На правах рукописи БУТЕНКО Елена Юрьевна КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПОНЯТИЯ «СТРАХ» В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ 10.02,20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тверь 2006 Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуника­ ции Ростовского государственного экономического университета (РИНХ). Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Т.Н. Снитко Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Н.Л. Галеева кандидат филологических наук, доцент B.C. Соловьева Ведущая организация Волгоградский государственный педагогический университет Защита состоится «Zv» JJLviJCvft~7 2006 г. в N час. ВО мин. на ета Д Д 212.263.03 2 заседании диссертационного совета в Тверском государствен­ ном университете по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал заседаний. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского го­ сударственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42. Отзывы можно отправлять по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желя­ бова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю. Автореферат разослан « /3 » QACt Abf J2QQ6 Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.263.03 кандидат филологических наук, доцен В.Н. Маскадыня Реферируемое диссертационное исследование посвящено анализу кон­ цептуализации понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах. Актуальность настоящего исследования обусловлена двумя основопола­ гающими представлениями европейского языкознания: идеей взаимосвязи культуры и языка, традиционной для европейской лингвистической науки, но приведшей в конце двадцатого века к возникновению л ингво культурологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, и идеей экзистенциональной значимости эмоций, важности их изучения в рамках научного пред­ мета лингвистики. Расширение исследований в области л ингво культурологии во многом объясняется сменой парадигм в лингвистике. Современный этап развития на­ учной мысли характеризуется важнейшим методологическим сдвигом в сто­ рону гуманитарного знания. Для лингвистики этот методологический пово­ рот означает возрастание интереса к языку как феномену человеческой куль­ туры. Внутри лингвистики вычленяются дисциплины, занимающиеся изуче­ нием языка в тесной связи с сознанием и мышлением человека, культурой и духовной жизнью народов. В рамках указанной тенденции изучение лингвокультурной проблематики становится все более актуальным. Лингвокультурный подход к изучению эмоциональной сферы и ее вербального представле­ ния позволяет выявлять специфическую логику, свойственную носителям той или иной лингвокультуры. СТРАХ является одним из ключевых концептов культуры, т.е. обуслов­ ленной культурой ядерной (базовой) единицей картины мира, обладающей экзистенциальной значимостью и для отдельной языковой личности, и для лингвокультурного сообщества в целом. СТРАХ рассматривается в качестве одного из основных эмоциональных концептов. Заметим, что под последним обычно понимается этнокультурно обусловленное, вербально оформленное образование, включающее помимо понятия культурную ценность и заме­ щающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации однопорядковые элементы мира. С точки зрения онтогенеза страх считается одной из базис­ ных эмоций. Все вышесказанное определяет актуальность разработки проблематики, связанной с концептуализацией понятия «страх» в двух лингвокультурах. Подчеркнем, что актуальность темы исследования определяется как внутрилингвистическими, так и внелингвистическими причинами. В частности, внутри лингвистики в рамках лингвокультурологии остается не вполне ре­ шенной проблема методов описания культурных смыслов лексики. Вне лин­ гвистики проблема страха рассматривалась практически всеми философски­ ми направлениями. В то же время многие вопросы, касающиеся природы страха, не могут быть удовлетворительно решены без предварительных лин­ гвистических разработок на материале различающихся лингвокультур. СТРАХ как один из основных эмоциональных концептов неоднократно привлекал внимание отечественных и зарубежных лингвистов. В последние 3 десятилетия концепт СТРАХ анализировался в следующих направлениях: описывался когнитивный сценарий на языке универсальных семантических элементов