В первой главе «Теоретические аспекты речевой агрессии

advertisement
На правах рукописи
Певнева Инна Владимировна
КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ
В КОНФЛИКТНЫХ СИТУАЦИЯХ ОБЩЕНИЯ
ОБИХОДНО-БЫТОВОГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСОВ РУССКОЙ И
АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР
Специальность 10.02.19 – теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Кемерово - 2008
Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода фРГФ ГОУ ВПО
«КЕМЕРОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Научный консультант:
доктор филологических наук, профессор
Фомин Андрей Геннадьевич
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Катышев Павел Алексеевич
кандидат филологических наук, доцент
Трофимова Ульяна Михайловна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Омский государственный
университет им. Ф.М. Достоевского»
Защита состоится «20» декабря г. в 14.00 часов на заседании диссертационного
совета Д 212.088.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени
кандидата филологических наук в ГОУ ВПО «Кемеровский государственный
университет» по адресу: 650043, г. Кемерово, ул. Красная, 6
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО
«Кемеровский государственный университет».
Автореферат разослан «20» ноября 2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
О. А. Булгакова
2
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Антропологическая лингвистика включает в спектр своих интересов
изучение речевой деятельности и речевого взаимодействия, рассматривая
дискурс в качестве единицы исследования. Изучение речевого поведения, в том
числе стратегического, способствует развитию интеграции гуманитарных
дисциплин, о чем свидетельствуют исследования конца 20-го, начала 21 века
[К. Ф. Седов 1996; И. А. Стернин 2001; С. А. Сухих 1986; О. С. Иссерс 2002; А.
Н. Баранов 1993, Н. Д. Арутюнова 1990]. Настоящее диссертационное
исследование посвящено изучению национальных особенностей реализации
коммуникативных стратегий и тактик в конфликтных ситуациях общения. В
работе рассматривается ряд проблем, лежащих на стыке нескольких научных
направлений, относящихся к проблемам оптимизации речевого общения:
этнопсихолингвистики,
теории
коммуникации,
лингвокультурологии,
предметом изучения которых является естественная человеческая речь. Данное
исследование посвящено специфике реализации
стратегических линий
коммуникативного поведения
современной российской и американской
молодежи в рамках профессионального педагогического и обиходно-бытового
дискурсов.
Актуальность темы исследования обусловливается ростом интереса
ученых к процессу межкультурной коммуникации, поиском путей преодоления
конфликтов, как на уровне межличностных отношений, так и на
международном уровне. Конфликт в учебной коммуникации нам
представляется особо актуальным, т.к. дискурсивная деятельность в рамках
профессионального педагогического общения осложнена статусными и
ролевыми особенностями
его участников. Выявление особенностей
реализации коммуникативных стратегических линий поведения в конфликтной
ситуации общения дает возможность определить этнокультурную специфику
коммуникативного поведения,
а также лингвистические способы ее
реализации.
Актуальность исследования также определяется тем, что,
несмотря на научный интерес к проблемам возникновения и причинам
неуспешной коммуникации [К. Ф. Седов 2002; Т. А. Воронцова 2006; А. Т.
Анисимова 2004; О. Н. Ермакова 1993; Е. А. Земская 1993; В. С. Третьякова
2000; М. А. Иванова 2007], проблемы культурно-обусловленных
дифференциаций стратегического коммуникативного поведения в различных
сферах речевой деятельности остаются недостаточно освещенными.
Исследование актуально и в связи с необходимостью воспитания у молодого
поколения толерантного отношения к партнерам по коммуникации, для чего
существенным представляется выявление и изучение стратегических линий и
тактик такой коммуникации в соответствии с нормами лингвокультурной
общности. Сравнительный анализ коммуникативного поведения участников
коммуникации в рамках конфликтного дискурса позволяет выявить специфику
коммуникативных стратегий и тактик, а также учесть различия, обусловленные
этнокультурными традициями.
3
Целью данного исследования является выявление специфики
стратегических линий речевого поведения русских и американских участников
коммуникации в конфликтных ситуациях общения.
Объектом исследования является коммуникация в обиходно-бытовом и
профессиональном педагогическом дискурсах в конфликтных ситуациях
общения.
Предметом исследования являются стратегические линии речевого
поведения сотрудничества, конфронтации и дистанцирования в конфликтных
ситуациях общения обиходно-бытового и профессионального педагогического
дискурсов, а также средства их языковой реализации в американской и русской
лингвокультурах.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих
задач:
1. Дать общую характеристику конфликта, конфликтной ситуации
общения и выявить факторы, препятствующие реализации успешной
коммуникации.
2. Обосновать критерии выделения стратегических линий в
коммуникативном поведении: стратегии кооперации, конфронтации и
дистанцирования, а также определить их тактический арсенал и ареал
языковых средств, способствующих реализации данных стратегий
применительно к профессиональному педагогическому и обиходнобытовому дискурсам.
3. По результатам анализа эмпирических данных, определить
особенности интерпретации понятия
«конфликт» в русском и
американском языковом сознании.
4. Выявить специфику реализации коммуникативных стратегий
кооперации, конфронтации и дистанцирования в конфликтных
ситуациях общения в рамках профессионального педагогического и
обиходно-бытового дискурсов, основываясь на анализе речеситуативного поведения российских и американских коммуникантов.
5. Установить особенности общения, определяющие кооперативность
или конфликтность педагогической коммуникации: ролевой образ
преподавателя в сознании студентов, выделение зон приватности и
дистанцированности, выражение несогласия в конфликтных ситуациях
общения в диаде «преподаватель-студент» в русской и американской
коммуникации.
В основу исследования положена гипотеза об этнокультурной
детерминированности коммуникативного поведения, в частности, о влиянии
лингвокультурной принадлежности на выбор стратегического речевого
поведения в конфликтных ситуациях общения.
