МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Филиал ТюмГУ в г. Тобольске Факультет истории, экономики, управления Кафедра истории, философии, культурологии и методик преподавания М.Ю.ЛАПТЕВА ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ В КОНТЕКСТЕ ЕВРОПЕЙСКОЙ ИСТОРИИ Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для аспирантов направления подготовки 46.06.01 Исторические науки и археология Специальность 07.00.03- Всеобщая история (история Древнего мира) очной и заочной форм обучения Тюменский государственный университет Филиал в г. Тобольске Тобольск, 2014 2 Лаптева М. Ю. Древние языки в контексте европейской истории. Учебнометодический комплекс. Рабочая программа для аспирантов направления подготовки 46.06.01Исторические науки и археология, специальность 07.00.03 Всеобщая история (история Древнего мира) очной и заочной форм обучения. Тобольск: Филиал ТюмГУ в г. Тобольске, 2014, 18 с. Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО с учетом рекомендаций и ОПОП ВО по направлению и профилю подготовки. Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Учебнометодический комплекс для аспирантов по научной специальности: Всеобщая история [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.umk3plus.utmn.ru., свободный. Рекомендовано к изданию кафедрой истории, философии, культурологии и методик преподавания. Утверждено директором филиала «Тюменский государственный университет» в г. Тобольске. Ответственный редактор: к.и.н., доцент, Т.А. Кибардина. © Тюменский государственный университет, 2014. © Лаптева М.Ю., 2014 3 Пояснительная записка 1.1. Цели и задачи дисциплины (модуля) Целями освоения дисциплины «Древние языки в контексте европейской истории» являются: – приобщение аспирантов к истории и культуре античного, греко-римского мира, которая, составила фундамент современной европейской цивилизации и оказала глубокое и всестороннее влияние на отечественную культуру. – повторение грамматических основ греческого и латинского языков, в объеме, позволяющем читать и переводить греческих и латинских авторов, памятники эпиграфики, являющиеся ценными историческими источниками не только по истории Греции и Рима, но и по истории и культуре средневековой и новой Европы, а также отечественной истории и культуре, особенно – с конца XVII в. – расширение лингвистического и культурного кругозора аспиранта путем усвоения греческой и латинской лексики, греческих и латинских дериватов. Задачами освоения дисциплины В результате изучения курса аспиранты должны научиться: - – правильно и осмысленно произносить и знать наизусть не менее пятидесяти латинских афоризмов, встречающихся в произведениях русской и зарубежной литературы, на памятниках изобразительного искусства. - – понимать значение специальных терминов, слов бытового значения, являющихся латинскими дериватами. Аспиранты должны иметь представление: - – о преемственности культурных традиций античности и античном наследии в культуре средневековой и новой Европы, обеспечиваемом древними языками; - – об античных ренессансах в культурном наследии Европы и России. – о значении латинского языка как важнейшем структурообразующем компоненте античной культуры в культуре средневековой и новой Европы и культуре России, начиная с XVIII века. 1.2. Место дисциплины в структуре образовательной программы Связь с предшествующими дисциплинами Курс предполагает наличие у аспирантов знаний по всем курсам всеобщей истории («История древнего мира», «История средних веков», «Новая и новейшая история»), «История России», «Историография всеобщей истории», «Методология и методы исторического исследования» в объеме программы высшего профессионального образования. Кроме того важным представляется общая лингвистическая подготовка и знание одного-двух новых, романских и германских языков (английский или немецкий и французский или итальянский) языков. Связь с последующими дисциплинами Знания и навыки, полученные аспирантами при изучении данного курса, необходимы при изучении курсов «Историография всеобщей истории», «Древние языки» и «Методология и методы исторического исследования», а также при подготовке к кандидатскому экзамену по специальности и для написании диссертации по специальности «07.00.03 – Всеобщая история (история Древнего мира)». Таблица 1. