Технологии интерпретации драматического произведения на уроках литературы в старших классах Термин «интерпретация», являющийся в настоящее время широко распространенным и употребительным, характеризует разные явления. Вопервых, он применяется для названия определенной методологии научного исследования; во-вторых, с его помощью обозначают определенный аспект рассмотрения произведения, выделяемый наряду с анализом и описанием. Интерпретация текста – это «раскрытие того содержания, которое в нем заложено... и то, которое потенциально содержится в нем помимо авторской воли» [1, с. 5]. Краткая литературная энциклопедия предлагает несколько иное толкование термина: интерпретация представляет собой «толкование смысла произведения в определённой культурно-исторической ситуации его прочтения» [3, с. 330]. Известный методист В. Г. Маранцман выделяет несколько видов (уровней) интерпретации литературного произведения: научную, читательскую и художественную [4, с. 22]. Перечисленные виды интерпретации, по справедливому мнению ученого, помогают созданию установки на чтение и анализ текста, содействуют возникновению проблемных ситуаций. Подобной классификации видов интерпретации придерживается и литературовед А. Б. Есин, различающий интерпретацию читательскую (первичную), научную и творчески-образную. По его мнению, первичная интерпретация базируется на том общем впечатлении и понимании художественного произведения, которое получает читатель при его прочтении; первичная интерпретация не всегда оформляется в сознании читателя в логические конструкции, оставаясь часто в виде переживания, настроения, чувства. Литературовед, отправляясь от своих читательских впечатлений (первичной интерпретации), формулирует их достаточно четко и затем проверяет анализом, в результате чего рождается научная интерпретация, которая претендует уже 1 на статус объективной истины и от которой поэтому требуется фактическая, логическая и эмоциональная доказательность. Творчески-образная интерпретация – это «перевод» литературно-художественных произведений на язык других искусств (экранизация, сценическая постановка и т. п.) [2, с. 125] На наш взгляд, на уроках литературы, в том числе при чтении и изучении пьес, целесообразно обращаться ко всем трем разновидностям интерпретации, выделенным А. Б. Есиным. Так, первичная интерпретация может найти выражение в написании отзыва (мини-сочинения) на основе читательских впечатлений от прочитанного драматического текста. В нем учащиеся акцентируют внимание на том, понравилось или не понравилось им произведение, что понравилось больше всего, а что, наоборот, оттолкнуло их или оставило равнодушными. Научная интерпретация потребует от учащихся знания не только образной системы, авторского замысла, общей идеи, художественных особенностей пьесы, но и культурно-исторической эпохи, в которую оно создавалось. Понять произведение с учетом времени его создания, но с позиции современного читателя и на основе глубокого и последовательного литературоведческого анализа текста – основная задача научной интерпретации пьесы в старших классах. «Юные читатели должны дорасти до интерпретации, а к ней они движутся через анализ, создающий надёжный фундамент для глубоких обобщений и грамотных оценок» [5]. Научная интерпретация драматического произведения невозможна без знакомства учащихся с режиссерскими интерпретациями. Именно они способствуют расширению творческого опыта учащихся, формированию умения смотреть на произведение с разных позиций, следовательно, помогают глубже проникать в художественный замысел драматурга. Знакомство с режиссерскими интерпретациями является благодатной почвой для работы над творчески-образной интерпретацией, самым сложным видом работы в школе. Обучению старшеклассников данному виду интер- 2 претации могут служить разного вида задания, которые мы покажем на примере пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад». 1. «Чехов боялся, как бы «Вишневый сад» не прозвучал в исполнении театра печально, подчеркивал необходимость нового тона в исполнении всех ролей в его новой пьесе, поэтому и наполнил свои письма многочисленными рекомендациями для актеров и режиссера. Подобные «Замечания для господ актеров» я предлагаю сформулировать вам. С этой целью вам необходимо оформить левый столбец интерактивной таблицы ( в правом столбце размещены замечания самого автора, которые учащимся пока не видны). Рекомендации актерам по пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» Герои пьесы Значимые детали их портрета и манеры поведения Рекомендации учащихся Рекомендации А. П. Чехова Раневская Лопахин Трофимов Варя Шарлотта После оформления таблица принимает следующий вид: Рекомендации учащихся* Раневская Рекомендации А. П. Чехова «Раневская красивая, манер- «Раневская одета роскошно, ная барыня; одета со вкусом, но с большим вкусом. Умна, предпочитает контрастные очень добра, рассеяна, ко всем цвета, много кружев» ласкается и всегда улыбка на лице»; «Центральная роль в этой пьесе – женская, старая женщина, 3 вся в прошлом»; «Я никогда не хотел сделать Раневскую Успокоить успокоившейся. такую женщину может только одна смерть» Лопахин «Лопахин – в строгом костю- «Лопахин, правда, купец, но ме, его речь отчетливая, звон- порядочный человек во всех кая, любит строить