За методологическую основу было взято психолингвистическое
направление лингвистики [И. Н. Горелов 2001; Е. Ф. Тарасов 1996; Е. И.
Горошко 1996; К. Ф. Седов 1996; С. А. Сухих 1986; В. И. Желвис 2003; E. Bates
2001;
J. Field 2004], в частности, этнопсихолингвистическое направление,
предметом исследования которого является национально-культурная
4
вариантность когнитивной и коммуникативной стороны речевой деятельности.
Этнопсихолингвистический ракурс исследования фокусируется на отражении
специфических компонентов культуры в речевой деятельности, которые могут
быть выделены в любом из социальных видов лингвокультурной общности в
результате экспериментального исследования [В. А. Пищальникова, 2007, с.1224].
Теоретические положения базируются на лингвокультурологии,
изучающей отражение, фиксацию и способы проявления культуры в языке. В
работе используются некоторые принципы других научных направлений,
рассматривающих связь языка и культуры, таких как теория межкультурной
коммуникации [С. Г. Тер-Минасова 2000], этнопсихология [С. В. Лурье 1997;
М. И. Корнилов 1999; С. И. Королев 1970], используются принципы
диалогического подхода к языку [М. М. Бахтин 1979; Ю. М. Лотман 1989; Tannen D 1984] и когнитивно-дискурсивного подхода к языковым явлениям [В. З.
Демьянков 1991; В. И. Карасик 1998; Е. С. Кубрякова 1995; Л. Г. Лузина 2006].
В качестве методов исследования использовались общенаучные методы
анализа и синтеза материала, а также лингвистические методы, такие как метод
дискурс-анализа, метод психолингвистического исследования
(речеситуативное
моделирование),
метод
социологических
исследований
(анкетирование), описательный метод, а также методы математической
статистики для обработки результатов экспериментального исследования
работы.
Практическим материалом послужили данные экспериментального
исследования рече-ситуативного поведения студентов российских вузов (ГОУ
ВПО «Кемеровский государственный университет», ГОУ ВПО «РГТЭУ»,
Кемеровский институт) и американского вуза (университет г. Лок-Хейвен).
Было проанализировано 468 анкет русских и американских студентов.
Исследование проводилось в несколько этапов: 1. Разработка
речеситуативного опросника совместно с американскими коллегами, целью
которого является определение типа предпочитаемой респондентом
коммуникативной стратегии поведения в наиболее типичных ситуациях
коммуникативного конфликта, возможных в ходе общения в рамках обиходнобытового и профессионального педагогического дискурсов. 2. Проведение
эксперимента в студенческой среде американского вуза и высших
образовательных государственных учреждениях г. Кемерово в 2007-2008гг. 3.
Обработка полученных эмпирических данных с соотнесением вербальных
реакций
с тремя коммуникативными стратегиями кооперации,
дистанцирования и конфронтации. Критерием отнесения вербальной реакции к
той или иной коммуникативной стратегии является наличие лексических или
грамматических маркеров, тактических реализаций, относимых к определенной
коммуникативной стратегии, а также общий смысловой фон высказывания. 4.
Статистическая обработка данных с помощью программы Microsoft Excel.
Результат анкетирования был подвержен математической обработке с
использованием в качестве статистического критерия критерий углового
преобразования Фишера (критерий * Фишера) [Сидоренко, 2002].
На
основании данного критерия были получены результаты, которые можно
5
считать достаточно достоверными. 5. Сравнительный анализ полученных
статистических данных и определение приоритетных стратегических
апелляций русских и американских студентов в конфликтных ситуациях
общения в профессиональном педагогическом и обиходно-бытовом дискурсах.
Теоретические положения работы базируются на концепции известных
отечественных и зарубежных исследователей в области психолингвистики,
этнопсихолингвистики, лингвокультурологии,
теории коммуникации,
коммуникативно-дискурсивной
лингвистики,
социолингвистики,
педагогической риторики [А. А. Леонтьев 1997; М. М. Бахтин 1986; В. А.
Пищальникова 2007;
А. Г. Баранов 1993; А. Вежбицкая 1996; Ю. С.
Степанов 1997; В. З. Демьянков 1982; И. Н. Горелов 2001; Н. В. Уфимцева
2000; Е. С. Кубрякова 1995; И. А. Стернин 2000; Н. Д. Арутюнова 1990; К. Ф.
Седов 1996; А. К. Михальская 1998; H. Grice 1975; M. Epstein 1999; E. Hall
1990; G. Leech 1983; D. Tannen 1984].
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем проведено
многоаспектное исследование влияний этнокультурных и других особенностей
участников коммуникации на выбор стратегических линий коммуникативного
поведения. Рассмотрены языковые возможности реализации стратегии, а также
особенности ролевого восприятия речевого партнера, границ личностных зон,
специфики проявления вежливости и способов выражения несогласия,
влияющих на конфликтогенность или кооперативность коммуникации.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в
возможности расширения теоретических представлений о стратегическом
поведении в конфронтационной ситуации. Материалы работы могут быть
использованы в качестве основы для дальнейшего изучения проблематики
стратегической реализации коммуникативного поведения в педагогическом
общении, а также рассмотрения вопросов межкультурной коммуникации,
этнокультурологии и американистики.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты
могут быть использованы в курсах лекций и при подготовке учебных пособий
по межкультурной коммуникации, психолингвистике, тренинговых программ
по
практике
межкультурной
коммуникации.
Учет
национальных
стратегических особенностей коммуникации может быть полезен при
подготовке специалистов по внешнеэкономической деятельности и других
специальностей, чья профессиональная деятельность предполагает контакт с
представителями рассматриваемых культур. Возможно использование выводов
и материалов исследования при подготовке специалистов филологического и
педагогического профиля, а также для ориентационных программ студентов,
преподавателей и учителей, участвующих в программах культурного обмена.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Этнокультурная специфика коммуникативного поведения в конфликтных
ситуациях общения может быть прослежена через использование
коммуникативных стратегий кооперации, конфронтации и дистанцирования.
