Инструкция по эксплуатации AV 70 X Cummins Book ID: 4-P06406CU-RU AV 70 X Тандемный каток на шарнирно-сочлененной раме Cummins Tier 3 Инструкция по эксплуатации Издание публикации 07/2013 RU От заводского № 4062066 Перевод первоначальной инструкции по эксплуатации Místo a datum vydání / Place and date of issue / Место и дата выдачи: Поздравляем Вас с приобретением трамбовочной техники AMMANN. Эта современная трамбовочная машина отличается простотой в управлении и уходе и является результатом многолетнего опыта фирмы AM¬MANN в области трамбовочной техники, прежде всего, дорожных катков. Чтобы совместными усилиями предупредить неисправности в результате неправильного управления и ухода, просим Вас внимательно прочитать настоящую инструкцию по эксплуатации. С сердечным приветом, Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ-549 01 Nové Město nad Metují % + 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | [email protected] | www.ammann-group.com 406017 Настоящая инструкция по эксплуатации содержит: I. Пособие по спецификации II. Инструкцию по эксплуатации III. Пособие по уходу Цель настоящей инструкции - ознакомить обслуживающий персонал с безопасным управлением катком и предоставить ему информацию для проведения ухода. Поэтому необходимо эту инструкцию передать обслуживающему персоналу и обеспечить, чтобы он ее перед использованием катка внимательно прочитал. Компания AMMANN не несет никакой ответственности в случаях, если машина неправильно обслуживается или неправильно используется в рабочих режимах, при которых может произойти травма или смерть, повреждение машины или загрязнение окружающей среды. Соблюдение инструкций по уходу повышает надежность, продлевает срок службы машинного оборудования и снижает расходы на ремонт и продолжительность простоев. Для безупречной эксплуатации уплотнительной техники AMMANN используйте при ремонте исключительно оригинальные запасные части, поставляемые фирмой “AMMANN”. Все запасные части можете приобрести у Ваших дилеров или заказать по адресу: [email protected], линия поддержки: +41 62 916 66 66, или для получения подробной информации обратиться по адресу: support.machines@ ammann-group.com, линия экстренной связи: +420 776 667 775. Инструкция по эксплуатации должна храниться в машине на предназначенном для этого месте. AV 70 X 1 Предисловие Информация, спецификация и рекомендуемые инструкции по обслуживанию и уходу, содержащиеся в настоящей публикации, - это основная и окончательная информация в момент печати настоящей публикации. Опечатки, технические изменения и изменения изображения оговорены. Все размеры и вес - приблизительные величины и поэтому не являются обязательными. Компания АО «Ammann Czech Republic» оставляет за собой право в любое время проводить изменения без обязанности информировать пользователя машины. В случае обнаружения несоответствий между Вами используемой машиной и информацией, приведенной в настоящей публикации, необходимо обратиться к Вашему дилеру. Перепечатывание и размножение в любой форме обуславливается письменным согласием АО «Ammann Czech Republic». 2 AV 70 X ОБОЗНАЧЕНИЕ СООБЩЕНИЙ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ»: Сообщение предупреждает о серьезной опасности для людей или получении травмы. Сообщение предупреждает о возможном повреждении машины или ее узлов. Сообщение предупреждает о необходимости охраны окружающей среды. ! ВНИМАНИЕ! Как это принято в данном Руководстве по эксплуатации, термины „правая“, „левая“, „передняя“ и „задняя“ указывают сторону машины относительно направления движения машины передним ходом. спереди направо налево сзади 400101ru AV 70 X 3 Содержание Содержание.....................................................................................................................................................4 1. ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ..........................................................................................................9 1.1. Основные данные................................................................................................................................10 1.2. Размерная схема машины..................................................................................................................12 1.3. Технические данные...........................................................................................................................14 4 AV 70 X Содержание 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...................................................................................................19 2.1. Основные правила техники безопасности......................................................................................21 2.1.1. Правила техники безопасности при эксплуатации машины............................................................................................................21 2.1.1.1. Действия перед началом работ по уплотнению....................................................................................................................................21 2.1.1.2. Работа в опасных условиях..............................................................................................................................................................................21 2.1.1.3. Соблюдение правил техники безопасности владельцем машины................................................................................................22 2.1.1.4. ROPS............................................................................................................................................................................................................................22 2.1.2. Требования, касающиеся квалификации оператора...........................................................................................................................23 2.1.3. Обязанности оператора....................................................................................................................................................................................23 2.1.4. Запрещенные действия- безопасность и гарантии..............................................................................................................................25 2.1.5. Надписи и символы безопасности на машине .......................................................................................................................................26 2.1.6. Сигналы руками.....................................................................................................................................................................................................31 2.2. Основные экологические и гигиенические требования..............................................................35 2.2.1. Основные гигиенические правила...............................................................................................................................................................35 2.2.2. Основные экологические тре- бования.....................................................................................................................................................35 2.3. Консервация и хранение машины....................................................................................................36 2.3.1. Кратковременная консервация и хранение в течение 1-2 месяцев.............................................................................................36 2.3.2. Консервация и хранение машины в течение более двух месяцев................................................................................................36 2.3.3. Расконсервация и осмотр поставленной машины................................................................................................................................37 2.4. Утилизация машины по истечении ее срока службы ...................................................................38 2.5. Описание машины...............................................................................................................................39 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы.....................................................................40 2.7. Управление и применение машины.................................................................................................60 2.7.1. Запуск двигателя...................................................................................................................................................................................................61 2.7.2. Передвижение и реверсирование...............................................................................................................................................................65 2.7.3. Аварийная остановка машины.......................................................................................................................................................................73 2.7.4. Остановка машины и двигателя.....................................................................................................................................................................73 2.7.5. Парковка машины................................................................................................................................................................................................73 2.7.6. Подъем и опускание капота.............................................................................................................................................................................74 2.7.7. Смачивание ............................................................................................................................................................................................................77 2.7.8. Ножевой аппарат и доуплотняющее устройство .. ................................................................................................................................79 2.8. Транспортировка машины ................................................................................................................80 2.8.1. Погрузка машины ................................................................................................................................................................................................81 2.9. Специальные условия применения машины.................................................................................82 2.9.1. Буксировка машины............................................................................................................................................................................................82 2.9.2. Эксплуатация машины во время обкатки .................................................................................................................................................86 2.9.3. Работа машины при низких температурах ..............................................................................................................................................86 2.9.4. Работа машины при высокой температуре и влажности...................................................................................................................86 2.9.5. Работа машины на больших высотах ..........................................................................................................................................................86 2.9.6. Работа машины в очень пыльной среде ...................................................................................................................................................86 2.9.7. Передвижение с вибрацией по уплотненным и твердым материалам ......................................................................................86 AV 70 X 5 Содержание 3. ПОСОБИЕ ПО УХОДУ...........................................................................................................................89 3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной....................................................................91 3.1.1. Безопасность при уходе за машиной .........................................................................................................................................................91 3.1.2. Пожарные меры при замене рабочих наполнителей .........................................................................................................................91 3.1.3. Экологические и санитарные правила ......................................................................................................................................................92 3.2. Спецификация наполнителей ...........................................................................................................93 3.2.1. Моторное масло ...................................................................................................................................................................................................93 3.2.2. Горючее.....................................................................................................................................................................................................................94 3.2.3. Охлаждающая жидкость ...................................................................................................................................................................................95 3.2.4. Гидравлическое масло ......................................................................................................................................................................................95 3.2.5. Смазочное средство ...........................................................................................................................................................................................96 3.2.6. Жидкость для омывателя стекол ..................................................................................................................................................................96 3.2.7. Трансмиссионное масло ...................................................................................................................................................................................96 3.2.8. Охлаждающая жидкость вальца AV 70 X HF.............................................................................................................................................96 3.3. Наполнители ........................................................................................................................................97 3.4. Таблица смазки и проведения ухода...............................................................................................98 3.5 Схема смазки......................................................................................................................................100 3.6. Операции смазки и ухода.................................................................................................................101 После 20 часов эксплуатации (ежедневно))..................................................................................102 3.6.1. Контроль масла в двигателе......................................................................................................................................................................... 102 3.6.2. Контроль охлаждающей жидкости двигателя...................................................................................................................................... 103 3.6.3. Контроль ремня двигателя ........................................................................................................................................................................... 104 3.6.4. Деаэрация картера двигателя .................................................................................................................................................................... 104 3.6.5. Контроль вакуумного клапана воздушного фильтра ....................................................................................................................... 105 3.6.6. Контроль состояния вентилятора ............................................................................................................................................................. 105 3.6.7. Контроль горючего........................................................................................................................................................................................... 106 3.6.8. Контроль масла в гидравлическом баке................................................................................................................................................. 107 3.6.9. Дополнение бака орошения........................................................................................................................................................................ 107 3.6.10. Проверка сигнальных и контрольных устройств............................................................................................................................... 108 После 250 часов эксплуатации (3 месяцев) ..................................................................................110 3.6.11. Замена масла в двигателе.............................................................................................................................................................................. 110 3.6.12. Контроль всасывающего трубопровода двигателя .......................................................................................................................... 112 3.6.13. Контроль контура охлаждения двигателя ............................................................................................................................................ 112 3.6.14. Контроль аккумулятора ................................................................................................................................................................................. 114 3.6.15. Контроль датчика воздушного фильтра.................................................................................................................................................. 116 3.6.16. Очистка фильтра орошения......................................................................................................................................................................... 117 3.6.17. Смазка машины .................................................................................................................................................................................................. 119 6 AV 70 X Содержание После 500 часов эксплуатации (6 месяцев)...................................................................................121 3.6.18. Замена топливного фильтра ........................................................................................................................................................................ 121 3.6.19. Контроль охлаждающей жидкости двигателя...................................................................................................................................... 123 3.6.20. Контроль электропроводки......................................................................................................................................................................... 123 3.6.21. Замена фильтрующих элементов воздушного фильтра .................................................................................................................. 124 3.6.22. Чистка фильтра вентиляции кабины ....................................................................................................................................................... 126 После 1000 часов эксплуатации (через 1 год)...............................................................................127 3.6.23. Контроль ремня двигателя ........................................................................................................................................................................... 127 3.6.24. Контроль выхлопной системы .................................................................................................................................................................... 127 3.6.25. Контроль амортизационной системы ..................................................................................................................................................... 128 3.6.26. Чистка водяного бака ..................................................................................................................................................................................... 130 3.6.27. Замена масла в коробках передач............................................................................................................................................................. 131 После 2000 часов эксплуатации (каждые 2 года).........................................................................132 3.6.28. Контроль, настройка зазора клапанов.................................................................................................................................................... 132 3.6.29. Замена охлаждающей жидкости двигателя .......................................................................................................................................... 132 3.6.30. Замена масла в вибраторах.......................................................................................................................................................................... 136 3.6.31. Замена гидравлического масла и фильтров ........................................................................................................................................ 137 Уход по мере необходимости..........................................................................................................141 3.6.32. Деаэрация топливной системы .................................................................................................................................................................. 141 3.6.33. Чистка сепаратора воды на топливном фильтре ............................................................................................................................... 142 3.6.34. Чистка охладителей.......................................................................................................................................................................................... 143 3.6.35. Слив воды из контура увлажнения перед зимним сезоном ......................................................................................................... 144 3.6.36. Регулировка скребков .................................................................................................................................................................................... 146 3.6.37. Чистка машины .................................................................................................................................................................................................. 148 3.6.38. Охлаждающая жидкость вальца AV 70 X HF.......................................................................................................................................... 149 3.6.39. Контроль затяжки винтовых соединений ............................................................................................................................................. 150 3.7. Неисправности...................................................................................................................................153 3.8. Приложения........................................................................................................................................154 Wiring diagram...................................................................................................................................................................................................................... 154 Hydraulic diagram ............................................................................................................................................................................................................... 158 Таблица запасных частей для регулярного технического обслуживания............................................................................................... 160 Содержимое комплекта фильтров после 500 моточасов (4-11891A)......................................................................................................... 161 AV 70 X 7 8 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ 1. ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ AV 70 X (Cummins Tier 3) AV 70 X 9 1.1. Основные данные Описание машины Тандемный каток с шарнирной рамой с двумя гладкими стальными приводными вибрирующими вальцами. Управление с помощью шарнирной рамы позволяет настроить расширенную дорожку (crabbing). ................................................................................................................ Вибрационные катки серии AV 70 X предназначены для проведения уплотнительных работ среднего масштаба в транспортном строительстве (строительство автострад и дорог, летных полей) и строительстве наземных сооружений (промышленные площади и т.п.). Катки предназначены для уплотнения асфальтовых смесей с толщиной слоя (после уплотнения) до 140 мм (5,5 дюйма), гидравлически сцементированных смесей с толщиной слоя до 200 мм (7,9 дюйма), смешанных грунтов с толщиной слоя до 270 мм (10,6 дюйма), песчаных и щебенистых материалов с толщиной слоя до 370 мм (14,6 дюйма). Катки не предназначены для уплотнения каменной наброски, глинистых и илистых материалов Катки предназначены для эксплуатации в условиях согласно стандартам ČSN IEC 721-2-1 (038900): WT, WDr, MWDr (т.е. умеренный климатический пояс, пояс теплого сухого или горячего сухого климата с ограниченным температурным диапазоном от -7 °C (19,4 °F) po +45 °C (113 °F) наружной температуры. Стандартное исполнение машины не предназначено для эксплуатации на наземных коммуникациях. Для получения подробной информации контактируйте Вашего дилера. Машина, которая отвечает требованиям по охране здоровья и безопасности, снабжается заводской табличкой с обозначением “СЕ”. всегда только (см. заводскую табличку и табличку двигателя Cummins) Тип машины Описание предполагаемого применения машины 1 - Маркировка - указывается английском языке Пожалуйста, дополните следующие данные: на Заводской номер машины ................................................................................................................ Год выпуска ................................................................................................................ Тип двигателя ................................................................................................................ Заводской номер двигателя ................................................................................................................ Данные, приведенные в таблице, всегда указывайте при контакте с дилером или производителем. 3487 1 2 2 - Тип 4 3 - Модификация 5 4 - Заводской номер 5 - Рабочий вес 6 6 - Максимальный вес 7 7 - Номинальная мощность AMMANN CZECH REPUBLIC a.s. 549 01 NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ, Náchodská 145 CZECH REPUBLIC DESIGNATION TYPE 3 VERSION SERIAL NUMBER OPERATING MASS kg FRONT AXLE LOAD kg MAXIMUM MASS kg REAR AXLE LOAD kg NOMINAL POWER kW YEAR OF CONSTRUCTION MADE IN CZECH REPUBLIC 8 9 10 3487 8 - Нагрузка переднего моста 9 - Нагрузка заднего моста 10 - Год выпуска 10 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ Расположение заводской таблички. 1 - Заводская табличка 2 - Заводской номер машины 3 - Табличка кабины ROPS 3 1 2 400102 Заводской номер двигателя Cummins 400103 AV 70 X 11 Размерная схема машины H 1.2. T T D G D A L 406015 12 A C D G G1 H mm 3260 180 1150 240 965 3005 in 128,4 7,1 45,3 9,4 38 118,3 H1 L T W W1 mm 2300 4410 15 1450 1550 in 90,6 173,6 0,6 57,1 61 AV 70 X G1 H1 ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ W C W1 406016 AV 70 X 13 1.3. Технические данные Масса AV 70 X AV 70 X HF Эксплуатационная масса CECE с кабиной, ROPS kg (lb) 7360 (16230) 7360 (16230) Эксплуатационная нагрузка CECE с кабиной, ROPS на передней осе kg (lb) 3750 (8270) 3750 (8270) Эксплуатационная нагрузка CECE с кабиной, ROPS на задней осе kg (lb) 3610 (7960) 3610 (7960) Масса половины объема наполнения kg (lb) 350 (770) 350 (770) Эксплуатационная масса ISO 6016 с кабиной, ROPS kg (lb) 7710 (17000) 7710 (17000) Макс. масса кабина+ROPS (6016) + оборудование + дополнительная нагрузка kg (lb) 7910 (17440) 7910 (17440) kg (lb) 9000 (19840) 9000 (19840) Статическая линейная нагрузка на передний валец kg/cm (lb/in) 27,5 (154) 27,5 (154) Статическая линейная нагрузка на задний валец kg/cm (lb/in) 25,7 (143,9) 25,7 (143,9) Масса кабины kg (lb) 650 (1430) 650 (1430) Масса ROPS kg (lb) 650 (1430) 650 (1430) Масса жестяного навеса ROPS kg (lb) 70 (150) 70 (150) Масса ножевого аппарата Ammann kg (lb) 100 (220) 100 (220) km/h (MPH) 11,4 (7,1) 11,4 (7,1) Способность преодолевать подъем без вибрации % 30 30 Способность преодолевать подъем с вибрацией % 30 30 Боковая статическая устойчивость % 62,5 62,5 Боковая устойчивость при передвижении без вибрации % 25 25 Боковая устойчивость при передвижении с вибрацией % 15 15 Радиус поворота внутреннего круга mm (in) 4600 (181,1) 4600 (181,1) Радиус поворота габаритный внешний mm (in) 6410 (252,4) 6410 (252,4) вспомогательное Максимально допустимая масса в зависимости от ROPS Ходовые качества Максимальная скорость перевозочная Тип привода - гидростатический гидростатический Количество ведущих осей - 2 3 Угол колебания ° ±8 ±8 Угол управления ° ± 34 ± 34 Тип управления - шарнир шарнир Рулевое управление - гидравлическое гидравлическое Поршневые гидромоторы - 2+1 (Crab) 2+1 (Crab) Управление 14 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ Двигатель Производитель - Cummins Cummins Тип - BTAA3.3-C80 BTAA3.3-C80 Мощность согласно стандартам DIN 6271 kW (HP) 60 (80) 60 (80) Мощность согласно стандартам ISO 3046/1 kW (HP) 60 (80) 60 (80) - 4 4 Рабочий объем цилиндров cm3 (cu in) 3260 (199) 3260 (199) Номинальные обороты вращения min-1 (RPM) 2200 2000 Номинальное число оборотов CE min (RPM) 2000 - Максимальный крутящий момент Nm (ft lb)/rpm 304 (224)/1600 305 (224)/1600 Расход топлива при нормальном режиме эксплуатации l/h (gal US/h) 10 (2,6) 10 (2,6) Двигатель отвечает нормативам по выхлопным газам - Система охлаждения двигателя - жидкостная жидкостная Эксплуатационная - гидростатическая гидростатическая Парковочный - механический пластинчатый механический пластинчатый Аварийный - механический пластинчатый механический пластинчатый Частота I Hz (VPM) 43 (2580) 48 (2880) Частота II Hz (VPM) 52 (3120) 67 (4020) Амплитуда I mm (in) 0,6 (0,024) 0,6 (0,024) Амплитуда II mm (in) 0,33 (0,013) 0,2 (0,008) Центробежная сила I kN 65 71 Центробежная сила II kN 55 46 Тип привода - Количество цилиндров -1 97/68/EU степень 97/68/EU степень 3, EPA/CARB 40 CFR 3, EPA/CARB 40 CFR часть 89 Tier 3 часть 89 Tier 3 Тормоза Вибрация гидростатический гидростатический Орошение Тип орошения - напорное напорное Количество насосов - 2 2 Количество фильтров - 3 3 AV 70 X 15 1.3. Технические данные Рабочие наполнители Топливо l (gal US) 110 (29,1) 110 (29,1) Вода для орошения вальцов l (gal US) 600 (158,5) 600 (158,5) Двигатель (масло) l (gal US) 7 (1,8) 7 (1,8) Система охлаждения l (gal US) 15 (4) 15 (4) Гидравлическая система l (gal US) 40 (10,6) 40 (10,6) Вибратор вальца l (gal US) 2x10,5 (2x2,77) 2x10,5 (2x2,77) Вибрационный валец передний l (gal US) 10,5 (2,8) 10,5 (2,8) Вибрационный валец задний l (gal US) 10,5 (2,8) 10,5 (2,8) Бак орошения передний l (gal US) 600 (158,5) 600 (158,5) Коробка передач вальца l (gal US) 2x1,2 (2x0,32) 2x1,2 (2x0,32) Бачок омывателя стекол l (gal US) 2,75 (0,7) 2,75 (0,7) Охлаждающая жидкость вальца l (gal US) - 2x40 (2x10,57) Напряжение V 12 12 Емкость аккумулятора Ah 100 100 Заявленный уровень звукового давления А в месте водителя (кабина) dB 81 - Гарантированный уровень звуковой мощности А dB 106 109 Максимальная взвешенная эффективная величина ускорения вибраций, переносимых на все тело (кабина) m/s2 (ft/s2) <0,5 (<1,6) 0,6 (2) Общее значение ускорения вибраций, переносимых на руки (кабина) m/s2 (ft/s2) 3,7 (12,1) 5,5 (18) Уровень звукового давления, воздействующего на водителя (платформа) dBa 92 92 Электрическая проводка Излучение шума и вибрация Опции Tier II двигатель - без CE - ограниченное количество Кондиционер Подготовка к установке радио (антенна, 2 колонки) (только для модификации с кабиной) Радио CD Звуковой сигнал заднего хода Маяк Дополнительные рабочие фары Регулируемые скребки Ножевой аппарата / доуплотнитель Огнетушитель Набор инструментов Ammann Биологически расщепляемое масло Различное цветовое исполнение (схема Ammann), макс. 2 различных цвета Специальное цветовое исполнение Фильтры для первых 500 моточасов Дополнительный комплект документации 16 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ Примечания AV 70 X 17 18 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AV 70 X (Cummins Tier 3) AV 70 X 19 20 AV 70 X 2.1. Основные правила техники безопасности 2.1.1. Правила техники безопасности при эксплуатации машины Правила техники безопасности, которые приведены в отдельных разделах технической документации, поставляемой вместе с машиной, должны быть дополнены правилами техники безопасности, действующими в той стране, где машина эксплуатируется, с учетом особенностей организации рабочего места, рабочего процесса и квалификации персонала. 2.1.1.1. Действия перед началом работ по уплотнению •• Перед началом работ по уплотнению производитель работ (пользователь машины) обязан провести инструктаж операторов и персонала, выполняющего техническое обслуживание. Инструктаж должен включать требования, обеспечивающие безопасность при работе на машине. •• Перед началом уплотнительных работ подрядчик должен проверить: -- места прокладки инженерных сетей; -- подземные выемки (направление и глубину); -- фильтрование или протекание вредных веществ; -- несущую способность грунта, наличие склонов в местах передвижения; -- прочие препятствия и определить меры для обеспечения безопасности труда. 2.1.1.2. Работа в опасных условиях •• Любые повреждения инженерных сетей должны быть немедленно доведены до сведения их владельца, и одновременно должны быть приняты меры к тому, чтобы не допустить проникновения посторонних в опасную зону. •• Оператор не должен находиться один на таком рабочем месте, где в пределах видимости или слышимости не выполняются другие работы; это необходимо для того, чтобы обеспечить помощь при несчастном случае, если отсутствуют эффективные средства контроля и связи. Производитель работ должен ознакомить оператора машины с вышеупомянутыми особенности участка выполнения земляных работ. •• Он должен составить технологический процесс, частью которого являются способы выполнения данной работы и другие факторы, которые учитывают: -- правила выполнения работ в необычных условиях (работы в охранных зонах, на крутых склонах и т.п.); -- меры предосторожности на случай стихийных бедствий; -- требования к выполнению работ с соблюдением правил техники безопасности; -- технические и организационные меры, гарантирующие безопасность персонала, рабочих мест и окружающей среды. Он обязан доходчиво технологический процесс. AV 70 X объяснить операторам 21 2.1. Основные правила техники безопасности 2.1.1.3. Соблюдение правил техники безопасности владельцем машины •• Владелец должен использовать машину только в таких условиях и для таких целей, для которых она предназначена и которые определены заводомизготовителем и соответствующими стандартами. •• Он должен обеспечить эксплуатацию катка только таким образом и в таких местах, где отсутствует опасность повреждения зданий, конструкций и т.п. •• Он должен обеспечить регулярные проверки правил эксплуатации и состояния машины и регулярное техническое обслуживание и смазку с интервалами, указанными в руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию. Если техническое состояние машины не соответствует требованиям, и степень несоответствия такова, что создается угроза безопасности работы, людей и оборудования, либо угроза состоянию окружающей среды, необходимо прекратить работу на машине до устранения дефектов. •• Он работ должен принять решение, кому разрешается выполнять работу на машине, ее ремонт и техническое обслуживание, а также какие виды работ выполнять при эксплуатации, ремонте и техническом обслуживании машины. •• Оператор, управляющий машиной, и весь персонал, ответственный за выполнение ремонта и техни-ческого обслуживания, должен быть ознакомлен с инструкциями, приведенными в руководстве по эксплуатации машины. •• Он должен огнетушителя. •• Он должен следить за тем, чтобы „Руководство по эксплуатации машины“ и журнал хранились в определенном месте и оператор в любое время мог получить их. •• Он должен назначить человека, который бы осуществлял постоянное наблюдение за машиной во время выполнения работ на дорогах общего пользования; в особенности он несет ответствен-ность за инструктаж, обеспечивающий безопаность выполнения работ. •• Он должен обеспечить удаление опасных веществ (таких как топливо, рабочая жидкость, охлаждающая жидкость, тормозная жидкость и т.п.) из мест их утечки, в зависимости от характера жидкости, чтобы предотвратить их вредное воздействие на окружающую среду, безопасность работы и здоровье рабочего персонала. 22 обеспечить регулярные 2.1.1.4. ROPS •• Кабина ROPS не должна быть деформирована, наней не должно быть следов ржавчины, трещин илинадломов, рама во время эксплуатации машины недолжна быть откреплена. Она должна быть жесткосоединена с рамой машины. На ней нельзя проводитьникаких дополнительных изменений без согласия производителя, т.к. это может привести к снижениюее прочности. Болтовые соединения должны отвечать спецификации и должны быть затянуты с предписанным моментом, не должны иметь дефектов, деформаций и следов ржавчины. проверки AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.1.2. Требования, касающиеся квалификации оператора 2.1.3. Обязанности оператора •• Прежде чем приступить к работе на машине, опе-ратор обязан изучить инструкции, приведенные в документации, поставляемой вместе с машиной - в особенности, правила техники безопасности. Оператор обязан строго соблюдать эти инструкции. То же самое обязательно и для персонала, ответст-венного за выполнение ремонта, технического обслуживания и регулировки машины. Если вам непонятны какие-либо детали инструкций, обратитесь к ближайшему дилеру или изготовителю. •• К работе на катке допускаются только операторы, которые прошли обучение в соответствии с требованиями стандарта ISO 7130 и другими международными и национальными правилами и стандартами, которые распространяются на операторов данной группы машин. •• К работе на машине допускается оператор, не имеющий удостоверение, если он прошел обучение работе на катке под постоянным и непосредствен-ным наблюдением профессионального препода-вателя или инструктора с целью овладеть практикой работы, с согласия владельца. •• •• Обладатель удостоверения (лицензии) обязан сохранять удостоверение и по первому требованию органов контроля предъявлять его. Оператор не должен приступать к работе на машине, если он не полностью ознакомился со всеми ее функциями и рабочими элементами и нетвердо знает, как на ней работать. •• •• Обладатель удостоверения (лицензии) не имеет права вносить какие-либо записи, изменения или исправления в удостоверении. Оператор обязан соблюдать знаки техники безопасности, расположенные на машине, и сле-дить, чтобы они были отчетливо видны. •• •• В случае потери удостоверения он обязан немедленно уведомить об этом учреждение, выдавшее удостоверение. Прежде чем приступать к работе, оператор обязан ознакомиться с рабочим местом и прилегающей зоной, то есть с препятствиями, уклоном местности, расположением инженерных сетей и решить, какие меры необходимы для защиты окружающей среды (от шума и т.п.). •• Иногда к управлению катком может быть допущено лицо не моложе 18 лет, но умственно и физически способное управлять им, которое: •• Если во время работы оператор обнаружит опас-ность для здоровья или жизни людей, угрозу пов-реждения собственности или неисправность технического оборудования, которые он сам устра-нить не способен, он обязан прекратить работу, принять меры против несанкционированного запу-ска машины и, кроме того, сообщить ответствен-ному лицу о вышеупомянутой угрозе или неисправ-ностях, а также, по возможности, уведомить всех участников работы, которым может угрожать опасность. •• Перед пуском машины оператор обязан ознакомиться с рабочими записями и отклонениями в работе, выявленными во время предыдущей рабочей смены. •• Перед началом работы оператор обязан осмот-реть машину и оснастку, проверить исполнитель-ные механизмы, аппаратуру связи и устройства безопасности и убедиться, что их функции соответ-ствуют требованиям руководства по эксплуатации. В случае обнаружения дефекта, который может угрожать безопасности работы, если он сам не мо-жет устранить этот дефект, он должен, не включая машину, уведомить о дефекте ответственное лицо. •• Перед началом работы на машине оператор должен застегнуть ремень безопасности. •• Если оператор обнаружит дефект во время работы, он должен немедленно остановить машину и принять меры против ее несанкционированного пуска. •• Во время работы на машине оператор обязан следить за ней и в случае обнаружения дефектов зафиксировать их в журнале. •• Оператор обязан сохранять рабочий журнал, предназначенный для записей о сдаче и приемке рабочей смены операторами, об обнаруженных дефектах и выполненном ремонте, а также обо всех непредвиденных событиях, которые происходили во время рабочей смены. а) является доверенным лицом завода-изготовителя, уполномоченным принимать участие в сборке, испытании и апробации машины и обучать операторов; он должен быть знаком с правилами техники безопасности, действую-щими на рабочем месте; или б) назначено производителем работ для работы (технического обслуживания), прошло обучение и имеет практику и/или профессиональную квалификацию для работы на катке, согласно специальным положениям (имеет документ на право работы оператором и т.п.). •• Оператор машины должен проходить обучение и сдавать экзамен по технике безопасности не реже, чем раз в два года. AV 70 X 23 2.1. •• Основные правила техники безопасности Перед пуском двигателя необходимо установить исполнительные механизмы в нейтральное положение и проследить, чтобы в опасной близости к машине не было людей. •• Оператор должен позаботиться оборудования и оснастки машины. •• •• Каждый раз перед пуском двигателя машины оператор обязан уведомить окружающих звуковым или световым сигналом о начале работы машины. Оператор обязан содержать в чистоте рабочее место, ступеньки и подножку. •• •• Прежде чем приступать к работе на машине, оператор должен проверить, как работают тормоза. Перед подъемом кабины и защитной конструкции оператор должен проверить, достаточно ли места для подъема и нет ли электрических проводов. Перед опусканием кабины и защитной конструкции проверьте, не создает ли это действие угрозу для кого-нибудь. •• После подачи предупредительного сигнала оператору разрешается приступить к работе на машине не раньше, чем весь рабочий персонал покинет опасную зону. В рабочих местах, не имею-щих четких границ, разрешается начинать работу на машине только по истечении времени, необхо-димого для того, чтобы покинуть опасную зону. •• Поднятую кабину необходимо механическим упором. •• В случае соприкосновения машины с линией высокого напряжения оператор обязан соблюдать следующие правила: •• Во время работы на машине необходимо соблю-дать правила техники безопасности и не допускать никаких действий, которые могут создать угрозу безопасности. Оператор должен все свое внима-ние уделять управлению машиной. •• Оператор обязан строго придерживаться технологическ.процесса или инструкций ответственного лица. •• При передвижении машины по рабочей площадке скорость движения машины должна соответствовать рельефу местности, типу выполняемых работ и погодным условиям. Необходимо следить за кур-сом, чтобы избежать столкновения с препятствиями. •• Если оператор заканчивает или прерывает работу и покидает машину, он должен принять меры против ее несанкционированного использования или непроизвольного движения. Он должен удалить ключ из выключателя пуска, включить стояночный тормоз, отсоединить аккумуляторную батарею, запереть кабину или приборную панель (если машина не имеет закрытой кабины). •• По окончании работы на машине ее следует отвести на стоянку (ровное, твердое место), где ничто не угрожает устойчивости машины и нет опасности падения на нее различных предметов (камней) вдали от проезжих дорог, и где машине не угрожают различные виды стихийных бедствий (таких как наводнения, оползни и т.п.). •• Если приходится оставлять машину на дорогах общего пользования, необходимо принять меры в соответствии с требованиями правил дорожного движения. •• По окончании работы необходимо внести в журнал все данные о неисправностях, повреждениях и выполненном ремонте. При передаче смены оператор, сдающий смену, должен обратить внимание сменщика на обнаруженные факты. •• Оператор обязан пользоваться личными защитными средствами - рабочей одеждой (она не должна быть слишком свободной или порванной) и обувью; волосы должны быть защищены соответст-вующим головным убором. Во время обслуживания (смазка, заправка, смена рабочего оборудования) он должен надевать защитные рукавицы. •• У машины без кабины или при открытых окнах водитель должен пользоваться средствами защиты слуха. •• Оператор должен пользоваться специальным средствами и приспособлениями. 24 •• о сохранности зафиксировать -- попытаться вывести машину из опасной зоны -- не покидать рабочее место оператора -- предупредить других лиц, чтобы они не приближались к машине и не касались ее. Не храните в машине воспламеняющиеся матери-алы и своевременно очищайте ее от грязи. AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.1.4. Запрещенные действия- безопасность и гарантии Запрещается следующее: •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Во время действия гарантии заполнять гидравлический контур другим способом чем гидравлической установкой. Использовать машину при очевидном дефекте на машине. Использовать машину при низком уровне некоторого из рабочих наполнителей. Своевольно ремонтировать двигатель - кроме обычных замен рабочих жидкостей и фильтров может проводить какое-либо вмешательство в двигатель сервисное отделение Cummins, и то включая периферические детали двигателя - генератор переменного тока, стартер, термостат, электропроводку двигателя. Pаботать в режиме виброудара! эксплуатировать машину во взрывоопасной среде и под землей быстро повышать и понижать обороты двигателя, можно повредить двигатель. применять аварийный тормоз для выключения двигателя при обычной работе машины. работать на машине после употребления алкоголя и наркотических средств работать на машине, если ее работа угрожает ее техническому состоянию, безопасности (жизни и здоровью людей), постройкам, вещам и/или дорожному движению или создает помехи дорожному движению пользоваться машиной, если в опасной близости от нее находятся другие люди - за исключением инструктора, который обучает оператора работать на машине с демонтированными или поврежденными устройствами безопасности (аварийным тормозом, рабочим тормозом, звуковым сигналом и т.п.) передвигать машину и уплотнять грунт на таких склонах, где не обеспечивается устойчивость машины (возможно опрокидывание). Статическая устойчивость машины снижается при передви-жении вследствие динамических воздействий! передвигаться и производить уплотнение с наклоном, при котором существует опасность сползания грунта вместе с машиной или потери сцепления с грунтом и неконтролируемого сползания машины управлять машиной другими способами, чем те, которые указаны в руководстве по эксплуатации передвигаться и производить уплотнения близко от края склонов и насыпей, когда под действием тяжести грунта существует опасность сползания грунта или обрушения обочины вместе с машиной передвигаться и производить уплотнение близко к краю склонов, грунтовых стенок и осыпей, где существует опасность обрушения грунта, который может засыпать машину передвигаться и производить уплотнение с вибрацией вблизи зданий, сооружений и оборудования, где может возникнуть опасность их повреждения под воздействием вибрации работать на машине, если рабочее место оператора не закреплено надежно работать на машине, если открыта боковая крышка отделения силовой установки заменять оператора или перевозить на машине персонал работать на машине, находящейся в опасной близости от других машин или транспортных средств, за исключением тех, работа которых связана с работой данной машины AV 70 X •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• работать на машине в местах, где ограничен обзор с рабочего места оператора и где существует угроза для людей и собственности, если не обеспечено безопасное проведение работ другими средствами, например, посредством подачи сигналов специально обученным лицом работать на машине в охранной зоне трансформа-торных станций и линий электропередач пересекать места расположения силовых кабелей, если они не имеют надежной защиты от механических повреждений; работать на машине при плохой видимости и в ночное время, если рабочая зона и рабочая площадка не имеют достаточного освещения покидать рабочее место оператора по время работы машины подниматься на машину и покидать ее во время ее движения, выпрыгивая из машины сидеть на внешних компонентах во время работы машины оставлять машину незащищенной - покидать ее, не приняв меры против ее использования отключать системы безопасности и предохранительные устройства или изменять их рабочие характеристики работать на машине, если обнаружены течи масла, топлива, охлаждающей жидкости и других заправочных материалов запускать двигатель способом, отличным от того, который указан в руководстве по эксплуатации размещать на рабочем месте оператора инструменты и приборы, кроме тех, которыми он сам пользуется размещать на машине материалы и другие предметы; удалять грязь с машины во время ее движения выполнять техническое обслуживание, очистку и ремонт, пока не приняты меры против произвольного движения и случайного включения двигателя, если не исключен контакт работающего с движущимися частями машины прикасаться к движущимся частям машины телом или инструментами, которые работающий держит в руках; курить и пользоваться открытым пламенем во время заправки топлива, замены и добавления масла, смазки машины, проверки аккумуляторной батареи и добавления электролита держать в машине обтирочную ветошь, пропитанную воспламеняющимися жидкостями, или воспламеняющиеся жидкости в открытых емкостях (в двигательном отсеке и кабине оператора) оставлять двигатель включенным в закрытых помещениях перемещаться с открытыми дверями проводить какие-либо изменения в машине без согласия производителя передвигаться с непристегнутыми ремнями безопасности перемещать электрические проводники использовать другие, чем оригинальные запасные части проводить какое-либо вмешательство в электрические и электронные блоки. ! ВНИМАНИЕ ! Нарушение данных положений может повлиять на рассмотрение возможной рекламации и продолжительность гарантии на машину. 