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами № п/ Наименование обеспечиваемых Темы дисциплины необходимые для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин 4 п 1. 2. 3. (последующих) дисциплин Основные проблемы древней истории Методология и методы исторического исследования Всеобщая история 1 2 3 4 5 6 + + + + + + + + + + + + + + + + + + Древние языки + + + + + + (древнегреческий, латинский) 1.3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения данной образовательной программы. В результате освоения ОП выпускник должен обладать следующими компетенциями: а) универсальными (УК): способностью к критическому анализу и оценке современных научных достижений, генерированию новых идей при решении исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях (УК-1); способностью проектировать и осуществлять комплексные исследования, в том числе междисциплинарные, на основе целостного системного научного мировоззрения с использованием знаний в области истории и философии науки (УК-2); готовностью участвовать в работе российских и международных исследовательских коллективов по решению научных и научно-образовательных задач (УК-3); готовностью использовать современные методы и технологии научной коммуникации на государственном и иностранном языках (УК-4); способностью планировать и решать задачи собственного профессионального и личностного развития (УК-5). б) общепрофессиональными (ОПК): способностью самостоятельно осуществлять научно-исследовательскую деятельность в соответствующей профессиональной области с использованием современных методов исследования и информационно-коммуникационных технологий (ОПК-1); готовностью к преподавательской деятельности по основным образовательным программам высшего образования (ОПК-2). в) профессиональными (ПК) способность генерировать новое знание на основе анализа исторических источников разнообразных типов и видов по всеобщей истории (ПК-8). готовность развивать новые идеи на базе критического осмысления мировой историографии по различным проблемам всеобщей истории (ПК-9). способность продуктивно использовать современный инструментарий междисциплинарных исследований в области всеобщей истории (ПК-10) 1.4. Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине (модулю): Аспиранты, завершившие изучение данной дисциплины, должны: Знать: - основы грамматики древних языков; - правила чтения и перевода древнегреческих и латинских текстов. ‑ крылатые древнегреческие и латинские выражения и их культурно-исторический контекст; 5 4. ‑ иметь представление: - о преемственности культурных традиций античности и европейской культуры средневековья, нового и новейшего времени; - об античном наследии в культуре средневековой и новой Европы, а также России; - о значении древнегреческого и латинского языков как важнейших структурообразующих компонентах античной культуры в культуре Европы, а также в культуре России начиная с IX века. уметь: - читать и переводить со словарем источники на древнегреческом и латинском языках: фрагменты произведений античных и средневековых авторов, тексты Священного писания, надписи на памятниках изобразительного искусства, монетах, керамике, иконах, памятники античной и средневековой, а также русской эпиграфики. - понимать значение специальных терминов, политической, научной, культурной, бытовой терминологии, являющихся греческими и латинскими дериватами. - правильно и осмысленно произносить и знать наизусть не менее пятидесяти латинских и греческих афоризмов, встречающихся в произведениях русской и зарубежной литературы, на памятниках изобразительного искусства. владеть навыками: - самостоятельной работы с письменными источниками, справочными пособиями, словарями латинского и древнегреческого языка, Интернет ресурсами по истории и культуре античности Средневековья и Нового времени. Приобрести опыт деятельности в области исследования и преподавания истории древнего мира и смежных дисциплин гуманитарного профиля. 2. Структура и трудоемкость дисциплины. Семестр 3. Форма промежуточной аттестации – зачет. Общая трудоемкость дисциплины составляет 1 зачетную единицу, 36 академических часов, из них 12 ч. аудиторные (практические занятия). 