РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «УТВЕРЖДАЮ»: Проректор по учебной работе _______________________ / Волосникова Л.М. __________ _____________ 2013 г. Иностранный язык в начальной школе (Английский язык) Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 05070800.65 Педагогика и методика начального образования Форма обучения заочная. «ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»: Авторы работы ___________________________/ Шилова Л.В., Жеглова О.А./ «______»___________201__г. Рассмотрено на заседании кафедры иностранных языков и МПК ГН ИИПН от ___.___.____ протокол №___. Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению. «РЕКОМЕНДОВАНО К ПЕЧАТНОМУ ИЗДАНИЮ»: Объем _________стр. Зав. кафедрой ______________________________/ Шилова Л.В./ «______»___________ 201__ г. Рассмотрено на заседании УМК ИПиП ___.___.____, протокол №__ Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы. «СОГЛАСОВАНО»: Председатель УМК ________________________/ Арефьева А.В./ «______»_____________201__ г. «СОГЛАСОВАНО»: И.о. директора ИБЦ _____________/Ульянова Е.А./ «СОГЛАСОВАНО»: Зав. методическим отделом УМУ_____________/ Фарафонова И.Ю./ «______»_____________201__ г. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Институт истории и политических наук Кафедра иностранных языков и МПК ГН Шилова Л.В., Жеглова О.А. Иностранный язык в начальной школе (Английский язык) Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 05070800.65 Педагогика и методика начального образования. Форма обучения заочная. Тюменский государственный университет 2013 Шилова Л.В., Жеглова О.А. Иностранный язык в начальной школе (Английский язык) для студентов направления 05070800.65 Педагогика и методика начального образования. Тюмень, издательство ТюмГУ, 2013, 18 стр. Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки. Рекомендовано к изданию кафедрой иностранных языков и МПК ГН ИИПН. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета. ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: Л.В. Шилова, доцент, зав. кафедрой иностранных языков и МПК ГН ИИПН © Тюменский государственный университет, 2013. © Шилова Л.В., Жеглова О.А. 2013. 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Программа предназначена для студентов, продолжающих изучение английского языка на базе программы средней школы и ориентирована на студентов I-II курсов нормативного курса обучения английскому языку по специальности 05070800.65 «Педагогика и Методика начального образования» и составлена в соответствии с требованиями государственной типовой программы по иностранным языкам. Программа содержит профессионально-ориентированный иноязычный материал общекультурной, повседневно-бытовой, страноведческой и психолого-педагогической тематики, необходимый для формирования иноязычной компетенции во всех видах речевой деятельности в области данной специальности. Программа ориентирована на заочную форму обучения студентов I-II курсов. Цели и задачи курса Конечной целью курса специализации по английскому языку является практическое владение языком, которое включает умения: - читать литературу по специальности и смежным областям науки с целью извлечения нужной информации при минимальном использовании словаря. Предполагается владение различными видами чтения: изучающим, ознакомительным, просмотровым, поисковым; - переводить статьи или иные научные публикации по специальности и широкому кругу общественно значимых проблем; - оформлять полученную информацию в виде реферата, аннотации, сообщения, доклада; - участвовать в устном общении с коллегами – носителями языка в рамках тем и ситуаций, обозначенных в программе, включая собственное развернутое высказывание и восприятие такового на слух; - участвовать в переписке в пределах указанных в программе тем, ситуаций и речевых намерений; - повышать самостоятельно уровень языковой (речевой) компетенции. В связи с изменением социального заказа общества главная задача курса - обеспечить выпускников коммуникативной компетенцией, необходимой для устного и письменного общения на иностранном языке в профессиональных и межкультурных целях, используя не только отечественной, но и зарубежный опыт. Цель практического овладения иностранным языкам сводится к формированию у обучаемых коммуникативной компетенции, которая означает: - знание психолого-педагогических, страноведческих, социальных факторов, которые определяют использование речи в соответствии с социальными нормами поведения; - уровень относительно свободного общения на иностранном языке с целью обмена информацией и рассматривается как: - цель обучения иностранному языку; - результат