Среди языковых средств реализации коммуникативных стратегий в русском
языке и американском варианте английского языка следует отметить лексико6
семантические и грамматические единицы, в которых этнокультурные
особенности конфликта отражаются наиболее ярко.
2. Спецификой интерпретации понятия «конфликт» в американском
языковом сознании является акцент на динамической плоскости данного
понятия, характеризующей взаимодействие, направленное на разрешение
противоречия с приоритетом вербальной формы. Особенность интерпретации
понятия «конфликт» в русском языковом сознании
заключается в
доминировании статической плоскости с акцентом на причине и следствии
конфликта с наличием агрессивной линии поведения, имеющей выражение, как
в вербальной, так и физической форме.
3.
В конфликтных ситуациях общения в рамках профессионального
педагогического дискурса русским коммуникантам свойственно обращение к
коммуникативной стратегии дистанцирования, в то время как спецификой
американского коммуникативного поведения является обращение к стратегии
кооперации.
4.
В конфликтных ситуациях общения в рамках обиходно-бытового
дискурса как американские, так и русские коммуниканты обращаются к
конфронтационным коммуникативным
стратегиям чаще, чем в
профессиональном педагогическом дискурсе. Выбор коммуникативной
стратегии в обиходно-бытовом дискурсе является гендерно-зависимым: в
американской лингвокультуре представители женского пола более склонны к
реализации конфронтационной стратегии, а представители мужского пола
придерживаются стратегии дистанцирования. В русской лингвокультуре
ситуация обратная: представительницы женского пола чаще обращаются к
реализации коммуникативной стратегии дистанцирования и кооперации, в то
время как российские мужчины более склонны к конфронтационной стратегии
коммуникативного поведения.
5.
Специфика интерпретации принципа вежливости, границы зон
приватности и дистанцирования, выбор способов выражения несогласия, а
также ролевой образ партнера по коммуникации в профессиональном
педагогическом дискурсе русской и американской лингвокультур определяет
характер коммуникативных взаимоотношений в стратегических плоскостях
кооперации, конфронтации или дистанцирования.
Основные положения диссертации прошли апробацию в выступлениях и
докладах в рамках работы международной школы-семинара по
психолингвистике и когнитологии в г. Москва (2008г.), областной научной
конференции «Молодые ученые Кузбассу» (г. Кемерово, 2002г.),
международных научных конференциях «Наука и образование» г. Белово
(2004, 2005, 2006 гг.), международной научно-практической конференции
«Социальные, экономические и культурные проблемы устойчивого развития
современной России» г. Новосибирск (2005г.), всероссийской научной
конференции «Язык. Человек. Ментальность. Культура» г. Омск (2008г.),
межвузовских научных конференциях «Студент и экономический потенциал
Кузбасса», г. Кемерово (2004г.), областной научно-методической конференции
«Интенсификация процесса обучения иностранным языкам в современных
7
условиях» г. Кемерово (2004г.), VI региональном научном семинаре по
проблемам систематики языка и речевой деятельности г. Иркутск (2001г);
обсуждались на научных семинарах кафедры иностранных языков ГОУ ВПО
«РГТЭУ» Кемеровский филиал, кафедры теории и практики перевода ГОУ
ВПО «Кемеровский Государственный Университет».
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения,
трех глав, заключения, списка используемой литературы и приложения,
содержит 181 страницу, 16 рисунков и 4 таблицы.
Основное содержание работы
Во введении дано обоснование актуальности исследования, определены
его цель, задачи, методологическая и теоретическая основы исследования,
сформулирована научная новизна и теоретическая значимость диссертации,
изложены основные положения, выносимые на защиту, дана характеристика
эмпирической базы исследования.
В первой главе «Конфликт в коммуникации» рассмотрен феномен
конфликта в коммуникации, его социальные и психологические основы.
Обозначена проблематика изучения конфликтного дискурса с позиции
этнопсихолингвистики, отрывающей перспективы его изучения в соответствии
с национально-культурной спецификой. Психолингвистический подход к
изучению конфликта позволяет анализировать причины конфликтного речевого
поведения, выявлять специфику способов вербального выражения конфликтной
коммуникации, а также проследить выбор коммуникантами стратегических
направлений при вступлении в конфронтационную межличностную
коммуникацию. Однако перспективным, но недостаточно разработанным
направлением в исследовании конфликта в коммуникации является
этнопсихолингвистический подход, позволяющий проанализировать специфику
коммуникативного поведения в ситуации конфликта представителей различных
лингвокультур. Этнопсихолингвистика является наукой «интегративного типа,
объединяющая разноаспектное изучение речевой деятельности как одного из
видов психической деятельности в аспекте ее национально-культурной
вариантности» [Пищальникова, 2007, с. 14]. Среди важнейших постулатов
этнопсихолингвистики, актуальных для данного исследования, называются
следующие: национальная культура существует в ментальной, предметной и
деятельностной формах; национально-культурная специфика сознания социума
специфически обнаруживается в речевой деятельности, репрезентируя
когнитивные структуры и механизмы смыслообразования, свойственные
данной культуре. Наряду с изучением особенностей языкового сознания,
представителями этнопсихолингвистического направления [А. А. Леонтьев
1997; В. А. Пищальникова 2007] подчеркивается актуальность проблемы
отражения специфики национальных культур в речевой деятельности
индивида, а также вопросы дискурсивных практик. Конфликтный дискурс, как
предмет этнопсихолингвистического исследования, представляет собой интерес
в плане детального изучения. Дискурсивный подход в исследованиях позволяет
рассматривать связь между языковым общением, человеком, культурой и
8
обществом и способствует созданию новых возможностей в исследовании
коммуникативных процессов. Под дискурсом понимается «связный текст в
совокупности
с
экстралингвистическими
–
прагматическими,
социокультурными, психологическими и другими факторами» [Арутюнова,
1990]. В рамках конфликтного дискурса могут иметь место различные речевые
конфликтные ситуации, в том числе коммуникативный конфликт. В
исследовании под коммуникативным конфликтом понимается
речевое
столкновение, основанное на агрессии, выраженной языковыми средствами
[Седов, 2002]. Соответственно, ситуация, в которой может иметь место
коммуникативный конфликт, является конфликтной ситуацией общения и
представляет собой особое коммуникативное поведение ее участников.
