелые бои и враг стоит на самом
пороге ее полей, ее избы, родная земля казалась Аннушке милее и
ближе (Пауст.).
3. Сквозь листву деревьев видно было, как за рекой в лучах садилось
солнце (М. Г. ).
4. Извозчики с криком и бранью колотили лошадей, которые фыркали,
упирались и не хотели ни за что в свете тронуться с места, несмотря на
красноречие кнутов (Л.).
5. Это было помещение, откуда спускались в шахту (Сераф.).
6. Я не забыл заметить, где поставили наших лошадей (Л.).
7. Я часто слышал, будто гриб, замеченный человеческим глазом,
перестает расти (Пришв.).
8. Интересно знать, чью команду будет слушать Иван Шадрин (Пог.).
9. И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Л.).
10. Дом оказался лучше, чем мы предполагали.
11.
Разговор
–
это
здание,
которое
строят
совместными
усилиями (А. Моруа).
398
12. Каждый твой поступок отражается на других людях; не забывай, что
рядом с тобой человек (В. Сухомлинский).
13. Лучше горсть дружбы, чем воз денег (словацк. пословица).
Упр.
28.
Определите
класс
и
структурно-семантический
разряд
следующих нерасчлененных СПП.
1. Дело нового устройства своего хозяйства занимала Левина так, как еще
никогда в жизни (Л. Т.).
2. Таежными тропами, где много лет уже не ступала человеческая нога,
вел Левинсон своих партизан (Фад.).
3. По очертаньям облаков, по золоту листвы осенний этот день таков, что
краше дня весны (Инб.).
4. Я на том большом совете поняла тогда, что не может быть на свете
счастья без труда (Исак.).
5. Государство лишь тогда заслуживает уважения, когда оно создает
атмосферу добра и порядка (Платон).
6. Насколько Иудушка прежде был придирчив и надоедлив в отношении к
другим, настолько он теперь сделался боязлив и угрюмо покорен (С.-Щ.).
7. Я рано понял, что человека создает его сопротивление окружающей
среде (М. Г.).
8. Была та смутная пора, когда Россия молодая, в бореньях силы
напрягая, мужала с гением Петра (П.).
9. И, равняясь, встают на бумаге слова, что полгода я в сердце ревниво
берег (Сурк.).
10. Ведь чтоб бросить жениха чуть не накануне свадьбы, надо иметь
основание (А. Остр.).
11. Эти большие села, что приходится проезжать до Алтая, сыграли
огромную роль ив истории гражданской войны уральских степей (Фурм.).
12. Дорогою свободою иди, куда влечет тебя свободный ум… (П.).
13. Чем больше Алексей раздумывал, тем острее работала его усталая
мысль (Б. Пол.).
399
14. Лучше, чем скажешь ты, никто не скажет.
15. Истинный деятель, вступив на путь, сразу видит перед собой столько
дела, что не станет жаловаться, что ему не дают делать, а непременно успеет
что-нибудь сделать (Ф. Дост.).
16. Человек силен только тогда, когда служит делу, которое полезно
обществу.
Упр. 29. Докажите принадлежность следующих СПП к расчлененному
типу. Выявите средства связи предикативных частей.
1. В нашем болотистом низменном крае впятеро больше бы дичи велось,
кабы сетями ее не ловили, кабы силками ее не давили (Некр.).
2. Крупных боев по пути к Уральску не было, хотя отдельные схватки не
прекращались ни на день (Фурм.).
3. Я воображал себя офицером гвардии, что, по мнению моему, было
верхом благополучия человеческого (П.).
4. Более получаса расхаживал я в недоумении перед забором, так что
обратил на себя внимание дворовой собаки (Т.).
5. Нельзя жить только сегодняшним, ибо оно чаще всего незаконченное
вчерашнее (Павл.).
6. В ту же минуту Павел соскочил с лошади, точно его ветром сдуло (Н.
Остр.).
7. Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет и выйдет из
него не дело, только мука (Кр.).
8. Славный он (Герасим) мужик, и, не будь его несчастья, всякая девушка
охотно пошла бы за него замуж (Т.).
9. Если птицы вьют гнезда на солнечной стороне деревьев или домов, то
будет холодное лето.
10. Если зимой вьюги – летом ненастье, если зимой шуршит лес – жди
оттепели.
11. Никакая внешняя прелесть не может быть полной, если она не
оживлена внутренней красотой (В. Гюго).
400
12. Что-то вдруг с необыкновенной силой расширилось в груди
Ромашова, как будто бы он собирался лететь (Купр.).
13. По мере того как Левин подъезжал к лугу, ему открывались шедшие
друг за другом растянутой вереницей и различно махавшие косами косцы
(Л.Т.).
Упр. 30. Найдите детерминантные и относительно-распространительные
СПП. Обратите внимание на различие в союзных средствах.
1. Услышав выстрел, Касьян быстро закрыл глаза рукой и не
шевельнулся, пока я не зарядил ружья и не поднял коростеля (Т.).
2. Как ни старался Левин преодолеть себя, он был мрачен и молчалив (Л.
Т.).
3. Около изб не было видно ни людей, ни деревьев, ни теней, точно
поселок задохнулся в горячем воздухе и высох (Ч.).
4. Хотя было еще рано, но ворота оказались запертыми (Кор.).
5. Ни моряком, ни военным он не был и, что больше всего удивительно,
никогда раньше не плавал на кораблях (Нов.-Пр.).
6. Как билось сердце, если нам случалось привет Москвы по радио
поймать! (Л.-К.)
7. В этой лощине нужно было лежать и драться до последнего патрона,
потому что, ворвавшись в нее, немцы приближались еще на двести метров к
Москве (Сим.).
8. С тех пор как женился, я уж от тебя прежней любви не вижу (А.Остр.).
