ИКТ как средство формирования русской культурно

advertisement
Думитраш Оксана Владимировна,
канд. пед. наук, руководитель филологических проектов
Русского интеллектуального центра
Кишинёв, Молдова
О.В. Думитраш
ИКТ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ
КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ
КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
«Ни голая рука, ни разум сами по себе не стоят многого, совершенство достигается
с помощью инструментов и приспособлений» [1: 9]. В ХХI веке этими приспособлениями
становятся компьютер и Интернет. Неслучайно Парижская конференция ЮНЕСКО 21—
22 июня 2007 года признала факт крайней необходимости консолидации международного
сообщества для распространения медиаобразования.
Компетентный учитель, — сказано в «Стандартах ИКТ-компетентности для
учителей», — должен «с помощью информационно-компьютерных технологий
содействовать развитию у учащихся навыков создания знаний и критического мышления;
способствовать непрерывному процессу аналитического познания» [7: 12].
Преподаватель русского языка и литературы может выбирать ИКТ
(информационно-компьютерные технологии) в соответствии с типом урока, использовать
в учебных целях виртуальные тесты, применять игровые технологии, а также приобщать
учащихся к проектной деятельности. В ряде публикаций мы рассмотрели возможности
применения ИКТ в организации проектной деятельности молдавских старшеклассников
(см. например: [3]). Требования времени заставляют рассматривать «в среде новых
информационных технологий» и культурно-языковую компетенцию, как это предложено
А. Н. Силантьевым в его выступлении на XII региональной научно-технической
конференции «Вузовская наука — Северо-Кавказскому региону». Для этого, — считает
ставропольский методист, — необходимо знакомить учащихся «с элементами теории
нечётких систем, системами компьютерных онтологий и искусственного интеллекта и
регулярно включать соответствующие темы в учебные курсы» [6].
Не умаляя важности обучения школьников компьютерной грамотности, но
оставляя их за рамками нашей статьи, обратимся к культурно-языковой компетенции и
проблеме её формирования с помощью информационно-компьютерных технологий.
В. Н. Телия пишет о культурно-языковой компетенции как о «владении
интерпретацией языковых знаков в категориях культурного кода» [8: 227]. Можно,
следовательно, говорить о культурно-языковой компетенции как о «работающем
механизме» языковой личности, позволяющем ей интерпретировать тексты и языковые
единицы в категориях культуры. Интерпретация при этом выступает как дешифровка
текстового кода, которую необходимо подчинять «дисциплине знака».
Провозглашённый системой образования в Молдове компетентностный подход к
преподаванию русского языка и литературы, на наш взгляд, может быть реализован, если
принципиальной для молдавской русистики станет «текстоцентрическая» концепция
языка и культуры.
Обучая русскому языку, следует учитывать взаимозависимость языка и культуры и
рассматривать русский язык как ключ к пониманию русской культуры, и —
интерпретацию в русском знаковом культурно-национальном текстовом пространстве
кодов культуры, основанную на знании русского языка.
Процесс
овладения
культурно-языковой
компетенцией,
связанный
с
интерпретацией языковых знаков в категориях культуры, основывается на
текстоцентричности, что отличает культурно-языковую компетенцию от других:
культурной,
культурно-коммуникативной,
культуроведческой,
социокультурной,
этнокультурной и этнокультуроведческой, — описанных в тезаурусе Т. В. Кудояровой как
компетенции, формируемые в современных образовательных программах по русскому
языку стран-участниц СНГ и Балтии [5].
Обосновывая иерархию компетенций, А. Н. Щукин [10] отдаёт главную роль
коммуникативной компетенции, содержание которой составляют лингвистическая,
речевая, социокультурная и др. На наш взгляд, список способностей, связанных с
овладением языком, не может не включать культурно-языковой компетенции, объектом
усвоения которой являются знания языка (языковая компетенция), речевые навыки,
связанные с интерпретационной деятельностью (речевая компетенция), умение объяснять
языковые явления с точки зрения культуры изучаемого языка, способность к
межкультурному общению (социокультурная компетенция).
Если рассматривать как цель обучения русскому языку культурно-языковую
компетенцию, то задачей русиста становится приобщение интерпретирующего ученика к
текстам изучаемой культуры путем эффективного применения Интернета и
компьютерных технологий. Текст на русском языке, транслирующий культурные
ценности, являющийся источником культурологической информации, а также служащий
материалом для усвоения и закрепления языковых знаний и развития разных видов
речевой деятельности, — важнейшая составляющая такого обучения.
Формированию интерпретационных навыков способствуют проблемные задания
web-quest, для выполнения которых старшеклассники используют информационные
ресурсы Интернета (поиск и систематизация текстов; изучение различных явлений
русского языка и культуры на основе он-лайн источников). Можно дать задание,
связанное с решением общей учебной исследовательской проблемы (например, проблемы
представленности семантического поля «школа» в текстах на русском языке из различных
блогов). Включённость школьников в русскоязычную коммуникационную среду
позволяет им участвовать в конференциях, форумах, проводить межсетевые
собеседования, интерактивные опросы c использованием сложных методик сбора и
анализа данных.