25 2.1. Основные правила техники безопасности 2.1.5. Надписи и символы безопасности на машине B 11 A 19 18 17 20 5 19 10 9 4 22 D 20 6 4 21 8 21 19 19 E 20 13 1 21 B E 15 D 2 23 3 C 20 24 4 21 14 5 4 16 A C 7 12 5 406018 26 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2939 1. Прочитай инструкцию по эксплуатации! Внимательно ознакомьтесь с управлением катком и уходом за ним в соответствии с инструкцией по эксплуатации! (Символ находится с левой стороны пульта управления). 2702bz 2. Пособие Ящик для хранения инструкции по эксплуатации. (Символ, размещенный сзади на ящике сиденья) 2428bz Пристегни ремень безопасности! 2939 3. Пристегни ремень безопасности перед ездой! (Символ находится влево на пульте управления) 2687bz 4. Опасность зажатия Соблюдай безопасное расстояние от машины, грозит опасность зажатия машиной между передней и задней рамой. (Символы находятся слева и справа на шарнире управления) 2939 2941bz 5. Опасная зона Соблюдай безопасное расстояние! (Символ, расположенный на задней поперечине, слева и права на передней раме) 2939 2942bz 6. Налаживай спокойно Настройку и уход проводите при выключенном двигателе. (Символ находится влево на задней раме) 2939 2584bz AV 70 X 27 2.1. 7. Основные правила техники безопасности Опасность получения травмы Соблюдай безопасное расстояние. (Символ находится на корпусе вентилятора) 3322bz 2586 8. Опасность ожога Не прикасайтесь к горячим частям машины, пока не убедитесь в том, что они достаточно остыли. (Символ находится с левой стороны задней рамы над выхлопной трубой) 2586bz 9. Подъем капота - настраивай спокойно Капот поднимайте при выключенном двигателе. (Символ находится на дверке разъединителя) 2939 3292bz 10. Подъем капота Путем качания поднимите капот. (Символ находится влево на задней раме около дверки) 3445 3445 11. Фиксирование капота Зафиксируйте капот. (Символ находится влево на задней раме) 2939 3326bz 12. Опасность взрыва 3017bz 28 Прочитай инструкцию по эксплуатации перед уходом за аккумулятором или при запуске с помощью стартовых кабелей. (Символ находится с внутренней стороны дверок аккумулятора). AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 13. Отсоедини электропроводку Перед сваркой отсоедини электропроводку, генератор переменного тока, электронику машины и блок управления двигателя. (Символ находится с левой стороны пульта управления). 2668bz 14. Электроприборы Закрой электрические приборы при мытье машины. (Символ находится с левой стороны пульта управления). 2225bz 15. Охлаждающая жидкость 3323bz 16 . Охлаждающая жидкость Охлаждающая жидкость вредна для здоровья. При замене грозит опасность обжечься горячей охлаждающей жидкостью. Прочитай инструкцию по эксплуатации! (Символ находится на бачке охлаждающей жидкости) Риск получения ожога. Не открывайте крышку расширительного бачка, пока жидкость не остынет ниже 50 °C (122 °F). (Символ находится с внутренней стороны дверок капота). 2939 3227bz 17. Максимальная высота машины 10ft/3,05m Будьте осторожны при проезде в местах с ограничением высоты (символ, размещенный влево под кабиной на раме машины) 3207 3191 18. Излучаемый шум LWA 106dB Наружный уровень шума машины. (Символ находится с левой стороны передней рамы). 3191bz AV 70 X 29 2.1. 19. Основные правила техники безопасности Места подвески Машину подвешивайте только за эти места. (Символы находятся по обе стороны рамы) 2153bz 20. Места привязки Машина привязывается только в этих местах. (Символы находятся по обе стороны рамы) 3048bz 21. Место опоры Место для домкрата или жесткой опоры машины. (Символ находится на передней и задней рамах с обеих сторон) 3208bz 22. 8400 kg Схема подвески Для подъема машины используйте привязные средства с достаточной грузоподъемностью. Перед строповкой зафиксируйте шарнир машины. (Символ находится влево на передней раме) (18 600 lb) Lmin = 5m 2x min 2100 kg Lmin = 5 m (2x min 4650 lb) 2x min 2100 kg (2x min 4650lb) 3325 3325bz 23. Защита органов слуха 2408bz 24 . Опасная зона У машины без кабины или если работаете с открытыми окнами, пользуйтесь средствами защиты слуха. (Символ находится с левой стороны пульта управления). Соблюдай безопасное расстояние от ножевого аппарата и от доуплотнителя, если последний работает. (Символ находится на правой передней скобе - специальное оснащение) 2939 3352bz 25. Ремонт машины Не запускайте двигатель! Табличку повесить на руль. Табличка поставляется с дополнительным оборудованием машины и должна храниться в ящике для документации. 2775 2775bz 30 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.1.6. Сигналы руками Сигналы, отдающиеся помощником обслуживающему персоналу машины, если последний визуально не охватывает пространство передвижения, рабочую зону или рабочее оборудование. СИГНАЛЫ ДЛЯ ОБЩИХ ПРИКАЗОВ Стоять Одна рука поднята с открытой ладонью в направлении обслуживающего персонала, вторая рука в бок. STOP Sig. 1 Внимание Обе руки разведены горизонтально в стороны - ладонями вперед. ! Sig. 2 Внимание, опасность Качающие движениями предплечьями обеих рук из положения горизонтально вытянутых в согнутое положение и назад. ! Sig. 3 СИГНАЛЫ ДЛЯ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ Отъезд машины Одна рука поднята - согнута с открытой ладонью, длинное движение предплечьем в направлении нужного движения, вторая рука в бок. Sig. 4 AV 70 X 31 2.1. Основные правила техники безопасности Медленное передвижение вперед - ко мне Поднятые вперед согнутые обе руки ладонями к телу короткие качающие движения предплечий к телу и обратно. Sig. 5 Медленное передвижение назад - от меня Поднятые вперед согнутые обе руки ладонями от тела - короткие качающие движения предплечий от тела и обратно. Sig. 6 Движение направо Левая рука вытянута влево, правая в бок. Sig. 7 Движение налево Правая рука вытянута право, левая в бок. Sig. 8 32 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Короткое движение X Обе руки вытянуты согнутыми вперед. Обозначается расстояние „X“ между ладонями, а затем следует сигнал движения. Sig. 9 Старт двигателя Круговое движение предплечьем правой руки со сжатым кулаком. Sig. 10 Выключение двигателя Колебательное движение вытянутой правой руки перед телом в стороны. Sig. 11 AV 70 X 33 34 AV 70 X 2.2. Основные экологические и гигиенические требования 2.2.1. Основные гигиенические правила Во время работы и хранения машины владелец обязан соблюдать основные требования, касающиеся охраны здоровья людей и окружающей среды, а также все законы, извещения и положения, относящиеся к этим вопросам и действующие на территории, где используется машина. 2.2.2. Основные экологические тре- бования •• Эта категория промышленных следующие продукты: Продукты переработки нефти, емкости с охлаждающей жидкостью и электролитом для аккумуляторных батарей, моющие и консервирующие средства, краски, растворители вредны для здоровья. Работники, которые имеют контакты с вышеупомянутыми продуктами во время работы или технического обслуживания, обязаны соблюдать основные требования, касающиеся охраны здоровья, правила техники безопасности и гигиенические указания изготовителей этих продуктов. В частности, обращаем ваше внимание на следующее: -- обеспечьте защиту глаз и кожи при работе с аккумуляторами; -- обеспечьте защиту кожи при работе с продуктами переработки нефти, охлаждающими жидкостями, моющими и консервирующими веществами и красками; -- по окончании работы и перед едой тщательно вымойте руки и смажьте их соответствующим восстанавливающим кремом; -- во время работы с системами охлаждения соблюдайте указания, приведенные в руководстве по эксплуатации. •• Храните продукты переработки нефти, емкости с охлаждающей жидкостью и электролитом для аккумуляторных батарей, моющие и консервирующие вещества и краски, в том числе органические растворители, только в оригинальной маркированной упаковке. Ни в коем случае не разрешается хранить вышеупомянутые вещества в немаркированных бутылях и других емкостях, поскольку при этом существует опасность их перепутать с чем-нибудь другим. Попадание этих веществ в пищу и напитки крайне опасно. •• При случайном попадании этих продуктов на кожу, слизистые оболочки или в глаза, а также при вдыхании их паров следует немедленно принять меры первой помощи. При случайном проглатывании таких продуктов незамедлительно обратитесь к врачу. AV 70 X Заправочные жидкости отдельных систем машины и некоторые из ее деталей после удаления с машины, представляют угрозу для окружающей среды. •• отходов включает -- органические и синтетические смазочные материалы, масла и топливо; -- охлаждающие жидкости; -- электролит аккумуляторных батарей и сами батареи; -- жидкости применяемые в системе кондиционера; -- моющие и консервирующие средства; -- все снятые фильтры и фильтрующие элементы; -- любые использованные и удаленные с машины гидравлические и топливные шланги, резинометаллические и прочие детали, содержащие вышеупомянутые материалы. Изготовитель или им аккредитованные договорные сервисные организации или дилеры бесплатно принимают следующие бывшие в употреблении материалы или детали: -- масла -- аккумуляторы Все вышеупомянутые материалы и детали, снятые с машины, необходимо утилизировать в соответствии с действующими национальными правилами защиты окружающей среды и охраны здоровья. 35 2.3. Консервация и хранение машины 2.3.1. Кратковременная консервация хранение в течение 1-2 месяцев и 2.3.2. Консервация и хранение машины в течение более двух месяцев Тщательно помойте и очистите всю машину. Прежде чем поставить машину на консервацию и хранение, включите двигатель и прогрейте его до рабочей температуры 85°С. Машину следует поставить на твердую и ровную площадку в безопасном месте, где ей не грозит опасность стихийных бедствий - таких как наводнение, оползни, пожар и т.п. Для защиты машины применяются те же способы, что и для консервации на короткое время. Кроме того, мы рекомендуем выполнить следующее: •• демонтируйте аккумуляторные батареи, проверьте их состояние, выполните их полную зарядку; храните их в сухом холодном помещении и заряжайте регулярно каждые 3 месяца •• нанесите на резиновые детали специальный защитный состав •• нанесите на машину специальный защитный состав особенно в местах, подверженных коррозии •• закройте системы всасывания воздуха и выпуска отработанных газов двойным слоем полиэтиленовой фольги и сверху плотно оберните ее скотчем •• защитите осветительные приборы, зеркала заднего вида и все остальные наружные элементы электрической системы путем напыления консервирующего агента и оберните из полиэтиленовой фольгой •• выполните консервацию двигателя в соответствии с инструкциями завода-изготовителя и установите знак, что двигатель законсервирован. Далее выполните следующие действия: -- нанесите краску (в тех местах, где она повреждена); -- смажьте все точки управления и т.п.; -- проверьте, слита ли вода из водяных баков системы смачивания; -- проверьте, имеет ли охлаждающая свойства защиты от замерзания; -- проверьте степень зарядки аккумуляторных батарей при необходимости подзарядите их; -- покройте хромированную поверхность поршневых штоков консервирующей смазкой; -- мы рекомендуем защитить машину от коррозии путем опрыскивания или покрытия консервирующим составом, в особенности в местах, подверженных коррозии. смазки, шланги, рычаги жидкость Машина, обработанная таким способом, не требует проведения специальной подготовки перед последующей работой. После 6 месяцев хранения мы рекомендуем проверить состояние консервации и при необходимости обновить ее. Во время хранения машины никогда не включайте двигатель! В случае хранения машины в полевых условиях проверьте, не подвергается ли данное место опасности затопления вследствие наводнения или оползня и не существуют ли другие опасности подобного рода!!! Перед вводом машины в эксплуатацию смойте консерванты горячей водой под давлением с добавлением обезжиривающих составов; использо-вание керосина или дизельного топлива допускается только в исключительных случаях и с соблюдением экологических требований. Расконсервацию и мойку машины выполняйте только в специально отведенных местах, оборудованных отстойниками для сбора загрязненной воды и продуктов расконсервации. 36 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.3.3. Расконсервация и поставленной машины осмотр •• Проверьте машину на соответствие документации, которая поставляется вместе с ней. •• Проверьте, не повреждена ли машина или какие-либо ее детали во время транспортировки, и нет ли потерянных деталей.Обо всех неисправностях или недостатках сообщите сопровождающему лицу. Вымойте машину горячей водой под давлением с добавлением обезжиривающих моющих средств. Применение керосина и топлива допускается только в случае соблюдения требований экологической безопасности. Расконсервацию и мойку машины производите только в местах, обору-дованных сточными устройствами с отстойниками для сбора загрязненной воды и продуктов расконсервации. AV 70 X 37 2.4. Утилизация машины по истечении ее срока службы При утилизации машины по истечении ее срока службы владелец обязан соблюдать все требования и нормативы, касающиеся утилизации отходов и охраны окружающей среды, действующие в стране применения. Поэтому в таких случаях мы рекомендуем обращаться: •• к специализированным компаниям, профессио-нально работающим в данной области и имеющим соответствующий сертификат; •• к заводам-изготовителям фирмы Ammann или аккредитованным ими обслуживающим организациям. Изготовитель не несет ответственности за ущерб. причиненный здоровью владельцев или ущерб, нанесенный окружающей среде в случае нарушения вышеупомянутых гигиенических и экологических требований. 38 AV 70 X 2.5. Описание машины ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 14 12 20 17 15 13 18 16 11 20 5 6 21 7 4 21 1 3 9 2 8 10 19 21 21 406019 1 - Рама передняя 2 - Рама задняя 3 Передний валец 4 Задний валец 5 - Двигатель 6 - Гидрогенератор передвижения вальцов 7 - Гидрогенератор вибрации вальцов 8 - Гидромотор передвижения 9 - Гидромотор передвижения 10 - Шарнир управления 11 - Бак гидравлики 12 - Топливный бак 13 - Бак орошения 14 - Кабина с интегрированной рамой ROPS 15 - Место водителя 16 - Аккумулятор 17 - Комбинированный охладитель двигателя и гидравлического масла 18 - Воздушный фильтр 19 - Выхлоп 20 - Форсунки орошения 21 - Скребки вальцов AV 70 X 39 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы 27 26 23 22 21 20 19 11 31 25 1 MAN 2 AUT 16 0 0 kg 14 12 17 29 7 18 13 30 6 5 1 24 28 32 6 15 5 7 1 2 8 3 9 4 10 33 406026 40 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Приборная доска и панели управления 1 - Управляющие устройства передвижения 2 - Потенциометр скорости 3 - Кнопка режима мягкого старта и доезда 4 - Переключатель режима сброса CRAB 5 - Кнопки режима CRAB - передний валец вправо* 6 - Кнопки режима CRAB - передний валец влево* 7 - Кнопки вибрации 8 - Кнопка аварийного тормоза 9 - Кнопка орошения 10 - Потенциометр интервала орошения 11 - Переключатель насосов орошения 12 - Включатель зажигания 13 - Регулятор газа 14 - Переключатель вибрации передний / оба / задний 15 - Переключатель амплитуды вибрации 16 - Переключатель выбора режима вибрации (MAN/AUT) 17 - Комбинированный переключатель 18 - Переключатель постоянной скорости и защиты двигателя от перегрузки 19 - Переключатель маяка (специальное оснащение) 20 - Переключатель сигнальных фонарей 21 - Переключатель дополнительных фонарей (специальное оснащение) 22 - Переключатель + контрольная лампочка задних фар 23 - Контрольные лампочки фар (ближний/дальний свет) 24 - Переключатель ножевого устройства 25 - Инфратермометр (специальное оснащение) 26 - Комбинированный прибор левый 27 - Комбинированный прибор правый 28 - Коробка предохранителей 29 - Предохранитель кабины 30 - Диагностическая розетка 31 - Монтажная розетка 32 - Регулирование положения руля 33 - Сиденье водителя * Если каток оснащен ножевым аппаратом и доуплотнителем, то управление осуществляется с помощью кнопок (5) и (6) на управляющем устройстве передвижения (1), причем на той же стороне, где эти приспособления установлены (специальное оснащение). AV 70 X 41 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы 26 27 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 6 6 5 1 7 5 7 1 2 8 3 9 4 1 N 1 0 0 N 406026A 42 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3317 Управляющие устройства передвижения (1) 3317 Переключатель обнуления режима CRAB (4) 3319 Служат для настройки направления и скорости передвижения. Скорость передвижения соответствует размеру отклонения управляющих устройств от нулевого положения (0), в зависимости от настройки потенциометра скорости (2). Управляющие устройства положения „N“ и „0“: передвижения имеют Придерживая кнопку в нажатом положении, происходит обнуление режима CRAB. Обнуление режима CRAB сигнализируется погасанием контрольной лампочки на комбинированном приборе (27). два Поворот переднего вальца в режиме CRAB желтые кнопки (5) и (6) „N“- нейтральное - в этом положении активируется стояночный тормоз машины. „0“ - нулевое положение - в этом положении машина не поставлена на тормоз. Нейтральное положение (N) сигнализируется загоранием контрольных лампочек нейтрального положения и стояночного тормоза на комбинированном приборе (26). В управляющих устройствах передвижения находятся кнопки включения / выключения вибрации (7) и кнопки (5), (6) для управления в режиме CRAB. Если машина оснащена ножевым аппаратом и доуплотнителем, то управление осуществляется с помощью кнопок (5) и (6) на управляющем устройстве передвижения, причем с той же самой стороны, с которой они установлены (специальное оснащение). Запуск двигателя возможен только из нейтрального положения (N). Потенциометр скорости (2) 2721 Настройка вальца в режиме CRAB проводится с помощью кнопок на управляющих устройствах передвижения (1). Кнопка (5) - передний валец вправо Кнопка (6) - передний валец влево Функция сигнализируется загоранием контрольной лампочки на комбинированном приборе (27). Примечание Если машина оснащена ножевым аппаратом и доуплотнителем, то управление осуществляется с помощью кнопок (5) и (6) на управляющем устройстве передвижения (1), причем с той же самой стороны, с которой они установлены (специальное оснащение). Кнопки включения / выключения вибрации (7) Функция включается и выключается путем нажатия кнопки и сигнализируется загоранием контрольной лампочки на комбинированном приборе (26). 2685 Потенциометр служит для плавного выбора скоростного режима в диапазоне от минимальной скорости «черепаха» до максимальной скорости «заяц». При установке потенциометра скорости в любое положение можно всегда активировать функцию вибрации. Машина не двигается, если потенциометр скорости настроен в положение MIN. Кнопка аварийного тормоза (8) 2582 При нажатии кнопки активируется аварийный тормоз машины, что сигнализируется загоранием контрольных лампочек тормоза, подзарядки, нейтрала и давления масла в двигателе на комбинированном приборе (26). Машина останавливается и двигатель глохнет! Копка смачивания (9) Переключатель режима мягкого разъезда и доезда (3) 3128 Служит для настройки мягкого разъезда и доезда при остановке и реверсировании машины. Так устраняется образование «волн» на уплотняемой поверхности. Функция активируется после нажатия переключателя и сигнализируется загоранием контрольной лампочки на комбинированном приборе (27). 3183 При придерживании кнопки активируется функция досмачивания вальцов, что сигнализируется с помощью контрольной лампочки на комбинированном приборе (26). Внимание! В этом режиме происходит более длинный доезд машины! AV 70 X 43 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы 26 27 23 16 11 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 12 14 15 13 17 10 406026B 44 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Переключатель вибрации вальца (14) Потенциометр интервала смачивания (10) 3179 3186 Путем поворота потенциометра смачивания в направлении от „MIN“ в положение „MAX“ плавно регулируется интенсивность смачивания вальцов. Функция не активирована, если потенциометр смачивания настроен в положение MIN. Переключатель имеет три положения: Влево - вибрация переднего вальца Середина - вибрация обоих вальцов Вправо - вибрация заднего вальца Переключатель вибрации (15) Переключатель насосов смачивания (11) выбора амплитуды 2682 Переключатель имеет три положения: Влево - включена низкая амплитуда 3181 Включается один из двух насосов смачивания вальцов, что сигнализируется с помощью контрольной лампочки на комбинированном приборе (27). Середина - выключено Вправо - включена высокая амплитуда Перед включением насоса настройте потенциометр смачивания! Переключатель выбора режима вибрации MAN / AUT (16) Включатель зажигания (12) Включатель зажигания имеет четыре позиции “0-I-II-III”. Ключ можно вставить и вынуть только в положении “0”. При повороте ключа вправо сначала активируется положение ”I”, подпружиненное положение “II” (прогрев двигателя), а затем положение “III”. Положение “III” служит для запуска двигателя. После извлечения ключа оберегайте включатель зажигания с помощью защитного колпака. 3180 Служит для включения вибрации в режиме MAN или AUT. MAN - ручной режим вибрации, вибрацию можно включить и в стоящей машине. AUT - автоматический режим выключения и включения вибрации. Комбинированный переключатель (17) Служит для включения / выключения подфарников, ближнего и дальнего света, фонарей указателя направления и звукового сигнала. Включение подфарников, ближнего и дальнего света сигнализируется с помощью контрольных лампочек (23). Регулятор газа (13) Включение фонарей указателя направления сигнализируется с помощью контрольной лампочки на комбинированном приборе (26). 2406 Служит для настройки оборотов вращения двигателя внутреннего сгорания от холостого хода до максимальных. При перестановке регулятора газа в направлении сиденья водителя обороты вращения увеличиваются и наоборот. Регулятор газа с помощью тросика соединен с рычагом управления топливного насоса двигателя. AV 70 X 45 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы 27 26 25 23 22 21 20 19 1 MAN 2 AUT kg 0 0 kg 24 18 13 1 1 2 406026C 46 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 0 Переключатель постоянной скорости защиты двигателя от перегрузки (18) и 3185 Функция постоянной скорости: 596473 Служит для включения и выключения вспомогательных фонарей, функция сигнализируется с помощью контрольной лампочки в переключателе. Служит для поддержания постоянной скорости машины при передвижении по ровной поверхности, со склона и на склон. После включения блока управления функция сигнализируется с помощью контрольной лампочки на комбинированном приборе (27). Скорость передвижения соответствует размеру отклонения управляющих устройств передвижения (1) от нейтрального положения (0), в зависимости от настройки потенциометра скорости (2). Переключатель + контрольная задних фонарей (22) После включения блока управления функция сигнализируется с помощью контрольной лампочки на комбинированном приборе (27). Блок управления автоматически снижает потребляемую мощность путем уменьшения настроенной скорости (числа оборотов гидромотора передвижения) независимо от положения управляющего устройства передвижения. Тем самым увеличивается сила тяги (гидромотора передвижения) нагрузка двигателя снижается. лампочка 591668R Служит для включения и выключения задних фонарей, функция сигнализируется с помощью контрольной лампочки в переключателе. Контрольные лампочки фонарей (ближний / дальний свет) (23) Функция режима защиты двигателя от перегрузки (ANTISTALL) Служит для защиты двигателя при резком подъеме или при застревании машины. Переключатель + контрольная лампочка вспомогательных фонарей кабины (21) 591508 Сигнализируют включение ближнего и дальнего света. Переключить окроплением фрез (24) 0095 Включение окроплением фрезы. Инфратермометр (25) (специальное оснащение) Перед включением переключателя с помощью регулятора газа (13) настройте максимальные обороты двигателя! После преодоления сложной местности переключатель выключите! 