9. Как посравнить да посмотреть век нынешний и век минувший, свежо
предание, а верится с трудом (Гр.).
10. Брожу ли я вдоль улиц шумных, вхожу ль во многолюдный храм,
сижу ль меж юношей безумных, я предаюсь моим мечтам (П.).
11. Важнейшим условием, повышающим работу памяти, является
здоровое
состояние
нервов,
для
чего
необходимы
физические
упражнения (К. Ушин.).
12. Чем холоднее последняя неделя февраля, тем теплее в марте.
401
Упр. 31. Дайте анализ семантических разновидностей следующих СПП
со значением обусловленности (причины, условия, цели, следствия, уступки и
т.д.).
1. Если лето дождливо, то роскошная растительность степи сохраняет
свою свежесть до начала июля и достигает великолепных размеров (Акс.).
2. У него онемели ноги и изменилась походка, так что однажды, идя по
коридору, он споткнулся и упал вместе с подносом… (Ч.).
3. Куда ни пойдет, с кем ни встретится – везде его встречают с лаской и
почетом (Баб.).
4. Блокаду и голод мы встретили стойко, работали в холод и зной, чтоб
дни пятилетки невиданной стройкой звенели над нашей страной (Сурк.).
5. Ее звали Антонина Маленькая, хотя она уже окончила медицинский
институт и имела звание врача (Панф.).
6. Павлу не пришлось видеться со своими, так как городок Шепетовка
опять был занят белополяками (Н. Остр.).
7. И где бы он ни проходил, куда бы ни заглядывал, степь так и стояла
перед глазами (Баб.).
8. Если жизнь тебя обманет, не печалься, не сердись! (П.).
9. Как зарубил себе что в голову, то уж ничем его не пересилишь (Г.).
10. Мышление было бы не нужно, если бы были готовые истины (Герц.).
11. Коль любить, так без рассудку, коль грозить, так не на шутку, коль
ругнуть, так сгоряча, коль рубнуть, так уж сплеча! (А.К.Т.).
12. Раз никому нет дело до меня, останусь и буду жить, как жила (Фад.).
13. Надо непременно встряхивать себя физически, чтобы быть здоровым
нравственно (Л. Т. ).
14. Если что-то где-то прибавилось, то что-то где-то убавилось (М.
Ломоносов).
Упр. 32. Найдите временные детерминантные СПП. Аргументируйте
свой выбор.
402
1. После чая, когда, по моему расчету, охота на уток должна была
кончиться, я спустился на мельницу (Пришвин).
2. К его удивлению, Анна приняла это известие очень спокойно и
спросила только, когда он вернется (Л. Т.).
3. А теперь, как Павлик родился, так мама купила керосинку и делает
тюрю для Павлика или кашку (Фед.).
4. Вчера вечером, когда они вышли в разведку здесь еще были глубокие
немецкие тылы (Кат.).
5. Пройдут года, наступят дня такие, когда советский трудовой народ вот
эти руки, руки молодые, руками золотыми назовет (Исак.).
6. С первыми лучами солнца, когда по полю еще тянулся волнистый
розоватый туман, вторая эскадрилья поднялась вслед за своим командиром (Б.
Пол.).
7. Когда вешний лед по озерам и затонам не тронется, а потонет, год
будет тяжелым.
8. Раз поутру, когда во всех углах звенели тарелки, больных из палаты
Парабукина вызвали на осмотр (Фед.).
9. Майор Ковалев был не прочь и жениться, но только в таком случае,
когда за невестою случится двести тысяч капиталу (Г.).
10. Ох, лето красное! Любил бы я тебя, когда б не зной, да пыль, да
комары, да мухи! (П.).
11. Вчера вечером, пока мы оба молча ожидали Асю, я убедился
окончательно в необходимости разлуки (Т.).
12. Маша подумала, что не знает, когда поют первые, а когда вторые
петухи (Пауст.).
13. Когда мы прощались, никакого огня, никакого воодушевления в
глазах у него не было (В. Солоух.).
14. Перед уходом Андрей спросил, когда они увидятся (Д. Гранин).
15. Когда пчелы сильно летят к своим ульям, то скоро дождь.
403
Упр. 33. Найдите сравнительные детерминантные
предложения и
предложения со значением соответствия.
1. И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Л.).
2. Джема гуляла степенно, не спеша, как гуляют образованные девицы, и
говорила мало (Т.).
3. По мере того как он говорил, лицо Валько делалось все
сумрачнее (Фад.).
4. Впереди виднелась белая пелена, будто река вышла из берегов (А.Т.).
5. Смотрит Сережа, как бежит река, и не может не думать о прошлом дне
(Н. Остр.).
6. Летчик вышел наружу, и было слышно, как он шумно чистит зубы,
обливается холодной водой, крякая, фыркая на весь лес (Б. Пол.).
7.
Спина
его
ссутулилась
круто,
словно
за
шиворот
сунули
подушку (Фед.).
8. Увидев Лену, он покраснел так густо и быстро, как умел краснеть
только он (Никол.).
9. В начале рассказа многие обращались невольно глазами к портрету, но
потом все вперились в одного рассказчика, по мере того как рассказ его
становился занимательней (Г.).
10. Голова его низко опустилась и спина согнулась, точно тяжесть легла
на нее (М. Г.).
11. И с угрюмой досадой видит старый лес, как раскидываются станом на
несколько верст по его опушке незваные гости (Сераф.).
12. Сначала слышался только ее смущенный шепот, но, по мере того как
она говорила, голос ее становился явственнее и свободнее (Гонч.).
13. С реки доносились какие-то звуки, словно тихо охала чья-то могучая,
тоскующая грудь (М.Г.).