немецкого концепта ANGST [Вежбицкая 2001]; проводился анализ фразеологических единиц, отражающих физиологическое проявление страха на материале русского языка [Феоктистова 1996, Семененко 2002]; страх рассматривался как составная часть эмоциональной концептосферы немецко­ го и русского языков [Красавский 2001]; выявлялась образная составляющая в идиомах «страха» [Добровольский 1996]; эмоциональный концепт СТРАХ исследовался в сопоставительной перспективе на основе английского и рус­ ского языков [Зайкина 2004]; на основе когнитивного подхода к языку иссле­ довался феномен Angst, его психологический, понятийный и культурный ас­ пект [Аблецова 2005]; в русле лингвопсихологии проводился контрастивный анализ концепта СТРАХ в русском и немецком языках на материале художе­ ственного текста [Воронин 2005]; рассматривалась с применением когнитив­ ного подхода динамика эмоционального концепта СТРАХ в британской лингвокультуре [Яшкина 2005]. Вместе с тем, по нашим данным, комплексный анализ культурных смыслов лексики в разных культурных областях не проводился, не рассматривалось функционирование культурного концепта СТРАХ в двух лингвокультурах как совершаемые мыслительные акты разно­ го уровня рефлексии. Тема данной работы находится на стыке важнейших областей современ­ ной лингвистики: лингво культурологии, лингвоконцептологии, эмотиологии. Лингвокулътуру мы определяем как некоторое единство языка и культу­ ры, составляющее непосредственный предмет лингвокультурологии. Концепт мы дефинируем, вслед за А. Вежбицкой, как объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий культурно-обусловленное пред­ ставление человека о мире «Действительность» [Вежбицкая 1985:23], Эмоциональный концепт, вслед за Н.А. Красавским, мы определяем как «этнически, культурно обусловленное, сложное структурно-смысловое лек­ сически, фразеологически оформленное образование, базирующееся на поня­ тийной основе, и включающее в себя помимо понятия культурную ценность, функционально замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуника­ ции однопорядковые предметы, вызывающие пристрастное отношение к ним человека» [Красавский 2001:60]. О концептуализации понятий мы говорим как о смыслопорождении в разных лингвокулътурных областях, подчиняющимся определенным законо­ мерностям рефлексии. Делая акцент на том, что познающая деятельность че­ ловека обусловливает постоянное порождение новых смыслов, концептуали­ зацию понятий мы понимаем как различные «способы» смыслообразоеания, составляющие специфику лингвокультуры в ее деятельностном аспекте. Смыслопорождение, по Г.И.Богину, есть некоторая организованность реф­ лексии [Богин 1986]. Под рефлексией при этом понимается процесс освоения текстовой ситуации посредством ее соотнесения с опытом предшествующей 4 деятельности субъекта [Богин 1986]. Концептуализацию понятия «страх» мы исследуем через описание ноэматических характеристик лексики как совокупности культурных смыслов в разных культурных областях. Понятие ноэмы мы трактуем, по Г.И.Богину, как самую малую единицу с функцией установления связи и отношений ме­ жду элементами коммуникативной и деятельностной ситуации, которая не­ обходима для смыслообразования [Богин 1986]. Лингвокультурологический подход к проблеме концептуализации поня­ тия «страх» заключается в описании «множественности» способов смысло­ образования в различающихся лингвокулыпурах. Под лингвокультурной областью мы понимаем некоторую обособленную в культурном и языковом отношении область внутри лингвокультуры. На­ пример, философия, художественная литература, фразеология и паремиология могут в рамках лингвокультурологии рассматриваться как отдельные лингвокультурные области. Объектом исследования в настоящей работе является концепт СТРАХ в русской и немецкой лингвокультурах. В качестве предмета исследования выступает лексика, связанная с кон­ цептуализацией понятия «страх». Научная новизна данной работы заключается как в самой постановке проблемы, так и в ее конкретном решении. В частности, ставится задача опи­ сания лингвокультур в определенной сфере как некоторой специфической об­ ласти смыслопорождения. Лексика понятия «страх» анализируется в тради­ ции концептуального анализа и с позиций герменевтического подхода в лин­ гвокультурологии, обусловливающего рассмотрение ноэматических характе­ ристик лексики как реализацию рефлексивных актов разного уровня. Систе­ матизируется описание слов — номинантов понятия «страх» относительно различающихся лингвокультур. Теоретически осмысляется вопрос о куль­ турном статусе понятий «Angst» и «страх» в немецкой и русской лингво­ культурах. Целью данной работы является исследование концептуализации понятия «страх» в культурно значимых областях немецкой и русской лингвокультур. Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах: • выявить специфику лингвокультурологического подхода к исследова­ нию языковых явлений; • определить понятия концепта и концептуального анализа в лингво­ культурологии; • определить основные теоретические подходы к исследованию концеп­ туализации понятий; • рассмотреть онтологические основания концепта СТРАХ в европей­ ской культуре; • исследовать смысловую парадигму концепта СТРАХ в различающихся 5 лин гвокультурных областях в двух лингвокультурах; * теоретически обобщить полученные данные о концептуализации поня­ тия «страх» в двух лингвокультурах. Поставленные задачи обусловили выбор методов исследования. Тради­ ционный для лингвокультурологии метод концептуального анализа мы до­ полняем гермеиевтико-интерпретационным методом^ который позволяет выявить культурнозначимые характеристики лексики рассматриваемого по­ нятия. Для этого используется специальная методика работы с ноэматикой, представляющей собой рефлективное интерпретирующее моделирование с опорой на системо-мыследеятельностную методологию, разработанную Г.П. Щедровицким. Ноэматические свойства лексики анализируются в соответст­ вии: 1) с ее статусом - принадлежностью к определенной лингвокультурной области; 2) с уровнем рефлексии, приведшим к возникновению той или иной ноэмы. Материалом исследования послужили лексикографические источники, философские тексты, тексты художественной литературы, материалы по ми­ фологии и фольклору, сказки, паремии, фразеологизмы двух лингвокультур. Совокупный объем рассмотренного материала составил 21327 страниц. Кор­ пус сплошной выборки составил свыше 4000 примеров вербализации поня­ тия «страх», что обеспечивает достоверность и объективность результатов исследования. Методологической основой исследования послужили следующие теоре­ тические представления: 1) понимание слова как его употребления, по Л.Витгенштейну; 2) представление о ноэматической природе словоупотреб­ лений (Тверская школа филологической герменевтики: Г.И. Богин, Н.Л. Галеева, Н.Ф. Крюкова); 3) понимание лингвокультурологии как дисциплины, совмещающей в себе культурологическое и лингвистическое рассмотрение языковых явлений (Н.Д. Арутюнова, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.А. Маслова, И.Г. Ольшанский, Т.Н. Снитко, Ю.С.Степанов, В.Н. Телия и др.); 4) представление о концепте как одной из основных единиц изучения в лингво­ культурологии (С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, А.А. Залевская, В.И. Карасик, В.В. Колесов, Е.С Кубрякова, Д.С. Лихачёв, В.А. Маслова, В.А. Пищальникова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, И.А. Тарасова и др.); 5) понима­ ние концептуального анализа как "перебора" контекстуальных употреблений слова с целью многократного определения понятия-концепта (Н.Д. Арутю­ нова); 5) представление о страхе как об одной из первичных эмоций и о кон­ цепте СТРАХ как о базовом эмоциональном концепте (Н.Д. Арутюнова, Н.А. Красавский, В.Н. Телия, В.И. Шаховский, А. Вежбицкая и др.). На защиту выносятся следующие положения: I. Деятельностно-герменевтический подход дает возможность рассмот­ реть различие способов концептуализации понятия как основу для описания лингвокультур. 6 2. Различные культуры по-разному располагают «пучки» смыслов внутри по­ нятия, что задает разный объем понятия и его содержательные характеристики. 3. ANGST принадлежит к базовым концептам немецкой лингвокультуры, что подтверждается культурным тезаурусом, зафиксировавшим осмысление концепта носителями языка. СТРАХ в русском языковом сознании, в отличие от немецкого, не является основной «темой» жизни и культуры, но также от­ носится к культур незначимым концептам, о чем свидетельствует его пред­ ставленность на различных уровнях рефлексии. 