24 часа, выделены на самостоятельную работу. 3. Тематический план Таблица 2. 1 2 Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. 3 Итого часов по теме Формы контроля 6 7 Семинарские (практические) занятия* Самостоятельная работа* Тема Лекции * № 4 5 6 1. Краткие сведения об истории латинского и древнегреческого языков. Древние языки в истории и культуре Европы и России. 2 4 6 контрольная работа Латинский и 2 4 6 Словарный греческий языки в диктант католическом и православном богослужении. 3. Латынь – язык 2 4 6 Контрольная государства, права, работа дипломатии. 4. Латынь и греческий 2 4 6 Тестирование, как языки Контрольная гуманитарных и работа естественных наук. 5. Древние языки– 2 4 6 Самостоятельная основа работа классического образования. 6. Древние языки в 2 4 6 Проверка европейской словаря живописи, дериватов нумизматике, сфрагистике, геральдике. Всего 12 24 36 Итого: 12 24 36 зачет 4. Содержание дисциплины. Тема 1. Краткие сведения об истории латинского и древнегреческого языков. Древние языки в истории и культуре Европы и России. Латинский язык и его место среди других индоевропейских языков. Архаический и классический период в истории латинского языка. Поздняя латынь. Вульгарная латынь и образование на ее основе романских языков. Латинский язык в средние века и новое время. Использование латыни в школьном и университетском образовании, науке, государственном управлении, международных отношениях, католическом богослужении. Основные периоды греческой этнической и политической истории. Греческие племена и диалекты. Периоды в развитии древнегреческого языка: ахейский, древнегреческий, византийский, новогреческий. История письменности: иероглифическая и крито-микенская (линейная) письменность, появление алфавитного письма. Материал письма, манера письма. Латиница и кириллица. А. С. Пушкин о влиянии древнегреческого языка на русский. Научная лексика греческого происхождения. Греческая лексика в русском языке. Античные «ренессансы» в средние века и новое время. Латинский и древнегреческий (византийский) язык в духовном и светском образовании России XVII–XX вв. Тема 2. Латинский и греческий языки в католическом и православном богослужении. Переводы книг Священного писания на древнегреческий и латинский языки 7 2. (Септуагинта и Вульгата). Латинский язык в католическом богослужении. Греческий (византийский) язык в истории византийской и русской православной церкви. Монастыри и университеты – центры католического и православного богословия. Тема 3. Латынь – язык государства, права, дипломатии. Латынь – язык европейского законодательства и международный язык европейской дипломатии. Рецепция римского права в средние века, новое и новейшее время. Латинские дериваты в современной политической, юридической и дипломатической лексике. Тема 4. Латынь и греческий как языки гуманитарных и естественных наук. Латынь – мать романских языков. Латиница и кириллица. А. С. Пушкин о значении древнегреческого языка для русского. Латинская и греческая лексика в филологических и исторических науках, педагогике, юриспруденции, медицине, естественных и точных науках. Тема 5. Древние языки–основа классического образования. Школьное образование в Древней Греции и Древнем Риме. Семь свободных искусств в школах и университетах средневековой Европы. Средневековые университеты. Классические гимназии в Европе Нового времени. Классическое образование в России XVIII– начала ХХ в. Древние языки в Царскосельском лицее. Латынь в жизни и творчестве А.С. Пушкина. Пушкин и Овидий. Преподавание древних языков вТобольской мужской классической гимназии. Тема 6. Древние языки в европейской живописи, нумизматике, сфрагистике, геральдике, эпиграфике. Традиция использования латинских автографов и цитат в произведениях европейской живописи. Латинские личные и корпоративные надписи на монетах и печатях. Латинские надписи в гербах городов и знатных родов Европы и России. Латинские надписи в католических храмах, фасадах частных и общественных зданий, в городской скульптуре. 