1c1051d6c51f244475d6adc2be5a2b3ex

реклама
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ЛАБОРАТОРНЫЙ АВТОКЛАВ
MLS-3020U/2420U
Модель
Рабочее напряжение
Соединение № шнура изделия
MLS-2420U AC 230V
СЗЕ
131697808
MLS-3020U AC 230V
СЗЕ
131697914
MLS-3020U AC 120V
J3
131697906
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ
4
УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
8
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
9
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
10
МЕСТО ДЛЯ УСТАНОВКИ
12
РАБОТА С АВТОКЛАВОМ
13
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
18
ИНДИКАЦИИ ОШИБОК
19
В СЛУЧАЕ ПЕРЕБОЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
19
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
20
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
21
СПЕЦИФИКАЦИИ
22
ВВЕДЕНИЕ

Прочитайте внимательно эту инструкцию перед использованием устройства и соблюдайте
эти инструкции для безопасной работы.

Sanyo никогда не гарантирует никакой безопасности, если устройство используется для
каких-либо целей, которые отличаются от предназначения этого устройства, или при
выполнении каких-либо других процедур работы, отличающихся от тех, которые описаны в
этой инструкции.

Держите эту инструкцию в надлежащем месте, чтобы вы могли обратиться к ней в случае
необходимости.

Содержимое этой инструкции может быть изменено без уведомления в связи с
улучшениями эксплуатационных характеристик либо функций.

Пожалуйста, свяжитесь с представителем по продажам компании SANYO, если какая-либо
страница из этой инструкции отсутствует или порядок страниц неверен.

Пожалуйста, свяжитесь с представителем по продажам компании SANYO, если какой-либо
вопрос в этой инструкции является неясным или в ней есть какие-либо неточности.

Ни одна из частей этой инструкции не может быть воспроизведена в какой-либо форме
без явно выраженного письменного разрешения компании SANYO.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ
Крайне необходимо, чтобы пользователь следовал предписаниям этой инструкции, так как
она содержит важные рекомендации по безопасности.
Позиции и процедуры описываются здесь таким образом, чтобы вы могли использовать
устройство безопасным и надлежащим образом. Если вы будете соблюдать рекомендуемые меры
предосторожности, это поможет избежать возможного травматизма для пользователя и любого
другого лица.
Рекомендации по предосторожности указываются следующим образом:
ОПАСНО!
Несоблюдение требований знака «ОПАСНО!» может привести к вреду для персонала, возможно
приводящему к серьезной травме или смерти.
ОСТОРОЖНО!
Несоблюдение требований знака «ОСТОРОЖНО!» может привести к травмам для персонала и
повреждению устройства и другой собственности, связанной с ним.
Следующие символы означают:
Этот символ означает «Осторожно!».
Этот символ означает, что действие запрещено.
Этот символ означает, что необходимо следовать инструкции.
Обеспечьте, чтобы эта инструкция по эксплуатации находилась в месте доступном для
пользователей этого устройства.
<Знак на устройстве>
Этот знак нанесен на крышке, которой закрыты электрические компоненты высокого
напряжения, для защиты от удара электрическим током.
Эта крышка должна сниматься
обслуживающим персоналом.
только
квалифицированным
инженером
или
ОПАСНО!

Не используйте устройство на открытом воздухе. Утечка тока или удар
электрическим током могут произойти в результате того, что устройство подвергается
воздействию дождевой воды.
Только квалифицированные инженеры или обслуживающий персонал должны
производить установку этого устройства. Установка неквалифицированным
персоналом может привести к удару электрическим током или пожару.
Устанавливайте устройство на твердый пол и примите соответствующие меры
предосторожности для того, чтобы не допустить переворачивания устройства.
Если пол не достаточно прочный или место для установки является неподходящим,
то это может привести к травме при падении или опрокидывании устройства.

Никогда не устанавливайте устройство в месте с повышенной влажностью или
в том месте, где оно может быть облито водой. Повреждение изоляции может
привести к утечке электрического тока или удар электрическим током.