гримасы» смыслах, держаться он должен вполне пристойно, интеллигентно, не мелко, без фокусов. Лопахина любила Варя, серьезная и религиозная девица: кулачка бы она не полюбила. Это мягкий человек»; «Лопахин – белая жилетка и желтые башмачки, ходит размахивая руками, широко шагая, во время ходьбы думает, ходит по одной линии. Волосы не гладкие, а потому часто вскидывает головой; в раздумье расчесывает бороду» Трофимов «Трофимов – общительный и «Трофимов кажется ясен» целеустремленный, в речи использует термины, застенчив» Варя «Варя – девушка 24 лет. «Варя – глуповатая и туповаДолжна быть одета без лиш- тая, но очень добрая»; него изыска, но в нечто такое, «Это фигура в черном платье, что подчеркивало бы ее про- монашка, широкий пояс, глустой характер. Немного рани- пенькая, плакса. Варя плакса 4 мая, чересчур заботливая. Ее по натуре, и слезы не должны забота навязчива, особенно возбуждать в зрителе унылого она в тягость Ане и Трофимо- чувства» ву» Шарлотта «Шарлотта – одета безвкусно, «Шарлотта говорит не на лоярко, вульгарно. Разговарива- маном, а на чистом русском ет громко, допускает речевые языке»; ошибки» «Тут должна быть актриса с юмором» *Примеры взяты из работ учащихся МОУ «СОШ №22», г.о. Саранск Сравнение рекомендаций учащихся с указаниями А. П. Чехова позволит объективнее оценить творческие возможности каждого и в конечном итоге будет способствовать углублению понимания произведения. 2. Самостоятельно изучите вопрос о сценической истории образа Раневской. Какую современную актрису вы предложили бы на роль Раневской? Обоснуйте свою точку зрения. Это задание достаточно сложное, поэтому самому учителю следует продумать несколько вариантов ответов, с тем, чтобы на этапе проверки грамотно организовать дискуссию. Учащимся же для более качественного выполнения задания можно порекомендовать просмотреть в сети Интернет афиши ведущих российских театров за последние 5 лет, а также ознакомиться с отзывами театральных критиков на постановку «Вишневого сада» А. П. Чехова. 3. Познакомьтесь с различными вариантами декораций, которые были созданы в разное время художниками Ю. Пименовым (постановка М. Кнебель. ЦТСА. 1965), В. Левенталем (постановка А. Эфроса. Театр на Таганке. 1975), а также с декорациями к 1-му действию «Вишневого сада» (постановка Дж. Стрелера. 1974). Сравните их и ответьте на вопросы: На чем акцентирует внимание в декорациях каждый художник? Как меняются декорации от 1-го акта к 4-му? Что бы вы изменили в каждой из декораций? 5 Размышления учащихся над вариантами декораций способствуют не только углублению восприятия содержания пьесы, но и помогают формированию умения творчески-образной интерпретации. Разновидностью творчески-образной интерпретации текста драматического произведения станет «дописывание» учащимися отдельных эпизодов и сцен пьесы. Например, написать подражание «обращения» Гаева к старому шкафу от лица Раневской или Лопахина или продолжить пьесу, начиная с заключительных слов «Слышится отдаленный звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный. Наступает тишина, и только слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву…» [5, с. 332]. Подобного рода «со-творчество» с драматургом поможет старшеклассникам лучше понять авторский замысел, проникнуть в тайны творческой лаборатории художника слова, совершенствовать читательские и литературоведческие компетенции. В заключение отметим, что интерпретирующая деятельность учащихся старших классов при изучении драматических произведений должна стать важной составляющей их филологического образования, поскольку она способствует: 1) развитию навыков вдумчивого чтения и понимания текста на основе аналитической и критической деятельности; 2) совершенствованию не только читательских компетенций учащихся, но и их продуктивного воображения, творческих способностей; 3) развитию эмпатии, важной для формирования грамотного читателя в целом. 6 Литература 1. Долинин, К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. – М. : Просвещение, 1985. – 304 с. 2. Есин, А. Б. Интерпретация литературного произведения как теоретическая проблема / А. Б. Есин // Проблемы интерпретаций художественных произведений. – М. : Наука, 1985. – С. 3-19. 3. Краткая литературная энциклопедия : в 9-ти т. – М.: Сов. энцикл., 1978. – Т. 9. – 969 с. 4. Маранцман, В. Г. Цели и структура курса литературы в школе / В. Г. Маранцман // Литература в школе. – 2003. – № 4. – С. 21-24. 5. Шутан, М. И. Анализ и интерпретация литературного произведения в средней школе / М. И. Шутан // Конференции.ру (открытый каталог научных конференций, выставок и семинаров) [электронное издание] // http://www.oim.ru/reader@nomer=428.asp. Поступила 05.04.2012 г. 7 Рекомендую статью аспиранта кафедры литературы и методики обучения литературе Зайцевой О. А. «Технологии интерпретации драматического произведения на уроках литературы в старших классах» для публикации в научнометодическом журнале «Гуманитарные науки и образование». Статья написана на актуальную тему и соответствует тематике журнала. Научный руководитель: Доктор педагогических наук, профессор А. М. Каторова 8 Зайцева Ольга Александровна – аспирант кафедры литературы и методики обучения литературе, 3 года обучения, очной формы. Домашний адрес: г.Саранск, улица Ворошилова, 3-5. Электронный адрес: [email protected] 9