этого обучения; - степень качества межличностного общения представителей разноязычных структур. Коммуникативная компетенция – это многогранная способность вести иноязычное общение с представителями другой культуры, то есть способность осуществлять межкультурное общение. В соответствии с коммуникативным подходом обучение языку должно учитывать особенности реальной коммуникации, а в основе процесса обучения должна лежать модель реального общения, поскольку владение системой языка (знание грамматики и лексики) является недостаточным для эффективного пользования языком в целях коммуникации. Коммуникативный подход предполагает овладение различными речевыми функциями (functions), то есть формирование умений выражать ту или иную коммуникативную интенцию (просьбу, согласие, отказ, совет, упрек и т.д.). Речевая направленность процесса обучения В качестве конечной цели выдвигается обучение общению в различных видах речевой деятельности; • ориентация не только на содержательную сторону общения, но и на форму высказывания; • функциональность в отборе и организации материала: языковой и речевой материал должен отбираться в соответствии с функциями, которые он выражает, и теми коммуникативными интенциями, которые сможет передать говорящий, используя предлагаемый языковой материал (предложение, отказ, выражение эмоций и т.д.); • ситуативность в отборе материала и организации тренировки: языковой и речевой материал должен отбираться применительно к определенным ситуациям общения и отрабатывается в ситуациях, типичных для использования тех или иных языковых форм; • использование аутентичных материалов, к которым относятся языковые формы, типичные для выражения определенной коммуникативной интенции, аутентичные тексты и ситуации, а также различные вербальные и невербальные средства, характерные для носителей языка; • использование подлинно коммуникативных заданий, способствующих формированию умений общения, и режимов работы, адекватных условиям реальной коммуникации (парная и групповая работа); • индивидуализация процесса обучения, использование личностноориентированного подхода, то есть учет потребностей учащихся при планировании и организации урока, опора на индивидуальные когнитивные стили (cognitive style) и учебные стратегии (learning strategies) обучаемых, использование их личного опыта. Тематический план курса 1. People 2. Appearance 3. Character 4. Everyday Life 5. Hobbies 6. Friends and Friendship 7. Education 8. The University I study at 9. Personality 10. Motivated Person 11. Countries, Nationalities, 12. The World Around Us 13. Customs and Rituals in Different Countries. 14. What is Psychology? 15. What is Intelligence? 16. Gender Differences 17. Emotions, Feelings, Mood Построение учебного процесса Требования: - определен баланс языковых и речевых упражнений; - определено оптимальное соотношение известного и нового языкового материала; - введены разнообразные формы поэтапного и итогового контроля знаний и умений; - представлены учебные задания творческого и проблемного характера; - включены игровые и ролевые моменты в обучении; - органично используются технические средства обучения. Требования к учебным материалам: - ориентированы на цель и сроки обучения; - достаточно коммуникативны; - достаточно коммуникативных заданий для речевой практики; - способны развить и поддерживать интерес обучаемых к иностранному языку и стране изучаемого языка; - предусмотрены в них возможности многократной актуализации языкового и речевого материала; - есть возможность поэтапного самоконтроля; - представляют типичные образцы речи; - содержат лингвострановедческий и лингвокультурный аспекты; - являются стимулом для развития различных видов речевой иноязычной деятельности. Требования к уровню владения иноязычной компетенцией у студентов: 3.1. Чтение. Обучение чтению ставит в качестве конечной задачи развитие у студентов способности работать с оригинальными текстами, включая специальную и страноведческую, научно-популярную литературу, с целью поиска новой информации, что требует от студентов владения всеми видами чтения. При оценке владения студентами умениями читать с извлечением основного содержания – основной информации текста обращается внимание на следующие умения: • выделить тематику и проблематику (если она имеется) текста; • выделить ключевую информацию или смысловые вехи в содержании текста, определив последовательность ключевых событий, действий, фактов в тексте, и кратко передать содержание прочитанного; • передать (если это требуется в контрольном задании) основную информацию в виде таблиц, схем или другим способом передачи схематизированной