Никогда
не
устанавливайте
устройство
в
месте
расположения
легковоспламеняющихся или летучих веществ. Это может привести к взрыву или
пожару.

Никогда не устанавливайте устройство в месте, где присутствуют кислые или
коррозионные газы, так как это может привести к утечке тока или удару
электрическим током вследствие коррозии.
Всегда выполняйте заземление устройства для того, чтобы не допустить
ударов электрическим током. В случае, если розетка электропитания не заземлена,
необходимо, чтобы квалифицированные инженеры выполнили установку заземления.

Никогда не заземляйте устройство на газовую трубу, водопровод, телефонную
линию или молниеотвод. Такое заземление может привести к удару электрическим
током в случае незамкнутой цепи.
Подключайте устройство к такому типу источника питания, как указано на
табличке с параметрами, прикрепленной к устройству. Использование какоголибо напряжения или частоты, отличающегося от того, которое указано на табличке с
параметрами может привести к пожару или удару электрическим током.

Никогда не храните летучие или легковоспламеняющиеся вещества в этом
устройстве, если контейнер с ними не может быть герметизирован. Они могут
привести к взрыву или пожару.
ОПАСНО!

Не вставляйте металлические предметы, такие как шпилька или проволока в
какие-либо вытяжки, зазоры или любые другие выходные отверстия установки.
Это может привести к удару электрическим током или травме при случайном
контакте с движущимися частями.
Используйте это устройство в безопасной зоне при работе с ядом, вредными
или радиоактивными изделиями. Некорректное использование может привести к
вредному воздействию на ваше здоровье или на окружающую среду.
Выключите выключатель питания (если предусмотрен) и отсоедините подачу
электропитания устройства перед каким-либо ремонтом или обслуживанием
устройства для того, чтобы избежать удара электрическим током или травмы.

Не трогайте никакие электрические части (такие как вилка электропитания) или
не работайте с выключателями влажными руками. Это может привести к удару
электрическим током.
Не делаете ингаляцию и не принимаете лекарственных препаратов или
аэрозолей возле устройства во время его технического обслуживания. Это может
быть вредным для вашего здоровья.

Никогда не лейте воду непосредственно на устройство, так как это может
привести к удару электрическим током или короткому замыканию.

Никогда не ставьте контейнеры с жидкостью на устройство, так как это может
привести к удару электрическим током или короткому замыканию, если жидкость
прольется.

Никогда не пережимайте шнур электропитания, не переделывайте его и не
наступайте на него, а также никогда не используйте поврежденную или
сломанную вилку электропитания. Поломанный шнур питания или вилка могут
привести к удару электрическим током.

Не используйте шнур электропитания, если вилка ослаблена. Такой шнур
электропитания может привести к пожару или удару электрическим током.
Никогда не разбирайте, не ремонтируйте
и не изменяйте устройство
самостоятельно. Любая такая работа, выполненная некомпетентным персоналом,
может привести к пожару, удару электрическим током или травмам из-за неполадки.
Отсоедините вилку электропитания устройства, если имеется какая-либо
проблема с устройством. Продолжение работы при ненормальном состоянии
устройства может привести к удару электрическим током или пожару.
Когда вы достаете вилку из розетки электропитания, беритесь не за шнур, а за
вилку. Вытягивание за шнур может привести к удару электрическим током или к
пожару при коротком замыкании.
ОПАСНО!
Отсоедините вилку электропитания устройства перед тем, как перемещать его.
Будьте аккуратны, чтобы не повредить шнур электропитания. Поврежденный шнур
может привести к удару электрическим током или к пожару.
Отсоединяйте вилку электропитания устройства, если устройство не
используется в течение продолжительного времени. Сохранение подключения
может привести к удару электрическим током, утечке тока или к пожару из-за
повреждения изоляции.
Если устройство предполагается хранить без использования в зоне, находящейся без
присмотра в течение длительного времени, убедитесь, что дети не имеют туда
доступа, и чтобы двери нельзя было полностью закрыть.
Утилизация устройства должна выполняться соответствующим персоналом.
Снимите двери для того, чтобы не допустить несчастных случаев, таких как удушье.