14. С утра до вечера в одной стороне печи горели дрова и красный
отблеск пламени трепетал на стене мастерской, как будто безмолвно смеялся
над ними (М. Г.).
404
15. По мере того как железнодорожное полотно постепенно уходит вверх,
река с каждым поворотом становится все уже и стремительней (Б. Пол.).
Упр. 34. Дайте полную характеристику СПП (тип, класс, разряд).
1. На что и клад, когда у мужа с женой лад (посл.).
2. Чем крупнее национальный гений, тем легче он переходит границы и
становится всечеловеческим (Эренб.).
3. По мере того как мы углублялись в горы, растительность становилась
гуще (Арс.).
4. Куда бы путник ни спешил, всегда усердную молитву он у часовни
приносил (Л.).
5. Как хочется жить на земле, где старые деревья видели моего деда и
прадеда еще маленькими (Пришв.).
6. Почему-то ночью в закрытых глазах нам представляется, будто елки в
лесу держат единую правильную форму (Пришв.).
7. Гриб растет только до того времени, пока его не найдут (Пришв.).
8. Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому
как драгоценные камни излучают таинственный блеск (Пауст.).
9. Пока свободою горим, пока сердца для чести живы, мой друг, отчизне
посвятим души прекрасные порывы! (П.).
10. Ей было радостно, что этот сильный, мужественный, умелый человек
любит ее (Горб.).
11. На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его
звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день (Л. Т.).
12. Это был смуглый, курчавый неаполитанец, шутник, весельчак,
обладавший такими белыми зубами, что, когда он смеялся, в машине
становилось светлей (Б. Пол.).
13. Тот, кто отстаивает права женщины, тот отстаивает права ребенка,
иначе говоря – отстаивает будущее (В. Гюго).
14. Для чего огород городить, коли капусты не садить.
405
15. Если туман быстро рассеивается в лучах солнца – хорошая погода
устанавливается надолго.
16. Какова погода на Сретенье, такова и весна будет.
17. Жизнь только тогда можно считать долгой, если она полна.
18. В день, когда происходит смена фаз луны, не рекомендуется
проводить работы по посеву и посадке.
19. Если больному после разговора с врачом не становится легче, то это
не врач (В. Бехтерев).
20.
Уметь
быть
старым
–
это
искусство,
которым
владеют
немногие (Ларошфуко).
Упр. 35. Диктант. Расставьте знаки препинания в СПП.
В
конце
зимы
в
доме
Щербацких
происходил
консилиум
долженствовавший решить в каком положении находится здоровье Кити и что
нужно предпринять для восстановления ее ослабевающих сил. Она была больна
и с приближением весны здоровье ее становилось хуже. Домашний доктор
давал ей рыбий жир потом железно потом ляпис но так как ни то ни другое ни
третье не помогало и так как он советовал от весны уехать за границу то
приглашен был знаменитый доктор. Знаменитый доктор не старый еще весьма
красивый мужчина потребовал осмотра больной.
Надо было покориться так как несмотря на то что все доктора учились в
одной школе по одним и тем же книгам знали одну науку и несмотря на то что
некоторые говорили что этот знаменитый доктор был дурной доктор в доме
княгини и в ее кругу было признано почему-то что этот знаменитый доктор
один знает что-то особенное и один может спасти Кити. После внимательного
осмотра и постукивания растерянной и ошеломленной от стыда больной
знаменитый доктор старательно вымыв свои руки стоял в гостиной и говорил с
князем. Князь хмурился покашливая слушая доктора. Он как поживший не
глупый и не больной человек не верил в медицину и в душе злился на всю эту
комедию тем более что едва ли он один вполне понимал причину болезни Кити.
«То-то пустобрех» думал он применяя в мыслях это название из охотничьего
406
словаря к знаменитому доктору и слушая его болтовню о признаках болезни
дочери. Доктор между тем с трудом удерживал выражение презрения к этому
старому баричу и с трудом спускался до низменности его понимания. Он
понимал что со стариком говорить нечего и что глава в этом доме мать. Пред
нею-то он намеривался рассыпать свой бисер. В это время княгиня вошла в
гостиную с домашним доктором. Князь отошел стараясь не дать заметить как
ему смешна была вся эта комедия. Княгиня была растеряна и не знала что
делать. Она чувствовала себя виноватою пред Кити. (Л. Н. Толстой
Упр. 36. Охарактеризуйте СПП, отражающие народные приметы.
Обратите внимание на соотношение глаголов-сказуемых в ПЕ.
1. Если соловей запел на голые деревья, то неурожай на плодовые
деревья.
2. Пшеница хорошо уродится, если весной муравей просыпается сытый и
чистый.
3. Если вокруг муравейника много муравьев – к хорошей погоде.
4. Будет хорошая погода, если пчелы улетают в поле с утра.
5. Сколько в мае дождей, столько лет урожаю.
6. Если день теплый – 40 дней будет теплых, а холодный – надо ждать 40
холодных утренников.
7. Коли в марте снежок задул на лес, то будет урожай на огороде.
8. Каков Евстигней, таков и декабрь. На Евстигнея едят сырой лук с
хлебом, солью и квасом, отчего бывают здоровыми и имеют свежий вид лица.
9. Если звезды блестят ярко – к стуже.
10. Если соловей запел на голых деревьях, то неурожай на плодовые
деревья.
11. Если пчелы роем гудят на цветущей рябине – завтра будет ясный
день.
12. Если темные облака движутся быстро – к затяжному дождю.
13. Если разлив на Марью, то травы летом будет много.
407
14. Если в марте пойманные караси без икры, то высокая вода в мае на
реке не ожидается.
15. Если в июне ночи будут темные, то можно ожидать изобилия плодов
и диких ягод.
16. Если первые два дня июня сеет дождь – весь месяц сухой.