592348 3044 Активируется поворотом ключа во включателе зажигания (12) и с помощью датчика измеряет температуру укатываемой битуминозной поверхности. Измеренное значение в °C изображается на дисплее (25). Переключатель + контрольная лампочка сигнального маяка (19) - (специальное оснащение) Служит для включения и выключения сигнального маяка, функция сигнализируется с помощью контрольной лампочки в переключателе. Переключатель сигнальных фонарей (20) AMN24 Служит для включения и выключения сигнальных фонарей - функция сигнализируется миганием контрольной лампочки в переключателе сигнальных фонарей и на комбинированных приборах (26) и (27). AV 70 X 47 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы 26 478320 406027 Комбинированный прибор левый (26) Контрольная лампочка засорения напорного фильтра гидравлического масла Топливомер AMN25 Сигнализирует актуальное количество топлива в баке, при опорожнении на минимум мигает красный диод. AMN3 Светящаяся контрольная лампочка засорение фильтрационного элемента. Контролируйте уровень топлива в ходе эксплуатации машины. Фильтрационный элемент немедленно замените! Контрольная аккумулятора Счетчик отработанных моточасов AMN26 сигнализирует лампочка подзарядки AMN4 Показывает количество моточасов работы двигателя. После запуска двигателя счетчик начинает отсчитывать моточасы. Примечание Отчет число моточасов не зависит от числа оборотов двигателя. Сигнализирует правильность функции подзарядки аккумулятора. При повороте ключа во включателе зажигания (12) в положение ”I” контрольная лампочка должна загореться, а после запуска двигателя - погаснуть. Если контрольная лампочка погаснет, ищите неисправность! не Контрольная лампочка стояночного тормоза AMN1 Светящаяся контрольная лампочка активирование стояночного тормоза. Контрольная сидения лампочка сигнализирует переключателя AMN2 Контрольная лампочка загорается, если машинист не сидит на сидении или при активации аварийного тормоза. 48 Загорание контрольной лампочки в ходе работы двигателя сигнализирует неисправность. Через 5 секунд запускается акустическая сигнализация и через 2 минуты двигатель автоматически глохнет - машина останавливается и активируется стояночный тормоз. Двигатель можно запустить устранения неисправности! после AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Контрольная лампочка засорения воздушного фильтра AMN5 Контрольная положения лампочка нейтрального AMN9 Светящаяся контрольная лампочка сигнализирует засорение фильтрующего элемента свыше допустимого предела. Остановите машину и немедленно замените фильтрующий элемент! Горящая контрольная лампочка сигнализирует, что управляющие устройства передвижения находятся в нейтральном положении (N). Перед запуском двигателя управляющие устройства передвижения (1) должны быть в нейтральном положении (N)! Контрольная лампочка включения вибрации Контрольная лампочка смазки двигателя AMN6 При повороте ключа во включателе зажигания (12) в положение “I” контрольная лампочка должна загореться, а после запуска двигателя - погаснуть. Загорание контрольной лампочки в ходе работы двигателя сигнализирует неисправность. Через 5 секунд запускается звуковая сигнализация и через 2 минуты двигатель автоматически глохнет - машина останавливается и активируется стояночный тормоз. Остановите машину количество масла неисправность! и проверьте или ищите AMN10 Светящаяся контрольная включение вибрации. сигнализирует Контрольная лампочка гидравлического масла температуры AMN11 Контрольная лампочка сигнализирует превышение максимально допустимой температуры гидравлического масла. Загорание контрольной лампочки в ходе работы двигателя сигнализирует неисправность. Через 5 секунд запускается звуковая сигнализация и через 2 минуты двигатель автоматически глохнет - машина останавливается и активируется стояночный тормоз. Остановите машину количество масла неисправность! Контрольная лампочка перегрева двигателя AMN7 Контрольная максимально жидкости. лампочка и проверьте или ищите лампочка сигнализирует превышение допустимой температуры охлаждающей Загорание контрольной лампочки в ходе работы двигателя сигнализирует неисправность. Через 5 секунд запускается звуковая сигнализация и через 2 минуты двигатель автоматически глохнет - машина останавливается и активируется стояночный тормоз. Остановите машину и проверьте количество охлаждающей жидкости или ищите неисправность! Контрольная лампочка фонарей указателя направления Контрольная лампочка гидравлического масла уровня AMN12 Контрольная лампочка сигнализирует низкий уровень гидравлического масла. При загорании контрольной лампочки происходит немедленная остановка двигателя, запускается звуковая сигнализация - машина останавливается и активируется стояночный тормоз. Двигатель можно запустить после устранения неисправности и дополнения масла в гидравлический бак до установленного уровня! AMN8 Горящая контрольная лампочка сигнализирует включение фонарей указателя направления или включение сигнальных фонарей. AV 70 X 49 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы 27 406027A 50 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Комбинированный прибор правый (27) Контрольная лампочка ASC Высота уровня в баке смачивания. AMN17 Не подключена. AMN27 Сигнализирует актуальный уровень воды в баке, при опорожнении на минимум мигает красный диод. Контрольная лампочка топливного фильтра Контролируйте уровень воды в баке в ходе эксплуатации машины. Контрольная жидкости лампочка AMN18 Светящаяся контрольная лампочка сигнализирует наличие воды в топливном фильтре. Если контрольная лампочка светится, вычистите топливный фильтр! охлаждающей AMN13 Загорание контрольной лампочки в ходе работы двигателя сигнализирует неисправность. Через 5 секунд запускается звуковая сигнализация и через 2 минуты двигатель автоматически глохнет - машина останавливается и активируется стояночный тормоз. Двигатель можно запустить после устранения неисправности и дополнения охлаждающей жидкости до установленного уровня! Контрольная лампочка прогрева двигателя AMN19 Светящаяся контрольная лампочка сигнализирует прогрев двигателя. Контрольная лампочка посыпного устройства AMN20 Контрольная лампочка сигнализирует включение посыпного устройства (специальное оснащение). Контрольная лампочка кондиционера AMN14 Контрольная лампочка сигнализирует кондиционера (специальное оснащение). Контрольная лампочка защиты двигателя от перегрузки (ANTISTALL) включение Контрольная лампочка режима CRAB AMN21 Контрольная лампочка сигнализирует включение защиты двигателя от перегрузки. AMN15 Контрольная лампочка сигнализирует настройку вальца в режиме CRAB. Контрольная лампочка насоса смачивания AMN22 Контрольная лампочка мягкого разъезда + доезда Контрольная лампочка сигнализирует включение насоса смачивания. AMN16 Светящаяся контрольная лампочка сигнализирует включение режима мягкого разъезда и доезда машины. Прерывистым миганием контрольной лампочки сигнализируется код неисправности в системе передвижения машины. Отключите машину и вызовите сервисную организацию для устранения неисправности в системе передвижения машины!!! AV 70 X Контрольная лампочка константной скорости AMN23 Контрольная лампочка сигнализирует включение режима константной скорости. Контрольная лампочка сигнальных фонарей AMN24 Контрольная лампочка сигнальных фонарей. сигнализирует включение 51 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы Коробка предохранителей (28) Содержит предохранители F1 - F8. F1 - 20 A передние фары, задние фонари F2 - 15 A потолочное фонарей освещение, переключатели F3 - 15 (30) A фонари указателя направления, звуковой сигнал, маяк, вспомогательные фонари, монтажная розетка F4 - 5 A комбинированные приборы F5 - 10 A электроника передвижения, звуковой сигнал заднего хода F6 - 15 A орошение F7 - 7,5 A вибрация, CRAB (ножевой аппарат) 406028 F8 резерв Остальные предохранители, установленные в машине У разъединителя аккумулятора F9 радиола (в зависимости от производителя авторадиолы) F10 - 80 A предохранитель приборной доски F9 F10 416013 Под колпаком освещения кабины. F11 - 15 A дворники + омыватели стекол F12 - 15 A вентиляторы F13 - 5 A управление вентиляторами + кондиционер F14 - 10 А Кондиционер 400118 400119 52 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ F16, F17 - 125 А- прогрев двигателя F16 F17 400601 Предохранитель кабины (29) F15 - 30 A подключение кабины 31 Предохранители заменяйте только на предохранители с такими же параметрами! Диагностическая розетка (30) 29 Служит для контроля и настройки параметров блоков управления с помощью наружного компьютера (notebook). 30 Монтажная розетка (31) 406028A Служит для подключения вспомогательной монтажной лампы (12 В). Настройка положения руля (32) Служит для облегчения входа и выхода водителя машины. Отпустив рычажок (A), руль можно регулировать в направлении от оси рулевой колонки к приборной доске. A 400125 Рычажок (A) после выдвигания можно арретировать в любом положении. A 400126 AV 70 X 53 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы Сиденье водителя (33) Регулировка сиденья: 1 Положение спинки сиденья 2 Положение подлокотника и откидывание 3 Поворот сиденья 4 Смещение сиденья 5 Жесткость пружинной подвески сиденья согласно показателю веса 6 Высота сиденья - поддерживая сиденье снизу под подушкой и постепенно его приподнимая, настраивается высота сиденья в следующее высшее положение, в котором оно арретируется. После подъема на максимальную высоту сиденье опять опускается в самое низкое положение. 2 3 1 6 4 5 400122 Отрегулируйте сиденье перед ездой! Во время езды водитель всегда должен быть пристегнут! 400253 Поворот сиденья водителя: Место водителя можно поворачивать в диапазоне 40° после нажатия педали. После отпуска педали место водителя арретируется в одном из 4 положений. Переключатель сиденья: Переключатель сиденья находится в подушке сиденья. Описание функции переключателя сиденья: Служит для блокировки запуска двигателя или для остановки машины, если водитель не сидит на сидении. MAX 40° Блокировка запуска: 416014 Если водитель не сидит на сидении, машину нельзя запустить. Остановка машины: Если водитель во время езды встанет с сиденья, машина через 8 секунд остановится. Приведение машины в движение: Водитель должен сесть на сиденье и переключить управляющие устройства передвижения (1) в нейтральное положение (N), а потом выбрать направление езды. Не нагружайте переключатель сидения другими предметами! 54 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ящик для документации 2428 На задней стенке сидения находится ящик для хранения документации. Переключатель переднего дворника (34) 596625 Переключатель трехпозиционный. -- Выключено -- Включена низкая скорость -- Включена высокая скорость 400123 Переключатель передние стеклоочистители (специальное оснащение) 596307 Переключатель двухпозиционный. -- Выключено -- Включена Переключатель омывателя стекол (35) 2260 -- Включено омывание лобового стекла -- Выключено -- Включено омывание назад стекла (специальное оснащение) 406029 Переключатель вентилятора (36) 594701 Служит для включения вентилятора кабины, функция сигнализируется с помощью контрольной лампочки в переключателе. -- Выключено -- Включена высокая мощность -- Включена низкая мощность Переключатель кондиционера (37) (специальное оснащение) 2441 Освещение кабины (38) Потолочный светильник с переключателями находится над приборной доской. Выпуски вентиляции (39) Регулируемые выпуски находятся на потолке кабины; путем настройки и поворота заслонок позволяют менять количество и направление циркулирующего воздуха. 406029A AV 70 X 55 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы Регулировочный отопления (40) max min 2638 балансир клапана Служит для включения отопления кабины. Количество жидкости, протекающей в радиатор отопления, можно плавно регулировать из положения MIN (клапан закрыт) в положение MAX (клапан полностью открыт). Клапан отопления перед ездой! отрегулируйте 406030 Рычаг управления ручным насосом (41) Служит для управления ручным насосом при подъеме и опускании капота. Расположение у машины с кабиной ROPS 406030B Расположение у машины с платформой и ограждением ROPS 406031 Место для хранения аптечки (42) Машина должна аптечкой! быть оснащена 406030C 56 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Огнетушитель (43) - специальное оснащение Место для огнетушителя. ! Предупреждение ! Производитель рекомендует оснастить машину огнетушителем. 406032 Карманы (44) Служат для личных вещей водителя. 416002A Солнцезащитный экран (45) Настройка солнцезащитного экрана проводится путем крепления на зажиме на стекле. 400242 Бачок омывателя стекол (46) Наполняйте общедоступными средствами. Перед наступлением зимнего периода наполните бачок незамерзающей смесью или слейте содержимое! 400127 AV 70 X 57 2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы Дополнительные фонари (47) Фонари размещены на кабине машины (специальное оснащение). 416045 Розетка маяка (48) Служит для подключения сигнального маяка. 400243 Зеркала заднего вида (49) Наружные зеркала заднего вида позволяют видеть плохо видимые места. Зеркала заднего вида содержите в чистоте и правильно отрегулируйте! Воздушный фильтр вентиляции кабины (50) Содержит сменный фильтрующий элемент, на котором осаждаются загрязения всасываемого воздуха. 416004 58 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Подлокотники на дверях (51), Транспортное положение. 400244 Рабочее положение. 400245 Разъединитель аккумулятора (52) Служит для отсоединения аккумулятора от корпуса машины. Положение „0“ - отсоединена электропроводка машины. „0“ „I“ Положение „I“ - подключена электропроводка машины. 401678 Ручной насос (53) Служит для подъема и опускания капота. Находится с левой стороны задней рамы. 400602 AV 70 X 59 2.7. Управление и применение машины 26 27 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 13 12 17 1 1 8 1 N 1 0 0 N 406026D 60 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.7.1. Запуск двигателя Ежедневно перед запуском двигателя проверьте количество масла в двигателе и гидравлическом баке, охлаждающей жидкости в контуре охлаждения, топлива в топливном баке, количество воды в водяном баке. Проверьте, чтобы в машине не было ослабленных, изношенных и отсутствующих деталей. Двигатель запускайте только с места водителя! Перед запуском двигателя дайте предупредительный звуковой сигнал и проверьте, чтобы при запуске двигателя никто не подвергался опасности! Порядок запуска: -- Включите разъединитель аккумулятора (52). -- Вставьте ключ во включатель зажигания (12) в положение “0” и поверните его в положение ”I“. -- Загорятся все контрольные лампочки на комбинированных приборах (26 и 27). -- После этого на комбинированном приборе (26) продолжают светиться контрольные лампочки тормоза, подзарядки, нейтрала и контрольная лампочка смазки двигателя (мигает). -- Если ключ находится в положении „I“ более 15 секунд, включается звуковая сигнализация - предупреждение водителя о разряжении аккумулятора (звуковая сигнализация выключается после запуска двигателя). Если запуск не осуществляется в течение 2 минут, то перед новым запуском двигателя необходимо вернуть ключ назад в положение “0“. -- Оповестите о запуске двигателя с помощью предупредительного звукового сигнала на комбинированном переключателе (17). -- Установите регулятор газа (13) на повышенные обороты (1/4 хода). -- Поверните ключ в подпруженное положение”II” и держите его в этом положении в течение около 15 секунд (прогрев двигателя) (эту операцию можно опустить, если двигатель теплый или при повышенной температуре окружающей среды). -- Запустите двигатель, повернув ключ в положение “III”. -- На комбинированном приборе (26) после запуска должны погаснуть контрольные лампочки смазки двигателя и подзарядки. -- После приведения машины в движение погаснут контрольные лампочки нейтрала и тормоза. Примечание При неуспешном запуске поверните ключ обратно в положение “0”. Если двигатель не запускается даже после 3 попыток, проверьте топливную систему. Запуск заблокирован: -- Если управляющие устройства передвижения (1) не находятся в нейтральном положении (N). -- Если активирована функция аварийного тормоза (8). Не проводите запуск двигателя более 30 секунд. Перед следующим запуском подождите 2 минуты. При запуске при низких температурах контрольная лампочка подзарядки продолжает светиться в сопровождении звуковой сигнализации - увеличьте соответственно обороты двигателя контрольная лампочка погаснет. После запуска оставьте двигатель работать без нагрузки при повышенных оборотах (1/2 хода регулятора газа) в течение 3 ÷ 5 минут. Запрещается быстро повышать и понижать обороты двигателя, можно повредить двигатель. Не оставляйте работать двигатель на оборотах холостого хода больше 10 минут - более длительное время работы на холостом ходу может привести к забивке форсунок, пригоранию поршневых колец или к заеданию клапанов! Если температура масла не достигает как минимум 60 °C, то двигатель недостаточно смазывается - не загружайте двигатель на полную мощность! AV 70 X 61 2.7. Управление и применение машины 1 2 3 + 4 0 12 V - + 0 12 V - 406020 62 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Порядок запуска от внешнего источника с помощью кабелей: Пусковое напряжение от внешнего источника должно быть 12 В. Безоговорочно соблюдайте нижеприведенный порядок операций. 1/ Один конец (+) полюса кабеля подсоедините к (+) полюсу разряженного аккумулятора. 2/ Второй конец (+) полюса кабеля подсоедините к (+) полюсу. 3/ Один конец (-) полюса кабеля подсоедините к (-) полюсу внешнего аккумулятора. 4/ Второй конец (-) полюса кабеля подсоедините к той части запускаемой машины, которая жестко соединена с двигателем (или с самим блоком двигателя). После запуска отсоедините пусковые кабели в обратном порядке. Не подключайте кабель (-) полюса к (-) полюсу разряженного аккумулятора запускаемой машины! При запуске может произойти сильное искрение и последующий взрыв газа, выделяемого аккумулятором. Неизолированные части цанг пусковых кабелей не должны соприкасаться друг с другом! Пусковой кабель, присоединенный к (+) полюсу аккумулятора, не должен соприкасаться с электропроводными частями машины - может произойти короткое замыкание. Не наклоняйтесь над аккумуляторами - можно обрызгаться электролитом! Исключите присутствие огнеопасных источников (открытый огонь, горящие сигареты и т.п.). Не проверяйте наличие напряжения в проводнике путем искрения о корпус машины! AV 70 X 63 2.7. Управление и применение машины 27 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 13 1 1 2 3 1 N 1 0 0 N 406026E 64 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.7.2. Передвижение и реверсирование Перед приведением машины в движение проверьте, чтобы пространство перед и за машиной было свободным и чтобы в нем не было людей или каких-либо препятствий! С помощью предупредительного звукового сигнала оповестите о запуске двигателя и подождите достаточное время, чтобы присутствующие лица могли вовремя покинуть пространство около машины или зону под машиной! Перед приведением машины в движение машинист должен сидеть на сидении! Если во время движения машинист встанет с сиденья, то машина останавливается и ставится на тормоз. Передвижение и реверс машины: Выбор направления передвижения: Запустите двигатель. Настройте макс. обороты двигателя с помощью регулятора газа (13). Машину приведите в движение, переставив управляющие устройства передвижения (1) из нейтрала (N) в нулевое положение (0), а потом выберите направление движения. Изменение направления движения машины осуществляется перестановкой управляющих устройств (1) в противоположное направление. Выбор скорости передвижения: Скорость передвижения соответствует величине отклонения управляющих устройств передвижения (1) от нулевого положения (0). Скорость передвижения можно плавно менять с помощью потенциометра скорости (2) в диапазоне от MIN (черепаха) до MAX (заяц). Если потенциометр скорости (2) находится в положении MIN, то машину нельзя привести в движение. Примечание Мгновенная остановка машины с помощью управляющих устройств передвижения (1) относится ко всем режимам передвижения машины. После перестановки управляющих устройств передвижения (1) в противоположное положение через (0), а потом при возвращении их в положение (0) в интервале 1 секунды, машина останавливается - двигатель продолжает работать. Режимы передвижения машины: •• RAMP (мягкий разъезд и доезда) •• КОНСТАНТНАЯ СКОРОСТЬ (плавное передвижение машины) •• ANTISTALL (защита двигателя от перегрузки) •• CRAB (расширенная дорожка машины) Передвижение в режиме RAMP Функция мягкого разъезда и доезда предотвращает образование волн при уплотнении битуминозных покрытий во время передвижения машины. Внимание! В этом режиме доезд машины более длинный! Настройте скорость с помощью потенциометра скорости (2) и направление с помощью управляющих устройств передвижения (1). Функция включается и выключается кнопкой (3) и сигнализируется светящейся контрольной лампочкой на комбинированном приборе (27). Переставив управляющие устройства передвижения (1) в противоположное положение через (0), а потом при возвращении их в положение (0) в интервале 1 секунды, машина останавливается - двигатель продолжает работать. После перестановки управляющих устройств передвижения (1) в нейтральное положение (N) функция выключается! Переставьте управляющие устройства передвижения (1) в нейтральное положение (N), нажмите кнопку (3) - функция активируется снова. Примечание Функцию можно включить во время передвижения машины. AV 70 X 65 2.7. Управление и применение машины 27 1 MAN 2 AUT kg 0 0 kg 18 13 1 1 2 3 1 N 1 0 0 N 406026F 66 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Передвижение в режиме КОНСТАНТНОЙ СКОРОСТИ Функция служит для поддержания плавности передвижения при подъеме и спуске машины. AMN23 Настройте скорость передвижения с помощью потенциометра скорости (2) и направление с помощью управляющих устройств передвижения (1). Функция включается и выключается переключателем (18) и сигнализируется светящейся контрольной лампочкой на комбинированном приборе (27). Переставив управляющие устройства передвижения (1) в противоположное положение через (0), а потом при возвращении их в положение (0) в интервале 1 секунды, машина останавливается - двигатель продолжает работать. При отклонении управляющих устройств передвижения (1) от положения (0) машина приводится в движение. Примечание Функцию можно включить во время передвижения машины. Передвижение в режиме ANTISTALL Служит для защиты двигателя от перегрузки при резком подъеме или при застревании машины. AMN21 Блок управления автоматически снижает потребляемую мощность путем уменьшения настроенной скорости (оборотов гидромотора передвижения) независимо от положения управляющего устройства передвижения. Тем самым увеличивается сила тяги (гидромотора передвижения) - нагрузка двигателя снижается. Выключите функцию мягкого разъезда и доезда с помощью переключателя (3), если эта функция включена! Перед включением переключателя (18) с помощью регулятора газа (13) настройте максимальные обороты двигателя! Настройте скорость передвижения с помощью потенциометра скорости (2) и направление с помощью управляющих устройств передвижения (1). Функция включается и выключается переключателем (18) и сигнализируется светящейся контрольной лампочкой на комбинированном приборе (27). Переставив управляющие устройства передвижения (1) в противоположное положение через (0), а потом при возвращении их в положение (0) в интервале 1 секунды, машина останавливается - двигатель продолжает работать. При отклонении управляющих устройств передвижения (1) от положения (0) машина приводится в движение. По преодолении сложной местности переключатель выключите! AV 70 X 67 2.7. Управление и применение машины 27 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 6 5 6 5 1 1 2 4 1 N 1 0 0 N 406026G 68 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Передвижение в режиме CRAB Функция служит для настройки расширенной дорожки во время передвижения машины. Настройте скорость передвижения с помощью потенциометра скорости (2) и направление с помощью управляющих устройств передвижения (1). Управление машиной в режиме CRAB проводится с помощью кнопок (5) и (6) на управляющих устройствах передвижения (1) и одновременно с этим машина может поворачивать. Переставив управляющие устройства передвижения (1) в противоположное положение через (0), а потом при возвращении их в положение (0) в интервале 1 секунды, машина останавливается - двигатель продолжает работать. При отклонении управляющих устройств передвижения (1) от положения (0) машина приводится в движение. Включение: При нажатии кнопки (5) передний валец поворачивается вправо, при нажатии кнопки (6) - влево, функция сигнализируется светящейся контрольной лампочкой на комбинированном приборе (27). Максимальное отклонение переднего вальца в обе стороны 180 мм (7.09 in). Выключение: При нажатии переключателя (4) аннулируется настройка переднего вальца в режиме CRAB. Аннулирование режима CRAB сигнализируется погашением контрольной лампочки на комбинированном приборе (27). Примечание При мигании контрольной лампочки на комбинированном приборе (27) придержите переключатель и поворачивайте руль (влево / вправо), пока контрольная лампочка не погаснет. Если машина оснащена ножевым аппаратом и доуплотнителем, по управление осуществляется с помощью кнопок (5) и (6) на управляющем устройстве передвижения (1) с той же стороны, где они установлены. Управление машиной в режиме CRAB затем осуществляется с помощью кнопок (5) и (6) на втором управляющем устройстве передвижения (1). Соблюдайте повышенную осторожность при передвижении машины в режиме CRAB вблизи строительных объектов, чтобы избежать их повреждения в результате столкновения! При необходимости наклоните наружные зеркала! AV 70 X 69 2.7. Управление и применение машины 26 16 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 14 1 7 15 7 13 1 2 1 N 1 0 0 N 406026H 70 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Передвижение и реверс машины с вибрацией Настройте максимальные обороты двигателя с помощью регулятора газа (13) и настройте скорость движения с помощью потенциометра скорости (2). С помощью переключателя выбора вибрирующего вальца (16) выберите вибрацию (передний / оба / задний), а с помощью переключателя амплитуды вибраций (17) выберите большую или малую амплитуду. Режим ручного включения и выключения вибрации (MAN): Функция включается переключателя (18). и выключается с помощью Вибрация включается нажатием кнопки (7) на управляющем устройстве передвижения (1). Функция сигнализируется светящейся контрольной лампочкой на комбинированном приборе (26). Вибрация выключается повторным нажатием кнопки (7) на управляющем устройстве передвижения (1). Примечание Режим MAN позволяет включить вибрацию в стоящей на месте машине, управляющие устройства передвижения (1) должны быть в положении (0). Вибрацию можно выключить, переставив управляющие устройства передвижения (1) в положение нейтрала (N). Режим автоматического включения и выключения вибрации (AUT): помощью MAX 30% Вибрация включается нажатием кнопки (7) на управляющем устройстве передвижения (1). MAX 30% Функция включается переключателя (16). и выключается с Функция вибрации сигнализируется светящейся контрольной лампочкой на комбинированном приборе (26). Вибрация автоматически включается при передвижения более 0,5 км x ч-1 (0,3 миль/ч). скорости Вибрация автоматически выключается при передвижения менее 0,5 км x ч-1 (0,3 миль/ч). скорости Функция автоматической вибрации остается активной и после перестановки управляющих устройств передвижения (1) через положение (0). 