Не помещайте упаковочный пластиковый мешок в зоне доступа для детей, так
как это может привести к удушью.
ОСТОРОЖНО!
Используйте специально предназначенный источник питания (специальную цепь
с прерывателем), как указано на табличке с параметрами, прикрепленной к
устройству. Параллельная цепь может привести к пожару в связи с нештатным
нагревом.
Плотно присоединяйте вилку электропитания устройства в источник питания,
после того, как удалите пыль с вилки. Запыленная вилка или ненадлежащее
включение могут привести к нагреву или возгоранию.

Никогда не храните коррозионные вещества, такие как кислота или щелочь в
этом устройстве, если контейнер с ними не может быть герметизирован. Они могут
привести к коррозии внутренних элементов или электрических частей.
Проверяйте установки при начале работы после отключения электроснабжения
или выключения выключателя питания. Хранящиеся предметы могут быть
повреждены из-за изменения установок.
Будьте аккуратны, чтобы не перевернуть устройство при перемещении, чтобы не
допустить повреждения или травмирования.
При проведении каких-либо ремонтных или эксплуатационных работ с целью
обеспечения безопасности обслуживающего персонала подготовьте проверочный
перечень по технике безопасности.
УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Это оборудование предназначено для безопасной работы при следующих условиях (на основании
IEC-61010-1):

Использование в помещении;

Высота до 2000 м;

Температура окружающей среды от 5 °С до 40 °С;

Максимальная относительная влажность 80% для температуры до 31 °С при линейном
понижении до относительной влажности 50% при 40 °С;

Колебания
напряжения
в
сети
электроснабжения
не
должны
превышать
±10%
номинального напряжения;

Другие колебания напряжения питания в соответствии с информацией, предоставляемой
производителем;

Динамические
перегрузки
по
напряжению
должны
отвечать
Категории
Установки
(Категории Перенапряжения) II; для питания от сети переменного тока минимальной и
нормальной категорией является II;