17. Если Федот злой – не быть с травой, если на Федота метель или ветер
– долго травы не будет.
18. Если на Акулину дождь – яровые плохие, калина хорошая.
19. Если солнце при восходе ярко-красное и вскоре прячется в облака –
жди дождя.
Упр. 37. Дайте схемы многокомпонентных СПП. Охарактеризуйте
предложения:
с
соподчинением
(однородным
или
неоднородным),
с
последовательным включением, контаминированные СПП.
1. Мама! Я помню твои руки, несгибающиеся, красные, залубеневшие от
студеной воды в проруби, где ты полоскала белье, когда мы жили одни… (А.
Фад.).
2. Она знала, что девочки с опаской поглядывают на закрытую дверь
комнаты,
что
чувствуют
они
себя
связанно
и
держатся
настороженно (Ю. Герман).
3. Алеша смотрел на небо в надежде, что ветер развеет дым и солнышко
снова прозреет (Ю. Яковлев).
4. Каждый понимал, что, если мы не решим задачи, это будет позором не
только для нашего класса, но и для всей гимназии (С. Маршак).
5. Следует помнить, что чем свободе ум, тем богаче человек (М.
Горький).
6. Нужно одно лишь сознание свободы, потому что когда человек
свободен, то ему ничего, ничего не нужно (А. Чех.).
7. У каждого человека три характера: тот, который ему приписывают; тот,
который он сам себе приписывает; и, наконец, тот, который есть в
действительности (В. Гюго).
408
8. Если один раз пожалеешь, что не сказал, то сто раз пожалеешь о том,
что не промолчал (Л. Т. ).
9. Я стою на том, что плохая голова, обладая вспомогательными
преимуществами и упражняя их, может перещеголять самую лучшую, подобно
тому как ребенок может провести по линейке линию лучше, чем величайший
мастер от руки (Г. Лейбниц).
Упр. 38. Охарактеризуйте СПП сначала в целом, затем каждую
минимальную конструкцию. Дайте схемы СПП.
1. Берись за то, к чему ты сроден, коль хочешь, чтоб в делах успешный
был конец (И. Крылов).
2. Как только вы вообразите, что в состоянии выполнить определенное
дело,
с
этого
момента
его
осуществление
становится
для
вас
невозможным (Спиноза).
3. Каждый человек должен преимущественно браться за то, что для него
возможно и что для него пристойно (Аристотель).
4. Тот, кто с детства знает, что труд есть закон жизни, кто смолоду понял,
что хлеб добывается только в поте лица, тот способен к подвигу, потому что в
нужный день и час у него найдется воля его выполнить и силы для этого (Жюль
Верн).
5. Чтобы иметь основание для творчества, нужно, чтобы сама жизнь ваша
была содержательна (Г. Ибсен).
6. Я напишу, что жду в делах успеха, живу пока в достатке и в чести, что
собираюсь к осени приехать (Б. Ручьев).
7. Покуда русский я душою, забуду ль о счастливом дне, когда
приятельской рукою пожал Давыдов руку мне (Е. Баратын.).
8. После обеда Тема идет в сад, где ветер уныло качает обнаженные
деревья, сквозь которые виды все заборы сада (Н. Гарин).
9. Ученик – это не сосуд, который надо наполнить, а факел, который надо
зажечь.
409
10. Дом не живет, когда в нем не поют, не любят, не смеются, не
страдают.
11. Деньги мешают и когда их нет, и когда они есть (Ф. Раневская).
12. Те, кто думает, что нас можно не проверять, но кормить, - наивные
люди (драматург Жуховицкий).
13. Я приду туда, где ты нарисуешь в небе солнце, где разбитые мечты
обретают снова силу высоту.
14. Не тот глуп, кто не знает, но тот, кто не хочет знать (Г. Сковорода).
15. Если каждый человек на куске земли своей сделал бы все, что он
может, - как прекрасна была бы земля наша (А. Чех.).
16. Я смотрела так, будто бы впервые увидела, сколько святой красоты в
его лице, сколько нежности и добра в его глазах, будто бы никогда прежде не
знала я, как сильны и ловки его руки в работе, как чиста его ясная улыбка,
согревающая сердце (Ч. Айтматов).
17. Когда я сейчас мысленно перехожу из одной комнаты этого дома, где
мы жили, в другую и сосчитываю их, мне ясно, что комнат этих было шесть
(Либед.).
18. Если заурядный, но получивший современное образование человек
обладает в наше время сведениями о природе, которым позавидовал бы
Аристотель, то причина тому лежит не в исключительном каким-либо
умственном превосходстве, а конечно в тех 22 веках, которые недаром же
прожило с тех пор человечество (К. Тимирязев).
19. Наталья отозвалась не сразу, потому что вспомнила, глядя на закат,
как когда-то давно, когда она была еще невестой Григория, приезжал он ее
проведать и она вышла проводить его за ворота и тогда так же горел закат,
малиновое зарево вставало на западе, кричали в вербах грачи (М. Шол.).
20. Самое сильное впечатление, какое я испытал как читатель, произошло
в то момент, когда передо мной вдруг забрезжил поразительный неведомый
мир искусства, - и удивление, и восторг, и гордость, все сразу… (Ч. Айтматов).
410
21. Когда я смотрю на тех, кто утверждает превосходство одной расы над
другой, мне кажется, что кора головного мозга не участвует в жизни этих
людей, с них вполне довольно спинного мозга (Эйнштейн).
22. Тот, кто жизнью живет настоящей, кто к поэзии с детства привык,
вечно верует в животворящий, полный разума русский язык.
23. Если бы народ мог понять, в какую бездну низвергает его невежество,
он тотчас же сбросил бы ярмо своих недостойных вождей, ибо невозможно,
чтобы пробудившийся разум не открыл истину (Спиноза).