Коммуникативный конфликт как особый тип
речевого поведения
характеризуется направленным и, как правило, осознанным противодействием
коммуникантов. Кроме того, в данной главе приводится анализ основных
конфликтообразующих факторов в коммуникации, среди которых следует
отметить следующие:
несовпадение когнитивных систем собеседников,
специфика интерпретации сообщения реципиентом, зависящая от социальных,
культурных и внутриличностных установок, соблюдение или нарушение
принципов бесконфликтного общения, а также несовпадение культурнообусловленных характеристик коммуникативного поведения. Важным для
данного исследования является выделение двух типов дискурса:
институционального и личностного [Карасик 1998]. К институциональному
типу относится профессиональный педагогический дискурс,
который
характеризуется рядом дифференциальных признаков и отличается
ограниченностью во временном и пространственном отношении. В данном
исследовании под профессиональным педагогическим дискурсом, понимается
объективно существующая динамическая система, функционирующая в
образовательной среде вуза, включающая участников дискурса, педагогические
цели, ценности, содержательную составляющую образования, отражающая
специфику взаимодействия субъектов и обеспечивающая формирование
ключевых
компетентностей
участников
образовательного
процесса
(социокультурной, коммуникативной, межкультурной, информационной)
[Ежова, 2006]. Под обиходно-бытовым типом дискурса в данном исследовании,
в отличие от профессионального дискурса, понимается процесс живого
вербализированного общения, реализуемого в неофициальных ситуациях
[Сиротина, 1994].Обиходно-бытовой дискурс относится к личностному типу,
является ситуативно-зависимым и стилистически неоднородным.
Во второй главе «Этнокультурные стратегические особенности
коммуникативного поведения в конфликтных ситуациях общения»
рассмотрены понятия коммуникативной стратегии и тактики, а также
предложена классификация коммуникативных стратегий и тактик
применительно к конфликтному дискурсу. В рамках изучения этнической
картины мира рассмотрены и описаны культурно-обусловленные факторы
русского и американского коммуникативного поведения, способствующие
реализации определенных стратегических линий в конфликтных ситуациях
9
общения. Основываясь на определениях О. С. Иссерс [Иссерс, 2002], В. С.
Третьяковой [Третьякова, 2003], под коммуникативной стратегией в данном
исследовании понимается план речевого и невербального поведения,
способствующий достижению цели коммуникации, а коммуникативные
тактики рассматриваются как практические способы достижения плана,
выбираемые или комбинированные в зависимости от коммуникативной
стратегии.
По результатам анализа коммуникативных стратегий в отечественных и
зарубежных исследованиях с учетом полученных эмпирических данных речеситуативного поведения российских и американских респондентов была
составлена классификация основных коммуникативных стратегий с
соответствующим арсеналом тактических приемов реализации применительно
к конфликтному дискурсу. Принципом данной классификации является
основание, учитывающее вектор направленности на партнера по
коммуникации: на собеседника, против него или на его игнорирование.
Соответственно можно говорить о стратегических линиях коммуникации
конструктивной, конфронтационной или нейтральной направленности. Тремя
базовыми видами коммуникативных стратегий в настоящем исследовании
являются:
конфронтационная стратегия, стратегия дистанцирования и
стратегия кооперации. Каждая из названных стратегий имеет определенный
арсенал тактик, представленных на рис.1.
Выделение автоагрессии как отдельного вида коммуникативной
стратегии мы считаем необходимым в рамках данного исследования, т.к.
несмотря на то, что автоагрессия причисляется к видам речевой агрессии
«направленной на самого себя» [Левитов, 1972, с.170] и может препятствовать
процессу эффективного общения, однозначное причисление данной стратегии к
коммуникативной стратегии конфронтации, на наш взгляд, не является
обоснованным, поскольку вербальная автоагрессия может способствовать
предупреждению ответной грубости адресата и нейтрализации конфронтации,
«выступая ритуальным способом смещения настоящего словесного нападения»
[Щербинина, 2008, с.20].
Рассмотрение
особенностей
коммуникативного
поведения
представителей русской и американской культуры, позволяет выделить
культурно-обусловленные различия выбора коммуникативных стратегий,
базирующиеся на основных дифференциальных проявлениях культур:
ориентации на коллективизм или индивидуализм, ценности демократичности
или авторитаризма, высокой или низкой контекстуальности и
степени
эмоциональности. Анализ теоретических исследований
национальных
особенностей коммуникации [И. А. Стернин 2000; К. М. Шилихина 2000; Т. В.
Абрамова 2000; М. А. Токарева 2007; С. Г. Тер-Минасова 2000] позволяет
сделать вывод о возможности обращения к конфронтационным
коммуникативным стратегиям в русской лингвокультуре, в частности, к
стратегии манипулирования и речевой агрессии. Коммуникация отличается
повышенной эмоциональностью межличностного общения, апелляцией к
оценке как конфликтообразующему фактору в речевой деятельности и
10
склонностью к конфронтационным стратегиям в целом. Рассмотренные
характеристики американского коммуникативного поведения обусловливают
приоритет обращения к коммуникативной стратегии кооперации как в
профессиональном, так и в обиходно-бытовом дискурсах. Этим
обусловливается минимизация обращений к стратегиям речевой агрессии и
манипулирования, ставящим под угрозу принцип сохранения «лица» речевого
партнера.