406033 Примечание Вибрацию можно выключить, переставив управляющие устройства передвижения (1) в положение нейтрала (N). Максимально допустимый наклон склона при движении вверх по склону и перпендикулярно склону - см. рисунки. Приведенные значения будут меньше в зависимости от адгезионных условий и мгновенной массы машины! MA 25%X MAX 15% 406022 AV 70 X 71 2.7. Управление и применение машины 26 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 13 12 1 7 7 1 8 1 N 1 0 0 N 406026I 72 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.7.3. Аварийная остановка машины Используйте в случае неисправности, когда двигатель нельзя выключить с помощью ключа во включателе зажигания или путем перестановки управляющих устройств передвижения (1) в положение (0)! Включение: Нажмите кнопку аварийного тормоза (8), машина становится на тормоз, двигатель выключается и запускается звуковая сигнализация. На комбинированном приборе (26) загораются контрольные лампочки переключателя сиденья, стояночного тормоза, подзарядки и мигает контрольная лампочка смазки. Выключение: Повернув ручку по направлению стрелок, звуковая сигнализация выключается. На комбинированном приборе (26) продолжают светиться контрольные лампочки стояночного тормоза и нейтрала. Переключите управляющие устройства передвижения (1) в положение нейтрала (N), в этом положении машину можно снова запустить. Запрещается быстро повышать и понижать обороты двигателя, можно повредить двигатель. 2.7.4. Остановка машины и двигателя Выключите вибрацию с помощью кнопки (7) на управляющем устройстве передвижения (1), погаснет контрольная лампочка на комбинированном приборе (26). Остановите машину, переставив управляющие устройства передвижения (1) в положение нейтрала (N). С помощью регулятора газа (13) настройте обороты холостого хода двигателя. Поверните ключ во включателе зажигания (12) в положение “0” и закройте крышку включателя зажигания. Не выключайте сразу же горячий двигатель, а оставьте его работать в течение 3 минут на оборотах холостого хода. Двигатель и турбонагнетатель медленно и равномерно охлаждаются! Управляющие устройства передвижения (1) всегда должны быть в нейтральном положении (N)! При останове машины выключите разъединитель аккумулятора! 2.7.5. Парковка машины Поставьте машину на ровной твердой поверхности в месте, где не грозит опасность стихийного бедствия (оползни, затопление и т.п.). После остановки двигателя перед покиданием машины выключите разъединитель аккумулятора (52). Очистите машину от загрязнений (скребки и вальцы). Проведите общий осмотр машины и устраните неисправности, которые проявились во время эксплуатации. Закройте кожухи и кабину машины. Не выключайте сразу же горячий двигатель, а оставьте его работать в течение 3 минут на оборотах холостого хода. Двигатель и турбонагнетатель медленно и равномерно охлаждаются! AV 70 X 73 2.7. Управление и применение машины 2.7.6. Подъем и опускание капота Остановите машину, выключите двигатель и отсоедините разъединитель аккумулятора (52). „0“ „I“ Подъем капота проводите при выключенном двигателе и разъединителе аккумулятора! Проверьте, чтобы при опускании капота не подвергались опасности люди! 401678 Подъем капота Выньте рычаг управления и вставьте его в ручной насос. Поверните рычаг подъема капота в горизонтальное положение - см. рисунок. Путем качания поднимите капот. 400605 После подъема капота зафиксируйте его с помощью опоры. 400140 Опускание капота Установите положение! опору в исходное 400606 74 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Путем качания поднимите капот и зафиксируйте опору. 416005 Поверните рычаг подъема капота в вертикальное положение - см. рисунок, капот начнет опускаться. Проверьте, чтобы капот правильно прилегал. Выньте рычаг управления и положите его в кабину машины. 400602A AV 70 X 75 2.7. Управление и применение машины 27 11 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 9 10 406026J 76 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.7.7. Смачивание Служит для смачивания вальцов машины. С помощью переключателя насосов смачивания (11) включите один из двух насосов смачивания. Включенная функция насоса смачивания сигнализируется контрольной лампочкой на комбинированном приборе (27). Уровень воды в баке сигнализируется зелеными диодами, при опорожнении до минимума мигает красный диод. С помощью потенциометра интервала цикличности орошения (10) настройте интенсивность орошения в диапазоне MIN / MAX. Интенсивность орошения зависит от скорости движения, стоящая на месте машина орошает только в том случае, если потенциометр (10) настроен на MAX. С помощью кнопки орошения (9) можно в любой момент включить дополнительное орошение вальцов, например, перед наездом машины на уплотняемую битуминозную поверхность. Контролируйте уровень воды в баке в ходе эксплуатации машины. Для равномерности износа рекомендуется чередовать насосы через 100 моточасов. AV 70 X 77 2.7. Управление и применение машины 11 1 MAN 2 AUT 0 0 kg 24 6 5 406026K 78 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.7.8. Ножевой аппарат и доуплотняющее устройство (OPTION оснащение по желанию заказчика) Чтобы использовать дополнительные собрания соответствующего руководства. Размещение таблички ножевого аппарата. 416043 Табличка ножевого аппарата 1 - Обозначение - всегда указывается только на английском языке 2 2 - Тип 3 3 - Заводской номер 3459 TYPE 4 - Максимальный вес AMMANN CZECH REPUBLIC a.s. Náchodská 145 549 01 NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ CZECH REPUBLIC 5 - Год выпуска 4 SERIAL NUMBER MAXIMUM MASS DESIGNATION YEAR OF CONSTRUCTION Активация функции ножевого аппарата: •• Поверните переключатель спрей катера (11). MADE IN CZECH REPUBLIC 5 1 Проверьте, чтобы при запуске ножевого устройства никто не подвергался опасности! •• Поверните переключатель окроплением катера (24). •• При нажатии переключателя (5), (6) (в зависимости от символа на переключателе - вверх/вниз) ножевой аппарат настраивается в нужное положение. •• Настройка нужного положение проходит во время нажатия переключателя. После достижения концевого положения в обоих направлениях ножевой аппарат автоматически останавливается. •• Диск ножевого аппарата (A) можно заменять диском доуплотнительного устройства (B). •• Замена проводится путем демонтажа крепления доуплотнительного диска на заднем хомуте с помощью болтов. Неиспользуемый ножевой диск крепится к левый заднему хомуту вальца с помощью двух болтов. 3459 A B 416044 AV 70 X 79 2.8. •• Транспортировка машины Между рабочими площадками передвигаться своим ходом. машина может При перемещении соблюдайте меры безопасности, установленные для рабочей площадки. 1 3 9 1 2 406023 •• По наземным дорогам транспортном средстве. машина перевозится на При перевозке машины на транспортном средстве соблюдайте постановления, действительные для данной территории. Транспортное средство для перевозки машины при погрузке и выгрузке должно быть поставлено на тормоз и механически зафиксировано с помощью закладочных клиньев 3 во избежание нежелательного передвижения. Машина на транспортном средстве должна быть надлежащим образом закреплена и механически зафиксирована во избежание продольного и бокового смещения и опрокидывания 1. Вальцы должны быть заложены клиньями 2. 80 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.8.1. Погрузка машины 8400 kg (18 520 lb) Для погрузки машины на транспортное средство используются погрузочные платформы или подъемный кран. Для погрузки машины при помощи подъемного крана каток оснащен серьгами. Lmin = 5 m 2x min 2100 kg (2x min 4630 lb) Lmin = 5 m 2x min 2100 kg (2x min 4630 lb) Перед подъемом шарнир машины должен быть зафиксирован во избежание поворота. 406024 Фиксирование шарнира: Демонтируйте плечо (1). 1 400143 Зафиксируйте плечо предохранителей (3). с помощью штифтов (2) При погрузке и разгрузке соблюдайте правила техники безопасности! Используйте подъемный кран с достаточной грузоподъемностью! Используйте подходящие и неповрежденные привязные средства с достаточной грузоподъемностью! Машина должна быть подвязана за серьги! Подвязывание машины может проводить только проинструктированное лицо (стоповщик)! Не стойте под висящим грузом! AV 70 X и 3 2 2 3 400144 81 2.9. Специальные условия применения машины 2.9.1. Буксировка машины Для буксировки машина оснащена двумя петлями на передней раме и двумя петлями на задней раме. Провалившийся каток может буксироваться на краткое расстояние, если работает двигатель и функционирует привод передвижения и управление. Водитель в буксируемой машине должен управлять машиной в буксируемом направлении. 416047 Если не функционирует двигатель или имеется неисправность в гидравлической системе, неисправность насоса передвижения, то машину необходимо снять с тормоза и провести закорачивание гидравлического контура. В буксируемой машине не должны находиться люди! После снятия с тормоза и закорачивания гидравлического контура передвижения все тормоза выведены из строя! Перед снятием с тормоза зафиксируйте машину деревянными клиньями во избежание приведения в движение! Не прикасайтесь к горячим частям машины, это может привести к ожогам! Выключите разъединитель аккумулятора (52). Поднимите капот и зафиксируйте его с помощью опоры. 400140 Закорачивание насоса передвижения: Выкрутите два универсальных предохранительных клапана на три оборота против часовой стрелки (шестигранник 22 мм) (0.87 in). 416027 82 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Универсальные предохранительные клапаны установлены на гидрогенераторе передвижения. Гидрогенератор передвижения находится с левой стороны в моторном отсеке. 400608 Порядок снятия машины с тормоза: Перед снятием с тормоза зафиксируйте машину деревянными клиньями во избежание приведения в движение! Поверните рычаг подъема капота в вертикальное положение - см. рисунок. 400602A Из зажима демонтируйте шланг (3). Разъедините шланг (1) в точке (2). Подключите шланг (3) в точке (2). 2 3 1 416046 Включите разъединитель аккумулятора (52). „0“ „I“ 401678 AV 70 X 83 2.9. Специальные условия применения машины Поверните ключ во включателе зажигания в положение “I”. Примечание Если ключ находится в положении „I“ более 15 секунд, включается звуковая сигнализация - предупреждение водителя о разряжении аккумулятора. 0 I II 416006 Поверните рычаг подъема капота в горизонтальное положение. 400605 В ручной насос вставьте рычаг управления и качайте до тех пор, пока не погаснет контрольная лампочка тормоза на комбинированном приборе (26). Машина снята с тормоза, можно провести ее буксировку. Под действием просачивания в ходе буксировки может произойти снижение давления в тормозах. Проверьте, если не происходит нагрев тормозов машины во время ее буксировки. Если во время буксировки загорится контрольная лампочка тормоза, прекратите буксировку машины и подкачивайте до тех пор, пока не погаснет контрольная лампочка! По окончании буксировки зафиксируйте машину с помощью клиньев во избежание приведения ее в движение и поставьте ее на тормоз! 84 478320 h 400111K AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Порядок постановки машины на тормоз: Поверните рычаг подъема капота в вертикальное положение, машина ставится на тормоз. Приведите шланги (1) и (3) в исходное состояние. Закрутите два универсальных предохранительных клапана на три оборота по часовой стрелке (шестигранник 22 мм) (0.87 in). Поверните рычаг положение. подъема капота в горизонтальное Путем качания поднимите капот и зафиксируйте опору. Поверните рычаг подъема капота в вертикальное положение, капот начнет опускаться. Проверьте, чтобы капот правильно прилегал. Выньте рычаг управления (41) и положите его в кабину машины. 400602A Проверьте, чтобы опускание капота не создавало угрозы для других людей! Не оставляйте конечности в зоне опускания капота! При нормальном режиме работы машины, когда шланг с быстроразъемной муфтой (3) не подключен в точке (2) (режим аварийного торможения), шланг с быстроразъемной муфтой (1) должен быть всегда подключен в точке (2)! В буксируемой машине, в которой не работает двигатель, не должны находиться люди. По окончании буксировки приведите каток в исходное состояние! Для буксировки используйте неповрежденные буксирные тросы или буксирные штанги с достаточной грузоподъемностью - в 1,5 раза превышающей вес буксируемой машины. Для буксировки машины запрещается использовать цепи! Необходимо соблюдать минимальное отклонение от прямого угла буксировки. Максимально допустимое отклонение - под углом 30°. При буксировке необходимо поддерживать плавность движения. Скорость буксировки не должна превышать 2 км/ч (1,2 миль/ч). Не буксировать на расстояние больше, чем 300 м (0.19 миль). Буксирующая машина по своим размерам должна соответствовать буксируемой машине. Она должна иметь достаточную силу тяги (мощность), вес и тормозной эффект. При буксировке машины не запускайте двигатель. При буксировке по спуску вниз необходимо при помощи троса присоединить еще одну буксирующую машину к задней части поврежденной машины. Так можно избежать неконтролируемого движения поврежденной машины. Примечание Это общие требования для безопасной буксировки неисправной машины в нормальных условиях. Все другие ситуации, которые могут возникнуть при буксировке машины, необходимо проконсультировать с дилером. AV 70 X 85 2.9. Специальные условия применения машины 2.9.2. Эксплуатация обкатки машины во время При вводе новой машины в эксплуатацию или после капитального ремонта в течение первых 30 часов не загружайте машину на полную мощность! 2.9.3. Работа машины температурах при низких Проведение уплотнительных работ в зимнее время зависит от содержания мелких частиц и воды в уплотняемом грунте. С уменьшением температуры ниже точки замерзания грунт становится более твердым и хуже уплотняется. При температурах ниже 0 °C (32 °F) можно уплотнять только сухой грунт (и каменистые насыпные материалы) или провести быстрое уплотнение незамерзших материалов (до того, как грунт промерзнет). Подготовьте машину температурах: для концентрацию работы при низких охлаждающей жидкости •• Проверьте двигателя. •• Масло в двигателе замените маслом, рекомендуемым для данного диапазона наружных температур. •• Используйте гидравлическое масло с соответствующей кинематической вязкостью. •• Используйте зимнее дизельное топливо. •• Проверьте подзарядку аккумулятора. С увеличением высоты над уровнем моря происходит снижение мощности двигателя в результате уменьшения атмосферного давления и удельной плотности всасываемого воздуха. На мощность двигателя оказывает влияние среда, в которой работает машина. Машина может использоваться на высотах максимально до 3658 м над уровнем моря (12000 футов). 2.9.6. Работа машины в очень пыльной среде В очень пыльной среде сократите интервалы чистки и замены фильтрующих элементов воздушного фильтра, замены пылевого фильтра кабины и сократите интервалы чистки охладителей. Рекомендуемый интервал чистки - 1 раз в неделю. 2.9.7. Передвижение с вибрацией по уплотненным и твердым материалам Предпосылкой для хорошего запуска при низких температурах является хорошее состояние аккумулятора. Машину можно использовать на полную мощность только после нагрева жидкостей до рабочей температуры. 2.9.4. Работа машины при температуре и влажности 2.9.5. Работа машины на больших высотах высокой С увеличением температуры и влажности воздуха снижается мощность двигателя. Ввиду того, что оба фактора, уменьшающие мощность двигателя, не зависят друг от друга, то их воздействие можно описать следующим образом: -- каждые 10 °C (18 °F) увеличения температуры означают снижение мощности на 4% (при постоянной влажности), -- каждые 10 % увеличения относительной влажности означают снижение мощности на 2 % (при постоянной температуре). При передвижении машины с вибрацией ввиду высокой меры уплотнения несущего материала или при передвижении с вибрацией по твердым материалам может произойти потеря контакта вальцов с уплотняемым материалом (так называемый виброудар). Это состояние проявляется повышенным переносом вибраций на раму машину и место машиниста. Частично виброудар можно устранить путем увеличения скорости движения. Запрещается долго работать в режиме виброудара! В экстремальных случаях может произойти повреждение машины или причинение вреда здоровью машиниста! При наружных температурах, когда температура гидравлического масла постоянно составляет около 90 °C (194 °F), рекомендуем провести замену на масло с кинематической вязкостью 100 мм2/с. 86 AV 70 X ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Примечания AV 70 X 87 88 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3. ПОСОБИЕ ПО УХОДУ AV 70 X (Cummins Tier 3) AV 70 X 89 90 AV 70 X 3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной 3.1.1. Безопасность при уходе за машиной Смазку, уход и настройку проводите: • с помощью профессионально проинструктированного персонала, • в соответствии с правилами техники безопасности, приведенными в «Инструкции по эксплуатации виброкатка», • в сроки, указанные в таблице смазки после отработанных часов, • когда машина установлена на ровной жесткой поверхности, заблокирована от самопроизвольного движения (клиньями), при выключенном двигателе, вынутом ключе зажигания и при отсоединенной электропроводке, 3.1.2. Пожарные меры при замене рабочих наполнителей • С точки зрения пожарной безопасности использованные в машине горючие жидкости разделены на следующие классы безопасности: II. класс безопасности - дизельное топливо, IV. класс безопасности - минеральные масла, смазочные средства. • Место замены масел должно находиться взрывоопасного и пожароопасного пространства. вне • Это место должно быть обозначено табличками и знаками с надписями: курить и пользоваться открытым огнем запрещено. • Поверхность манипуляции должна быть рассчитана таким образом, чтобы собрать горючую жидкость в количестве, равном содержимому наибольшего сосуда, транспортной тары. • охлажденных частей машины, • после проведения чистки машины, мест нанесения смазки и мест проведения ухода и ремонта • с помощью инструмента неповрежденного • Место замены масел должно быть оборудовано переносными огнетушителями. • путем замены, используя новые оригинальные детали из каталога запасных частей • • при пониженной видимости и ночью - при достаточном освещении всей машины Для манипуляции с маслами и дизельным топливом пользуйтесь такими сосудами, как металлические бочки, канистры, металлические фляги. • • в случае обязательного демонтажа кожухов и элементов безопасности по окончании работы следует установить их на место Транспортная тара при складировании должна быть надлежащим образом закрыта. • • снова затянуть винтовые соединения - с моментом затяжки и проведением контроля герметичности соединений, Емкости должны иметь одно отверстие, должны всегда храниться отверстием вверх и должны быть приняты меры против вытекания и капания их содержимого. • Емкости должны быть обозначены нестираемой надписью с указанием содержимого и класса горючести. • после нагревания рабочих сред (берегитесь ожогов) используйте рекомендуемые наполнители. подходящего После проведения настройки или ухода проверьте функции всех устройств безопасности! AV 70 X 91 3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной 3.1.3. Экологические и санитарные правила Экологические правила При эксплуатации и уходе за машиной пользователь обязан соблюдать общие принципы по охране здоровья и окружающей среды, а также законы, директивы и нормативы, относящиеся к этой проблематике и действующие на территории эксплуатации машины. Наполнители отдельных систем машины и некоторые ее части после выхода из строя (демонтажа, замене содержимого) представляют собой отходы, опасные для окружающей среды. Санитарные правила • • Нефтяные продукты, содержимое систем охлаждения и аккумуляторов, а также лакокрасочные материалы, включая растворители, причиняют вред здоровью. Персонал, который при обслуживании и уходе имеет контакт с этими продуктами, должен соблюдать общие правила охраны своего здоровья и руководствоваться правилами техники безопасности и гигиены от производителей этих продуктов. К этой категории отходов относятся, главным образом: -- органические и синтетические смазочные средства, масла и горючее, -- охлаждающие жидкости, -- наполнители аккумуляторов и сами аккумуляторы, -- наполнители систем кондиционирования воздуха, Обращаем Ваше внимание, главным образом, на: -- чистящие и консервирующие средства, -- защиту глаз и кожи при работе с аккумуляторами -- -- защиту кожи при работе с нефтяными продуктами, лакокрасочными материалами и охлаждающими жидкостями все демонтированные фильтры и фильтрующие элементы, -- тщательное мытье рук по окончании работы и перед едой; руки обработайте подходящим восстанавливающим кремом -- при работе с системами охлаждения соблюдайте инструкцию по эксплуатации машины. • Нефтяные продукты, содержимое систем охлаждения и аккумуляторов, лакокрасочные материалы, включая растворители, а также чистящие и консервирующие средства всегда храните в первоначальной оригинальной, надлежащим образом обозначенной, таре. Не допустите хранение этих веществ в необозначенных бутылках и других сосудах во избежание их замены. Особенно опасна возможность их замены за пищевые продукты и напитки. • В случае попадания на кожу, слизистую оболочку, в глаза или при вдохе испарений немедленно примените правила первой помощи. При случайном употреблении этих продуктов вовнутрь безотлагательно обратитесь за первой медицинской помощью. • При работе с машиной в случаях, когда машина не оснащена кабиной или открыты окна кабины, всегда пользуйтесь средствами защиты слуха надлежащего типа и исполнения. 