24. Пока лист не опал с вишни, сколько бы снегу ни выпало, оттепель его
сгонит.
Упр. 39. Определите количество ПЕ, средства выражения связи между
ПЕ. Назовите признаки бессоюзной связи.
1. Нет такой боли, нет такого страдания, телесного или душевного,
которых не ослабило бы время и не исцелила бы смерть (М. Сервантес).
2. Сделать трудное привычным, привычное – легким, легкое – приятным,
тогда школа будет доставлять радость.
3. Умру ли я, ты над могилою гори-сияй, моя звезда!
4. Не верьте предсказателям конца света: богу самому интересно, чем
дело кончится.
5. Рожь цветет - а траву пора косить (Сол.).
6. Ликует день, щебечут птицы, красою блещут небеса (Н. Некр.).
7. По широкому лугу иду, раздаются шаги мои звонко, разбудил я гусей
на пруду, я со стога спугнул ястребенка (Н. Некр.).
8. Пчелы и муравьи артелью живут, потому и работа спорится.
9. Правда точно горькое питье: неприятное на вкус, но зато
восстанавливает здоровье (О. Бальзак).
10. Вроде бы проще, чем сказал Учитель, не скажешь: «Человеческая
жизнь есть лишь средство для достижения высшего совершенства» (К. Балков).
11. Мы в грозное завтра спокойно глядим: и время за нас, и победа за
нами (Сурк.).
411
Упр. 40. Выделите среди следующих предложений: а) БСП с
равноправными частями, б) БСП с неравноправными частями
– по
грамматическим отношениям между простыми предложениями, входящими в
состав сложного.
1. Лесная лужайка вся насыщена холодной росой, насекомые спят, многие
цветы еще не раскрыли венчиков (Пришвин).
2. Я доверяю любящим: они великодушны (Пауст.).
3. А побьет он меня – выходите вы за святую правду-матушку (Л.).
4. Невежды судят точно так: в чем толку не поймут, то все у них
пустяк (Кр.).
5. Дождя отшумевшего капли тихонько по листьям текли, тихонько
шептались деревья, кукушка кричала вдали (А. К. Т.).
6. Обломов очнулся: перед ним наяву, не в галлюцинации, стоял
настоящий, действительный Штольц (Гонч.).
7. Глубже пахать – больше хлеба видать (посл.).
8. Лошади тронулись, колокольчик загремел, кибитка полетела (П.).
9. Семь раз примерь – один раз отрежь (посл.).
10. Бледно серое небо светлело, холодело, синело; звезды то мигали
слабым светом, то исчезали; отсырела земля, запотели листья, кое-где стали
раздаваться живые звуки, голоса (Т.).
11. Сыр выпал – с ним была плутовка такова (Кр.).
12. Не обдумав поступок, будь нерешителен, обдумав, будь решителен (Л.
Т. ).
13. Пьянство не рождает пороков – оно их обнаруживает (Сократ).
14. Учись доброму – худое на ум не пойдет.
15. Можно убить меня – нас убить невозможно.
Упр. 41. Расставьте знаки препинания. Распределите БСП по следующим
4-м семантико-интонационным группам: а) БСП со значением перечисления, б)
со значением сопоставления, в) со значением обусловленности, г) со значением
объяснительным.
412
1. Шестнадцать лет служу такого со мной не бывало (Л. Т.).
2. Осень и зиму Корчагин не любил они приносили ему много
физических мучений (Н. Остр.).
3. Не разбежаться не перепрыгнуть (посл.).
4. Поет море гудит город ярко сверкает солнце (М.Г.).
5. Успокойтесь рана не опасна (Т.).
6. Назвался груздем полезай в кузов (посл.).
7. Мелкий дождик сеет с утра выйти невозможно (Т.).
8. Уж небо осенью дышало уж реже солнышко блистало короче
становился день лесов таинственная сень с печальным шумом обнажалась
ложился на поля туман гусей крикливых караван тянулся к югу (П.).
9. Мне сегодня за полночь не спится песня-дума зреет в голове (Сурк.).
10. Чин следовал ему он службу вдруг оставил (Гр.).
11. Я поглядел кругом торжественно и царственно стояла ночь (Т.).
12. Вода всему господин воды и огонь боится (Даль).
13. В воздухе пахло снегом под ногами мягко хрустел снег земля крыши
деревья скамьи на бульварах все было мягко бело молодо (Ч.).
14. Ругаться будут не бойся (Гладк.).
15. В такую пору надо говорить грубо и прямо это умнее и честнее перед
нашими детьми (Леон.).
16. Молния зимой – к буре.
17. В октябре луна в кругу – лето сухое будет.
Упр. 42. Полно охарактеризуйте БСП.
1. Я был озлоблен, он угрюм (П.).
2. Он видит: он еще любим… (П.).
3. Луны не было не небе: она в ту пору поздно всходила (Т.).
4. С моря тянет легкий бриз, огромные пальмы городского сада тихо
качают веерами темно-зеленых ветвей, стволы их странно подобны неуклюжим
ногам чудовищных слонов (М. Г.).
413
5. Темный лес хорош в яркий солнечный день: тут и прохлада, и чудеса
световые (Пришв.).
6. Метелица был уже совсем близко от костра – вдруг конское ржание
раздалось во тьме (Фад.).
7. «Мари, - сказал Тихонов, - оглянитесь: в этом доме умер
Пушкин» (Пауст.).
8. Биться в одиночку – жизни не перевернуть (посл.).
9. Не раны, не больное легкое мучило его – раздражало сознание
ненужности (Павл.).
10. Умные люди обдумывают свои мысли, глупые провозглашают их (Г.
Гейне).