информации; • определить основную идею и замысел автора текста (если это публицистический или художественный текст) или его коммуникативное назначение (если это информационно-справочный или рекламно-справочный текст); • оценить свой уровень владения коммуникативной технологией ознакомительного чтения на ИЯ. При оценке культуры чтения с полным пониманием содержания текста учитываются умения: • догадаться о значении незнакомых языковых единиц по контексту; • точно и полно понять назначение текста, его содержание; • соотносить прочитанное со своим жизненным опытом и комментировать текст, выражая свое мнение, отношение и давая оценку прочитанному тексту; • полностью понять информацию, содержащуюся в справочноинформационных материалах, и использовать ее в соответствии с коммуникативными и / или информационными потребностями читающего; • полностью понять содержание фабульных рассказов, отрывков из художественной прозы и драмы, газетно-журнальных историй, определив время и место описываемых событий, сюжетную линию, основных и второстепенных героев и поняв причины их поступков, выражая суждения о замысле автора, эстетической ценности текста, его нравственно- этической ориентации; • использовать в процессе чтения словари и другую справочную литературу; • оценить свой уровень владения изучающим чтением как видом речевой деятельности на ИЯ. При оценке умений чтения с выборочным извлечением информации следует обращать внимание на знания учащихся о типах коммуникативных, познавательных, справочных задач, которые требуют данного вида чтения, и владение ими следующими умениями: • осуществлять поиск искомой информации, используя стратегии скоростного чтения, выборочного чтения; • передать искомую информацию в виде схемы, таблицы или другим схематизированным способом ее представления (если это требуется при выполнении речемыслительной или когнитивной задачи); • передать искомую информацию письменно или устно (если это требует при выполнении речемыслительной или когнитивной задачи); • передать искомую информацию на родном языке (если это требуется при выполнении когнитивного задания); • оценивать свой уровень владения коммуникативной технологией выборочного чтения на ИЯ. 3.2. Говорение. Предполагается, что по окончании изучения ИЯ студенты овладеют основами диалогического и монологического общения, а также некоторыми аспектами полилогического общения на ИЯ. Студенты должны овладеть коммуникативной технологией построения и порождения разновидностей диалогической речи (диалог-расспрос, диалог– побуждение к действию, диалог-обмен информацией, мнениями, суждениями и взглядами, диалог–этикетного характера, интервью). Выделяют два уровня контроля устного неофициального общения: 1 – контроль реализации отдельного коммуникативного намерения; 2 – контроль достижения общей цели. На первом уровне проверяются: 1) умение реализовать коммуникативное намерение с учетом ситуации общения, своей социально-ситуативной роли и роли партнера, социально-культурных особенностей общения в стране изучаемого языка; 2) умение ориентироваться в изменяющихся условиях, вести общение гибко с учетом интересов партнера; 3) умение правильно понимать речь собеседника и интерпретировать его коммуникативное намерение (о чем позволяет судить адекватная / неадекватная реакция коммуниканта на высказывание партнера); 4) умение строить правильные, с точки зрения норм изучаемого языка, высказывания. На втором уровне контроля объектами контроля являются следующие сложные коммуникативные умения: 1) разрабатывать план / программу своего речевого и неречевого поведения в соответствии с целью контакта; 2) осуществлять определенные коммуникативные намерения и свободно их комбинировать в актах общения в соответствии с коммуникативной целью; 3) ориентироваться в ситуации общения, учитывать личность собеседника и его коммуникативную цель, а также социокультурные особенности общения в стране изучаемого языка; 4) корректировать свою линию поведения с учетом изменений ситуации; 5) четко, ясно и логично излагать информацию и адекватно воспринимать и интерпретировать информацию, получаемую от собеседника; 6) правильно оформлять свое высказывание в языковом плане. В качестве приемов на этом уровне представляется целесообразным использовать скетч, ролевую игру, «круглый стол», дискуссию. Требования к культуре диалогической речи у студентов включают овладение следующими умениями: • оперативно использовать в речи при обращении на ИЯ иноязычные знания о коммуникативных схемах построения различных разновидностей диалога, выбирая их при речевом общении, исходя из задач, ситуации и социокультурных особенностей общения на ИЯ; • оперативно использовать при общение на ИЯ коммуникативные знания о существующих соответствиях между коммуникативноречевыми функциями высказывания и языковыми средствами оформления высказывания на ИЯ в условиях официального и неофициального общения ; • использовать свой речевой репертуар общения коммуникативно приемлемо и правильно в языковом плане, с учетом социокультурных особенностей речевого этикета на ИЯ при ролевом проигрывании стандартных ситуаций устного общения, т.