Конфронтационная стратегия
(деструктивная)
Манипулирование
Тактики:
Упрек
Угроза
Возмущение
Отказ
Прерывание
Давление
Требование
Апелляция к власти
Приказ
критика
Агрессия (речевая)
Тактики:
Оскорбление
Возмущение
Намек
Ирония
Упрек
Критика
Издевка, колкость
Провокация
Стратегия дистанцирования
(нейтральная)
Активно-нейтральная
Пассивно-нейтральная
(избегание\уклонение)
(бездействие)
Тактики:
Тактики:
Молчание
Умалчивание
Игнорирование
Соглашательство
Прерывание
«глухое ухо»
Контроль над
инициативой
Тактика
дистанцирования
Отказ от диалога
Уступка
11
Стратегия кооперации
(конструктивная)
Улаживание
(уступчивость)
Сотрудничество
Тактики:
Тактики:
Смена темы
Согласие
Убеждение
Сочувствие
Привлечение
внимания
Уступка
Поддержка
Поддержка
Убеждение
Сочувствие
Рациональное
убеждение
Предложение
Согласие
компромисс
Тактики:
Обещание
Взаимоуступка
Поддержка
Условие
Предложение
Согласие
Убеждение
Комплимент
Похвала
Рис. 1 Классификации стратегий и тактик в конфликтном дискурсе
Принципы позитивности и вежливости способствуют реализациям
конструктивных моделей коммуникативного поведения. Индивидуализм как
основная черта американской культуры реализуется в коммуникации с
помощью коммуникативной стратегии дистанцирования. Далее в исследовании
рассмотрены возможные лингвистические маркеры коммуникативных
стратегий в русском и английском языках. Для иллюстрации языковых
реализаций коммуникативных тактик были отобраны примеры из
практического материала, полученного при проведении экспериментального
исследования.
Наиболее
сильными
лексическими
маркерами
конфронтационной стратегии в русском языке является
употребление
оскорбительной лексики или инвектив, функция которых заключается в
стимулировании негативных эмоций у речевого партнера. Коммуникативная
стратегия манипулирования нередко достигается через кодовый конфликт:
через разницу кодов адресант сознательно стремится к тому, чтобы собеседник
его не понимал и не мог возразить, такое речевое поведение следует
квалифицировать как имплицитное «лишение слова». В качестве языковых
средств могут быть использованы узкоспециальная терминология,
малоизвестные заимствования, жаргон, переход на другой язык, которым
владеют не все коммуниканты и т.п. [Воронцова, 2006]. Показателями
конфронтационных тактик возмущения, упрека, критики в русском языке могут
служить усилительные частицы (например, «же», «ведь», «все-таки»),
употребление которых может подчеркивать отрицание или несогласие,
усиливая эмоциональную нагрузку речевого сообщения в конфликтном
дискурсе: «Но сейчас же весна!», «Я же не робот, я живой!». Междометия
также используется коммуникантами при реализации различных тактик
конфронтационной стратегии общения: «Ой, ну, пожалуйста, не надо!!!»,
«Ой, ужас!!! Тройку не ставьте, умоляю!!!». Маркерами конфронтационных
тактик критики, давления, иронии могут выступать различные виды тропов
(метафора, гипербола, метонимия и др.). При анализе эмпирических данных
12
было отмечено использование тропов в конфронтационном виде стратегии у
русских коммуникантов, например, в реакциях на замечание со стороны
преподавателя: «Тогда я сойду с ума», «Ага, хорошо, хотя проще сдохнуть, у
трупов - то нет личной жизни» и др. В русском языке вербальные реакции
манипулятивного плана часто характеризуются использованием модальных
глаголов или повелительного наклонения: (студент в ответ на замечание
преподавателя): «Преподаватель должен учить человека знаниям, а не
обсуждать его внешний вид!», «Вы должны оценивать ум, а не внешний вид!»,
«Посмотрите на себя!». Дифференциальное использование местоимений «ты»
и «Вы» в русской лингвокультуре может являться реализацией как
кооперативной, так и конфронтационной коммуникативной стратегии. Их
употребление определяется этнокультурными факторами и степенью
вежливости и может варьироваться в зависимости от эмоциональной нагрузки и
социальной
роли.
Языковыми
маркерами
реализации
стратегии
дистанцирования может выступать неагентивность говорящего, выражаемая
посредством пассивного залога или возвратных глаголов (например: «Никуда
не деться. Буду ждать другой автобус», «Все уладится само собой»).
Нейтральная позиция обычно выражается короткими или односложными
предложениями с отсутствием эмоциональной нагрузки, что выражается на
письме отсутствием пунктуационных выделений, например: (студент в ответ на
замечание преподавателя о внешнем виде другого студента) «Мне абсолютно
все равно», «Это не мое дело», «Промолчу. Спорить себе дороже». Языковые
средства,
посредством
которых
может
происходить
реализация
конструктивного общения в рамках стратегии кооперации многообразны,
однако необходимо отметить, что в русском языке реализацией конструктивной
модели общения зачастую служат глаголы со смыслом совместной
направленности действия, например: (преподаватель студенту) «Давайте еще
раз объясню», «Давайте вместе разберемся». Реализация тактики обещания в
рамках стратегии кооперации способствует употребление будущего времени и
перформативных глаголов в русском языке: «Я постараюсь», «Извините, я
больше не буду отвлекаться», «Я помогу вам разобраться», «Извините, я
исправлюсь. В английском языке маркерами конфронтационной стратегии
коммуникации на уровне лексических единиц может выступать использование
слов с широкой семантикой. В английской, а особенно, американской
коммуникации данные единицы могут заменять практически любое понятие,
одушевленный или неодушевленный предмет, а также целую ситуацию:
(студент преподавателю) “I don’t understand the stuff you were talking about”.