5. Примеры заданий к самостоятельным и практическим занятиям 1) Прочитать, определить автора и историко-культурный контекст произведения А) Historia est vero testis tempŏrum, lux veritātis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis. Б) Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solatium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur…” В) Vita brevis, ars longa, tempus praeceps, experimentum periculosum, judicium difficile 2) Определите, в каком произведении известного русского ученого и поэта почти дословно воспроизведен этот фрагмент. Найти лексические и стилистические различия. Из речи Цицерона “В защиту поэта Архия”(Pro Archia poeta,7) : “ Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solatium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur…”. 3) Перевести, сделать морфологический и синтаксический анализ текста, найти источник и заимствования в произведениях русской литературы. “ Beatus ille, qui procul negotiis, Ut prisca gens mortalium, Paterna rura bobus exercet suis, Solutus omni fenore, Neque excitatur classico miles truci, Neque horret iratum mare, Forrumque vitat et superba civium 8 Potentiorum limina…” 4) Знаменитая ода Горация неоднократно переводилась на русский язык поэтами XVIIIXIX веков. Определить название произведения, а также имя русского поэта, сделавшего лучший перевод этого произведения: “Exegi monumentum aere perennius Regalique situ piramidum altius, Quod non imber edax, non Aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum…” 4) Перевести, найти аналог в православных молитвах, сравнить содержание “ Ave, Maria”: “ Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.” 5) Из латинской эпиграфики Прочитать надписи, объяснить аббревиатуры, определить источник. А) PORTO PACEM”, “ INTER ARMA LEGES SILENT.”, ”WILHELM WIRSBERGER ME FECIT. CONSTANTES FORTUNA IUVAT. 1630. VINCERE AUT MORI. FIDE SED QVI VIDE ”, “CONSTANTES FORTUNA IUVAT. GLORIA VIRTUTEM SEQUITUR.” Б) PETRO PRIMO CATHARINA SECUNDA MDCCLXXXII В) VICTRIBUS ROSSICIS LEGION.IMP.CORP.CUSTOD. GRATA PATRIA.D.XVII.M.AUG.AN.MDCCCXXXIV Прочитать и перевести надписи на статуях Летнего сада A) Надпись на статуе “ CLEMENTIA“ (скульптор Баратта): IUSTITIA REUM DAMNAT, CLEMENTIA VERO GRATIAM DONAT ANNO MDCCXVIIII Б ) Надпись у основания скульптурной группы “ PAX et ABUNDANTIA “: “ MAGNUS EST ET QUI DAT ET QUI ACCEPIT, SED MAXIMUS EST QUI AMBAE HAEC DARE POTEST”. На обратной стороне: Venetia . MDCCXXII. Opera di Pietro Baratta N 27. В) Надпись на покрывале в руках статуи “Сивилла Ливийская ”: Regnabit Deus in misericordia 6) Перевести, дать филологический и исторический комментарий избранных христианских текстов: 1. Пасхальный тропарь , . 2. Возгласы во время во время пасхальной службы 9 O : ! O as (): ! 3. Греческие молитвы и возгласы во время православных литургий, которые служатся на церковнославянском языке. 1. , (, ). , . , . 2. , , . , , , , (). . . 3. , ! 4. При хиротонии: , , ! 5. Молитвы , , , , , , , . 6. Надписи А) На иконах: . . Б) Titulum Христа 7. Христианская символика. Превести греческий текст надгробной надписи, объяснить смысл изображения рыбы: 10 8) Перевести диалог, начертанный на античной вазе из Эрмитажа («Пелика с ласточкой») : « »; : « »; : « »; : « » 6. Темы лабораторных работ (Лабораторный практикум) – не предусмотрен. 7. Учебно-методическое обеспечение и планирование самостоятельной работы аспирантов. 8. Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и опыта деятельности, характеризующей этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы. Темы рефератов 1. Изучение древних языков в Славяно-греко-латинской академии России в XVIIXVIII вв. 2. Преподавание латыни в Царскосельском лицее. 3. Латынь в творчестве А.С.Пушкина. 4. Латынь в культуре Санкт-Петербурга. 5. Латинские надписи Летнего сада. 6. Латинские надписи в русской и западноевропейской живописи. 7. Латынь в музыкальной культуре России и Европы. 8. Латынь и католическая церковь. 9. Латынь в русской поэзии Серебряного века. 10. Латынь в европейской геральдике и нумизматике. 11. Учитель латыни в русской литературе XIX-XX вв. 11 12. Древние языки в русских классических гимназиях XIX-XX вв. 13. П. П. Ершов и латынь. 14. Латынь и современный бизнес. 