92 • • все использованные и отбракованные гидравлические и топливные шланги, резинометаллические изделия и остальные элементы машины, загрязненные вышеуказанными продуктами. С вышеуказанными веществами и деталями после их вывода из эксплуатации следует обращаться согласно соответствующим национальным нормативам по охране окружающей среды и согласно нормативам по охране здоровья. AV 70 X 3.2. Спецификация наполнителей ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.2.1. Моторное масло 2412 Моторное масло специфицируется в зависимости от выработки и классификации вязкости. Классификация мощности согласно API (AMETICAN PETROLEUM INSTITUTE) CCMC (COMMITE OF COMMON MARKET AUTOMOBILE CONSTRUCTORS) ACEA (ASSOTIATION DES CONSTRUCTEUERS EUROPPЙENS DE AUTOMOBILE) Классификация вязкости Для определения класса вязкости SAE (SOCIETY OF AUTOMOTIVE ENGINEERS) решающее значение имеет температура окружающей среды и вид работы в месте эксплуатации машины. Допустимые для применения масла согласно: CH-4/SJ; CI-4 CCMC DHD-1 ACEA: E-5 В качестве особо пригодного рекомендуется масло API CI-4 Круглогодично SAE 15W-40, см. рисунок. Примечание Выход за рамки нижней температурной границы не приводит к повреждению двигателя, только может вызвать проблемы при старте. Целесообразно использовать универсальное масло с большим диапазоном, чтобы не надо было менять масло при изменении температуры окружающей среды. 400150 Можно использовать синтетические моторные масла, если классификация по мощности и вязкости масел соответствует рекомендуемым минеральным маслам. Сроки замены масла должны соблюдаться в таких же интервалах, как при использовании минеральных масел. Для облегчения запуска при температуре ниже 0 °C (32 °F) производитель двигателей рекомендует масло 10W-30. Превышение верхней температурной границы, учитывая снижение смазочной способности масла, не должно длиться слишком долго. При использовании масла согласно API CF-4/SH нужно уменьшить интервал замены на половину, т.е. 125 часов или 3 месяца. AV 70 X 93 3.2. Спецификация наполнителей 3.2.2. Горючее В качестве горючего для двигателя используется дизельное топливо: • EN 590 • ASTM D 6078-78: 1-D и 2-D В качестве оптимального рекомендуется использовать горючее ASTM 2D. Вязкость горючего при 40°C (104°F) должна быть больше, чем 1,3 сСт, для обеспечения хорошей характеристики текучести и смазки компонентов топливной системы. При наружной температуре ниже 0 °C (32 °F) используйте зимнее дизельное топливо. При наружной температуре ниже -15 °C (5 °F) необходимо использовать специальное дизельное топливо с аддитивами для этих целей («супер дизельное топливо»). Запрещается смешивать дизельное топливо с бензином, спиртом. Эти смеси могут привести к взрыву! Использование биотоплива (дизельного топлива) Использование топливной смеси под коммерческим названием «Биодизель» принципиально утверждено производителем двигателя для двигателя в этой машине, если эта смесь отвечает спецификации согласно стандартам EN 14214 или ASTM D6751. При применении в машине биодизельного топлива удостоверьтесь в том, что оно поставляется заслуживающим доверие поставщиком, который поставляет топливо, отвечающее вышеуказанным стандартам. Всегда узнайте у поставщика биодизельного топлива, при каких условиях оно может использоваться. Если используется биодизельное топливо, которое не отвечает вышеуказанным стандартам, а также если в результате использования неправильного биодизельного топлива происходит повреждение топливной системы или двигателя, то в гарантии на двигатель будет отказано! 94 ! ВНИМАНИЕ ! При использовании биодизельного топлива мощность может уменьшиться макс. на 12 % в зависимости от используемой смеси биодизельного топлива. Поэтому ни в коем случае не проводите изменений в двигателе или в настройке топливного насоса в целях увеличения мощности. Никогда не смешивайте топливную смесь сами в месте применения. Биодизельное топливо имеет высшую точку помутнения при низкой температуре, что означает образование восковых кристаллов в топливе, в результате чего происходит засорение топливных фильтров. При использовании биодизельного топлива необходимо сократить интервалы замены масла двигателя, масляного фильтра и топливного фильтра. При переходе на биодизельное топливо под его воздействием со внутренних стенок топливного бака отделяются ржавчина и загрязнения, которые там образовались. Загрязнения топливом переносятся к фильтру, который их задерживает, и его необходимо заменить. Биодизельное топливо обладает большей способностью поглощать влагу из воздуха, поэтому происходит конденсация влажности воздуха на внутренних стенках бака, что приводит к повышению содержания воды в топливе и необходимости более частого слива воды из сепаратора в топливном фильтре. В холодную погоду вероятность появления такой проблемы увеличивается. Если биодизельное топливо (Биодизель) используется круглогодично, то перед остановкой машины на срок более 3 месяцев необходимо при работающем двигателе вычистить топливную систему чистым дизельным топливом (diesel fuel) в течение как минимум 30 минут. Затем необходимо слить топливо из топливного бака, вычистить его и либо заполнить дизельным топливом (diesel fuel), либо минимизировать образование влаги и ограничить рост микроорганизмов внутри бака. Проконсультируйтесь по поводу этих мер с поставщиком топлива. AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.2.3. Охлаждающая жидкость 3.2.4. Гидравлическое масло 2158 2152 Система охлаждения двигателя заполняется охлаждающей жидкостью, состоящей из 50 % этиленгликолевой незамерзающей смеси и 50 % воды. Не используйте воду с высшим содержанием кальция и магния, что приводит к образованию отложений, и с высшим содержанием хлоридов и сульфатов, что приводит к коррозии - см. «Инструкцию по эксплуатации и уходу за двигателем CUMMINS». Максимальное содержание соединений кальция и магния 170 мг - жесткость воды. Максимальное содержание соединений хлора 40 мг. Максимальное содержание соединений серы 100 мг. Не используйте охлаждающую жидкость, в которой доля морозостойкого средства больше чем 50 % (точка затвердевания -36 °C [-34 °F], точка кипения 110 °C [228 °F]), если в этом нет острой необходимости. Никогда не используйте долю больше, чем 68 %! Не рекомендуется взаимное смешивание морозостойких средств. Смешивание различных типов охлаждающих жидкостей может привести к потере антикоррозионных свойств. Перед началом зимнего периода проверьте долю морозостойкого охлаждающего средства в охлаждающей жидкости с помощью рефрактометра. При смешивании морозостойкого охлаждающего средства на базе нитридов со средством на базе аминов образуются опасные для здоровья нитроамины. Для гидравлической системы машины необходимо использовать только качественное гидравлическое масло класса мощности согласно ISO 6743/HV (соответствует DIN 51524 часть 3 HVLP; CETOP RP 91 H). Стандартно наполняйте машины гидравлическим маслом с кинематической вязкостью 68 мм2/с при 40 °C (104 °F) согласно ISO VG 68. Это масло больше всего подходит для применения в самом широком диапазоне температур окружающей среды. При высоких наружных температурах, когда температура масла постоянно достигает 90 °C (194 °F) рекомендуем заменить масло на масло с кинематической вязкостью 100 мм2/с - HV 100 (BP BARTRAN HV 100; ESSO UNIVIS N 100 и т.п.). Если в течение месяца и дольше нужно запускать машину при температуре окружающей среды ниже -8 °C (18 °F), замените масло в гидравлической системе на масло с кинематической вязкостью 46 мм2/с - класс вязкости HV 46. При температурах ниже -13 °C (9 °F) замените масло на масло с кинематической вязкостью 32 мм2/с - класс вязкости HV 32 (например, BP BARTRAN HV 32; ESSO UNIVIS N 100 и т.п.). Синтетическое гидравлическое масло Гидравлическую систему можно наполнять синтетическим маслом, например, маслом PANOLIN - HLP Synth. 12/22/32/68, которое в случае утечки без остатка разлагается микроорганизмами, находящимися в воде и почве. Переход с минерального масла на синтетическое или смешение масел различных марок всегда консультируйте с производителем или дилером! AV 70 X 95 3.2. Спецификация наполнителей 3.2.5. Смазочное средство 3.2.7. Трансмиссионное масло 2186 0787 Для смазки машины нужно использовать пластическую смазку с содержанием лития в соответствии с: ISO 6743/9 CCEB 2 Для смазки коробки передач насосов используйте качественные масла, соответствующие API GL-5, EP или MILL-2105 D. Вязкость SAE H80W-90 для температуры окружающей среды -5 °C ÷ +35 °C (23 °F ÷ 95 °F). DIN 51 502 KP2K-30 Примечание Рабочая температура масла не должна превышать 85°C - 90°C (185°F - 194°F). Например, Mogul LA 2, Mobilplex EP-1, Retinax A, Alvania, Grease No 3 и т.п. 3.2.6. Жидкость для омывателя стекол 2260 В качестве наполнителя бачка омывателя стекол используется вода (до температуры 0 °C) и средство для омывателя стекол автомобилей. При температуре ниже 0 °C (32 °F) замените воду морозостойким средством. 96 3.2.8. Охлаждающая жидкость вальца AV 70 X HF 2152 Смесь: 15 l (4 galUS) воды 25 l (6,6 galUS) хлорида кальция - CaCl2 AV 70 X 3.3. Наполнители Часть Двигатель ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Тип наполнителя Моторное масло в соответствии с п. 3.2.1. Объем наполнителя, л (галлонов США) Марка 7 (1,85) 2412 Топливный бак Топливо в соответствии с п. 3.2.2. 110 (29,05) Гидравлический бак Гидравлическое масло в соответствии с п. 3.2.4. 40 (10,56) 2158 Подшипники вальца, хомутов, цапфы управления, подвесы Смазочное средство в соответствии с п. 3.2.5. Система охлаждения Охлаждающая жидкость в соответствии с п. 3.2.3. по мере необходимости 0787 15 (3,96) 2152 Вибрационный валец Моторное масло в соответствии с п. 3.2.1. 2x10,5 (2,77) 2412 Коробка передач привода вальца Трансмиссионное масло в соответствии с п. 3.2.7. 2x1,2 (0,32) 2186 Бачок омывателя стекол Жидкость в соответствии с п. 3.2.6. 2,75 (0,72) 2260 Бак орошения Вода 600 (158,5) 2567 Охлаждающая жидкость Смесь согласно гл. 3.2.8. вальца AV 70 X HF AV 70 X 2x40 (2x10,57) 2152 97 3.4. Таблица смазки и проведения ухода После 20 часов эксплуатации (ежедневно)) 3.6.1. Контроль масла в двигателе 3.6.2. Контроль охлаждающей жидкости двигателя 3.6.3. Контроль ремня двигателя 3.6.4. Деаэрация картера двигателя 3.6.5. Контроль вакуумного клапана воздушного фильтра 3.6.6. Контроль состояния вентилятора 3.6.7. Контроль горючего 3.6.8. Контроль масла в гидравлическом баке 3.6.9. Дополнение бака орошения 3.6.10. Проверка сигнальных и контрольных устройств После 250 часов эксплуатации (3 месяцев) 3.6.11. Замена масла в двигателе 3.6.12. Контроль всасывающего трубопровода двигателя 3.6.13. Контроль контура охлаждения двигателя 3.6.14. Контроль аккумулятора 3.6.15. Контроль датчика воздушного фильтра 3.6.16. Очистка фильтра орошения 3.6.17. Смазка машины После 500 часов эксплуатации (6 месяцев) 98 3.6.18. Замена топливного фильтра 3.6.19. Контроль охлаждающей жидкости двигателя 3.6.20. Контроль электропроводки 3.6.21. Замена фильтрующих элементов воздушного фильтра 3.6.22. Чистка фильтра вентиляции кабины AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ После 1000 часов эксплуатации (через 1 год) 3.6.23. Контроль ремня двигателя 3.6.24. Контроль выхлопной системы 3.6.25. Контроль амортизационной системы 3.6.26. Чистка водяного бака 3.6.27. Замена масла в коробках передач * После 2000 часов эксплуатации (каждые 2 года) 3.6.28. Контроль, настройка зазора клапанов 3.6.29. Замена охлаждающей жидкости двигателя 3.6.30. Замена масла в вибраторах 3.6.31. Замена гидравлического масла и фильтров Уход по мере необходимости 3.6.32. Деаэрация топливной системы 3.6.33. Чистка сепаратора воды на топливном фильтре 3.6.34. Чистка охладителей 3.6.35. Слив воды из контура увлажнения перед зимним сезоном 3.6.36. Регулировка скребков 3.6.37. Чистка машины 3.6.38. Охлаждающая жидкость вальца AV 70 X HF 3.6.39. Контроль затяжки винтовых соединений * Первый раз через 200 часов AV 70 X 99 3.5 Схема смазки ПЛАН СМАЗКИ И СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ КОНТРОЛЬ СМАЗКА ЗАМЕНА 2000 1000 500 250 Комплект фильтров/ 4-11891A 20 Моторное масло: SAE 15W - 40 API CH-4/SJ; CI-4/SK Гидравлическое масло: ISO VG 68 ISO 6743/HV Смазка: ISO 6743/9 CCEB 2 Трансмиссионное масло: SAE H80W - 90 API GL-5 406009ru 100 AV 70 X 3.6. Операции смазки и ухода Смазку и уход проводите регулярно в повторяющихся интервалах в соответствии с ежедневным снятием показаний со счетчика отработанных часов. 478320 416023 В настоящем пособии приведена только основная информация о двигателе, остальная информация указывается в пособии по обслуживанию и уходу за двигателем, которое входит в комплект документации, поставляемой вместе с машиной. соблюдайте инструкции, приведенные в пособии по обслуживанию и уходу за двигателем! Демонтированные или ослабленные винты, заглушки, винтовые соединения гидравлики и т.п. затягивайте с моментом затяжки в соответствии с таблицами в п. 3.6.38., если у соответствующей операции не указана другая величина. Контроль проводите, когда каток установлен на ровной жесткой поверхности, заблокирован от самопроизвольного движения (клиньями), при выключенном двигателе, вынутом ключе зажигания и при отсоединенной электропроводке (если не предъявляются другие требования). После первых 200 часов эксплуатации новой машины (после капитального ремонта) проведите согласно: 3.6.27. AV 70 X Первую замену масла в коробках передач вальца и привода насосов 101 3.6. Операции смазки и ухода После 20 часов эксплуатации (ежедневно)) 3.6.1. Контроль масла в двигателе • Вытащите измерительный щуп масла (1), вытрите его. • Вложите его обратно до упора, и после повторного извлечения снимите показания высоты уровня. Примечание Если двигатель работал, подождите около 3 минут, пока масло стечет в ванну двигателя. 1 400609 • После извлечения наливной пробки (2) долейте масло через заправочный патрубок. 2 400609A Примечание • Нижняя риска L (Low) соответствует минимально возможному уровню масла, а верхняя H (High) максимальному. • Количество масла между нижней (L) и верхней (H) рисками составляет 1,5 л (1.6 кварты США). • После дополнения подождите около 3 минут, пока масло стечет в ванну, и снова поверьте уровень. Не эксплуатируйте двигатель, если высота масла в двигателе не достигает правильного уровня. Уровень поддерживайте между рисками, высеченными на щупе. Доливайте масло такого же типа согласно п. 3.2.1. 102 L L L OK OK OK H H H 288129 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.2. Контроль охлаждающей жидкости двигателя • Перед запуском двигателя проведите визуальный контроль высоты уровня. • Долейте масло через заправочный патрубок (1). • Уровень поддерживайте между отметками ”MIN” и ”MAX”. • При больших потерях найдите негерметичность системы охлаждения и устраните причину. Наливную пробку демонтируйте после того, как температура охлаждающей жидкости двигателя понизится ниже 50 °C (120 °F). При демонтаже пробки при более высокой температуре грозит опасность получения ожога от пара или охлаждающей жидкости под влиянием внутреннего избыточного давления. Не используйте добавки для охлаждающей жидкости двигателя в целях устранения негерметичности системы охлаждения! Не доливайте холодную охлаждающую жидкость в горячий двигатель! Это грозит повреждением отливки двигателя. Доливайте только охлаждающую жидкость, в состав которой входят морозостойкие средства на той же основе, как указывается в п. 3.2.3. AV 70 X 1 400158 400159 103 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.3. Контроль ремня двигателя • Проведите визуальный контроль ремня, следите, чтобы он не был поврежден. Трещинки перпендикулярно к ширине ремня не являются дефектом. 400609B Если на ремне появятся продольные трещинки, или растрепаны края ремня, или вырваны части материала, то необходимо провести его замену. 400161 3.6.4. Деаэрация картера двигателя • Проверьте трубу деаэрации картера, чтобы она не была загрязнена отложениями, обломками или же в зимнее время не обледенела. 400609C При эксплуатации машины в период низких температур или в условиях с низкими температурами контроль проводите в более коротких интервалах. 400162 104 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.5. Контроль вакуумного клапана воздушного фильтра • Очистите паз на выходе, осажденную пыль устраните путем нажатия. ПРИМЕЧАНИЕ Осаждаемая в пылевом клапане пыль автоматически высыпается в ходе эксплуатации машины. Не эксплуатируйте машину, если поврежден пылевой клапан. Если вакуумный клапан воздушного фильтра поврежден, замените его на новый того же самого типа! 400610 3.6.6. Контроль состояния вентилятора • Проведите визуальный контроль вентилятора. В случае его повреждения (например, недостачи части материала, возникновения трещин, изменения формы и т.п.) замените вентилятор. 406010 AV 70 X 105 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.7. Контроль горючего • Проверьте количество горючего на комбинированном приборе левом, которое сигнализируется светодиодами, а в случае его недостатка, долейте горючее. • Минимальное количество горючего сигнализируется прерывистым миганием красного диода. 478320 h 400111A • Очистите крышку бака (1) и заправочный патрубок (2). • Откройте замок крышки бака, поверните ее и снимите. • Бак наполняйте через ситечко (3) до нижнего края заправочного патрубка. 1 2 Примечание Объем топливного бака 110 л (29 галлонов США). Бака горючего хватает приблизительно на 14 часов эксплуатации машины Во время работы не курите и не пользуйтесь открытым огнем. Не доливайте горючее во время работы двигателя. Не опорожняйте бак полностью. При полном опорожнении нужно проводить трудоемкую деаэрацию всей топливной системы. Используйте только чистое рекомендуемое горючее в соответствии с п. 3.2.2. Не доливайте горючее в закрытых помещениях. 400165 3 400166 Не проливайте горючее. 106 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.8. Контроль масла в гидравлическом баке • Поднимите капот. • Проведите контроль уровня масла в маслоуказателе. • Долейте масло с помощью заправочного устройства через быстроразъемную муфту (1) согласно п. 3.6.31. MAX 1 MIN 2 Крышка бака заправочного патрубка (2) запломбирована. При нарушении пломбы во время гарантии машины гарантийные обязательства перестают действовать. Такой способ наполнения применяйте только в качестве аварийного решения - производитель его не рекомендует! Уровень масла должен быть всегда виден в маслоуказателе! Дополнение проводите предписанным маслом согласно п. 3.2.4. При больших потерях масла установите причину негерметичности гидравлической системы (просачивание резьбового соединения шлангов, гидрогенераторов, гидромоторов и т.п.) и неисправности устраните. 400612 3.6.9. Дополнение бака орошения • Проверьте количество воды на комбинированном приборе правом, которое сигнализируется светодиодами, а в случае недостатка воды, проведите ее дополнение. • Минимальное количество горючего сигнализируется прерывистым миганием красного диода. • Проведите перед запуском двигателя - машина должна стоять на горизонтальной твердой ровной поверхности kg 400112A • После открывания пробки (1) долейте чистую воду через сетчатый фильтр (2). Перед началом зимнего сезона слейте воду из водяного бака и системы увлажнения! Действуйте согласно п. 3.6.37. 2 1 400148 AV 70 X 107 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.10. Проверка сигнальных и контрольных устройств • Поверните ключ во включателе зажигания в положение I. • На комбинированном приборе левом и правом происходит автоматический контроль функции освещения путем загорания контрольных лампочек. 1 0 • I II 416024 III После этого на комбинированном приборе правом погаснут все контрольные лампочки, а на комбинированном приборе левом продолжают гореть следующие контрольные лампочки: -- Контрольная лампочка нулевого положения управляющего устройства передвижения -- Контрольная лампочка тормоза -- Контрольная лампочка подзарядки -- Контрольная лампочка смазки двигателя - мигает. 478320 h 400111B • Далее опробуйте функционирование переключателей (19 - 22) и комбинированного переключателя (19). 22 21 20 19 Примечание При включении фонарей происходит снижение свечения контрольных лампочек на комбинированных приборах (26) и (27). 17 416024A • Проведите запуск двигателя. • На комбинированном приборе левом должны погаснуть контрольные лампочки: -- Контрольная лампочка подзарядки. -- Контрольная лампочка смазки двигателя. Примечание Если не производится запуск двигателя в течение 10 секунд от поворота ключа во включателе зажигания в положение I, то активируется акустическая сигнализация (предупреждение водителя о возможном разрежении аккумулятора). 478320 h 400111C 108 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Приведите машину в движение: • На комбинированном приборе левом должны погаснуть контрольные лампочки: -- Контрольная лампочка нейтрального положения управляющего устройства передвижения -- Контрольная лампочка тормоза. 478320 h 400111D Функция кнопки аварийного тормоза: • Проверьте функционирование аварийного тормоза (8). • Глохнет двигатель. • После этого на комбинированном приборе левом остаются гореть контрольные лампочки: • -- Контрольная лампочка переключателя сиденья -- Контрольная лампочка стояночного тормоза -- Контрольная лампочка подзарядки. -- Контрольная лампочка смазки двигателя - мигает. N 0 8 После переключения управляющего устройства передвижения в нейтральное положение (N) погаснет контрольная лампочка переключателя сиденья и загорится контрольная лампочка нейтрального положения. Теперь можно снова запустить двигатель. 400169 С помощью звукового сигнала оповестите о запуске машины! Перед стартом двигателя проверьте, чтобы при запуске двигателя никто не подвергался опасности! Перед приведением машины в движение проведите оповещение с помощью звукового сигнала и подождите достаточное время, чтобы присутствующие лица могли вовремя покинуть пространство вблизи машины (зону под машиной)! Убедитесь в том, чтобы пространство перед и за машиной было свободным и чтобы в нем не было никаких людей! В ходе работы регулярно контролируйте приборы и контрольные лампочки. Неисправности незамедлительно устраните! 478320 h 400111 AV 70 X 109 3.6. Операции смазки и ухода После 250 часов эксплуатации (3 месяцев) 3.6.11. Замена масла в двигателе • Подготовьте подходящую емкость объемом около 9 л (2,4 галлона США). • Демонтируйте сливную пробку (1) и дайте маслу стечь. • Проверьте уплотнение сливной пробки, поврежденное уплотнение замените. • Проверьте резьбу и очистите поверхность прилегания для уплотнения. • Пробку установите на место. Момент затяжки 50 Нм (37 фунт-сила-фут). 1 400613 При сливе температура масла не должна превышать 60 °C (140 °F) можно получить ожог. • Очистите поверхность около фильтра. Демонтируйте фильтр. головки масляного Фильтр масляной Номер для заказа: 4-9501000307 400614 • Очистите поверхность прилегания для уплотнения фильтра. 400173 110 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ • Заполните новый фильтр чистым моторным маслом. 282N130T • Резиновое уплотнение фильтра слегка смажьте маслом. 400174 • Установите фильтр и хорошо затяните его рукой. Не перетягивайте фильтр, это может привести к повреждению резьбы и уплотнения! 388N134 • Заполните двигатель чистым моторным маслом через заправочный патрубок (2). 2 400609A AV 70 X 111 3.6. Операции смазки и ухода Примечание • Масло доливайте до верхней риски измерительного щупа. Общий объем масла составляет 7 л (1,85 галлона США). • После замены масла запустите двигатель и оставьте его работать на повышенных оборотах холостого хода в течение 2 - 3 минут. • После остановки двигателя подождите около 3 минут, пока масло стечет в картер двигателя, и проверьте правильность высоты уровня масла. Масло сливайте теплым, лучше всего по окончании работы. Используйте только оригинальные фильтры. Используйте только рекомендуемые масла в соответствии с п. 3.2.1. Не перетягивайте фильтр, это может привести к повреждению резьбы и уплотнения! Проверьте герметичность. 400178 Сливаемое масло собирайте, не допустите его просачивания в землю. Ликвидируйте его согласно предписаниям. Использованные фильтры храните в отдельном контейнере и обращайтесь с ними таким образом, чтобы не загрязнять окружающую среду. 3.6.12. Контроль всасывающего трубопровода двигателя • Проведите контроль шлангов и пряжек. Не эксплуатируйте машину, повреждены шланги и пряжки! если 406011 3.6.13. Контроль контура охлаждения двигателя • Проверьте герметичность контура охлаждения. Проверьте, чтобы шланги не были повреждены и чтобы на шлангах не отсутствовали пряжки. 406012 112 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 400616 400617 • Проверьте засорение пластин маслоохладителей и радиатора двигателя. В случае засорения пластин поведите очистку, например, путем продувания охладителей сжатым воздухом (паром или теплой водой) в соответствии с п. 3.6.33. 400181 400618 AV 70 X 113 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.14. Контроль аккумулятора • Остановите двигатель и отключите электропроводку с помощью разъединителя. 