Использование данного заменителя может иметь нейтральную окраску, а может
служить сигналом пренебрежительного отношения к речевому партнеру в
рамках коммуникативной стратегии конфронтации. В плане грамматики,
инверсия используется как эффективный способ выражения эмоциональности в
рамках как конфронтационной, так и кооперативной стратегии коммуникации.
С целью продемонстрировать уважение и избежать конфликтогенность в речи,
в английском языке часто используются стратегии отдаления для
подчеркивания взаимного уважения. Языковыми средствами зачастую служат
13
такие конструкции как I think, I guess, I suppose и др. Условное наклонение и
использование модальных глаголов увеличивает косвенность высказывания, и,
соответственно, степень вежливости: “I don’t think this statement was really professional. I would appreciate some respect”, “Do you think I could redo this test?”,
“I am afraid you didn’t reach your full potential”. Маркерами стратегии
дистанцирования в американской коммуникации могут служить односложные
короткие реакции, посредством использования которых коммуникант избегает
дальнейшего развития конфликта: “Fine”, “I understand”.“You are right”,“ok, I
agree”,“Yes, Sir!”. Перформативные глаголы, употребление будущих
глагольных времен и глагола “to let” могут служить маркерами реализации
кооперативной стратегии коммуникации, например: (студент преподавателю)
“I am sorry, I know I shouldn’t let my personal life influence my academic life”,
“Оk, I will listen to your advice”.
Таким образом, в английской коммуникации нарушение определенных
грамматических конструкций, предполагающих смягчение высказывания, а
также использование маркеров вежливости и уважения к речевому партнеру
способствует минимизации конфликтогенности в речевой деятельности. В
ситуации сознательного выбора языковых конфликтогенных средств,
коммуникант выражает негативное отношение или отрицательные эмоции
речевому партнеру, а также игнорирует принцип диалогичности общения,
реализуя коммуникативные стратегии манипулирования или речевой агрессии в
рамках конфронтационной коммуникативной стратегии.
Третья глава исследования «Специфика стратегического речеситуативного поведения в конфликтном дискурсе» посвящена анализу
результатов экспериментального исследования коммуникативного поведения в
конфликтных ситуациях общения
в рамках профессионального
педагогического и обиходно-бытового дискурсов среди представителей
русской и американской лингвокультуры. В целях выявления специфики
выбора коммуникативных стратегий (конфронтации, кооперации или
дистанцирования) в конфликтном дискурсе результаты проведения
экспериментальной части исследования рече-ситуативного поведения были
условно разделены на следующие части:
1. Специфика интерпретации понятия «конфликт» в русском и
американском языковом сознании.
2. Специфика проявления коммуникативных стратегий в конфликтном
обиходно-бытовом дискурсе.
3. Специфика проявления коммуникативных стратегий в конфликтном
профессиональном педагогическом дискурсе.
4. Анализ особенностей коммуникации, определяющих выбор
стратегической формы коммуникативного поведения в конфликтном
профессиональном педагогическом дискурсе в диаде «преподаватель-студент»:
выражение несогласия как одна из форм, способствующая коммуникативному
конфликту; границы приватности и дистанцированности, особенности ролевого
образа преподавателя.
14
Проведенный анализ эмпирических данных рече-ситуативного
коммуникативного поведения российских и американских респондентов
позволяет сделать следующие основные выводы:
1. Особенностью интерпретации понятия «конфликт» в русском языковом
сознании является доминанта статического компонента, подчеркивающая
причинно-следственные связи. Значительная эмоциональная нагруженность с
приоритетом признака вербальной или физической агрессивности: конфликт
это… спор с несовпадением мнений, противостояние интересов разных людей;
ситуация, возникающая вследствие несовпадения мнений; сложное
взаимоотношение между людьми, ситуация непонимания между людьми;
нежелание принимать чужую точку зрения; злость, напряжение;
несовпадение понятий двух людей, проявляющееся в грубой форме; несогласие,
переход на повышенные тона; агрессивный спор. Анализ данных эксперимента
показал, что конфликт ассоциируется в американском языковом сознании не
только с наличием противоречия, но и с необходимостью разрешения, на что во
многих вариантах определения понятия «conflict», данных американскими
респондентами, делается акцент: conflict is…. some uncomfortable situation that
needs resolving; a situation which arises between two or more people which pushes
them to seek a resolution; a situation in which two parties disagree, usually has a
resolution, which may or may not be mutual (конфликт это…неприятная
ситуация, которую необходимо преодолеть; это ситуация, которая возникает
между двумя или более людьми, подталкивающая их к поиску решения;
ситуация в которой две стороны имеют разногласия, обычно имеющая
решение, которое может быть взаимным или нет). Интерсубъективность
отмечена в качестве основной черты в интерпретации понятия «конфликт» в
межличностном общении русскими респондентами.
Отличительной
характеристикой понятия «конфликт» в русской коммуникации является
признак агрессивной линии поведения, выражающейся в вербальном или
физическом агрессивном взаимодействии.
2. Результаты исследования стратегического коммуникативного
поведения российских и американских респондентов в конфликтном обиходнобытовом и профессиональном педагогическом дискурсах представлены на рис.
2, 3.
39%
36%
37%
русские
27%
американцы
25%
14%
11%
конфронтация
кооперация
11%
автоагрессия дистанцирование
Рис. 2. Стратегическое коммуникативное поведение россиян и
15
американцев в конфликтном обиходно-бытовом дискурсе
63%
69%
52%
русские
36%
американцы
17%
8%
конфронтация
кооперация
дистанцирование
Рис. 3. Стратегическое коммуникативное поведение россиян и
американцев в конфликтном профессиональном педагогическом дискурсе
Проведенный анализ эмпирических данных рече-ситуативного
поведения показал приоритетное обращение американских респондентов к
реализации коммуникативной стратегии кооперации в конфликтных ситуациях
в рамках обиходно-бытового и профессионального педагогического дискурсов.