15. Латинские афоризмы в русской и европейской литературе. Примеры контрольных тестов 1) От каких латинских слов произошли следующие дериваты: президент, республика, коммунизм, социализм, губернатор, федерация, инаугурация, мандат, партия, пролетариат, консенсус, секвестр, кворум, юрист, юстиция, юриспруденция, казуистика, прокурор, презумпция, криминал, пенитенциарная система, пролонгация, популист, плюрализм, альтернатива, ротация, апелляция, провокация, нигилизм, эмигрант, петиция, урбанизм, волонтер, инициатива, сессия, мажор, майор, минор, оптимист, пессимизм, террорист, суицид. 2) Переведите, сделайте морфологический и синтаксический разбор предложения, дайте характеристику историческому и культурному контексту цитаты или афоризма: 1. Vita brevis, ars longa, tempus praeceps, experimentum periculosum, judicium difficile. (Hippocratus) 2. Nomina si nescis, perit et cognoscio rerum. 3. Clavus clavo pelitur. 4. Amicus certus in re incerta cernitur. 5. Ut salutas, ita salutaberis. 6. Qui seminat mala, metet mala. 7. Quid magis est saxo durum, quid mollius unda? Dura tamen molli saxa cavantur aqua. (Ovidius) Примерный перечень вопросов к зачету Латинский язык в культуре и образовании Европы и России . Античные идеи, образы и цитаты в русской литературе ХVIII века. Латынь в творчестве А. С. Пушкина. Латинский язык в русской поэзии серебряного века. Латинские надписи и цитаты в художественных коллекциях Эрмитажа. Латынь и русская скульптура XVIII-XX веков. Выучить наизусть и уметь комментировать (т.е.: определять автора и художественноисторический контекст) не менее 50 латинских крылатых выражений. Подобрать русские аналоги. 8. Перевести и сделать грамматический разбор цитаты Цицерона, содержащей апологию истории, из трактата “De oratore”: “Historia est vero testis tempŏrum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis.” 9. Перевести фрагмент из адвокатской речи Цицерона “Pro Archia poeta, 7” и определить, какой знаменитый русский ученый и поэт использовал этот текст в своей широко известной оде, прославляющей русскую императрицу XVIII века. “ Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solatium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur…” 10. Перевести католическую молитву “Ave, Maria”, определить, какой православной молитве она соответствует? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 12 “ Ave, Maria, gratia plena. Dominus tecum. Benedicta tu in mulierĭbus et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatorĭbus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.” 11. Перевести тропарь, ежегодно исполняемый в православной церкви на Пасху (наряду с церковнославянским и греческим вариантом). “ Christus resurrexit e mortuis, morte mortem calcavit et entĭbus in sepulchris vitam donavit.” 12. Выучить студенческий гимн “Gaudeamus” (Учебник Ч.1.С.157-159). Что в этом гимне, написанном студентами Гейдельбергского университета в XIV веке, созвучно нашему времени? 9. Образовательные технологии. В основе курса лежит развивающая модель обучения, способствующая становлению научно-исследовательской деятельности аспирантов в рамках изучения дисциплины. В качестве одного из ведущих методов используется развивающий диалог как метод проблемно-постановочного обучения, эффективный в современной образовательной среде. Используемые интерактивные образовательные технологии: проблемное изложение лекций, ИКТ, интерактивный развивающий диалог, коллоквиумы, доклады-презентации. Темы, связанные с дискуссионными для современной исторической науки вопросами, рассматриваются в форме диспутов, дебатов, дискуссий. Это позволяет активизировать работу аспирантов, стимулировать углубленное изучение источников, развивает их речевую аргументацию, логическое и критическое мышление. Все это может быть востребовано во время выступлений на научных конференциях, в педагогической работе, во время подготовки и защиты диссертации. 10. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины. 10.1. Основная литература: Учебники и учебные пособия 1. Доровских Л. В. Древнегреческий язык. 3-е изд. Свердловск, 1993. 2. Древнегреческий язык. Начальный курс. Ч. 1-3. М., 2003-2004. 