Загрузил Анечка Филиппова

Семинар 2

реклама
Семинар 2.
1. Почему фразеология считается благодатным материалом для
лингвокультурологического анализа?
Фразеология
считается
благодатным
материалом
для
лингвокультурологического анализа потому, что в ней концептуализированы
наивные и архаичные представления человека о мире, а также отношения
человека с этим миром. Фразеологизмы отражают национальную культуру и
передают эталоны и стереотипы, характерные для определённого этноса.
Изучение фразеологии позволяет глубже понять взаимосвязь языка, человека
и культуры, а также выявить особенности мировосприятия разных народов.
2. Безэквивалентная лексика и лакуны. Приведите свои примеры
Безэквивалентная лексика — это слова, которые не имеют прямого перевода
на другой язык. Лакуны — это пробелы или недостающие элементы в языке
или культуре, которые могут вызывать трудности при переводе и понимании
текста. (Базовые элементы национальной специфики лингвокультурной
общности, затрудняющие понимание некоторых фрагментов текстов
инокультурным реципиентам)
К безэквивалентной лексике можно отнести:
1. Имена собственные, географические наименования, названия учреждений,
организаций, газет и др., которые не имеют постоянных соответствий в
лексике другого языка: Dublin, Ashdod, Beiersdorf, Spiegel
2. Реалии, т.е. слова, обозначающие предметы, понятия и ситуации, не
существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке.
Сюда относятся слова и устойчивые словосочетания, обозначающие
характерные только для данной страны, политические учреждения и
общественные явления: агитпункт, ударник, primaries (первичные выборы),
caucus (собрание комитета политической партии для выработки планов и
решений)
3. Случайные лакуны – это те единицы словаря одного из языков, которым по
каким-то причинам нет соответствий в лексическом словаре другого языка
[4, c. 93]. Например, в английском языке нет слова, соответствующего
русскому «сутки». Если подчеркивать непрерывность, круглосуточность
действия, то используется сочетание «day and night» [7].
Ещё Примеры безэквивалентной лексики:
русское слово «спутник» — для него нет прямого соответствия в английском
языке;
английское слово «privacy» — оно обозначает понятие, отсутствующее в
русской культуре.
Примеры лакун:
русские слова «кипяток», «именинник», «сутки» — отсутствуют в
английском
языке;
английские слова «sweetheart», «honey» — не имеют прямых аналогов в
русском языке. adventurer (искатель приключений), callboy (мальчик,
вызывающий актёров на сцену), shopper (сотрудник торгового предприятия,
следящий за ценами в ассортименте других фирм).
3. Что понимается под термином «коллективное бессознательное»?
Термин «коллективное бессознательное» был введён психологом
Карлом Юнгом. Это одна из форм бессознательного, которая является общей
для всего общества и формируется из наследуемых структур мозга.
Коллективное бессознательное отличается от индивидуального тем, что оно
универсально для всех людей и представляет собой общий «общий
знаменатель» для разных индивидов. Оно состоит из архетипов —
общечеловеческих первообразов.
Подробнее:
Коллективное бессознательное, согласно психологу Карлу Юнгу, — это одна
из форм бессознательного, общая для всего общества и формирующаяся из
наследуемых структур мозга. Основное отличие коллективного
бессознательного от индивидуального заключается в том, что оно
универсально для всех людей и представляет собой общий «общий
знаменатель» для разных индивидов.
Коллективное бессознательное состоит из архетипов — общечеловеческих
первообразов. Юнг выделял несколько слоёв бессознательного: личное,
групповое, семейное, национальное, расовое и общечеловеческое. Ещё
глубже находится бессознательное, общее для человека и животных.
Исторический процесс, согласно учению Юнга, определяется естественным
развитием «массовой души», массовыми психологическими противоречиями,
а не политикой. Духовные ценности устойчивы и универсальны, так как
укоренены в архаических слоях души. Они обладают способностью
притягивать к себе энергию и информацию, а также служить точками
кристаллизации художественных, мифологических и сновидческих образов.
4. В чем Вы видите сходства и различия между мифологемой и
архетипом?
Мифологема — это единица мифологии, которая обозначает повторяющиеся
образы и сюжеты в мифах разных культур. Архетип — это устойчивый образ
или идея, встречающаяся в рамках одной или нескольких культур. Архетипы
могут быть различными литературными, театральными или реальными
персонажами. Таким образом, архетип — более широкое понятие, чем
мифологема, которая является одним из видов архетипов.