В русской стратегической линии коммуникативного поведения, выявленной в
результате эксперимента, существенной оказалась доля агрессивной линии
коммуникативного поведения, реализуемой различными тактиками в рамках
конфронтационной стратегии коммуникации. Склонность к проявлению
конфронтационных коммуникативных стратегий речевой агрессии и
манипулирования присуща американским коммуникантам в случае конфликта в
сфере сервиса и торговли, а также, если достоинство личности или личная зона
говорящего подвергается унижению или угрозе. Результаты анализа
свидетельствуют о гендерных особенностях реализации коммуникативных
стратегий как российских, так и американских респондентов. Российские
студенты женского пола склонны к реализации коммуникативных стратегий
кооперации, дистанцирования и автоагрессии в ситуациях «человек-человек» и
в конфликте «человек-предмет». Российские студенты мужского пола склонны
к реализации конфронтационной коммуникативной стратегии в виде грубой и
умеренной
вербальной агрессии.
В американском
коммуникативном
поведении прослежена обратная ситуация: большинство американских
респондентов, предпочитающих реализацию коммуникативной стратегии
конфронтации, являются женщинами,
к реализации коммуникативной
стратегии дистанцирования более склонны американцы мужского пола. При
анализе стратегических предпочтений в конфликтном профессиональном
педагогическом дискурсе подобной дифференциации не выявлено. Анализ
стратегического
вербального
поведения
в
ситуации
участия
в
коммуникативном конфликте в качестве третьего лица показал, что как
американские, так и русские коммуниканты предпочитают поведение в рамках
коммуникативной стратегии дистанцирования.
3.
Согласно базовым коммуникативным стратегиям кооперации,
конфронтации и дистанцирования, проанализированным по данным
16
экспериментального исследования,
можно говорить о проявлении
кооперативного, конфликтного и центрированного типов языковой личности.
В терминологии К. Ф. Седова языковая личность в конфликте может иметь
инвективную, куртуазную и рационально-эвристическую направленность
[Седов, 1996, 2002]. Анализ вербальных стратегических предпочтений в
конфликтных ситуациях общения показал значительную дифференциацию
языковых личностей в зависимости от их лингвокультурной принадлежности, а
также дифференциацию в зависимости от биологического пола коммуниканта.
Особенности стратегических предпочтений американцев позволили сделать
вывод о проявлении куртуазного типа языковой личности, характеризующейся
склонностью к непрямым средствам выражения несогласия и сохранения
«лица» речевого партнера, соответственно, позволяя избегать конфликта в
общении. Кроме того, представители американской лингвокультуры
придерживаются коммуникативных стратегий в рамках кооперативноконформистского и кооперативно-актуализаторского типа языковых личностей
в конфликтных ситуациях общения. Представители русской лингвокультуры
демонстрируют склонность к проявлению кооперативно-конформистского типа
языковой личности, однако наблюдаются также черты центрированного и
агрессивно-конфликтного типов языковой личности. При установке на участие
в коммуникативном конфликте в качестве третьего участника и
американскими, и российскими коммуникантами был выбран
пассивноцентрированный тип языковой личности.
Американские респонденты
женского пола более склонны к проявлению конфликтно-агрессивного типа
языковой личности, в то время как российские респонденты-женщины
проявляют большую склонность к пассивно-центрированному и кооперативноконфромисткому
типу языковой личности с приоритетом выбора
стратегической линии коммуникативного поведения в пользу стратегии
дистанцирования. Носители американского языкового сознания мужского пола
обнаруживают склонность к центрированному типу языковой личности в
конфликтном обиходно-бытовом дискурсе, придерживаясь стратегической
линии дистанцирования.
Российские мужчины-респонденты тяготеют к
реализации как центрированного типа языковой личности, так и агрессивноконфликтного, зачастую склонного к инвективному типу. В коммуникации в
рамках профессионального педагогического дискурса подобной гендерной
дифференциации не наблюдается.
4. По результатам экспериментальных данных можно сделать вывод о
существенном стратегическом различии особенностей выражения несогласия в
русской и американской лингвокультурах: вне зависимости от распределения
статусных и ролевых позиций в коммуникации в рамках профессионального
педагогического дискурса в русской коммуникативной культуре вербальное
выражение несогласия не является запрещенной формой общения в диаде
«преподаватель-студент», в то время для американской лингвокультуры она не
свойственна. Этнокультурная обусловленность вариативности зон приватности
и комфортного расстояния при акте коммуникации определяет особенности
пространственного дистанцирования для русского и американского кодекса
17
коммуникативного поведения. Основываясь на результатах эмпирических
данных, можно сделать вывод о более жестком разграничении зон приватности
в американской коммуникации и нестабильности пространственных границ,
свойственной русскому общению. Анализ зон приватности и особенностей
дистанцирования показал, что российским студентам свойственна
нестабильность границ пространственных зон, а несомненным нарушением
принципа приватности считаются лишь резкие проявления конфронтационных
коммуникативных стратегий со стороны речевого партнера. Правило
невмешательства в личную зону и отсутствие давления на собеседника
составляют основу особенностей американского общения. Результаты
эксперимента подтвердили данный тезис, показав, что безусловным
нарушением принципа вежливости и этикета большинством американских
респондентов расценивается вербальное проявление конфронтационной
коммуникативной стратегии и отсутствие доброжелательного настроя на
коммуникацию со стороны речевого партнера. Особенностью интерпретации
принципа вежливости российскими студентами является допустимость
реализации конфронтационной коммуникативной стратегии вне зависимости
от особенностей ролевого и статусного положения интерактантов.
Интенциональная направленность американской стратегии общения на
сохранение «лица», даже при необходимости реализации конфронтационной
стратегии, подразумевает соблюдение формальностей на языковом и
метаязыковом уровне для реализации конструктивной линии коммуникации, не
предполагающей вторжения в зону приватности или нарушения принципа
вежливости.