3. Славятинская М. Н. Учебное пособие по древнегреческому языку. Ч. 1-2. М., 1989. 4. Кацман Н. Л., Ульянова И. Л. Учебник латинского языка для лицеев и гимназий. Ч. 1. М., 1992. 5. Козаржевский А.Ч. Учебник древнегреческого языка. М., 1975 (2-е изд. 1993). 6. Краткий словарь латинских сокращений и выражений. Составители: Куприянова В., Умнова Н. М., 1996. 7. Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. М., 1993. Возможны другие издания. 8. Подосинов А. В., Щавелева Н. И. Lingua Latina. Введение в латинский язык и античную культуру. Ч. I - V. М., 1993-1999, 2009. 9.Попов А.Н. Краткая грамматика греческого языка. М., 1942. 10.Соболевский С. И. Древнегреческий язык. М., 1948. 11.Снелль Б. Греческая метрика. М.: Греко-латинский кабинет, 1999. 12.Тронский И. М. Древнегреческое ударение. М.-Л., 1962. 13. Ярхо В. И., Лабода В. И. Латинский язык. М., 1995. Или другое издание. Хрестоматии: 1. Эллиника. Хрестоматия прозаических комментированных текстов древнегреческих авторов. М., 1995. 2. Древнегреческий язык. Сборник упражнений и текстов. Москва, Санкт-Петербург, 2003. 3. Хрестоматия по древнегреческому языку Г. Хервига (электронная версия). Словари 1. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. 5-е изд. М., 1991. 2. Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. В 2 т. М., 1958. (имеется электронная версия словаря). 13 3. Латинско-русский словарь. Любое издание. 7.2 Дополнительная литература Греко-латинский кабинет. М., 1992. Винничук Л. Люди, нравы и обычаи Древней Греции и Рима. Пер. с польск. М., 1988. Мифологический словарь. М., 1991. Подосинов А. В. Латинский язык в школе. М., 1996. Словарь античности. М., 1989. Федорова Е. В. Введение в латинскую эпиграфику. М., 1982. Фролов Э.Д. О преподавании и изучении древней истории и древних языков на историческом факультете ЛГУ // Вестник древней истории. 1990. № 4. С. 76-80. Периодические издания: Вестник древней истории (4 выпуска в год) Проблемы истории, филологии культуры (4 выпуска в год) Мнемон (1 выпуск в год) Studia historica (1 выпуск в год) Журнал «Аристей» (2 раза в год) Журналы по классической филологии и истории «Гиперборей», «Кентавр». 14. Интернет-ресурсы Специализированные сайты по античноcти в русской сети: centant.pu.ru, Xlegio, perseus 10.3 Перечень периодических изданий по курсу, имеющихся в фондах филиала Тюм Гу в г. Тобольске: Таблица 5 № Наименование издания Расположение п/п Журналы 1. Аспирант и соискатель 2. Вестник Древней истории Вестник ТГУ 3. 4. Вопросы истории 5. Вопросы философии 6. Восток 7. Исторический архив 8. Исторический журнал 9. Наука и жизнь Наука и религия 10. 11.Новая и новейшая история 12.Проблемы истории, филологии, культуры 13.Социально-гуманитарные знания 14.Этнографическое обозрение СБО Ч/з №2 Ч/з №2 Ч/з №4 СБО Ч/з №2 Ч/з №1 Ч/з №2 Ч/з №2 Ч/з №2 Ч/з №1 Ч/з №4 Ч/з №1 Ч/з №4 Ч/з №2 Ч/з №2 Ч/з№4 Ч/з №2 14 10.4. Полнотекстовые базы данных и ресурсы, доступ к которым обеспечен из сети филиала ТЮМГУ в г. Тобольске: Таблица 6 Название Описание электронного ресурса адрес Электронного ресурса Диссертационный зал Российской государственной библиотеки eLibrary – Научная электронная библиотека ЭБС ibooks.ru – библиотека цифрового века В настоящее время Электронная библиотека диссертаций РГБ содержит более 620 000 полных текстов диссертаций и авторефератов http://diss.rsl.ru Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU - www.elibrary.ru это крупнейший российский информационноаналитический портал в области науки, технологии, медицины и образования, содержащий рефераты и полные тексты более 19 млн научных статей и публикаций, в том числе электронные версии более 3900 российских научно-технических журналов, из которых более 2800 журналов всистема открытомучебной доступе. http://ibooks.ru Электронная библиотечная и научной литературы. Основная задача – обеспечение читателей библиотек доступом к самым современным электронным книгам ведущих издательств России Qlib – электронная библиотека образовательных и просветительных изданий НЭИКОН – Национальный ЭлектронноИнформационный Консорциум Электронная Интернет-библиотека образовательных www.iqlib.ru и просветительских изданий, в коллекции которой собраны