е. в соответствии с социальным статусом речевых партнеров, задач, условий, ситуации и предмета общения (в рамках изучаемой тематики и проблематики); • вести диалог этикетного характера, используя те вербальные и невербальные средства вежливого поведения на ИЯ, которые уместно использовать для выражения на ИЯ приветствий и ответа на них, при прощании, при выражении благодарности, сочувствия, соболезнования, при знакомстве, при поздравлениях в конкретных ситуациях речевого взаимодействия, исходя из социального статуса речевых партнеров, официальности / неофициальности общения; • вести диалог – расспрос, используя те вербальные и невербальные средства, которые уместно использовать в инициативной речи на ИЯ для ее начала, запроса и уточнения информации, ответов на запрос информации с учетом социокультурных особенностей вежливого поведения в англоязычной среде; • вести диалог – обмен мнениями, суждениями, идеями, используя те вербальные и невербальные средства вежливого коммуникативно гибкого поведения на ИЯ, которые уместно использовать при ознакомлении со своими идеями, мнениями суждения и при оценке и выражении согласия / несогласия, сомнений; • принимать участие в интервью и интервьюировать других, используя характерные для интервью языковые средства, учитывая социокультурный контекст беседы при интервью; • вести диалог-спор, используя те вербальные и невербальные средства вежливого коммуникативно-гибкого поведения на английском языке, которые уместны при противопоставлении точек зрения, реагировании на мнения, суждения, взгляды, оценки, которые речевые партнеры не разделяют, при окончании диалога-спора; • выразительно озвучивать и проигрывать отрывки из пьес, сценариев фильмов и театральных постановок; • оценивать диалогическую речь свою и своих товарищей при использовании различных форм диалога, исходя из коммуникативной целесообразности речевого поведения говорящего на ИЯ, языковой грамотности, уровня культуры диалогического взаимодействия собеседников. Предполагается, что студенты овладеют коммуникативной технологией построения и порождения различных типов монологического высказывания (монолог-повествование, монолог– рассуждение, монолог–сравнение, монологическая инструкция), подготовки, построения и презентации публичного выступления (выступление–сообщение, выступление с выражением благодарности, выступление–поздравление, выступление по результатам выполнения проекта, выступление–обзор прочитанного/увиденного, выступление доказательство правомерности или неправомерности суждения, мнения, выдвигаемых идей). Требования к культуре монологической речи у студентов включают умения: • использовать при построении монологической речи иноязычные знания о коммуникативно-композиционных схемах построения монолога – описания, монолога- повествования и монолога – рассуждения и эффективно применять эти схемы в небольших публичных выступлениях на ИЯ; • использовать при порождении монологических высказываний на ИЯ коммуникативные знания о существующих соответствиях между коммуникативно-речевыми функциями высказывания и языковыми средствами оформления высказывания на ИЯ в условиях официального и неофициального общения; • использовать речевые стратегии и невербальные (например, жесты), которые уместны с коммуникативной точки зрения и характерны для монологической речи на ИЯ; • пользоваться справочной литературой (в том числе электронного типа) и применять междисциплинарные знания по другим предметам при сборе, систематизации и интерпретации информации (переводя при необходимости вербальную информацию в образносхематическую и наоборот. • с целью ее дальнейшего использования в монологической речи; • порождать монолог- описание, монолог- повествование, монолограссуждение, используя композиционно-логические речевые средства выражения связанности с ней; • подготовить небольшое публичное выступление, выступить с ним перед аудиторией, продемонстрировав умения публичной речи на ИЯ с учетом социокультурных особенностей речевого поведения в англоязычной среде; • передавать устно содержание англоязычной монологической речи на родном языке (в пределах изучаемой тематики и проблематики учебного общения); • сообщать информацию о России, ее народах, их традициях и культуре (в тех ситуациях, когда это входит в речевой замысел говорящего), пытаясь использовать адекватные иноязычные языковые средства; • оценивать культуру устного публичного выступления (контакт с аудиторией, доступность, познавательная ценность тематики и важность проблематики выступления, уместное, коммуникативнооправданное, использование экстралингвистических средств (жестов, мимики), внешний вид говорящего). 