Сходства между мифологемой и архетипом заключаются в том, что оба
понятия связаны с мифологией и имеют отношение к символам, образам и
идеям, которые часто встречаются в культуре и искусстве. Мифологема
представляет собой конкретный вариант или проявление архетипа, который
может быть связан с определённым героем, местом или событием.Различия
между мифологемой и архетипом заключаются в том, что мифологема
является более конкретным и детализированным понятием, относящимся к
определённому сюжету или персонажу, в то время как архетип является
более общим и абстрактным понятием, отражающим универсальные и
повторяющиеся образы и идеи, присутствующие в мифах и легендах разных
культур.
5. Приведите пример мифологемы и архетипа. Представьте их
характеристику.
В мифологеме можно выделить ядерные и периферийные элементы. Так, в
мифологеме «Персефона» ядром является повествование о дочери Деметры,
которую Аид похитил и умчал в царство мертвых, после чего она должна
треть года проводить в подземном царстве, а две трети с матерью, радость
которой вернет земле изобилие. Тем самым это выражает концепт
«плодородие и увядание растительного мира», «жизнь и смерть».
Периферийным структурным элементом является зернышко граната, которое
Аид дал Персефоне, чтобы она не забыла царство смерти и вернулась к нему.
(Гранатовое зернышко — символ плодородия, но владельцем его является
бог смерти.)
Архетип Уробороса символизирует темноту и саморазрушение, но также
плодородность и творческую потенцию. В разных культурах и исторических
периодах Уроборос имел различные значения и интерпретации. В древнем
Египте он олицетворял стражника загробного мира и пороговый момент
между смертью и перерождением. В гностицизме Уроборос олицетворял свет
и тьму, а средневековые алхимики использовали его для обозначения
циклического процесса и преобразования элементов.В аналитической
психологии К. Г. Юнга Уроборос символизирует темноту и саморазрушение
одновременно с плодородностью и творческой потенцией. Эрих Нойманн,
другой юнгианский психоаналитик, рассматривал Уроборос как раннюю
стадию развития личности.
6. Понятие «символ». В чем специфика лингвокультурологического
понимания символа?
Понятие «символ» в лингвокультурологии означает образ с высокой
ценностной значимостью, который допускает множественное осмысление и
служит средством адекватного перевода плана выражения в план
содержания. Символы являются условными и мотивированными знаками,
отражающими связь между означаемым и означающим. Они содержат
зашифрованную этнолингвокультурологическую информацию и передают
ценностно-смысловую природу этноязыкового сознания.
7. Приведите примеры национальных и универсальных символов.
Вот несколько примеров национальных символов:флаг России: триколор из
белого, синего и красного цветов;флаг США: чередующиеся полосы
красного и белого цвета с 13 белыми звёздами;флаг Великобритании:
сочетание красного, белого и синего цветов с крестом Святого Георгия;флаг
Китая: красное полотнище с пятью звёздами;флаг Франции: триколор из трёх
равных вертикальных полос — синей, белой и красной.Универсальные
символы:луна: символ ночи, тайны и перемен;звёзды: символ надежды,
мечты и цели;крест: символ веры, спасения и искупления;сердце: символ
любви, страсти и эмоций;инь и ян: символ гармонии противоположностей и
единства противоположностей;птицы: символ свободы, полёта и
вдохновения;дерево: символ жизни, роста и развития;рука (хамса): символ
защиты и удачи;якорь: символ стабильности и надёжности;голубь: символ
мира и дружбы;радуга: символ радости, счастья и преображения.
Вот примеры национальных символов других стран:Китай — Великая стена,
панда, пион;Канада — кленовый лист, бобёр;Япония — Фудзияма, сакура,
хризантема;США — статуя свободы, белоголовый орлан;Англия — лев,
лилия;Индия — лотос, тигр;Таиланд — слон;Монголия — конь;Норвегия,
Швеция — лось;Колумбия — кондор;Израиль — удод;Беларусь —
аист;Сингапур — орхидея;Финляндия — роза;Голландия, Ирак —
тюльпан;Украина — красный мак;Мексика — георгин;Швейцария —
эдельвейс;Австралия — кенгуру;Франция — петух.
Скачать