электронные учебники, справочные и учебные пособия, общеобразовательные и научные издания. Сохраняется полная идентичность печатным оригиналам по содержанию и структуре Билиотека Гумера Библиотека учебной литературы в помощь студентам Российское образование Система федеральных образовательных порталов Библиотека РФФИ Электронные версии книг раздела «Науки о http://www.rfbr.ru/rf человеке и обществе», изданные при содействии fi/ru/books Российского фонда фундаментальных исследований Университетская Библиотека онлайн Электронная библиотека, обеспечивающая доступ к http://www.biblioclu наиболее востребованным материалам- b.ru./info/about.html первоисточникам, учебной, научной и художественной литературе ведущих издательств Основная цель НИЭКОНа – обеспечить доступ http://www.neicon.r российским библиотекам и вузам к научной u периодике в электронной форме, предлагаемой как зарубежными издательствами и агентствами, так и российскими поставщиками информации http://www.gumer.in fo/bibliotek_Buks/Ps ihol/_Index.php http://www.edu.ru 15 Энциклопедии и Собрание электронных Словари и словарей версий энциклопедий http://www.encdic.com/ecology 10.5 Доступные Интернет ресурсы: www.worldhist.ru/index.htm elibra.ru/ libelli.ru/library.htm www.thehistoryfaculty.org/ www.odysseus.msk.ru/ Всемирная история. Единое научнообразовательное пространство. Электронный библиотеки России. ПорталРоссийской ассоциации электронных библиотек Библиотека Нестор FREE Video Podcasts by Professional Historians Интернет-версия альманаха "Одиссей" Центр исторической и культурной антропологии ИВИ РАН Свод Законов Российской Империи. / Проект компании "Консультант Плюс" "Классика российского права" http://nonametraveler.blogspot.ru/ Блог студентов первого курса направления "Туризм", посвященный истории туризма i.uran.ru/ruswest/ "Россия и Запад: взаимосвязи и взаимовлияние (IX - начало XX в.)" www.rusarchives.ru/library/open-archivesОцифрованный справочник представляет 3/index.html собой указатель архивных и историкодокументальных публикаций, увидевших свет на страницах отечественной журнальной периодики за 100 лет (1900– 2000 гг.). history2014.doingdh.org/readings-and-resources/sites/ Летний институт “Doing Digital History” опубликовал перечень электронных ресурсов и инструментов, которые, по мнению специалистов Центра истории и новых медиа имени Роя Розенцвейга, являются важными помощниками современного историка. http://centant.pu.ru База данных Центра Антиковедения Санкт-Петербургского государственного университета http://antik-yar.ru База данных Центра Антиковедения Ярославского госуниверситета. civil.consultant.ru/code/ www.opentextnn.ru/ Проект «Открытый текст» объединяет вокруг себя историков, архивистов, философов, филологов, юристов, психологов, музыкантов и фотографов 16 www.digitavaticana.org/?lang=en из разных городов и стран. Им всем интересно, что стоит за текстом, как полностью зашифрованным, так и внешне понятным и простым Библиотека Апостолика Ватикана. Проект, осуществленный под девизом Digitо ergo sum ("Оцифровано, следовательно существует"), был представлен в июле 2014 г. и в настоящий момент дает возможность ознакомиться с 40 млн электронных копий страниц книг, манускриптов и архивных документов. 11. Перечень информационных технологий, используемых при осуществлении образовательного процесса по дисциплине (модулю), включая перечень программного обеспечения и информационных справочных систем (при необходимости). Обучающие программы, размещенные в Интернет; электронные словари; электронные энциклопедии, поисковые системы. 12. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля). Компьютер; принтер; ксерокс; сканер (оборудование кафедры предназначено для подготовки учебно-методических материалов для учебных занятий); аудиоаппаратура (проигрыватель, магнитофон); видеоаппаратура (видеокамера); мультимедиа аппаратура оснащенная компьютерами класса Pentium 4 с выходом в Интернет и в локальную сеть. Оборудованы мультимедийным оборудованием аудитории № 22, 24, 25, 37 (корпус №2). . 13. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины (модуля). II. Методические указания к составлению словаря и тезауруса: 1) Выписывать в словарь слова-дериваты из прочитанных текстов (Учебник А. Ч. Козаржевского. С. 1-20, хрестоматия Г. Хервига, тексты с 1 по 10) 2) Записывать слова в словарной форме, указывая формы родительного падежа и артикли для существительных. 3) Заучивать наизусть по 5-10 слов ежедневно. 4) Выписывать из переводимых текстов афоризмы, отмечая автора и культурноисторический контекст. 5) Заучивать наизусть ежедневно 1-2 пословицы или изречения. В рамках дисциплины «Древние языки в контексте европейской истории» аспиранты в качестве самостоятельной работы должны проработать ряд тем, выносимых на самостоятельное изучение и представить эти темы в виде конспекта. Конспект представляет собой выписки из текста источника и специальной литературы. При этом конспект – это не полное переписывание чужого текста. При написании конспекта сначала читается текст источника или специальной работы, в нем выделяются основные положения, затем оформляется текст конспекта. Конспект может быть полным, когда работа идет со всем текстом источника или монографии или неполным, когда интерес представляет какойлибо один или несколько вопросов, затронутых в источнике или монографическом исследовании. План-конспект представляет собой более детальную проработку источника: составляется подробный сложный план, в котором освещаются не только основные 17 вопросы источника, но и частные. К каждому пункту или подпункту плана подбираются или выписываются цитаты. Общую последовательность действий при составлении текстуального конспекта можно определить таким образом: - уяснить цели и задачи конспектирования; - ознакомиться с произведением в целом: прочитать предисловие, введение, оглавление и выделить информационно-значимые разделы текста. - Внимательно прочитать текст параграфа, главы и отметить информационно значимые места. Для составления конспекта необходимо: 1. Сделать библиографическое описание конспектируемого источника 2. Последовательно выделить в тексте тезисы и записать их с последующей аргументацией 3. Написать краткое резюме – обобщить текст конспекта, выделить основное содержание проработанного материала, дать ему оценку. В ходе изучения дисциплины «Древние язык (древнегреческий язык)» аспиранты в качестве самостоятельной работы должны выполнить реферат, соблюдая основные требования, предъявляемые к написанию научного труда на основании изучения литературы. 1. После выбора темы реферата необходимо подобрать соответствующую литературу и источники. При этом ограничиваться только основой литературой нецелесообразно. При написании работы следует использовать и дополнительную литературу, которая позволит более глубоко рассмотреть избранную проблему. 2. После ознакомления с ней составляется план реферата, включающий введение, основную часть и заключение. - Во введении формулируется цель и задачи реферативного исследования. - В основную часть входят основные вопросы темы (3-4 вопроса), на которых хотел бы остановиться автор. Данные, почерпнутые из литературы, нужно распределить в соответствии с пунктами плана. Отобранный материал следует излагать самостоятельно, основываясь на своих конспектах и прочитанной литературе. Недопустимым является копирование в качестве текста реферата одной книги. В основной части реферата студент должен представить анализ разбираемые вопросов, не ограничиваясь простым изложением содержания. - Заключение обычно содержит ряд наиболее значимых выводов, вытекающих из основной части и отвечающих целям и задачам введения. В конце текста обязательно должен быть дан список используемой литературы. Таким образом, весь реферат может быть представлен следующей структурой: - план реферата; - введение; - основная часть (разбивается на отдельные параграфы или главы); - заключение; - список используемой литературы. Дополнения и изменения к рабочей программе на 201__ / 201__ учебный год В рабочую программу вносятся следующие изменения: ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ 18 ______________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании ______________________________________ «__» _______________201 г. кафедры Заведующий кафедрой ___________________/___________________/ Роспись Ф.И.О. 19