4. Слово Angst является центральным в концептуализации понятия «страх» в немецкой лингво культуре и связывается практически с любой реа­ лией, может иметь позитивную оценку, признание практической целесооб­ разности. Анализ концептуализации понятия «страх» в русской лингвокультуре выявляет общее негативное отношение к страху русского сознания, ука­ зывает на выраженный сенсорный тип оценки, характерный для русского менталитета. 5. Выявленные ноэмы составляют следующую системную иерархию: а) ноэма - культурная основа, указывающая на некоторые базовые куль­ турные смыслы, в немецкой лингвокультуре — «Ничто — само бытие в мире - бытие к смерти», в русской лингвокультуре — «Бог»; б) обширный ряд ноэм-доминант, воспроизводящих стереотипы и кон­ станты культуры, составляют как общие для сопоставляемых языков ноэмы, что иллюстрирует принципиальную общность способов вербального освое­ ния мира двумя этносами, так и специфичные ноэмы, характеризующие са­ мобытность смыслообразования и различия менталитета немцев и русских; в) список периферийных ноэм, устойчивых тематических направлений развертывания ноэм-доминант, в обеих лингвокультурах объемный и остает­ ся открытым, так как ассоциативность мышления приводит к непрерывному рождению в языке образных номинаций. Теоретическую значимость данного исследования мы усматриваем в том, что оно намечает один из возможных путей исследования лексики в рамках лингвокультурологии. Исследуя концепт СТРАХ как совокупность культурных смыслов в разных культурных областях, мы получаем возмож­ ность исследовать значения, с большим трудом поддающиеся лингвистиче­ скому исследованию в терминах признаков-сем. Исследование ноэматических характеристик лексики сферы «страх» в культурно значимых областях немецкой и русской лингвокультур способствует конкретизации наших представлений о смыслообразовании в различающихся лингвокультурах и о способах концептуализации понятий в языковой картине мира. Практическая ценность работы состоит в том, что выводы диссертации, выработанные теоретические положения, содержащийся в ней языковой ма­ териал могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинар­ ских занятий по курсам общего языкознания, культурологии, в спецкурсах по лингвокультурологии, эмотивной лингвистике, лингвоконцептологии, спец7 курсах, посвященных проблемам сопоставительного изучения родного и иностранных языков, в преподавании немецкого и русского языков как ино­ странных. Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов на региональной научно-практической конференции профессорскопреподавательского состава «Язык и культура в эпоху глобализации: про­ блемы лингвистики и методики», на региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в вузе», на заседаниях кафедры лингвистики и межкуль­ турной коммуникации Ростовского-на-Дону государственного экономиче­ ского университета «РИНХ». По теме диссертации опубликовано 6 статей общим объемом 2 п.л. Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заклю­ чения, библиографии, двух приложений, ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении определяются основные понятия, используемые в исследова­ нии, обозначаются его объект и предмет, формулируются цель, основные за­ дачи и методы, раскрываются актуальность, новизна, приводятся выносимые на защиту основные положения диссертации, отмечается теоретическая и практическая значимость настоящей работы. В первой главе «Общетеоретические и методологические основания ис­ следования» рассматриваются основные теоретические вопросы, связанные с интересующей нас проблематикой. Обсуждаются существующие подходы к изучению проблемы концептуализации понятий в общем языкознании и лингвокультурологии. Рассматриваются онтологические основания концепта СТРАХ в европейской культурной традиции. Лингвокультурология как самостоятельное направление лингвистики рас­ сматривает язык как феномен культуры и выразитель национальной мен­ тальное™. Предмет и методы лингвокультурологии находятся в стадии фор­ мирования, тем не менее данная дисциплина выработала собственную интенциональность в ряду других лингвистических дисциплин, также работающих в рамках проблематики взаимоотношения языка и культуры. Культура и язык выводятся в лингвокультурологии на равнозначный уровень, и рассмотрение их во взаимосвязи становится центральной задачей данной дисциплины. Ос­ нованием для этого является онтологическое единство языка и культуры. На существование некоторого промежуточного образования, входящего, как в язык, так и в культуру — «идеального», которое и является формой объ­ ективного единства языка и культуры указывает Е.