Благодаря Интернету юные исследователи могут открыть Толковый словарь
живого великорусского языка Владимира Даля, этимологический словарь М. Фасмера,
прочитать книгу «Язык. Культура. Познание» Анны Вежбицкой и т.п. В «виртуальной
школе» ученик прослушает видео-лекции известных учёных (например, курс лекций
А. Д. Шмелёва «Константы и переменные русской языковой картины мира», прочитанный
русским лингвистом в Красноярске, в Сибирском федеральном университете).
Трудно переоценить роль Интернета и компьютера, способствующих творческому
обучению и созданию самими школьниками в процессе такого обучения мультимедийных
презентаций с использованием презентационных пакетов (типа MS PowerPoint), программ,
виртуальных книг, фильмов (подробнее: [2]; [4] и др.).
Самостоятельное движение в информационных полях Всемирной паутины
помогает ученику выбрать источник информации, среди которых — поисковые системы,
электронные базы данных ведущих библиотек, научных центров, музеев.
Применение ИКТ повышает эффективность формирования русской культурноязыковой компетенции на так называемых нестандартных уроках.
В качестве иллюстрации остановимся на трёх: уроке-конкурсе презентаций по
афоризмам «Разве можно прожить, не мечтая?», уроке-суде по повести Н. В. Гоголя
«Шинель», уроке-конференции по повести И. С. Тургенева «Ася», — проведённых нами в
8-9 классах кишинёвского лицея им. М. Коцюбинского.
Ключевыми вопросами урока-суда по повести Н. В. Гоголя «Шинель» стали
следующие: Башмачкин — жертва жестоких обстоятельств или собственной
внутренней никчёмности? Кто виновен в трагедии Акакия Акакиевича?
Информационно-компьютерные технологии помогли школьникам не только
выявить особенности изображения Н. В. Гоголем темы «маленького человека», но и
осознать идею повести в соотнесении с современностью. Портрет «судьи» Н. В. Гоголя;
иллюстрации к повести Б. Кустодиева, Кукрыниксов; репродукция картины
Н. И. Кислякова «Юный Ломоносов на пути в Москву»; портрет Ю. А. Гагарина и
видеофильм о нём с записью его голоса, где он рассказывает о пути к своей мечте;
отрывок из мультфильма Ю. Норштейна; запись стихотворения Р. Рождественского «На
Земле, безжалостно маленькой, жил да был человек маленький…» в исполнении
четырёхлетнего Саши Чернявского; отрывок о мечте из кинофильма «Курьер» режиссёра
Карена Шахназарова — всё заставило девятиклассников и пожалеть Акакия Акакиевича,
и задуматься о бездарно прожитой им жизни.
Итогом урока, который проходил в форме заседания суда с участием «адвокатов»,
«обвинителей», «присяжных» и «независимых экспертов», стал приговор, вынесенный
каждым учеником герою Н. В. Гоголя в виде письменного заключения.
На уроке-конкурсе презентаций по афоризмам применялись различные
информационно-компьютерные ресурсы: ноутбук, медиапроектор; компьютерные
презентации команд (в уроке участвовали три команды — «Мечта», «Стремление»,
«Цель»); звукозапись «Одна последняя мечта» Дж. Марради; отрывки из фильмов «Всё
будет хорошо» (1995) и «В погоне за счастьем» (2007).
Тип урока — повторительно-обобщающий урок развития русской речи —
предполагает не только формирование творческих способностей учащихся, умения
работать в команде, проявившихся при подготовке к презентации по выбранному
афоризму.
Через умение пользоваться языковыми средствами при оформлении мыслей
школьники приобщаются к культуре изучаемого языка. Афористический мини-текст
становится «двигателем мысли» и развивает речь.
«Считывание» культурно-значимых смыслов влияет на мировоззрение учащихся.
Полученные
задания
предоставляют
девятиклассникам
возможность
самим
сформулировать своё представление о цели в жизни, о мечте и стремлении к ней, что и
способствует становлению их мировоззрения.
Академик В. Н. Телия пишет о культуре как о «мировидении и миропонимании» [8:
222]. В процессе формирования культурно-языковой компетенции закладываются
мировоззренческие основы национального менталитета.
Постижение законов русского языка, открытие его тайн, приобщение к
«генетическому коду культуры» на занятиях по русскому языку и литературе
способствуют осознанию национальной и общечеловеческой культуры и овладению
способностью к межкультурной коммуникации.
Чтобы школьники воспринимали русский язык как средство межкультурного
взаимодействия, необходимо искать способы включения их в активный диалог культур.
Например, изучая текст тургеневской повести «Ася», показать не только влияние на её
неповторимый колорит места описания и написания (Германия), но и почувствовать
русский дух этой повести, выраженный в характеристиках героев, в пейзажных
зарисовках, в музыкальном «оформлении» текста.
Русская культура в своих самобытности и многообразии интересна каждому, кто с
ней соприкасается, и в этом её мощный мотивационный потенциал.