Степень загрязнения 2 в соответствии с IEC 60664.
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
МЕСТО ДЛЯ УСТАНОВКИ
Для обеспечения надлежащей эксплуатации устройства и для получения максимальной
производительности, установите устройство в место со следующими условиями:
1. Место неподверженное воздействию прямого солнечного света.
Установка в месте, подверженному воздействию прямого солнечного света, может привести к
недостаточному охлаждению.
2. Место с соответствующей вентиляцией
Оставьте, по крайней мере, по 10 см свободного пространства вокруг устройства для вентиляции.
Недостаточная вентиляция приведет к снижению эксплуатационных характеристик.
3. Место на удалении от источников тепла.
Избегайте установки устройства возле теплоизлучающих устройств, таких как газовые плиты или
печки. Тепло может привести к снижению эффективности охлаждения.
4. Место с небольшим изменением температуры
Установите устройство в окружающей среде
температура окружающей среды от +5 до +30 C.
со
стабильной
температурой
.Допустимая
5. Место с прочной и ровной поверхностью
Всегда устанавливайте холодильник на устойчивом и ровном полу, чтобы исключить вибрацию и
шум. Неровный или наклонный пол в месте установки может привести к отказу оборудования и
травмам персонала.
6. Место неподверженное высокой влажности
ОПАСНО!
Не используйте устройство вне помещения. Утечка тока или удар электрическим током могут
произойти в результате того, что устройство подвергается воздействию дождевой воды.
Никогда не устанавливайте устройство в местах с высоким уровнем влажности или в
местах, где устройство может быть облито водой. Повреждение изоляции может привести к
утечке электрического тока или удару электрическим током.
7. Место без воздействия легковоспламеняющегося или коррозионного газа
ОПАСНО!
Никогда не устанавливайте устройство в месте, подверженному воздействию
легковоспламеняющихся и легкоиспаряющихся веществ. Это может привести к взрыву или
возгоранию.
Никогда не устанавливайте устройство в местах наличия кислотных или коррозионных газов,
поскольку это может привести утечке электрического тока или удару электрическим током в
результате коррозии.
8. Место безопасное от падений
Всегда устанавливайте в месте, исключающем падения чего-либо на устройство. Это может
привести в повреждению или провалу холодильника
РАБОТА С АВТОКЛАВОМ
1. Установка выходного резервуара
(1)Вытащите выходной резервуар из автоклава, затем, вынув подводящий шланг, заполните
резервуар водой до отметки LOW .
(2) Вставьте отводящий шланг обратно,
поместите резервуар в автоклав.
Установите резервуар на место легким
нажатием.
Замечание!
Поворачивайте пробку после вставки
только в одном направлении в
противном случае возможна
перекручивание шланга и поломка
системы.
Поворот проходной пробки возможен
как в левую, так и в правую сторону.
(3) Осторожно поместите резервуар в
автоклав, следя за тем, чтобы
подводящий шланг не перекручивался и
не пережимался.
Замечание!
Количество воды в выходном резервуаре увеличивается в процессе работы стерилизатора.
Если вода поднимается до отметки HIGH, удалите воду и заполните резервуар до отметки
LOW. He пытайтесь вытаскивать резервуар из автоклава, не вытащив предварительно шланг.
2. При загрязнении камеры производится очистка
3. Слив выпаренной воды из камеры.
(1) Поверните рукоятку против часовой стрелки до упора.
Откройте крышку поворотом ручки против часовой
стрелки.
(2) Закройте сливной вентиль.
(3) Слив воды осуществляется при заполнении водой
закрытой крышки нагревателя. Уровень понижается
после каждого цикла стерилизации, поэтому необходимо
доливать воду.
Дополнительное замечание
MLS-3020 использует примерно 2 литра воды для
испарения.
Замечание!
Для испарения лучше всего подходит дистиллированная
вода. Не используйте для испарения водопроводную,
соленую или жесткую воду, при использовании такой
воды камера подвергается коррозией минеральными
солями, содержащимися в ней.
4. Включите питание.
Время и температура стерилизации последовательно отображаются на
цифровом дисплее во время работы автоклава. Это состояние