Ф.Тарасов [Тарасов 1987]. «Идеальное» входит в язык в виде значения языковых знаков и существует в культуре в форме предметов культуры, т.е. в опредмеченной форме, в деятельностной форме, т.е. в форме деятельности, и в образе результата дея8 тельности. Вышесказанное дает основание Т.Н.Снитко говорить о существо­ вании лингвокультур как особых данностей, подлежащих изучению в лингвокультурологии. Работая в рамках типологического-характерологического подхода, Т.Н.Снитко дает следующее определение этого понятия: "Лингвокультуру мы определяем как особый тип взаимосвязи языка и культуры, про­ являющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры, и подлежащий выяв­ лению в сопоставлении с другим типом взаимосвязи языка и культуры, то есть в сравнении с другой лингвокультурой" [Снитко 1999]. Философия, поли­ тика, художественная литература могут рассматриваться в рамках лингвокультурологии как отдельные лингвокультурные области, некоторые обособ­ ленные в культурном и языковом отношении области внутри лингвокультуры. Исследование концептов является одним из важнейших направлений проблемного поиска лингвокультурологии. Концепты - культурноментально-языковые единицы, которые, в отличие от понятий, мыслятся и переживаются. Концепты включают в себя понятийный, ценностный и об­ разный компоненты. В структуру концепта, кроме понятия, входит все то, что делает его фактом культуры: этимология, история, современные ассоциа­ ции, оценки и т.д. В современном языкознании в отдельную парадигму выделяют изучение концептов класса «эмоции». Эмоции символизируются вербально и невер­ бально. Концепты эмоций имеют различный характер вербализации: могут называться, описываться и выражаться посредством языковых знаков. По замечанию Н А . Красавского, словная (лексемная) и сверхсловная (словосо­ четания) номинации при анализе эмоциональной концептосферы наиболее информативны, так как служат способом порождения, развития и хранения смыслов [Красавский2001]. Понимание концептов в современной лингвистике весьма вариативно, что приводит к различию предлагаемых методов исследования. В зависимости от непосредственного предмета исследования концептуальный анализ может осуществляться в разных формах. В настоящей работе мы рассматриваем ноэматические характеристики лексики, номинирующей концепт СТРАХ как совокупность культурных смыслов в разных культурных областях в двух лингвокультурах. Для описания концептов как культурных смыслов мы привлекаем мето­ дологический аппарат филологической герменевтики (Г.И.Богин), базирую­ щейся на системо-мыследеятельностной методологии (СМД-методологии) Г.П.Щедровицкого. Для филологической герменевтики смысл есть исходное понятие по отношению к значению. Смыслы возникают только в конкретной ситуации, в то время как значение внеконтекстно. Значение состоит из пре­ дустановленного набора сем, а смысл строится из интенционально релевант­ ных ноэм. Ноэма — минимальная смысловая единица с функцией установле­ ния связи и отношений между элементами коммуникативной и деятельностной ситуации, которая необходима для смыслообразования. 9 При исследовании понятия «страх» в соответствующих лингвокультурах мы применяем схему мыследеятельности Г.П. Щедровицкого, которая на­ полняется следующими смыслами. При фиксации рефлексии в поясе МД (мыследействования) у слов-понятий реализуются словарные значения. При фиксации рефлексии в поясе М-К (мысли-коммуникации) обсуждение поня­ тия разворачивается в некотором контексте, в результате слово может приоб­ ретать дополнительные коннотации, аксиологическую характеристику. Пояс М (чистого мышления) есть выражение идей и базовых культурных смыслов. Слова-понятия обсуждаются в модусе «Что есть X по сути?». Тем самым, в нашей работе к процедуре концептуального анализа, традиционной для лингвокультурологии, мы добавляем анализ ноэматических свойств лексики в соответствии с ее статусом - принадлежностью к определенной лингвокультурной области и с уровнем рефлексии, приведшим к появлению той или иной ноэмы. Избранная