3.3. Письменная речь. Предполагается, что по окончании изучения ИЯ студенты подготовлены к: • заполнению официальных аутентичных бланков, анкет, формуляров ( включая CV данные, бланки заказов); • написанию поздравительных и других открыток и писем неформального плана, официальных писем (типа письма-запроса информации, письма- благодарности, письма- жалобы), резюме, CV; • составлению и написанию отзывов о книгах, фильмах, театральных постановках и произведениях искусства (в рамках изученного и обсужденного в школе), мнений о людях, их качествах, характеристиках, стиле работы и проведение досуга; • составлению и написанию инструкций и предписаний, кратких письменных сообщений (messages), объявлений, надписейуказателей, информационных листков и небольших статей для студенческой печати; • ведению записей в дневнике, ведению записей по прочитанному/обсужденному; • подготовке и представлению схем, таблиц, диаграмм и других видов схематизированной информации; • описанию и интерпретации событий, явлений, фактов; • выполнению письменных заданий по страноведческим / культуроведческим проектам (на материале культуроведения изучаемых стран и страноведческих/ культуроведческих материалов о России); • выполнению предметных, межпредметных заданий на ИЯ (в соответствии с профилем школьного образования). При оценке культуры письменной речи рекомендуется обращать внимание на наличие у студентов: • четких представлений о различиях между письменной и устной речью, между письменными высказываниями, ориентированными на официальное и неофициальное общение на ИЯ; • умений следовать социокультурным нормативам вежливого письменного общения на ИЯ в условиях формального и неформального общения; • умений находить адекватные языковые средства для выражения в письменной речи таких коммуникативных функций, как обращение к адресату, приветствие / прощание, выражение благодарности, согласия/несогласия, сожалений, одобрения / неодобрения, предпочтений, претензий, чувств и эмоций (удивления, счастья разочарования, симпатии), обращение с просьбой, извинениями, поздравлениями, предложение помощи, принесение и принятие извинений, запрос информации и ответ на запрос информации с учетом того, как они используются в письменной практике на ИЯ в условиях формального / неформального общения, статусных отношений между пишущим и адресатом; • умений выбирать лексико-грамматическое оформление коммуникативных намерений, которое уместно с коммуникативной точки зрения и правильно в языковом плане (т.е. соответствует коммуникативному назначению письменного высказывания, отвечает ожиданиям предполагаемого адресата, учитывает задачи, содержание и условия письменного общения на ИЯ); • умений правильно применять основные правила орфографии и пунктуации в английской письменной речи (в пределах программных требований). Грамматика для чтения. I этап. 1. Структура простого предложения. 2. Формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (познавательном, вопросительном) there is, there are; личные местоимения в именительном падеже (I, he, she, they, we). 3. Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола в 3-м лице единственного числа –s и суффикс –ed; строевые слова: вспомогательные (be, have, do, will/ shall), модальные (сan, may/might, must) и утратившие полнозначность (get, grow, become, make и др.) глаголы; состав; а) однокомпонентного ( смысловой глагол), б) многокомпонентного – строевое слово ( вспомогательные, связочные, и утратившие полнозначность глаголы) в сочетании с инфинитивом/причастием именной (предложной) группой / прилагательным. 4. Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция (перед группой подлежащего / после подлежащего и сказуемого); предлоги в именной группе; личные местоимения в косвенном падеже. 5. Строевые слова – средства между элементами предложения: but, and, as…as, so…as, either, …no, both…. And и другие. 6. Структура сложноподчиненного предложения. Нормальные признаки: строевые слова – союзы, союзные слова, относительные местоимения. II этап. Усложненные конструкции в структуре предложения. 