называется рабочим состоянием.
5. Поместите стерилизуемые предметы.
• Не кладите стерилизуемые предметы непосредственно на нагреватель
стерилизатора. Положите их в стальную корзину и осторожно поместите
корзину в камеру.
• Удалите упаковку с пустых банок, канистр и непористых контейнеров и
поместите их внутрь стальной корзины для облегчения стерилизации.
Кладите тяжелые предметы (такие как металлические инструменты) на
дно, так как во время работы смешиваются загруженые тканевые
материалы и тяжелые предметы. Эта предохранит помещаемые
предметы от появления капель конденсированной влаги.
Замечание!
Будьте осторожны, не закрывайте отверстия и датчик
внутри камеры. Это может привести к порче оборудования.
6. Закройте регулятор выпуска.
• Закройте регулятор выпуска, повернув его по часовой
стрелке
Замечание!
Использование стерилизатора с открытым регулятором выпуска приведет к испарению всей
воды для стерилизации. При этом также возможна опасная ситуация, при которой горячий пар
вырывается под давлением из выходного резервуара. Всегда обязательно проверяйте
закрытие регулятора выпуска перед стерилизацией.
7. Закройте дверь.
• Осторожно поверните дверь с помощью ручки по часовой
стрелке до упора.
• Если индикатор DOOR LAMP мигает, продолжайте
поворачивать ручку до плотного закрытия.
• Соедините магнитный держатель ручки с кнопкой
включения ручки на нижней панели.
• Удостоверьтесь, что перестал мигать и горит индикатор
DOOR LAMP.
Замечание!
• При недостаточном плотном закрытии крышки, когда
индикатор DOOR LAMP продолжает мигать, создается
опасность выхода перегретого пара во время процесса
стерилизации.
Процесс стерилизации не начинается, когда индикатор
DOOR LAMP мигает.
8.
Установка времени
и
температуры сигнализации
• Установка температуры стерилизации
Следующие инструкции позволят установить температуру
стерилизации.
Установка возможна в пределах 105-126°С.
(1) Нажмите кнопку установки температуры TEMP.
Устанавливаемая температура стерилизации отображается на
цифровом дисплее.
(2) Удерживая нажатие кнопки установки температуры TEMP,
нажмите кнопки UР или DOWN для изменения
температуры
стерилизации.
(Шаг изменения температуры
составляет 1°С) Удержание кнопок UP или DOWN течение
более одной секунды ускоряет установку температуры.)
Дополнительное замечание
Понижение температуры стерилизации во время процесса на 2°С
или ниже приводит к тому, что индикатор температуры мигает и отключается. Это не поломка,
а мигание индикатора прекратится, когда температура камеры понизится на установленную
температуру стерилизации.
•Установка времени стерилизации
Следующие инструкции позволят изменить время
стерилизации. Время установки стерилизации может меняться
в пределах 1-180 минут.
(1) Нажмите кнопку установки времени стерилизации TIMER.
Устанавливаемое
время
стерилизации отображается на
цифровом дисплее.
(2) Нажмите кнопки ▲UР или ▼DOWN для изменения времени стерилизации,
удерживая нажатой кнопку установки времени стерилизации TIMER. (Шаг увеличения
установки времени стерилизации составляет 1 минуту в пределах от 1 до 30 минут и 5секундное увеличение от 30 до 180 минут. Удерживание кнопок ▲UР или ▼DOWN в
течение более 5 секунд позволяет быстрее установить время стерилизации )
Замечание!
Установленные параметры времени и температуры стерилизации сохраняются в памяти во
время работы. Если питание выключается, то установки теряются, однако, при новом
включении питания, установленные параметры вернутся к начальным установкам.
Дополнительное замечание
Начальные установки времени и температуры стерилизации (функция памяти) могут быть
выбраны следующие:
Образец
1
2
3
4
Температура
стерилизации
12ГС
12ГС
115°С
110°С
Время
стерилизации
15 minutes
20 minutes
15 minutes
15 minutes
Присутствуют четыре основные установки. Для их изменения свяжитесь с сервисной службой.
9. Начало стерилизации.
• Нажмите кнопку начала стерилизации START. Короткий сигнал зуммера и срабатывание
индикатора "°С" показывает, что стерилизация началась.
Цифровой
индикатор
начинает
отображать внутреннюю температуру модуля начиная
с 80 °С