400619 • Очистите поверхность аккумуляторных батарей. • Проверьте состояние клемм и зажимов (1). Очистите клеммы и зажимы. Слегка смажьте зажимы пластичной смазкой (обеспечьте хороший контакт). 1 1 400620 НЕОБСЛУЖИВАЕМАЯ БАТАРЕЯ • При наличии необслуживаемой аккумуляторной батареи (батарея не имеет свободных доступных пробок) контролируйте только напряжение холостого хода на клеммах. В эти батареи нельзя доливать электролит. Если напряжение холостого хода составляет 12,6 В и выше, то батарея полностью заряжена. Однако если напряжение холостого хода ниже 12,4 В, необходимо немедленно батарею зарядить. После зарядки оставьте батарею 2 - 3 часа отстояться и снова измерьте напряжение холостого хода. Монтаж рекомендуется через 24 часа после зарядки. Примечание: Напряжение холостого хода, измеренное на клеммах аккумуляторной батареи, которая была как минимум 12 часов в состоянии покоя - не разряжалась и не заряжалась. Если машина в период сильных морозов не будет использоваться, демонтируйте аккумуляторы и храните их так, чтобы уберечь от мороза. Во время хранения 1 раз в месяц контролируйте зарядку батарею и заряжайте ее. Зарядите недостаточно заряженный аккумулятор. Зарядку аккумулятора проводите вне машины. 114 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Аккумуляторы содержите в чистоте и сухими. Не отсоединяйте аккумулятор во время работы двигателя. При работе с аккумулятором всегда руководствуйтесь инструкцией производителя аккумулятора! При работе с аккумулятором используйте резиновые перчатки и средства защиты зрения. Берегите кожу от попадания электролита с помощью соответствующей одежды. При попадании электролита в глаза без промедления в течение нескольких минут промойте пораженный глаз проточной водой. После этого обратитесь за помощью к врачу. При употреблении электролита вовнутрь выпейте максимальное количество молока, воды или водного раствора жженой магнезии. После этого обратитесь за помощью к врачу. При попадании электролита на кожу снимите одежду и обувь, без промедления промойте пораженные места мыльной водой или водным раствором соды. После этого обратитесь за помощью к врачу. Во время работы не употребляйте пищу, не пейте, не курите! По окончании работы тщательно вымойте руки и лицо водой с мылом! Не проверяйте наличие напряжения в проводнике прикосновением к каркасу машины. Во избежание короткого замыкания отключите аккумулятор при ремонте или при манипулировании с проводниками и электрическим оборудованием в цепи электропроводки. При отсоединении аккумулятора сначала отсоедините кабель (-) полюса. При подключении присоедините сначала (+) полюс. При прямом токопроводном соединении обоих полюсов аккумулятора происходит короткое замыкание и грозит опасность взрыва аккумулятора. Аккумуляторы не поворачивайте, это может привести к вытеканию электролита из аккумулятора. При разливе электролита пораженное место промойте водой и нейтрализуйте известью. Нефункциональные, старые аккумуляторы сдайте на ликвидацию. AV 70 X 115 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.15. Контроль датчика воздушного фильтра • Число оборотов двигателя настройте на повышенные приблизительно 1500 1/мин. (об./мин.). • Кратковременно прикройте всасывающее отверстие воздушного фильтра. Проверяйте всегда при чистке фильтра предварительной очистки всасываемого воздуха! 400618A • После закрытия должна загореться контрольная лампочка засорения воздушного фильтра. 478320 h 400185 • Если она не загорится, то проверьте вакуумный выключатель, контакты и подводящие кабели. Индикатор Номер для заказа: 4-5358520075 406013 116 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.16. Очистка фильтра орошения • Закройте подачу воды с помощью вентиля (1, 2). 1 2 400288 • Демонтируйте емкость фильтра орошения, выньте сетчатый фильтр и вычистите его. 400635 400262A AV 70 X 117 3.6. • Операции смазки и ухода Демонтируйте оросителей (3). и вычистите сетчатые фильтры 400289 3 400190 • Демонтируйте и очистьте сетку увлажнителя ножевого аппарата. 416043B 118 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.17. Смазка машины • Снимите колпачки со смазочных ниппелей. • Постепенно надевайте смазочный ниппель пресс-масленки и смазку проводите до тех пор, пока не начнет вытекать старая смазка. • Колпачки смазочных ниппелей наденьте обратно. Используйте только рекомендуемые виды смазочных средств, см. п. 3.2.6. Шарнир управления подшипники верхние 2 шт. подшипники нижние 2 шт. 400191 главный подшипник 4 шт. 400192 Поршневые гидромоторы управления цапфы 6 шт. 400193 AV 70 X 119 3.6. Операции смазки и ухода Поршневые гидромоторы откидывания капота цапфы верхние 2 шт. цапфы нижние 2 шт. 406014 Цапфы подвесов дверей цапфы 8 шт. 400195 Поршневой гидромотор ножевого устройства. цапфы 2 шт. 416042A 120 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ После 500 часов эксплуатации (6 месяцев) Комплект фильтров после 500 моточасов можно заказать под номером для заказа 4-11891A. Перечень всех запасных деталей найдете в таблице в конце данного издания. 3.6.18. Замена топливного фильтра • Очистите топливный фильтр. • Демонтируйте фильтр. Вставка Номер для заказа: 4-9501000044 400616A • Очистите фильтра. уплотнительную поверхность держателя 400173 • Наполните новый фильтр чистым топливом и смажьте маслом уплотнительное О-образное кольцо (2)- 2 400198 AV 70 X 121 3.6. • Операции смазки и ухода Вкручивайте фильтр рукой до тех пор, пока не начнет прилегать уплотнение, и затяните еще на половину оборота. 388N134 • Долейте топливо в фильтр с помощью ручного насоса. • Поверьте герметичность двигателя! фильтра после запуска При замене соблюдайте противопожарные меры! Замену проводите в проветриваемых помещениях, где нет опасности возникновения пожара. Во время работы не курите и не пользуйтесь открытым огнем. 400616B Используйте только рекомендуемые оригинальные фильтры. Не перетягивайте фильтры, это может привести к повреждению резьбы и уплотнения! Предотвратите утечку топлива в землю. Использованные фильтры складируете так, чтобы они не загрязняли окружающую среду. 122 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.19. Контроль охлаждающей жидкости двигателя • Контроль концентрации рефрактометра . проведите с помощью Контроль проводите всегда перед началом зимнего сезона. Если не была измерена концентрация для температуры -36 °C (-33 °F), откорректируйте ее, долив незамерзающее средство в систему охлаждения. Долейте незамерзающее средство согласно п. 3.2.3. 400183 3.6.20. Контроль электропроводки Проверьте, не повреждены ли проводники, коннекторы, защитные шланги и их крепление, прежде всего, если они находятся вблизи горячих поверхностейи движущихся частей машины, включая двигатель. Поврежденные части замените. Используйте только оригинальные запасные детали. AV 70 X 123 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.21. Замена фильтрующих элементов воздушного фильтра Правильный уход за воздушным фильтром и всем всасывающим трубопроводом, прежде всего, за резиновыми частями, обеспечит максимальную защиту двигателя от воздействия пыли, продлит срок службы фильтрующего элемента и его эффективность. Сопроводительным явлением засорения воздушного фильтра является дымление из выхлопа, больший расход горючего, потери мощности и увеличение температуры двигателя. Принципы правильной замены фильтрующего элемента: • Засоренный фильтрующий элемент извлекайте с максимальной осторожностью. • Всегда чистите внутренние части фильтра так, чтобы не занести пыль вовнутрь подающего трубопровода двигателя. • Вычистите поверхности прилегания для уплотнения в корпусе фильтра. • Осмотрите следы пыли на извлеченном фильтрующем элементе, которые свидетельствуют о его негерметичности в корпусе фильтра. • Нажав на уплотнение на новом фильтрующем элементе, убедитесь в том, что оно эластично. • Убедитесь в том, чтобы уплотнение было правильно установлено. Никогда не используйте поврежденные фильтрующие элементы! Не используйте иные фильтрующие элементы, чем предписанные! Не демонтируйте фильтрующие элементы только для проверки! Не оставляйте фильтр открытым дольше, чем это необходимо! Не эксплуатируйте машину, в которой поврежден корпус фильтра! Замена фильтрующего элемента воздушного фильтра: • Воздушный фильтр содержит главный и защитный фильтрующие элементы. • Главный фильтрующий элемент замените всегда, если контрольная лампочка сигнализирует засорение воздушного фильтра. • Проверьте крепление и целостность фильтра и всасывающего трубопровода. • Насыщение фильтрующего элемента воздушного фильтра сигнализируется контрольной лампочкой засорения воздушного фильтра. • При загорании контрольной лампочки фильтрующий элемент необходимо заменить. • воздушного 478320 h главный 400111H Снимите крышку фильтра (1) и заменить основной фильтрующий элемент (2) из фильтра оболочки. Вставка Номер для заказа: 4-5358520143 1 400610A 124 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 2 400631 • Выньте защитный фильтрующий элемент (3) из корпуса фильтра и проверьте. Вставка Номер для заказа: 4-5358520141 Если защитный фильтрующий элемент поврежден, замените его новым того же самого типа в соответствии с маркировкой! 3 400632 • Вычистите внутреннее пространство фильтра так, чтобы не занести пыль внутрь подающего трубопровода двигателя. Для чистки внутреннего пространства фильтра не используйте сжатый воздух. 400633 • Снимите вакуумный клапан воздушного вычистите его и установите обратно. Поврежденный вакуумный сразу же замените! фильтра, клапан 400610 AV 70 X 125 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.22. Чистка фильтра вентиляции кабины • Демонтируйте защитную решетку (1). • Извлеките фильтрующий элемент. • Фильтрующий элемент осторожно выбейте и промойте в растворе синтетического моющего средства. Если произойдет повреждение фильтрующего элемента или если его нельзя надлежащим образом избавить от загрязнений, то замените его новым. 1 Фильтр Номер для заказа: 4-12788 416004A Чистку проводите регулярно 1 раз в месяц. В случае, если Вы работаете в очень пыльной среде, интервалы чистки сократите. 126 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ После 1000 часов эксплуатации (через 1 год) 1 3.6.23. Контроль ремня двигателя • Во время работы двигателя проведите визуальный контроль ременного шкива генератора переменного тока 1 и коленчатого вала 2, если он вибрирует. 2 416025 Выключите двигатель! Проверьте натяжение ремня давлением 110 Н (25 фунтов). Если прогиб Х больше, чем толщина ремня, ремень натяните. X 416026 Натяжение ремня проведите, ослабив винты и сдвинув генератор переменного тока. Проводите натяжку ремня выключенном двигателе! при Примечание Натяжение ремня можно точно измерить с помощью приспособления, которое можно заказать у фирмы CUMMINS в соответствии с пособием “Техническое обслуживание двигателя (раздел V15)”, которое входит в комплект документации машины. 400623 3.6.24. Контроль выхлопной системы • Проверьте герметичность соединений трубопровода с двигателем. выхлопного • Проверьте выхлопной трубопровод к амортизатору. • Момент затяжки сборного выхлопного трубопровода 21 Нм (16 фунто-фут). 400626 AV 70 X 127 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.25. Контроль амортизационной системы • Проверьте состояние резинометаллических частей, сцепление металла с резиной. Поврежденные части замените. Проверьте затяжку винтов и гаек. Резинометаллические части вальцов левая и правая стороны 2 x 10. Резинометаллическая часть Номер для заказа: 4-9200000031 400290 400621 Резинометаллические части места водителя 4 шт. Резинометаллическая часть Номер для заказа: 1160051 Резинометаллическая часть Номер для заказа: 1160052 400291 128 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Резинометаллические части двигателя 3 шт. Резинометаллическая часть Номер для заказа: 4-9200000062 400622 Резинометаллические части держателя аккумулятора 4 шт. Резинометаллическая часть Номер для заказа: 4-6160070611 400620B Резинометаллические части держателя радиатора 4 шт. Резинометаллическая часть Номер для заказа: 4-6160070626 416018 AV 70 X 129 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.26. Чистка водяного бака • Демонтируйте пробки заправочных отверстий бака. 400148A • Откройте сливные отверстия бака. • Струей воды промойте бак. 400206 • Вычистите сетчатые фильтры в заправочных отверстиях. Перед началом зимнего сезона слейте воду из водяного бака! Действуйте согласно п. 3.6.35. 400148B 130 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.27. Замена масла в коробках передач Слив масла: • Очистите места около пробок. • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в самом низком положении. • Демонтируйте пробки (1), (2) и дайте маслу стечь в емкость объемом 2 l (0,53 galUS). Дайте слитому маслу остыть ниже 50 °C (120 °F). 1 400627 Наполнение масла: • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в наивысшем положении. • Через заправочную пробку (1) налейте рекомендуемое масло. Проверьте количества масла: • Проверьте количество масла в контрольном отверстии 2. • Уровень масла должен достигать нижнего края отверстия или масло должно слегка вытекать. • Пробки установите на место, поврежденные уплотнения пробок замените. 1 2 400628 Первую замену масла проведите после 200 моточасов. Не прикасайтесь к коробкам передач и прилегающим частям, если они горячие. Сливаемое масло собирайте. Ликвидируйте его согласно предписаниям. AV 70 X 131 3.6. Операции смазки и ухода После 2000 часов эксплуатации (каждые 2 года) 3.6.28. Контроль, настройка зазора клапанов • Контактируйте сервис CUMMINS для настройки клапанов двигателя. Следующая настройка клапанов - периодически через 2000 часов или через 2 года контактные места см. «Инструкция по эксплуатации и уходу за двигателем». 3.6.29. Замена охлаждающей жидкости двигателя Слив жидкости из контура охлаждения: Перед сливом охлаждающей жидкости из контура охлаждения оставьте двигатель работать в течение 5 минут, чтобы температура жидкости достигла 82 °C (180 °F). Не открывайте паровую пробку до тех пор, пока температура охлаждающей жидкости не понизится ниже 50 °C (122 °F). При открывании паровой пробки может произойти разбрызгивание жидкости и можно ошпариться. 400159 1 Выключите двигатель. • Откройте систему охлаждения, демонтировав паровую пробку (1) на компенсационном бачке. 400158A 132 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ • Демонтируйте сливную пробку контура охлаждения. Дайте жидкости стечь в подготовленные емкости. Сливается около 15 литров (3,96 галлона США). 400613A • Проверьте, чтобы в системе охлаждения двигателя не было поврежденных шлангов и не отсутствовали пряжки для шлангов. Проверьте состояние радиатора, чтобы он не был поврежден, не протекал, и чтобы пластины радиатора не были занесены загрязнениями. В случае необходимости очистите его и отремонтируйте. 400181 Чистка контура охлаждения: Очистка контура охлаждения разделена на две части. Первая часть: • Установите сливную пробку, заполните систему охлаждения смесью в соотношении 0,5 кг (1 фунт) углекислого натрия и 23 л воды или общедоступными средствами на этой основе. • После заполнения подождите приблизительно 2 - 3 минуты, чтобы вышел воздух и заполнился контур. Максимальная скорость наполнения 10 л/мин. (2,6 галлона США/мин.). • Не закрывайте бачок паровой пробкой. • Запустите двигатель и оставьте его работать в течение 5 минут, чтобы температура жидкости достигла 82 °C (180 °F). 400613A Проверьте герметичность контура охлаждения и уровень жидкости на уровнемере. Остановите двигатель, слейте жидкость из контура охлаждения и установите обратно сливную пробку. 400217 AV 70 X 133 3.6. Операции смазки и ухода Вторая часть: • Заполните контур охлаждения чистой водой. После заполнения подождите приблизительно 2 - 3 минуты, чтобы вышел воздух и заполнился контур. Максимальная скорость наполнения 10 л/мин. (2,6 галлона США/мин.). • Не закрывайте бачок паровой пробкой. • Запустите двигатель и оставьте его работать в течение 5 минут, чтобы температура жидкости достигла 82 °C (180 °F). 400218 Проверьте герметичность контура охлаждения и уровень жидкости на уровнемере. • Остановите двигатель и слейте жидкость из контура охлаждения. Примечание Этот порядок действий повторяйте до тех пор, пока не будет вытекать чистая вода. 400158B Наполнение контура охлаждения: • Установите сливную пробку, наполните систему охлаждения новой охлаждающей жидкостью в соотношении как минимум 50 % воды + 50 % морозостойкого средства. Защищайте руки перчатками! Защищайте глаза с помощью очков или защитного щитка! Для наполнения используйте охлаждающую жидкость согласно п. . 3.2.3! При замене действуйте согласно инструкции производителя незамерзающей жидкости! • 400219 Дополните охлаждающую жидкость до максимума. После заполнения подождите приблизительно 2 - 3 минуты, чтобы вышел воздух и заполнился контур. Максимальная скорость наполнения 10 л/мин. (2,6 галлона США/мин.). Закройте компенсационный бачок паровой пробкой. Запустите двигатель и подождите, пока температура достигнет 82 °C (180 °F). Пока ждете, контролируйте, чтобы не было утечки охлаждающей жидкости, и уровень жидкости на уровнемере. 400218 134 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ • Остановите двигатель. • Проверьте, чтобы уровень охлаждающей жидкости на уровнемере был между MIN и MAX. 400158B Не открывайте паровую пробку до тех пор, пока температура охлаждающей жидкости не понизится ниже 50 C (122 °F). При открывании паровой пробки может произойти разбрызгивание жидкости и можно ошпариться. Использованную жидкость сдайте на ликвидацию согласно нормативам! 400159 AV 70 X 135 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.30. Замена масла в вибраторах AV 70 X Слив масла: • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в самом низком положении. • Демонтируйте пробку (1) и дайте маслу стечь в емкость объемом 15 л (4 галлона США). • Установите пробку на место. 1 Примечание Замену масла проводите, когда оно теплое. 400293 Дайте слитому маслу остыть ниже 50 °C (120 °F). Наполнение масла: • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в наивысшем положении. • Демонтируйте пробку (1). Налейте рекомендуемое масло согласно главе 3.3. • Проверьте количество масла, ослабив пробку (2), масло должно вытекать. • Установите на место пробку (2). • Установите на место пробку (1). 1 2 Предотвратите утечку масла в землю. 400294 AV 70 X HF Слив масла: • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в самом низком положении. • Демонтируйте пробку (1) и дайте маслу стечь в емкость объемом 15 л (4 галлона США). • Установите пробку на место. Примечание Замену масла проводите, когда оно теплое. Дайте слитому маслу остыть ниже 50 °C (120 °F). 1 400641A Наполнение масла: • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в наивысшем положении. • Демонтируйте пробку (1). Налейте рекомендуемое масло согласно главе 3.3. • Проверьте количество масла, ослабив пробку (2), масло должно вытекать. • Установите на место пробку (2). • Установите на место пробку (1). 1 2 Предотвратите утечку масла в землю. 400640A 136 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.31. Замена гидравлического масла и фильтров Замену масла проводите перед началом сезона или после длительного останова машины. Одновременно с этим вычистите заборник. • Демонтируйте сливную пробку. • Дайте маслу стечь в подготовленную емкость - общий объем вытекающего масла 40 л (10,56 галлона США). 400624 • Демонтируйте всасывающий шланг. • Демонтируйте крышку (1) с заборником (2). • Из всасывающей трубы демонтируйте заборник. Заборник промойте и продуйте его изнутри сжатым воздухом. • Проверьте состояние заборника, в случае повреждения фильтрующего элемента замените его. 400629 1 Заборник Номер для заказа: 4-5451050018 • • Осмотрите внутреннее пространство бака. Если на дне скопились загрязнения, то проведите тщательную очистку и промойте бак новым маслом. Установите обратно крышку бака (1) и используйте новое уплотнение. 2 400630 Сливайте масло после его охлаждения ниже 50 °C (122 °F). Соблюдайте противопожарные меры! При разъединении гидравлических контуров все отверстия заделайте наглухо пробками. Сливаемое масло собирайте, не допустите его просачивания в землю. Отработанное масло - это экологически опасные отходы, сдайте его для квалифицированной ликвидации. AV 70 X 137 3.6. Операции смазки и ухода Контроль датчика термометра масла: • С корпуса гидравлического бака демонтируйте датчик и очистьте контакт. 406029A • Опустите датчик в воду с температурой 100 °C (212 °F), правильность функционирования контролируйте на комбинированном приборе левом - загорится контрольная лампочка температуры гидравлического масла. 478320 h 400111E Заполнение гидравлического контура: • Заполнение проводите с помощью гидравлического агрегата. • Гидравлический агрегат можно заказать у производителя машины. Установка гидравлическая 230 V Номер для заказа: 1251998 Установка гидравлическая 110 V Номер для заказа: 1255297 1251998 Примечание Идравлический агрегат 230 В предназначен для эксплуатации в сетях с напряжением 230 Вольт (Европа), гидравлический агрегат 110 В предназначен для эксплуатации в сетях с напряжением 110 В (Северная Америка). MAX 1 MIN • На быстроразъемную муфту (1) наденьте быстроразъемную муфту заправочного устройства. • Гидравлический контур заполняйте до тех пор, пока из бака через сливной клапан не начнет вытекать чистое масло. Масло собирайте в чистую емкость. • После слива около 15 л (4 галлона США) сливной клапан закройте. • Долейте масло в бак до максимума и отсоедините заправочное устройство. 138 2 400612 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Альтернативное заполнение патрубок бака (2): через заправочный Заполнение гидравлического контура через заправочный патрубок используйте в качестве аварийного решения! При таком способе заполнения необходимо уменьшить интервал для следующей замены наполовину, т.е. 1000 часов или 1 год. • Замок заправочного патрубка бака запломбирован. При повреждении пломбы во время гарантии гарантийные обязательства перестают действовать. • Заполните бак предписанным типом масла через заправочный патрубок до дна сетчатого фильтра в заправочном патрубке. Примечание • При наполнении через патрубок бака в контуре остается большая доля старого масла с загрязнениями, что приводит к снижению срока службы гидравлических агрегатов. • Заправочное устройство можно производителя машины или дилера. заказать у После заполнения контура проверьте, чтобы не горела контрольная лампочка уровня гидравлического масла. Запустите двигатель и при повышенных оборотах опробуйте функции машины, чтобы заполнились контуры. Проверьте герметичность фильтра, термодатчика, всасывающего шланга и крышки. Во время работы соблюдайте чистоту. Не допустите загрязнения системы веществами, которые могут привести к повреждению важных агрегатов! Соблюдайте противопожарные меры! Не открывайте без надобности гидравлический бак! Замените масло и фильтрующий элемент всякий раз, когда произошло разрушение внутренних частей агрегата (гидромоторов, гидрогенераторов) или после крупного ремонта гидравлической системы. Перед монтажом нового агрегата вычистьте и промойте гидравлический бак. Выньте фильтрующий элемент. Для чистки гидравлического бака не используйте химические чистящие средства. Для чистки используйте средства, не оставляющие волокон. Заполняйте маслом согласно п. 3.2.4. AV 70 X 139 3.6. Операции смазки и ухода Замена фильтрующего элемента напорного фильтра Замену проводите всегда: • при замене масла • при загорании контрольной лампочки напорного фильтра после достижения рабочей температуры масла 50 - 60 °С (122 - 140 °F). 478320 h 400111G • Демонтируйте ванну фильтра. • Выньте фильтрующий элемент. Фильтрующий элемент Номер для заказа: 4-5358520121 • Ванну фильтра тщательно очистьте. • Вычистите снизу фильтрации. • Проверьте состояние уплотнительных колец и кольца смажьте чистым маслом. • Вложите в ванну фильтра новый фильтрующий элемент и прикрутите обратно - затяните с моментом 40 +10 Н×м (30 +7 фунто-фут). поверхность прилегания блока 400226 Используйте только оригинальные фильтрующие элементы из каталога запасных частей. Использованные фильтрующие элементы это экологически опасные отходы, сдайте их для квалифицированной ликвидации. 400227 140 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Уход по мере необходимости 3.6.32. Деаэрация топливной системы Деаэрация топливной системы проводится перед первым стартом при: • замене фильтров • долговременном останове машины • израсходовании горючего. Деаэрация низконапорного трубопровода и фильтров: Деаэрацию низконапорного трубопровода проведите с помощью насоса на головке топливного фильтра. 400616B Соблюдайте правила техники безопасности! Во время проведения работ в топливной системе не пользуйтесь открытым огнем и не курите! Не допустите, чтобы просочилось в землю! AV 70 X топливо 141 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.33. Чистка сепаратора воды на топливном фильтре • Горит контрольная лампочка сепаратора воды. kg 400112B • Выкрутите сливной вентиль (1). • Дайте отложениям стечь и вкрутите вентиль. Слив воды из сепаратора проводите при работающем двигателе. Соблюдайте противопожарные меры! Во время проведения работ в топливной системе не курите. 