Можно утверждать, что такая форма работы, как урок-конференция по повести
И. С. Тургенева «Ася» (где защищались проекты-презентации, связанные с
профессиональным выбором юных исследователей текста повести — «экскурсоводы»,
«искусствоведы», «культурологи», «психолингвисты»), — способствует культурноценностному самоопределению учащихся.
В условиях поликультурного молдавского общества необходимо строить обучение,
опираясь на постижение школьниками духовных ценностей русской культуры, способных
упрочить позиции русского языка как языка межнационального общения, имея в виду как
конечный результат формирование не только культурно-языковой, но и межкультурной
компетенций.
Использование компьютера и Интернета охватывает различные этапы подготовки к
занятиям по русскому языку и литературе, в том числе: поиск информации в Интернете с
помощью «операторов булевой алгебры»; самостоятельную работу «в индивидуальном
режиме» по изучению теоретического материала; дистанционное общение с
преподавателем; создание презентаций и «итоговых продуктов». Необходимость
развивать компьютерную грамотность способствует
— более глубокому усвоению знаний (самые прочные знания — знания,
полученные в результате самостоятельного исследования текста);
— порождению новых знаний, чтобы потом школьник мог обмениваться ими и
пользоваться преимуществами их применения.
Использование ИКТ на занятиях по русскому языку и литературе позволяет
— повысить познавательную мотивацию,
— активизировать учебно-исследовательскую деятельность,
— развить творческие способности школьников;
— а также способствует формированию компетенций, связанных c владением
информационными технологиями.
Применение ИКТ особенно важно в связи с интенсивным ростом объёма научнотехнической информации и быстрым обновлением знаний. Обосновывая необходимость
внедрения в практику преподавания русского языка компетентностного подхода,
Л. В. Фарисенкова и А. А. Соломонова [9] называют методы, которые участвуют в
реализации компетентностного подхода к обучению: коммуникативный, когнитивный,
метод проектов, эвристический, лабораторный и др. Добавим: Интернет-технологии
заслуживают своего персонального места в этом ряду и, на наш взгляд, уже вносят
незаменимую краску в палитру современных представлений об образовании вообще и
обучении русскому языку и литературе, в частности.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Брунер Дж. Психология познания. За пределами непосредственной информации / Пер. с англ. —
М.: Прогресс, 1977. — 413с.
2. Думитраш О.В. Опыт проектной деятельности учащихся по созданию диска «Стихи и песни
Великой Отечественной» // Материалы III Международной научно-практической интернетконференции Русский язык@Литература@Культура: актуальные проблемы изучения и
преподавания в России и за рубежом: // URL: http://www.russianforall.ru/
3. Думитраш О.В. Применение информационно-компьютерных технологий в организации
проектных исследований по русскому языку // Сборник научно-методических статей по
проблемам преподавания русского языка и литературы в мультикультурной среде / Под общей
ред. Т. М. Балыхиной. — Москва—Кишинев, 2011. — 40с.— С. 14—20.
4. Думитраш О.В. Применение информационных технологий в организации учебных
филологических проектов // Русский язык и литература в международном образовательном
пространстве: современное состояние и перспективы: Материалы II Междунар. конф.: Гранада,
8—10 сентября 2010г.: в 2 т. — 2154с. — Гранада, 2010. — Т. 2. — С. 1515—1520.
5. Кудоярова Т.В. Критерии оценивания знаний школьников по русскому языку как
лингводидактическая составляющая современной образовательной среды // Русский язык за
рубежом. — 2011, № 3. — С. 41—46.
6. Силантьев А.Н. Культурно-языковая компетенция в среде новых информационных технологий //
Материалы XII региональной научно-технической конференции «Вузовская наука – СевероКавказскому региону». Том первый. Естественные и точные науки. Технические и прикладные
науки. — Ставрополь: СевКавГТУ, 2008: // URL:
http://abiturient.ncstu.ru/Science/conf/past/2008/12region/1...
7. Стандарты ИКТ-компетентности для учителей: Модули стандартов компетентности. —
Опубликовано в 2008 г. ООН по вопросам образования, науки и культуры / Пер. с англ. — М.:
Комиссия РФ по делам ЮНЕСКО, Российский комитет программы ЮНЕСКО «Информация
для всех», МЦБС, 2009. — 16с.
8. Телия В.H. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический
аспекты. — М.: Школа: Языки русской культуры, 1996. — 288с.
9. Фарисенкова Л.В., Соломонова А.А. На повестке дня — компетентностный подход к обучению
русскому языку иностранцев // Материалы III Международной научно-практической интернетконференции Русский язык@Литература@Культура: актуальные проблемы изучения и
преподавания в России и за рубежом 22-29 ноября 2010 года: // URL: http://www.russianforall.ru/
10. Щукин А.Н. Компетенция или компетентность: Взгляд методиста на актуальную проблему
лингводидактики // Русский язык за рубежом. — 2008, №5. — С. 14—20.
Download