• Индикатор начинает мигать, когда температура внутри
модуля достигает 98°С.
Замечание!
Стерилизация не начинается, пока не горит индикатор DOOR LAMP. Если не горит, попробуйте
плотнее закрыть дверь.
Не поворачивайте ручку, пока мигает индикатор HIGH PRESSURE. Поворот ручки и
отсоединение проволочного соединения вызывает гудение зуммера, появление ED на
цифровом индикаторе, мигание индикаторов °С, MIN, DOOR LAMP, HIGH PRESSURE.
10. Запуск таймера стерилизации
Когда температура внутри модуля достигает установленных
параметров, включается таймер и начинает мигать индикатор
таймера (Timer operation segments).
• Когда температура внутри модуля достигает заданных величин и
затем изменяется на 0,5 °С или ниже установленной
температуры, индикатор таймера продолжает гореть и таймер
останавливается.
Когда температура внутри модуля вновь достигает заданных
величин, таймер начинает работать снова.
Дополнительное замечание
Для установки требуемого времени стерилизации во время работы
таймера, одновременно нажмите кнопки установки температуры
TEMP, и установки времени TIMER.
11. Окончание стерилизации
• Об окончании стерилизации зуммер сообщает короткими сигналами. При этом мигает
индикатор нагревания. Цифровое табло показывает температуру внутри блока.
Для того удаления предметов, прошедших стерилизацию (включая стерилизуемые жидкости)
поверните регулятор EXHAUST против часовой стрелки. Затем выпустите пар и закройте
регулятор EXHAUST по часовой стрелке.
Замечание!
Не открывайте регулятор EXHAUST во время кипения культур, препаратов и т.д. Открытие
регулятора EXHAUST или выключение электропитания может привести к разбрызгиванию
содержимого контейнеров на внутренние стенки модуля, загрязняя и портя их.
12. Возвращение атмосферного давления
Короткие
сигналы
зуммера
в течение длительного
времени свидетельствуют о выравнивании атмосферного и
внутреннего давления.
Стерилизуемые предметы еще горячие, поэтому подождите
окончания сигнализации зуммера и выключения индикатора перед
вытаскиванием предметов.
Замечание!
Зуммер сигнализирует о высокой температуре, как показано на рисунке справа. При
дальнейшем повышении температуры зуммер гудит слабее. Это не является поломкой.
13. Завершение
Пять последовательных коротких сигналов и индикатор
завершения показывают, что модуль готов к открытию двери
и вытаскиванию предметов изнутри. (Короткий сигнал
зуммера звучит при открытой двери.)
• Отсоедините магнитный держатель проволочного
соединения от кнопки включения и подсоедините
магнитный держатель к магнитной пластине рукоятки
• Открывая дверь, поверните рукоятку против часовой
стрелки до упора.
Замечание!
• Перед открытием двери удостоверьтесь, что давление
составляет 0 МРа.
• Оберегайтесь ожога от горячих внешних частей модуля.
• Дверь не откроется пока рукоятка не повернута до упора против
часовой стрелки.
14. Извлечение
• Выньте из модуля стальную корзину, содержащую стерилизуемые
предметы. Помните о необходимости защитных перчаток при
изъятии вынимаемых предметов (включая жидкости). Защитные
перчатки и маска также необходимы при изъятии жидкостей из
стерилизатора
15. Остановка работы
• Нажмите и удерживайте нажатой кнопку RESET. Прозвучит
короткий сигнал зуммера (Short beep) и модуль переключится в
основной режим.
Замечание!
Всегда следите, чтобы перед открытием модуля, давление внутри
него составляло 0 МPа.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность
Возможные причины
Варианты решения
• Отсутствие питания
• Подсоединен ли шнур питания?
• Работает ли предохранитель
питания? • Включен ли модуль? •
Нет ли перебоев в работе сети?
• Подсоедините шнур питания. •
Включите предохранитель
питания. • Включите питание
модуля • Дождитесь начала
работы сети.
• Модуль не
запускается.
• Закрыта ли дверь?(Горит ли
индикатор двери?)
• Закройте дверь.
(Удостоверьтесь, что
индикатор двери горит)
• Модуль не набирает
заданную температуру.
• Закрыт ли регулятор
выпуска? • Закрыт ли
отводной клапан?
• Закройте регулятор выпуска.
•.Закройте отводной клапан.
• Выход пара из
предохранительного
клапана давления.
• Не загораживают ли