11. Глупцы и умные безвредны, вредны только полуглупые и полуумные
(Гете).
12. Гром зимой – к сильным ветрам.
13. Волки воют под жильем – к морозу.
14. Вдруг произошло непонятное: мамины валенки куда-то исчезли и
перед саночками зашагали чьи-то чужие, огромные (В. Пан.).
15. Талант зреет в тиши, характер закаляется в бурях жизни (Гете).
16. Острый язык – дарование, длинный язык – наказание (Д. Минаев).
17. Любовь всесильная: нет на земле ни горя – выше кары ее, ни счастья –
выше наслаждения служить ей (В. Шекспир).
18. Ласточка прилетела – скоро гром загремит.
Упр. 43. Диктант. Расставьте знаки препинания в БСП.
1. Любите книгу она поможет вам разобраться в пестрой путанице
мыслей она научит вас уважать человека (М. Г.).
2. Нравится рисовать рисуй на здоровье никто не запрещает (Пан.).
3. Фонари потухли вместо них горит луна мягкий теплый снег порхает и
кроет голубым цветом улицу (М. Кольц.).
4. Биденко несколько раз заговаривал с мальчиком Ваня все время упорно
молчал (Кат.).
414
5. Солдаты любили маршала он разделял с ними тяжести войны (Пауст.).
6. Вот как иногда поворачивается жизнь то тень беспросветная то снова
улыбается солнце (Н. Остр.).
7. Будь среди этой массы людей поэт у него глаза разбежались бы (Казак).
8. Цех перестраивается одни станки убирали в сторону и вешали на них
пломбы другие увозили и устанавливали (В. Пан.).
9. Из их рассказов было ясно жизнь рабочего везде одинакова (М. Г.).
10. Вы раздвиньте мокрый куст вас так и обдаст накопившимся теплым
запахом ночи (Т.).
11. Впереди была жизнь позади плен и гибель (Гладк.).
12. Маяк не горел зимой он не был нужен (Пауст.).
13. Перед партийным и молодежным коллективом была поставлена
важная и трудная задача дать пример трудовой дисциплины (Н. Остр.).
14. Движет время стрелки золотые на часах старинного Кремля в лад с
Москвою песни трудовые запевает утром вся земля (Долмат).
15. Не надо бороться со всем миром оправдывая свои недостатки можно
получить сдачи.
16. Природа всегда строга мудра права ошибки и заблуждения исходят
только от людей (Гете).
17. Солнце дымное встает будет день горячий (Твард.).
Упр. 44. Дайте схемы многокомпонентных БСП.
Образец: А погода была скверная: сыпался мелкий холодный дождь,
грязная земля была плотно окутана мглой (М. Г.).
1. Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями; фонари
светили тускло; улицы были пусты (П.).
2. Он (заяц) был в отчаянном положении: лежать – это быть всем на виду,
бежать – оставлять на мягкой земле печатный след для собаки (Пришв.).
415
3. Вот вы сели, лошади разом тронулись, громко застучала телега (Т.).
4. Не тряси яблоко, покуда зелено: созреет – само упадет.
5. Слово не воробей: вылетит – не поймаешь.
6. Позабудешь – скажут: не любила; не забудешь – скажут: притворилась.
7. Строители остались совсем без дорог к участкам: водный путь
кончился, зимний по льду – надо было еще строить (Аж.).
8. Я был скромен – меня обвинили в лукавстве: я стал скрытен (Л.).
9. Я рванул вперед – раздался треск, машина дрогнула и стала: мы
врезались в торос (Горб.).
10.
Слава
–
товар
невыгодный:
стоит
дорого,
сохраняется
плохо (О. Бальзак).
11. Русский парень от пуль не бежит, русский парень от боли не стонет,
русский парень в огне не горит, русский парень в воде не тонет.
12. На Лукьяна южный ветер – к урожаю яровых, северо-западный – к
сырому лету, восточный – к болезням.
13. Ясная круторогая луна зимой – к стуже, летом – к ветру. Луна светит
ночью ярко или небо без луны усыпано яркими звездами – завтра будет ясный
морозный день.
14. Начнет кошка жадно лакать воду – ждите погоду, садится на
подоконник и смотрит в окно – на тепло.
15. Общественная собственность воспитывает индивидуальность, частная
воспитывает индивидуализм – что важнее и ценнее для будущего страны? (В.
Туев).
16. Недаром же родилась пословица: труд кормит, безделье портит.
Упр. 45. Дайте полную характеристику БСП: схема, характеристика
предложения в целом, анализ каждой МК в составе многокомпонентного СП.
1. Один ходит, другой водит, третий песенку поет.
2. Петухи клюются, кошки царапаются, крапива жжется, мальчишки
дерутся, земля срывает кожу с колен (Пан.).
3. Хочешь получить умный ответ – спрашивай умно (И. Гете).
416
4. Горные вершины спят во мгле ночной,
Тихие долины полны свежей мглой,
Не пылит дорога, не дрожат листы,
Подожди немного – отдохнешь и ты (Лерм.).
5. Представь себе: в снежинки превращаются моей любви негромкие
слова.
6. СССР- неприступная крепость: нам его силой не взять, можно взять
только экономически (Кеннеди).
7. Какая песня без баяна, какая зорька без росы, какая Марья без Ивана,
какая ж Волга без Руси?
8. Бог мой, как я стара: я еще помню порядочных людей! (Ф. Раневская).
9. Хочешь почести – поработай (туркменская посл.).
10.
Невежда
имеет
большое
преимущество
перед
человеком
образованным: он всегда доволен собой (Наполеон).
11. Воробьи дружно собирают пух и перья около курятников, утепляют
свои укрытия – через несколько дней наступят сильные морозы.