1. Формальные признаки цепочки определений в составе именной группы ( наличие нескольких левых определений между детерминативом существительного и ядром именной группы). 2. Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object). 3.Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста ( союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкция, слова- сигналы ретроспективной ( местоимения) и перспективной ( наречия) связи. 4. Формальные признаки придаточного бессоюзного предложенияотсутствие союза / союзного слова. Грамматика для устного общения. I этап. Структурные типы предложения: вопросительное ( с вопросительным словом / оборотом, без вопросительного слова / оборота), повествовательное( утвердительное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное. Грамматические формы и конструкции для обозначения: 1. Предмета / лица / явления – субъекта, действия – существительное в единственном/ множественном лице с детерминативом (артикль, указательное / притяжательное местоимение, местоимениеприлагательное, существительное в притяжательном падеже, числительное); личные местоимения; неопределенно-личные местоимения (one, you, they); безличное местоимение it (в составе конструкции it is cold/ necessary); конструкция there is/ are. 2. Действия / процесса/ состояния- глаголы полнозначные (переходные/ непереходные) и связочные в Present/ Past Indefinite, Active, Present Perfect Active. 3. Побуждения к действию/ просьбы- глагол в повелительной форме; конструкция с let (let us do it , let him do it). 4. Долженствования / необходимости желательности возможности действия – модальные глаголы ( must, can, may; have, be) 5. Объекта действия – существительное в единственном/ множественном числе (без предлога, с предлогом); личные местоимения в косвенном падеже; местоимения (something, somebody, anything, nothing и др. 6. Места/времени характера действия – существительное с предлогом; наречие; придаточное предложение (места, времени). 7. Причинно-следственных отношений – придаточное предложение (причины, следствия). 8. Цели действия – глагол в неопределенной форме. 9. Признак / свойства / качества явления / предмета/ лица – прилагательное; существительное с предлогом; существительное в притяжательном падеже; определительное придаточное ( союзное, бессоюзное ). II этап. Грамматические формы и конструкции для обозначения: 1. Субъекта действия – указательное местоимение (this и др.); местоимения somebody, anybody, anything, nobody, nothing герундий. 2. Действия / процесса/ состояния – глагол в Future Indefinite, Past Perfect, Present Continuous (для выражения настоящего и будущего), Past Continuous, Future-in-the- Past. 3. Объекта действия – существительное в единственном или множественном числе/личное местоимение в косвенном падеже в сочетании с неопределенной формой глагола/причастием 1 (Complex Object). 4. Характеристики явления / предмета / лица, причастие I и II; прилагательное в сравнительной и превосходной степени. 5. Характеристики действия / процесса/состояния – наречие в сравнительной и превосходной степени 6. Предположения/необходимости/желательности/возможности действия - безличный оборот в сочетании с неопределенной формой глагола типа it is necessary (for you) to… 7. Условия действия – условное /уступительное придаточное предложение. 8. Логико-смысловых связей – союзы/союзные слова (in this connection, in addition, that s why) Литература РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ I. Базовый учебно-методический комплекс. 1. Л.В.Шилова, Е.В.Умарова, О.А.Жеглова: “English for Psychologists” Part I, ТюмГУ 2012 2. Л.В.Шилова, Е.В.Умарова, О.А.Жеглова: “English for Psychologists” Part II, ТюмГУ 2012 II. Учебные пособия и сопутствующие материалы. Pass Key. - Heinemann, Gr. Britain. Chris Redston. Cutting Edge, Longman, Gr. Britain. Michael Vince. First Certificate Language Practice. Heinemann, Gr. Britain. Л.В. Шилова, “Reading Rules” Luke Prodromow. Grammar and Vocabulary for First Certificate. Heinemann. Word builder, The Heinemann English Round –up 3,4, 5 Longman, 2002 III. Пособия по страноведению. In Britain – Издательство Титул. Across Cultures – Elizabeth Sharman. The world of English – Longman Video. Madame Tussaud. IV.Internet технологии. [email protected] [email protected] http.wwwmacmillandictionaries.com Материалы для промежуточного и итогового контроля 1. Л.В. Шилова, Е.В. Умарова АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Учебнометодический комплекс. Дидактические материалы для студентов специальностей «Психология», «Педагогика и психология» 1. Round up 3, 4, 5 tests 2. Папка с контрольно-измерительными материалами