416021 Собирайте сливаемое топливо подготовленную емкость. в 1 400233 142 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.34. Чистка охладителей • Принимая во внимание различные условия работы, нельзя определить регулярный интервал чистки. • При работе в очень пыльной среде чистку проводите ежедневно. Засорение радиатора и охладителя проявляется в снижении холодопроизводительности и повышении температуры охлаждающей жидкости двигателя и гидравлического масла. • Демонтируйте кожух всасывания двигателя. 400618 • Чистку проводите напором воздуха или воды (пара). Направление чистки - со стороны вентилятора. Не проводите чистку охладителя под слишком высоким давлением, чтобы не повредить его . При загрязнении охладителя нефтепродуктами используйте чистящее средство и руководствуйтесь инструкцией производителя! Установите причину загрязнения! Во избежание контаминации почвы и водных источников чистку машины проводите на рабочем месте, оснащенном системой сбора чистящих средств! Не пользуйтесь запрещенными чистящими средствами! AV 70 X 406010 143 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.35. Слив воды из контура увлажнения перед зимним сезоном • Перед зимним сезоном необходимо слить воду из контура увлажнения ввиду возможного повреждения отдельных деталей из-за мороза. Порядок действий увлажнения: при сливе воды из контура • Демонтируйте сливную пробку из водяного бака орошения. Сливную пробку отложите в безопасное место . • Объем полного бака 1000 л (264 galUS). • Демонтируйте и вычистите сосуд (1) с фильтром орошения (2). Сосуд с фильтром отложите в безопасное место. 400206 1 2 400262 • Оставьте открытым вентиль подачи воды из бака. 400295 • Из насосов демонтируйте шланги подачи воды. 400635A 144 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ • На передней и задней стене машины демонтируйте хотя бы по одному увлажнителю с каждой трубки. Увлажнители отложите в безопасное место. • На 20 секунд включите насосы увлажнения, что приведет к удалению их них воды. • Такой порядок Вам гарантирует максимальное удаление воды из контура увлажнения. • После проведения всех вышеописанных операций действуйте в обратном порядке, отдельные детали сначала тщательно очистьте. Благодаря своевременному сливу воды из контура увлажнения предотвратите причинение возможного ущерба, за который производитель не несет ответственности! AV 70 X 400289 145 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.36. Регулировка скребков РЕГУЛИРУЕМЫЕ СКРЕБКИ (СТАНДАРТ) • Машина оснащена четырьмя регулируемыми скребками. Настройка скребков: • Ослабьте два винта с обеих сторон скребка в точках (1) и (2) и, двигая скребок в овальном отверстии, настройте правильное функционирование режущей кромки (3). • Если скребок в овальном отверстии настроен на максимум и режущая кромка изношена, выньте режущую кромку и замените новой. 2 3 1 416040 1 3 416041 Замена режущей кромки: • Демонтируйте винты (4) и снимите режущую кромку (3) с планками (5). Лезвие Номер для заказа: 4-07306A • При монтаже новой режущей кромки действуйте в обратном порядке. Правильная настройка скребков обеспечивает тщательность очистки вальца в ходе эксплуатации машины! После замены режущей кромки настройте правильное функционирование скребка! 146 5 3 4 416040A AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ ОТКИДНЫЕ СКРЕБКИ (ОПЦИЯ) • 1 Машина оснащена четырьмя откидными скребками. Настройка скребков: • В позиции (1) скребок настроен в транспортное положение. 416034 • В позиции (2) скребок настроен в рабочее положение. • В рабочем положении режущая кромка скребка (3) прижимается с помощью газовых опор (4) к корпусу вальца. 2 4 3 416035 Замена режущей кромки: • При чрезмерном износе режущей кромки настройте скребок в положение (1), демонтируйте винты (5) и снимите режущую кромку (3) с планкой (6). Лезвие Номер для заказа: 4-07306A • При монтаже новой режущей кромки действуйте в обратном порядке. • Одновременно с этим всегда проверяйте также правильность функционирования газовых опор. Только правильное функционирование газовых опор и своевременная замена изношенной режущей кромки скребка Вам обеспечат безупречность очистки вальца! AV 70 X 5 6 3 416034A 147 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.37. Чистка машины • По окончании работы очистите машину от крупных загрязнений. • Общую чистку проводите регулярно, как минимум 1 раз в неделю. При работе на связных грунтах, цементных и известковых креплениях общая очистка должна проводиться ежедневно. Отключите разъединитель. Проводите работы при выключенном двигателе. Не используйте агрессивные и легковоспламеняющиеся чистящие средства (например, бензин или легковоспламеняющиеся вещества). Перед очисткой водой или паром под давлением наглухо закройте все отверстия, в которые может попасть чистящее средство (например, всасывающее отверстие двигателя). После очистки машины эти заглушки устраните. Не подвергайте электрические части или изоляционный материал прямому воздействию напора воды или пара. Эти материалы всегда закройте (внутреннее пространство альтернатора и т.п.). Во избежание контаминации почвы и водных источников чистку машины проводите на рабочем месте, оснащенном системой сбора чистящих средств! Не пользуйтесь запрещенными чистящими средствами! 148 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 3.6.38. Охлаждающая жидкость вальца AV 70 X HF Охлаждающая жидкость бандажа рассчитана на весь срок службы, и она не заменяется. Слив: • Очистите места около пробок. • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в самом низком положении. • Демонтируйте пробку (1) и дайте стечь в емкость объемом 40 л (10,6 галлона США). 1 400640 Наполнение: • Машину поставьте так, чтобы пробка (1) была в наивысшем положении. • Налейте жидкость в соответствии с п. 3.2.8. • Установите на место пробку (1). 1 400641 AV 70 X 149 3.6. Операции смазки и ухода 3.6.39. Контроль затяжки винтовых соединений • Регулярно следите за тем, чтобы не произошло ослабления резьбовых соединений. • Для затяжки используйте тарированные гаечные ключи. Момент затяжки Для винтов 8,8 (8G) Для винтов 10,9 (10K) Резьба Nm lb ft Nm lb ft M6 10 7,4 14 10,3 M8 24 25,0 34 25,0 M8x1 19 14,0 27 19,9 M10 48 35,4 67 49,4 M10x1,25 38 28,0 54 39,8 M12 83 61,2 117 86,2 M12x1,25 66 48,7 94 69,3 M14 132 97,3 185 136,4 M14x1,5 106 78,2 148 109,1 M16 200 147,5 285 210,2 M16x1,5 160 118,0 228 168,1 M18 275 202,8 390 287,6 M18x1,5 220 162,2 312 230,1 M20 390 287,6 550 405,6 M20x1,5 312 230,1 440 324,5 M22 530 390,9 745 549,4 M22x1,5 425 313,4 590 435,1 M24 675 497,8 950 700,6 M24x2 540 398,2 760 560,5 M27 995 733,8 1400 1032,5 M27x2 795 586,3 1120 826,0 M30 1350 995,7 1900 1401,3 M30x2 1080 796,5 1520 1121,0 Величины, приведенные в таблице, это моменты затяжки при сухой резьбе (при коэффициенте трения = 0,14). Для смазанной резьбы эти величины не действительны. 150 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Таблица моментов затяжки накидных гаек с уплотнительным О-образным кольцом - шланги Моменты зат яжки гаек гидравлических соединений с кольцевым у плотнением - шланги Нм Размерк люча Резьба Шланг Номинальн. Мин. Футо-фунты Макс. Номинальн. Мин. Макс. 14 12x1,5 6 20 15 25 15 11 18 17 14x1,5 8 38 30 45 28 22 33 19 16x1,5 45 38 52 33 28 38 22 18x1,5 51 43 58 38 32 43 24 20x1,5 58 50 65 43 37 48 74 60 88 55 44 65 16 74 60 88 55 44 65 18 105 85 125 77 63 92 135 115 155 100 85 114 166 140 192 122 103 142 30 240 210 270 177 155 199 35 290 255 325 214 188 240 330 280 380 243 207 280 27 22x1,5 30 24x1,5 32 26x1,5 36 41 46 50 30x2 36x2 42x2 45x2 50 AV 70 X 52x2 8 10 10 12 12 14 15 20 22 25 28 38 42 151 3.6. Операции смазки и ухода Таблица моментов затяжки патрубков с уплотнительной кромкой или с плоским уплотнением Таблица моментов уплотнением затяжки пробок с плоским Момент ы затяжки пробок Момент ы затяжки „шеек“ G -M Нм Футо-фунты G -M Нм Футо-фунты G 1/8 25 18 G 1/8 15 11 G 1/4 40 30 G 1/4 33 24 G 3/8 95 70 G 3/8 70 52 G 1/2 130 96 G 1/2 90 66 G 3/4 250 184 G 3/4 150 111 G1 400 295 G1 220 162 G 11/4 600 443 G 11/4 600 443 G 11/2 800 590 G 11/2 800 590 10 x 1 25 18 10 x 1 13 10 12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22 14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30 16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44 18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52 20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66 22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74 26 x1,5 220 162 26 x1,5 120 89 27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111 33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184 42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295 48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369 M-G M-G M-G 400239 152 400240 AV 70 X 3.7. Неисправности Неисправности в большинстве случаев вызваны неправильным обслуживанием машины. Поэтому при каждой неисправности еще раз хорошо прочитайте инструкции, приведенные в «Пособии по эксплуатации и уходу за машиной и двигателем». Если Вы не можете определить причину неисправности, обратитесь в сервисную службу уполномоченного дилера или производителя. Обнаружение неисправностей гидравлики и электропроводки требует знания в области гидравлики и электропроводки, поэтому устранение неисправностей доверьте сервисной службе уполномоченного дилера или производителя. AV 70 X 153 3.8. Приложения Wiring diagram Legend: A1 Clicker (course light interrupter) A2 LH cluster A3 RH cluster A4 Travel electronics A5 Travel controller A6 Time relay B1 Fuel level float B3 Pressure sensor in water tank B4 Engine RPM sensor B5 Drum speed sensor C1 Interference filter E1,2 Front contour lights E3,4 Rear lights E5,6 Front headlamps E7,8 Rear headlamps E9,10 Left traffic-indicator lights E11,12 Right traffic-indicator lights E13,14 Auxiliary headlamps front (optional) E15,16 Auxiliary headlamps rear (optional) E17 Hazard beacon (optional) E18,19 Brake (stop) lights E20 Cabin lighting E21 Car make lighting (optional) F1-17 Cut-out fuses R2 Speed potentiometer R3 Resistor R4, 5 Engine preheating S30 LH (yellow) pushbutton on RH travel lever - CRAB left or edge cutter upward S31 RH (yellow) pushbutton on RH travel lever - CRAB right or edge cutter downward S1 Ignition box S32 Front wiper switch S2 Combined switch S33 Left rear wiper switch (optional) S2.1 Switch for contour lights and headlights S2.2 Distance / dipped lights switch S2.3 Light horn switch S34 Spaeyer pushbutton S35 Fan switch S36 Air conditioner switch (optional) S2.4 Loud horn pushbutton S37 Right rear wiper switch (optional) S2.5 Traffic-indicator lights switch S38 Float in hydraulic oil tank S3 Rear headlamp switch S4 Warning lights switch S39 CRAB resetting pushbutton S40,41 CRAB position switches S5 Auxiliary lights switch (optional) S42 Hydraulics temperature switch S6 Hazard beacon switch (optional) S7 Brake pressure switch S43 Freezing thermostat - air-conditioner (optional) S8 Switch for hydraulics filter fouled S44 Air conditioner overpressure fuse (optional) S9 Switch for air filter fouled S45 Switch of edge cutter watering (optional) S10 Engine lubrication pressure switch S11 Engine overheating switch X1 Mounting socket X2 Diagnostics socket S12 Hydraulic oil overheating switch X3-4 Connection terminals S13 Float - water in fuel filter X5-64 Interface connectors S14 Backing horn switch Y1 Engine stop solenoid S15 Neutral switch Y3 Brake valve S16 Emergency brake pushbutton Y4 Back drive valve H2 Distance light indicator lamp S18 Constant speed or engine overload switch Y5 Rearward drive valve H3 Loud horn S19 Vibration automatics switch H4 Acoustic warning indicator Y9 Vibration high amplitude valve H5 Backing horn (optional) S20 Smooth start or smooth stop pushbutton Y10 Front drum vibration valve K1 Contactor S21 Seat switch G1 Battery G2 Alternator H1 Dipped light indicator lamp K2-19 Auxiliary relay K20 Glowing contactors K22 Auxiliary relay M1 Engine starter M2 Sprinkling motor M3 Sprinkling motor M4 Front wiper M5 Left rear wiper (optional) M6 Right rear wiper (optional) M7 Windscreen washer M9,10,11 Fans Q1 Battery disconnector 154 R1 Sprinkling interval potentiometer S22 Vibration pushbutton (red) on LH travel lever S23 Vibration pushbutton (red) on RH travel lever S24 Sprinkling pushbutton S25 Sprinkling pumps switch S26 Vibration amplitude switch S27 Front / both / rear vibration selector switch S28 LH (yellow) pushbutton on LH travel lever - CRAB left Y8 Vibration low amplitude valve Y11 Rear drum vibration valve Y12 CRAB left valve Y13 CRAB right valve Y14 Relief valve Y15 Edge cutter upward valve (optional) Y16 Edge cutter downward valve (optional) Y17 Air conditioner compressor clutch magnet (optional) Y18 Solenoid valve of the edge cutter watering (optional) S29 RH (yellow) pushbutton on LH travel lever - CRAB right AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ F9 F16 12V 100Ah 125A F17 G X7:1 86 30 X8:2 C1 H3 X27:1 X31 E7 X5:36 15(30)A K4 17 87 86 K5 85 30 5 10 30 86 87 30 85 K6 87 86 X8:3 E8 S3 30 85 S2.5 O X8:4 1 9 X8:5 Rear headlamps X28:2 X7:4 S1 19 F3 S2.3 S2.4 B C M MC X5:5 15A S2.2 X7:3 15/54 50a F2 X7:2 X5:25 31 K3 85 87 S2.1 H K1 X5:32 X5:27 X5:2 X5:26 X26:3 Y S Z X62:5 X26:2 E6 56b 56a X8:1 X5:60 X5:4 E5 56b 56a X3 X28:1 20A S2 X61 E21 F1 30 86 0 12 87 85 E4 31 H1 K2 X5:35 H2 X5:3 50 L IG X62:4 80A X26:1 E3 Car make lighting Loud horn F10 E2 Rear lights Front headlamps B E1 Front contour lights 30 G2 125A K21 R5 Engine glowing M1 31 Q1 M R4 Engine glowing G1 K20 X26:4 X28:4 Left front traffic-indicator light Left rear traffic-indicator light E9 X27:2 X5:7 E10 X29:2 X5:8 2 8 Right rear traffic-indicator light Right front traffic-indicator light E11 X29:3 X5:9 3 E12 X27:3 X5:10 E13 Auxiliary headlamps front X6:4 X51 87 85 E14 S4 CL 6 1 5 10 K7 31 30 86 X1 X52 E15 Auxiliary headlamps rear X56:2 E17 Hazard beacon X30 Brake (stop) lights X28:3 31 X5:11 87 X5:12 8 18 19 11 S42 P X5:13 13 16 X5:16 17 X5:17 2 7 6 9 5 S12 Hydraulic oil overheating X5:18 Air filter Engine lubrication Water tank level X5:21 11 13 5 14 X62:2 X63:2 X62:7 H5 X32:2 X5:24 X32:1 X29:1 Water in fuel Glowing Air condition Crab Engine overload Sprinkling Konstant speed Smooth start-smooth stop K8 X12:2 black Blue Blue K9 X62:1 S38 87a white B5 X5:44 X65:1 X5:43 A4/17 Front right drum speed 1(Brown) Blue B5 4(Black) X5:43 17 Drum speed Seat X5:38 41 X5:39 6 Y5 X5:40 7 Travel backward 20 X5:41 X60 8 21 Vibration A4 RS2323 RxD B4 X33:1 RS2323 Grd X5:29 15 X5:30 29 X5:42 16 26 (12V) Travel X11:5 S20 1 5 S21 X15:1 S22 X17:1 S23 X17:2 2 3 5 9 32 X11:6 X16:1 34 X11:7 X16:2 31 100R 1K X11:8 X14:3 5 Engine speed Sprinkling Vibration Sprinkling X15:2 X2 Speed X16:3 6 A5 1 R1 100R R2 100R X14:4 X5:46 X14:2 5 13 X11:9 X33:2 1 (12V) 5V 14 (5V) 1 27 12 Travel forward RS2323 TxD 5 S19 5 X11:4 X13:2 Y4 Brake S18 1 Y3 X5:6 Drum speed sensor 7 2 19 3(Blue) Brake Travel forward Travel backward 3 Automat. vibration 4 X11:3 Smooth start - smooth stop X5:44 K10/3 X11:2 V14 X13:1 X14:1 X65:2 brown 30 86 Konstant speed Engine overload Neutral 40 Smooth start - smooth stop X5:45 X5:45 X12:4 K17 87 85 12V 18 X65:3 brown 30 30 87a X5:37 X12:1 S15 87a 86 28,42 Hydraulic oil level Y1 X62:8 black S14 brown 2 X16:8 Engine stop Front drum speed - in the roller with one-piece drums F5 86 X12:6 85 87 K10 12 19 6 S16 Fe PNP X12:5 85 X5:28 87 H4 17 10A 30 86 X12:3 V11 20 1 10 X11:1 X16:7 1 87 85 Warning lights Fe PNP Backing horn 75 R X10 S13 X63:1 R3 1 Warning A3 2 5A 10 Ground Engine stop Supply +12V Instrument Warning illumination Ground Water tank level X10 Float – water in fuel filter 1 F4 20 Supply +12V Vibration 7 9 8 2 X5:20 3 12 Engine overheating Fuel gauge Hydraulic oil level Hydraulic oil overheating Engine stop X5:19 B3 30 X9 15 X5:15 A2 X5:14 X62:6 X62:3 15 14 Seat Hydraulic filter A6 87a Instrument illumination Traffic-indicator Charging+ lights motohours Traffic-indicator lights Neutral Brake X9 S7 S8 P S9 P S10 S11 B1 P 5 10 X55:2 X49:6 E19 Brake Hydraulic filter Air filter Engine lubrication Engine overheating Fuel gauge S6 1 9 X6:6 X55:1 ta E18 X54 5 10 X6:5 X56:1 E16 S5 1 9 X49:2 X53 A1 X11:10 1K 100R X14:5 X16:4 A C B D E F G H I J 107641_1en AV 70 X 155 3.8. Приложения Wiring Diagram Legend: A1 Clicker (course light interrupter) Q1 Battery disconnector A2 LH cluster R1 Sprinkling interval potentiometer A3 RH cluster A4 Travel electronics A5 Travel controller A6 Time relay B1 Fuel level float B3 Pressure sensor in water tank B4 Engine RPM sensor B5 Drum speed sensor C1 Interference filter E1,2 Front contour lights E3,4 Rear lights E5,6 Front headlamps E7,8 Rear headlamps E9,10 Left traffic-indicator lights E11,12 Right traffic-indicator lights E13,14 Auxiliary headlamps front (optional) E15,16 Auxiliary headlamps rear (optional) E17 Hazard beacon (optional) E18,19 Brake (stop) lights E20 Cabin lighting E21 Car make lighting (optional) F1-17 Cut-out fuses R2 Speed potentiometer R3 Resistor R4, 5 Engine preheating S30 LH (yellow) pushbutton on RH travel lever - CRAB left or edge cutter upward S31 RH (yellow) pushbutton on RH travel lever - CRAB right or edge cutter downward S32 Front wiper switch S1 Ignition box S33 Left rear wiper switch (optional) S2 Combined switch S34 Spaeyer pushbutton S2.1 Switch for contour lights and headlights S2.2 Distance / dipped lights switch S35 Fan switch S36 Air conditioner switch (optional) S2.3 Light horn switch S37 Right rear wiper switch (optional) S2.4 Loud horn pushbutton S38 Float in hydraulic oil tank S2.5 Traffic-indicator lights switch S39 CRAB resetting pushbutton S3 Rear headlamp switch S40,41 CRAB position switches S4 Warning lights switch S42 Hydraulics temperature switch S5 Auxiliary lights switch (optional) S43 Freezing thermostat - air-conditioner (optional) S6 Hazard beacon switch (optional) S7 Brake pressure switch S8 Switch for hydraulics filter fouled S9 Switch for air filter fouled S10 Engine lubrication pressure switch S44 Air conditioner overpressure fuse (optional) S45 Switch of edge cutter watering (optional) X1 Mounting socket X2 Diagnostics socket S11 Engine overheating switch X3-4 Connection terminals S12 Hydraulic oil overheating switch X5-64 Interface connectors S13 Float - water in fuel filter Y1 Engine stop solenoid S14 Backing horn switch Y3 Brake valve S15 Neutral switch Y4 Back drive valve S16 Emergency brake pushbutton Y5 Rearward drive valve H3 Loud horn S18 Constant speed or engine overload switch Y8 Vibration low amplitude valve H4 Acoustic warning indicator S19 Vibration automatics switch H5 Backing horn (optional) Y10 Front drum vibration valve S20 Smooth start or smooth stop pushbutton Y11 Rear drum vibration valve G1 Battery G2 Alternator H1 Dipped light indicator lamp H2 Distance light indicator lamp K1 Contactor K2-19 Auxiliary relay K20 Glowing contactors K22 Auxiliary relay M1 Engine starter M2 Sprinkling motor M3 Sprinkling motor M4 Front wiper M5 Left rear wiper (optional) M6 Right rear wiper (optional) M7 Windscreen washer M9,10,11 Fans S21 Seat switch S22 Vibration pushbutton (red) on LH travel lever S23 Vibration pushbutton (red) on RH travel lever S24 Sprinkling pushbutton S25 Sprinkling pumps switch Y9 Vibration high amplitude valve Y12 CRAB left valve Y13 CRAB right valve Y14 Relief valve Y15 Edge cutter upward valve (optional) Y16 Edge cutter downward valve (optional) S26 Vibration amplitude switch Y17 Air conditioner compressor clutch magnet (optional) S27 Front / both / rear vibration selector switch Y18 Solenoid valve of the edge cutter watering (optional) S28 LH (yellow) pushbutton on LH travel lever - CRAB left S29 RH (yellow) pushbutton on LH travel lever - CRAB right 156 AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ X5:31 M3 X35:1 85 87 30 X5:33 5 1 85 87 X35:2 S25 7 K12 V2 M Sprinkling 2 15A 86 86 A X34:1 X34:2 B M2 V1 M Sprinkling 1 F6 X16:5 X11:11 5 1 C D E F G H CH I S24 X11:12 X16:6 K11 30 K22 85 87 1 9 86 30 Edge cutter sprinkling Y18 X5:1 Vibration - low amplitude Vibration - high amplitude Y8 X5:47 B4 B3 Y9 X5:48 A4 A3 D4 D3 C4 C3 S45 5 10 K13 Front drum vibration Rear drum vibration S26 86 87 85 30 F7 7.5A X11:13 S27 Y10 X5:49 B4 B3 Y11 X5:50 A4 A3 X5:22 1(brown) X5:51 X12:8 X5:54 S41 X5:53 S39 X14:8 X14:10 6 2 X14:7 X12:7 X14:9 X12:9 X49:3 S30 S31 X17:3 Radio X12:16 X22:5 X6:3 X12:15 X22:4 X5:59 X50 X5:58 X49:5 Y15 Y16 X20:1 X20:2 X49:1 X12:14 X22:3 V7 V8 Edge cutter upward Edge cutter downward X5:57 V5 V6 Y14 X6:7 S29 X19:1 If the edge cutter is instaled to left hand side of the roller change over the plug X18 to socket X19. X19:2 The buttons S28, S29 on the left control lever are used to lifting cutter. Relief valve X6:1 X15:3 X6:2 S28 30A X18:2 F15 X18:1 X12:13 X22:2 X12:11 X12:12 X22:1 X5:56 87 85 X5:55 Y13 87 Y12 K18 K19 85 X5:23 Crabing left Crabing right 30 86 1 30 X12:10 5 86 X5:52 V13 1(brown) 4(black) V12 Fe PNP 3(blue) S40 PNP CRAB position switch - right 3(blue) 2(white) Fe CRAB position switch - left X21:1 If the edge cutter is instaled to right hand side of the roller change over the plug X20 in socket X21. The buttons S30, S31 on the left control lever are used X21:2 to lifting cutter. Reserve F8 E20 Cabin lighting F11 X32:1 X32:4 M Front wiper Windscreen washer M X64:3 M Left rear wiper (optional) M Right rear wiper (optional) M4 X32:2 7 S32 5 X32:5 M7 3 X32:3 X52 X6:9 X64:1 X6:8 1 M5 7 2 8 1 M6 15A 7 2 8 1 S34 5 1 S33 5 6 S37 5 6 X56:6 M X58:1 1 Fan 1 3 M9 X58:2 M 3 Air conditioner Y17 P S44 S43 M10 X59:2 K15 F12 30 86 30 F13 3 5A 1 86 2 1 M11 X48:2 9 2 15A S35 5 V9 M X48:1 1 X56:5 87 85 3 K14 V10 X59:3 Fan 2 Fan 3 87 85 X58:3 X59:1 1 X56:4 2 S36 5 10 K16 X48:3 86 85 87 30 F14 10A X4 X15:2 X17:2 X6:9 107641_2en AV 70 X 157 3.8. Приложения Hydraulic diagram Legend: 1. Travel pump 2. Vibration pump 3. Steering and cooling pump 5. Vibration and purging block 6. Travel hydraulic motor 7. Vibration hydraulic motor 8. Cooling hydraulic motor 9. Steering hydraulic motor 10. Crab hydraulic motor 11. Lifting hydraulic motor 12. Edge entter hydraulic motor (optional) 14. Power-assisted steering 15. Flow divider 16. Filter 17. Steering block 18. Flushing (purging) block 19. Cooler combined-type 20. Hydraulic tank 21. Hand pump 22. Thermoregulator 23. Inlet strainer 24. Filler neck 25. Level indicator 26. Oil gauge 27. Check valve 28. Check valve 29. Temperature switch 85±3°C 30. Ball valve 31. Ball valve 32. Quick-coupler filling-type 35. Quick-coupler measuring-type 158 AV 70 X FRONT REAR 1 1 A 25 B A 25 B 2 2 A C B D 3 2 3 2 1 1 5 Dn16 200 MA MB M3 P2 T Dn10 Dn10 A B MA 330 330 MB E M3 P1 13 l/min C1 L2 45 22 400 400 C1 S1 S2 C2 L2 M5 M4 L1 Dn16 Dn10 Dn13 Dn13 M5 M4 C2 2 B P 78 T MB T 1 MPa E 26 M3 13 l/min Dn10 A MA L3 MB L4 L1 Dn10 Dn10 MA Dn10 Dn10 A B 2200 ot/min Dn16 3 35 28 30 1 3 bar 18 P P1 Dn13 i=1.0 29 22 27 15 23 100 11 17 S 420 420 Dn13 B C A 24 °C 1,2 mm 3 bar 25 40°C 8 19 Dn16 D 9.5 180 20 °C 55°C Dn14 Dn16 Dn16 30 A D 26 P 20 Dn10 LD 100 Ø0.5 mm Dn13 Dn13 175 400 T Dn13 11 21 31 Ø0.5 mm Dn8 Dn13 Dn13 Dn13 L 240 R 80/40-200 80/40-200 Dn13 240 Dn13 Dn13 12 17 9 10 Dn10 Dn10 Ø1 mm 90/45-125 14 M P1 X T1 B2 A2 B1 A1 100 CRAB 16 P 2.7 bar 5 3.5 bar 190 100 B A 100 T P 32 PP EDGE CUTTER B A Dn8 FRONT RIGHT HYDROMOTOR Dn19 Dn10 30 Dn10 Dn8 REAR LEFT HYDROMOTOR Dn19 Dn16 Dn16 Dn8 B Dn6 B Dn6 7 Dn16 Dn16 0.5 bar 0.5 bar Dn16 Dn16 Dn13 Dn32 Ø25 - 230 Dn6 Dn6 Dn6 Ø25 - 230 A 50/25-130 T P AV 70 X Dn16 6 T2 20 bar A5 T3 13 bar A4 ПОСОБИЕ ПО УХОДУ 211391en 159 Dn10 1 MPa 3 bar 0.5 bar 3.8. Приложения Таблица запасных частей для регулярного технического обслуживания Глава Запасная часть Номер для заказа После 250 часов эксплуатации (3 месяцев) 3.6.11. Масляный фильтр 4-9501000307 3.6.15. Индикатор 4-5358520075 После 500 часов эксплуатации (через 6 месяцев) 3.6.18. Вставка 4-9501000044 3.6.21. Вставка 4-5358520143 3.6.21. Вставка 4-5358520141 3.6.22. Фильтр 4-12788 После 1000 часов эксплуатации (через 1 год) 3.6.25. Резиновый подшипник 4-9200000031 3.6.25. Резиновый подшипник 1160051 3.6.25. Резиновый подшипник 1160052 3.6.25. Резиновый подшипник 4-9200000062 3.6.25. Резиновый подшипник 4-6160070611 3.6.25. Резиновый подшипник 4-6160070626 После 2000 часов эксплуатации (через 2 года) 3.6.31. Всасывающая коробка 4-5451050018 3.6.31. Фильтрующий элемент 4-5358520121 Уход по мере необходимости 160 3.6.36. Лезвие 4-07306A 3.6.36. Лезвие 4-07306A AV 70 X ПОСОБИЕ ПО УХОДУ Содержимое комплекта фильтров после 500 моточасов (4-11891A) AV 70 X Глава Запасная часть Число деталей Номер для заказа 3.6.11. Масляный фильтр 2 шт. 4-9501000307 3.6.18. Вставка 1 шт. 4-9501000044 3.6.21. Вставка 1 шт. 4-5358520143 3.6.21. Вставка 1 шт. 4-5358520141 3.6.22. Фильтр 1 шт. 4-12788 161 Примечания 162 AV 70 X Ammann Unternehmungen Eisenbahnstrasse 25 CH-4901 Langenthal Phone +41 62 916 61 61 www.ammann-group.com