12. При чистом голубом небе цветы мальвы, эпомеи и календулы
сложили свои лепестки – к скорому дождю, календула с утра развернула свои
венчики – к ясной погоде, развернула после полудня – к дождю и грозе.
13. Широка страна моя родная, много в ней лесов, полей и рек, я другой
такой страны не знаю, где так вольно дышит человек.
14. Можно обмануть поступком – словом обмануть нельзя (А. Потебня).
15. Русский крестьянин всегда был убежден: выжить можно только
сообща.
16. Слышал он в груди своей силы необъятные,
Услаждали слух его звуки благодатные,
Звуки лучезарные гимна благородного:
Пел он воплощение счастия народного (Н. Некр.).
Упр. 46. Определите количество ПЕ, средства связи между ПЕ. Найдите
грамматический и смысловой центр СП.
417
1. Человек есть то, о чем длительное время он думает: о низменном значит низменный…
2. Андрей утверждает, и я с ним согласен, что, если хорошо делается
работа, успех приходит сам собой (из газ.).
3. Для привязанности нет срока: всегда можно любить, пока сердце живо
(Н. Карамзин).
4. Она (Любка) решила одеться попроще, чтобы не затрепать лучшего
своего платья, но все-таки как можно поярче, чтобы бросаться в глаза, а самое
свое шикарное платье чистого голубого крепдешина, голубые туфли и
шелковые чулки она уложила в чемоданчик (А. Фад.).
5. Представитель завода заявил: если отгрузка продукции задержится, то
завод будет терпеть убытки.
6. Кто-то не спеша поднимался по лестнице, и я говорила все тише,
наконец шепотом, так что Митя должен был встать и подойти поближе, чтобы
услышать меня (Кав.).
7. Когда любишь, то такое богатство открываешь в себе, столько
нежности, ласковости, даже не верится, что так умеешь любить (Чех.).
Упр. 47. Расставьте знаки препинания. Выделите СП, МК и УК.
Многокомпонентные СП опишите: ССП, СПП, БСП или СП смешанного типа.
1. Я лишь хочу чтобы взяла букет та девушка которую люблю (Н.
Рубцов).
2. Зима морозная лето жаркое.
3. Ветка гнется пока молода вырастет не согнешь (грузинская пословица).
4. Мимо бежали люди из тех которым всегда кажется что если на вокзале
не побежишь то непременно опоздаешь (Ю. Герм.).
5. Тут же вскочил он с постели не посмотрел даже на свое лицо которое
любил искренне и в котором как кажется привлекательнее всего находил
подбородок ибо весьма часто хвалился им перед кем-нибудь из приятелей
особливо если это происходило во время бритья (Г.).
6. Когда поле жнут да косят то погоды не ждут и не просят (посл.).
418
7. Кто землю лелеет того и земля жалеет.
8. Не тот впереди что обогнал а тот впереди что за собой тянет (укр.
пословица).
9. Лелька так увлеклась работой что не замечает как отворяется калитка и
кто-то входит в палисадник (Ю. Яковлев).
10. Смысл работы академика Вавилова знать все о немногом и немного
обо всем (газ.).
11. Я люблю шахматы потому что это хороший отдых они заставляют
работать головой но как-то очень своеобразно… (Л. Т. ).
12. О чем бы ни молился человек он молится о чуде. Всякая молитва
сводится на следующую: Великой боже сделай чтобы дважды два не было
четыре (Тург.).
13. Всякий раз когда чего-нибудь очень хочется сделать остановись и
подумай хорошо ли то чего тебе хочется (Л. Т.).
Упр. 48. Определите количество ПЕ, охарактеризуйте СП в целом. Дайте
схемы УК.
1. Хороший человек – тот, кто делает большие и благородные дела, даже
если он при этом рискует всем (Плутарх).
2. Человек создал представление о боге, чтобы посредством его объяснять
то, чего не может еще объяснить разум, и чтобы иметь надежду на лучшую
жизнь, которая не зависит от божества (К. Циолк.).
3. Научиться можно только тому, что любишь, и понять можно только то,
что любишь (Д. Гранин).
4. Если ты разгневан, сосчитай до десяти, прежде чем говорить; если
сильно разгневан, сосчитай до ста (Т. Джеферсон).
5. Злой человек похож на уголь: если не жжет, то чернит тебя
(Анахарсис).
6. Мы с удовольствием слушаем тех, кто говорит нам о наших правах, но
мы не любим, чтобы нам напоминали о наших обязанностях (Э. Борк).
419
7. Если вы желаете удержать человека от какого-нибудь поступка,
заставьте его разговориться на эту тему: чем больше люди говорят, тем меньше
у них склонности делать (Т. Карлейль).
8. Успех чаще выпадает на долю того, кто смело действует, но его редко
добиваются те, кто проявляет робость и постоянно опасается последствий (Дж.
Неру).
9. Есть большие собаки и маленькие собаки, но маленькие не должны
смущаться существованием больших: все обязаны лаять – и лаять тем голосом,
какой Господь Бог дал (Чех.).
10. Они будут говорить, что это свободная любовь, свобода личности; но
ведь свобода – в воздержании, а не в подчинении страстям (Чех.).
11. Вскоре выяснилось, что Соколиный Глаз нисколько не преувеличивал
густоты тумана: меньше чем через двадцать ярдов их окружили такие густые
клубы, что они с трудом видели друг друга (Ф. Купер).
12. Как император должен любить тех, кем он правит, так и художник
должен любить то, что он рисует, и оба должны делать это от всего сердца
(китайск. сказка).
13. Наблюдения показывают: у людей, которые спят меньше, чем
необходимо, интеллект выше.
14. Правила хорошего тона гласят: если вы играете на пианино, гитаре и
если в доме есть музыкальные инструменты, не заставляйте себя упрашивать
исполнить что-либо. Так же поступайте, если вы поете.