помещенные в модуль предметы
датчик давления? • Вертикально
ли размещены лабораторные
стаканы и другая стеклянная
посуда?
• Переместите стерилизуемые
предметы от датчика давления. •
Разместите лабораторные
стаканы и другую стеклянную
посуду внизу блока в
вертикальном положении, оставив
промежутки между ними.
• Мигает цифровой
• Установили ли Вы температуру
на 2°С или ниже набранной
температуры?
• Это не поломка. Цифровой
индикатор перестанет мигать,
когда внутренняя температура
модуля достигнет заданной.
индикатор(дисплей
температуры). (Если
температура внутри модуля
достигает 2°С или выше
установленной
температуры, дисплей
температуры и цепь
контроля будут
заблокированы.)
• Другие причины (установленная
температура не изменяется после • Сбои в работе цепи контроля.
начала стерилизации).
Обратитесь в сервисную службу
продавца модуля.
ИНДИКАЦИЯ ОШИБОК
При срабатывании индикатора ошибок во время работы модуля срабатывает зуммер,
система защиты прекращает работу модуля. В таблице приведены отображаемые коды
ошибок и возможные варианты решения проблемы. Для окончания индикации ошибок:
Отключение электропитания выключит индикацию ошибок. Повторное включение модуля
возвратит автоклав в основной режим. Если при повторном включении вновь появится
индикация "Ег" выключите модуль и подождите немного перед повторным включением.
Отображение
ошибки
Возможная причина
Ег
• В модуле слишком мало
воды для стерилизации. •
Открыт регулятор выпуска
EXHAUST. • Открыт
отводной клапан.
(Ег) Ошибка сухого
нагрева
Вариант устранения
• Пополните уровень
стерилизационной воды. •
Закройте регулятор выпуска
EXHAUST. • Закройте
отводной клапан.
• Свяжитесь с продавцом модуля.
Ео
(Е.О.)
Ошибка термистора
Ed
Ed.
Ошибка
• Магнитный держатель не
подсоединен к кнопке
включения, при темпеарутре
внутри модуля около 99°С (
мигает индикатор HIGH
PRESSURE).
• Удостоверьтесь, что давление внутри
модуля 0 Мпа и переместите
стерилизуемые предметы из модуля. •
Смотри следующий раздел "В СЛУЧАЕ
ПЕРЕБОЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ "
В СЛУЧАЕ ПЕРЕБОЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
• Если питание модуля выключено или прекращено все индикаторы гаснут. Также стираются
из памяти все установки времени и температуры.
• Вновь установите время и температуру стерилизации.
При восстановлении электропитания
Модуль возвращается к начальным установкам. Цифровой индикатор показывает либо время,
либо температуру стерилизации. (См. Раздел "ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ")
Проверьте стерилизуемые предметы
• Перед открытием двери удостоверьтесь, что манометр показывает "О".
При отключении электропитания во время стерилизации возможно разбрызгивание жидкостей.
• Выньте стерилизуемые предметы и проверьте, нет ли разбрызнувшихся жидкостей. В случае
разбрызгивания вытрите и помойте внутреннюю часть модуля. В случае других поломок
обращайтесь к продавцу автоклава.
Действия после перебоя электропитания
Загрузите стерилизуемые предметы в модуль и вновь начните процесс стерилизации, как
описано в разделе "Начало работы".
Установки времени и температуры стерилизации вернутся к начальным параметрам. При
необходимости измените параметры стерилизации.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой модуля обязательно выключите
электропитание и дождитесь полного его охлаждения. Не
поцарапайтесь о выступающие детали модуля.
Использование и очистка воды для испарения
Пополняйте запасы воды после каждого цикла испарения.
Сливайте воду, предназначенную для испарения в конце
рабочего дня. Закрывайте выходной вентиль после слива
воды.
Замечание!
Вода для стерилизации сохраняет высокую температуру
после окончания стерилизации. Перед выпуском воды,
дождитесь ее полного охлаждения. Если есть шланг,
подсоединенный к отверстию слива, этот шланг должен
быть сделан из термоустойчивого материала.
Замена воды в резервуаре выпуска
• Перед использованием модуля, проверьте уровень воды в
резервуаре выпуска. Если уровень достигает отметки HIGH
(Высокий), слейте эту воду и добавьте новую до уровня LOW