Доминантами
стратегического
поведения
российских
респондентов являются активная позиция в коммуникации, готовность к
вербальному выражению позиции, отсутствие страха перед возможным
конфронтационным исходом. Результаты эксперимента позволяют сделать
вывод о многоаспектности образа речевого партнера в диаде «преподавательстудент» в сознании российских и американских студентов. Подавляющее
большинство американских студентов воспринимают преподавателя как
источник знаний, наставника и вышестоящего. Схожими ролевыми образами
преподавателя в сознании российских респондентов являются роли наставника,
эксперта и источника знаний. Выделение доминирующей роли вышестоящего
(superior) в образе преподавателя американскими респондентами говорит о
важности ролевой и социальной дифференциации в педагогическом общении,
однако не мешающей строить коммуникацию на принципе позитивизма.
Наименее привлекательной ролью речевого партнера как для американских, так
и для российских респондентов, является роль родителя, предполагающая
реализацию манипулятивной коммуникативной стратегии, тактик критики,
навязывания мнения и других проявлений коммуникативного давления.
В Заключении подводятся общие итоги исследования. Перспективами
дальнейшего исследования проблематики стратегического коммуникативного
поведения следует считать более детальное изучение и описание причин
возникновения конфликта в коммуникации,
возможные классификации
конфронтационных проявлений в языке, описание коммуникативного
18
конфликта в других видах дискурса: деловом, политическом и др.
Исследование конфликтной коммуникации может способствовать определению
тактик и навыков бесконфликтной коммуникации, что представляется особо
актуальным в различных сферах социального взаимодействия.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
1. Певнева, И.В. Особенности реализации коммуникативных стратегий в
конфронтационных ситуациях педагогического общения [Текст] / И.В. Певнева
// Вестник Челябинского государственного университета. Серия филология и
искусствоведение. Вып. 25. – № 26 (127) . – 2008. – с. 109-113.
Публикации в прочих изданиях:
2. Певнева, И.В. Конфликтный дискурс в социальном и профессиональном
общении [Текст] / И. В. Певнева, А. Г.Фомин // Лингвистика: теоретические и
методические исследования: сборник научных трудов. Вып. 1 / отв. ред. А.Г.
Фомин; ГОУ ВПО «КемГУ». –Кемерово, 2007. – С. 119-124.
3. Певнева, И.В. Некоторые аспекты языка конфликта [Текст] / И.В. Певнева //
Лингвистика: теоретические и методические исследования: сборник научных
трудов. Вып. 1/ отв. ред. А.Г. Фомин; ГОУ ВПО «КемГУ».–Кемерово, 2007.–
С.117-119.
4. Певнева, И.В. Особенности конфликта в межкультурной коммуникации
[Текст] / И.В. Певнева, А.Г. Фомин // Проблемы права и правоприменения:
сборник научных статей / отв. ред.С.П. Звягин. –Кемерово, 2005.– С. 20-22.
5. Певнева, И.В. О некоторых причинах коммуникативного конфликта и его
маркерах [Текст] / И.В Певнева // Язык. Человек. Ментальность. Культура.
Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием.
14-16 декабря 2007 г. Ч. 2.–Омск: Омск.гос.ун-т им. Ф.М. Достоевского,
«Вариант-Омск» 2008.– С.55-58.
6. Певнева, И.В. Национальные особенности проявления коммуникативных
стратегий в бытовых ситуациях конфликта [Текст] / И.В. Певнева, А. Г. Фомин
// Филологические науки. Вопросы теории и практики [Текст].– Тамбов:
«Грамота», 2008.–№ 1 (1).– В 2ч.– Ч. 1. –С.135-139.
7. Певнева, И.В. Коллективизм как основа русского национального характера /
И.В. Певнева // Социальные, экономические и культурные проблемы
устойчивого развития современной России. Материалы Международной
научно-практической конференции 23-24 марта 2005г, г. Новосибирск: Изд-во
«Архивариус-Н», 2005г. –С.142-146.
8. Певнева, И.В. Конфликтообразующие факторы в коммуникации [Текст] /
И.В. Певнева //Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и
когнитивный аспекты. Материалы IV Международных Березинских чтений.
Вып. 14.–М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008.–С. 179-185.
9. Певнева, И.В. Некоторые аспекты конфликтного дискурса [Текст] / И.В.
Певнева // Теория и практика инновационных стратегий региона: [Межвуз. сб.
19
науч.тр.] / Отв. Ред. Ю.Н. Клещевский. – Вып. 1. – Кемерово: Кемеровский
институт ( филиал) ГОУ ВПО «РГТЭУ», 2005.–С. 175-179.
10.Певнева, И.В. Особенности языковой личности в ситуации конфликта
[Текст] / И.В. Певнева, А.Г. Фомин //Наука и образование: Материалы VI
Международной научной конференции ( 2-3 марта 2006г.): В 4 ч./ Кемеровский
государственный университет. Беловский институт (филиал). – Белово:
Беловский полиграфист, 2006. –Ч.3. –С.192-195.
11.Певнева, И.В. Некоторые особенности национальных стереотипов [Текст]/
И.В. Певнева //Наука и образование: Материалы V Международной научной
конференции (26-27 февраля 2004 г.): в 4 ч./ Кемеровский государственный
университет. Беловский институт (филиал). Белово: Беловский полиграфист,
2004. Ч. 4. – С. 149-151.
12.Певнева, И.В. О роли национальных
концептов «коллективизминдивидуализм» в русской и американской картине мира [Текст] / И.В.
Певнева, А. Е. Леванова // Материалы IV регионального научного семинара по
проблемам систематики языка и речевой деятельности. – Иркутск: ИГЛУ,
2001.–С.89-94.
13.Певнева, И.В. Проявление национальных концептов в языке / И.В. Певнева
// II Областная научная конференция «Молодые ученые Кузбассу»: Сборник
трудов. – Кемерово: Полиграф, 2003. – С. 93-94.
20
Download