15. И ты знай: пока я жива, у тебя есть место, где тебя ждут, всегда ждут,
всякого ждут (Б. Пол.).
16. Кора была бледна, и в ее чертах выражалась тревога, но она не
утратила ни доли своей твердости; глаза же Алисы покраснели, и это
доказывало, как долго и горько она плакала (Ф. Купер).
17. Если на ночлеге зимой ворона сидит на верхушке дерева, в сторону
ветра, то на другой день будет тихая погода, когда же она сидит в нижних
420
частях дерева и прячется между ветвей, то следует ожидать ночью или на
другой день ненастья.
18. Хоть плохо мне, но это не причина, чтоб доставлять страдания
другим… (Эсхил).
19. Не все же разглагольствовать о том, каким должен быть человек, пора
и стать им (М. Аврелий).
20. Буржуазия отвергла проект Союза Советов о всеобщем разоружении,
и одного этого вполне достаточно, чтобы сказать, что капиталисты – люди
социально опасные (М. Г.).
21. Если запел снегирь и сорока лезет под стреху, знай: быть вьюге.
Упр.
49.
Дайте
полный
анализ
многокомпонентных
сложных
предложений: характеристика предложения в целом, затем – характеристика
каждой МК (каждой связи между ПЕ).
1. Звезды уже начинали бледнеть и небо серело, когда коляска подъехала
к крыльцу домика в Васильевском (Тург.).
2. Умолкнет гром, пройдут года, мы постареем вдвое, втрое, и будет
сложена тогда легенда-сказка о герое (Сурк.).
3. Старцев все собирался к Туркиным, но в больнице было очень много
работы и он никак не мог выбрать свободного времени (Чех.).
4. Кто долго жил в глуши печальной, друзья, тот, верно, знает сам, как
сильно колокольчик дальний порой волнует сердце нам (Пушк.).
5. Встают ряды домов, снимаются леса, и, кто в Москве хотя бы месяц не
был, тот ахнет, увидав, какие чудеса воздвигли люди под московским небом
(Л.-Кумач).
6. Еще была зима, но солнце начинало ходить выше и в полдень, когда
вышедший рано утром отряд прошел уже верст десять, пригревало так, что
становилось жарко, и лучи его были так ярки, что больно было смотреть на
сталь штыков и на блестки, которые вдруг вспыхивали на меди пушек, как
маленькие солнца (Л.Т.).
421
7. Степь весело пестреет цветами: ярко желтеет дрок, скромно синеют
колокольчики, белеет целыми зарослями пахучая ромашка, дикая гвоздика
горит пунцовыми пятнами (Купр.).
8. Аркадий с прежней улыбкой сказал Базарову: «Евгений, возьми меня с
собой, я хочу к тебе поехать» (Тург.).
9. Закон – это не паутина, сквозь которую крупные мухи пробиваются, а
мелкие застревают (Бальзак).
Упр. 50. Расставьте и объясните знаки препинания в СП различной
структуры. Дайте схемы многокомпонентных СП.
1. Вся гордость мира от матерей. Без солнца не цветут цветы без любви
нет счастья без женщины нет любви без матери нет ни поэта ни героя (М. Г.).
2. Еще неясно в здоровом ли теле здоровый дух или наоборот высокий
дух рождает здоровье (Ф. Абрамов).
3. Блажен кто предков с чистым сердцем чтит (Г. Мопассан).
4. Нет человека который не любил бы свободу но справедливый требует
ее для всех несправедливый только для себя (Л. Берне).
5. Истинные ученые подобны колосьям в поле. Пока колос пуст он весело
растет и гордо подымает кверху главу но когда он разбухает наполняется
зерном и созревает он проникается смирением и опускает голову (Монтень).
6. Голова наполненная отрывочными бессвязными знаниями похожа на
кладовую в которой все в беспорядке и где сам хозяин ничего не отыщет;
голова где только система без знания похожа на лавку в которой на всех
ящиках есть надписи а в ящиках пусто (К. Ушин.).
7. Есть три разряда эгоистов эгоисты которые сами живут и жить дают
другим эгоисты которые сами живут и не дают жить другим наконец эгоисты
которые и сами не живут и другим не дают (Тург.).
8. Если ты что-нибудь делаешь делай это хорошо. Если же ты не можешь
делать хорошо лучше совсем не делай (Л. Т.).
9. Важно всегда было и будет только то что нужно для блага не одного
человека но всех людей (Л. Т.).
422
10. Сперва Поле никак не давался чемодан с оторванной скобкой а потом
выяснилось что не хватает рук на узелки и свертки так всегда бывает когда
провожают четверо и не встречает никто (Леон.).
11. Зелень в лесах и травах налилась и загустела до темноты но и после
недельного ненастья нигде не тронулся желтизной лист лето значит будет
долгим (В. Расп.).
12. Есть такие уголки земли нашей о которых мы знаем давно чуть ли не с
самого детства хотя там никогда не бывали и тем не менее они манят к себе с
какой-то особенной силой (Н. Дергачев).
13. Изумруд чувствовал как тысяча глаз неотступно провожала его и он
ясно понимал что эти глаза ждут его быстрых движений полного напряжений
сил могучего биения сердца и это понимание сообщало его мускулам
счастливую легкость и кокетливую сжатость (Купр.).
14. Все слова рождены деянием трудом поэтому язык является костью
мускулом нервом кожей фактов и поэтому точность ясность простота языка
совершенно необходимы для того, чтобы правильно и ярко изображать
процессы создания фактов человеком и процессы влияния фактов на
человека (М. Г.).
15. Просто встретились два одиночества развели у дороги костер а костру
разгораться не хочется вот и весь разговор.
423
Скачать