(Низкий) резервуара. При загрязнении воды в резервуаре,
залейте в него горячий раствор нейтрального чистящего
средства и потрясите резервуар до очищения. Затем
хорошенько прополаскайте резервуар.
При загрязнении внутренней части модуля
• Для очистки модуля протрите его мягкой влажной тряпкой, смоченной в воде или
нейтральном чистящем средстве. Ни в коем случае не используйте активные химические
вещества, так как это может испортить покрытие модуля Для очистки внутренних частей
модуля протрите их мягкой влажной тряпкой, смоченной в воде. Если камера загрязнена
сильно, очищайте ее мягкой влажной тряпкой, смоченной нейтральным чистящим средством.
Очистка дна камеры производится вручную кисточкой или другими инструментами до полного
очищения
■ При чистке камеры, не повредите нагреватель и
чувствительный элемент термодатчика, расположенного на
поверхности нагревателя. После очистки удалите
накопившуюся воду через отверстие слива.
Чистка крышки камеры и внутренней части двери
Верхняя часть крышки камеры внутренняя часть двери
загрязняются вследствие действия пара. Чистите их каждый
день по окончании работы влажной тряпкой.
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
ОПАСНО!
Если устройство хранится без использования в неохраняемом помещении на протяжении
долгого периода времени, обеспечьте, чтобы дети не имели доступа к устройству и
дверцы не могли быть полностью закрыты.
Утилизация устройства должна выполняться квалифицированным персоналом. Всегда
снимайте дверцы во избежание возможных случаев удушения.
Внимание:
Данный символ и система утилизации применяются только в странах Ест и не относятся
к странах других регионов мира.
Директива ЕС об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE) - 2002/96/EC
Ваш продукт компании SANYO спроектирован и произведен с применением высококачественных
материалов и компонентов, которые могут быть утилизированы и повторно использованы.
Этот символ означает, что электрическое и электронное оборудование на конце срока своей
службы подлежит утилизации отдельно от других бытовых отходов.
Пожалуйста, утилизируйте это устройство с помощью Ваших ответственных организаций по
утилизации отходов/центра вторичной переработки отходов.
В Европейском Союзе существует отдельная система сортировки отходов для использованного
электрического и электронного оборудования.
Просим Вас помочь нам сохранить окружающею среду, в которой мы с Вами живем!
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Модель
MLS 2420U
Тип
вертикальный, автоматический
Полезный объем, л
20
Размеры камеры, мм
240х450
Внешние размеры, мм
380x490x840
Вес, кг
47
Температура стерилизации
От 105° до 126°C
Материал камеры
Нержавеющая сталь, SUS304
Таймер
От 1 до 180 мин
Диапазон цифрового дисплея
температуры
От 80° до 141°C
Давление клапана безопасности
177 кПа
Резервуар
3 л, полиуретан
Максимальное давление
0-0,3 МРа
Системы безопасности
Клапан безопасности
давления,
предохраняющее от
ожогов покрытие,
дверной
выключатель, ручной
выключатель, плавкий
предохранитель
Клапан безопасности
давления,
предохраняющее от
ожогов покрытие,
дверной выключатель
Напряжение
120В, 208В, 230В
110В, 120В, 220В, 240В
Аксессуары
Корзины из нержавеющей стали, виниловая
крышка
MLS 2420
От 105° до 121°C
200 кПа
Модель
MLS 3020U
Тип
вертикальный, программируемый,
автоматический
Полезный объем, л
48
Размеры камеры, мм
300х670
Внешние размеры, мм
440x550x1050
Вес, кг
67
Температура стерилизации
От 105° до 126°C
От 105° до 121°C
Материал камеры
Нержавеющая сталь,
SA-204 тип 304
Нержавеющая сталь,
SUS304
Диапазон цифрового дисплея
температуры
От 80° до 141°C
Таймер
От 1 до 180 мин
Давление клапана безопасности
177 кПа
Резервуар
3 л, полиуретан
Максимальное давление
0-0,3 МРа
Системы безопасности
Клапан безопасности
давления,
предохраняющее от
ожогов покрытие,
дверной
выключатель, ручной
выключатель, плавкий
предохранитель
Клапан безопасности
давления,
предохраняющее от
ожогов покрытие,
дверной выключатель
Напряжение
120В, 208В, 230В
110В, 120В, 220В, 240В
Аксессуары
Корзины из нержавеющей стали, виниловая
крышка
MLS 3020
200 кПа
Скачать