нами процедура анализа состоит из следующих этапов: 1) на­ хождение слову толкования, которое оно имеет в соответствующей лингвокультуре как целом; 2) исследование отдельных лингвокультурных областей (философия и художественная литература) в рассматриваемых лингвокуль­ турах с целью выявления контекстных употреблений номинантов понятия «страх»; 3) анализ мифологии, фольклора, фразеологических единиц, паре­ мий с исследуемой лексикой; 4) анализ слов, входящих в рассматриваемое понятие, в отношении обращенной на значения рефлексии лингвистической и выводящей к смыслам рефлексии ноэматической с помощью герменевти­ ке-интерпретационно го метода; 5) межъязыковое сопоставление, выявляю­ щее специфические особенности понятия «страх» в немецкой и русской лин­ гвокультурах. Изучение онтологических оснований концепта СТРАХ в европейской культурной традиции позволяет выявить, что страх - один из истоков фор­ мирования мифологической модели картины мира, причина ее медленной трансформации в более четко отрефлексированную мифолого-религиозную модель. Для Средневековья чрезвычайно актуальными были «фобиокультурные» смыслы, в христианской картине мира происходит интенсификация «страха Господня», страх - важнейшая составляющая религиозного созна­ ния. Смена теоцентрической модели мира антропоцентрической, избавление от мифолого-религиозных представлений не лишила актуальности эмоцию страха для психологии современного человека. Интеллектуализация бытия не избавила человека от переживания страха смерти, социальных страхов. Современные номинации понятия «страх» в архаичной и средневековой кар­ тинах мира не были четко дифференцированы языковым сознанием их носите­ лей. Активная деятельность церкви приводит к христианизации языка, особенно его семантики, трансформации значений многих слов в европейских языках. Концепт СТРАХ, корреспондирующий с чувством вины и греха человека, поло­ жительно оцениваемый церковью, транслировался на всех европейских языках. 10 Концепт СТРАХ в европейской культуре - это, прежде всего «страх Бо­ жий», четко осознаваемое ощущение жизни через отношение к смерти (страх смерти). Страх перед Богом и смертью - это основа сознания и способ человеческого существования. Идея «страха Божьего» стала возможной в со­ стоянии рефлексии и поиска активной встречи человеческой культуры, са­ мого человека с миром неведомым, божественным. Эта идея является уни­ кальной и фундаментальной в европейской культуре. Вторая и третья главы диссертации «Концептуализация понятия «страх» в немецкой лингвокультуре» и соответственно «Концептуализация понятия «страх» в русской лингвокультуре» посвящены исследованию ноэматической природы и культурного статуса обозначенного понятия в немецкой и русской лингво культурах. Рассматриваются ноэматические свойства поня­ тий «Angst» / «страх» в философии» в художественной литературе, в мифоло­ гии, фольклоре, ФЕ и паремиях. Определяется лингвокультурный статус концепта СТРАХ в обеих лингвокультурах. Выявляются специфические осо­ бенности концептуализации понятия «страх» в немецкой и русской лингво­ культурах. При анализе языкового материала в различных лингвокультурных облас­ тях двух лингвокультур мы рассматривали случаи высказываний, в которых встречается концепт СТРАХ> как свернутую в виде текстов мыследеятельность: М (мышление), М-К (мысль-коммуникация), МД (мыследействование). В результате анализа было выявлено значительное совпадение поня­ тийных сфер, используемых немцами и русскими при толковании страха. В то же время обнаружилась национально-культурная специфика ноэматических характеристик лексики, передающей концепт СТРАХ в исследуемых лингвокультурах. ANGST — центральный концепт немецкой л ингво культуры, содержание которого сформулировано носителями языка и отражает специфику немец­ кой языковой картины мира. Этот концепт весьма приблизительно соответ­ ствует словам со значением страх в других языках, поскольку в концепте ANGST содержится нечто от состояния депрессии, тревоги, неприкрытости, незащищенности, неуверенности. Слово Angst является наиболее частотным в обыденной речи; за ним следуют Furcht, Schreck, Schrecken, Entsetzen. Особое богатство смыслов понятие «Angst» реализует в философии экзи­ стенциализма. В результате анализа работы Серена Кьеркегора "Der Begriff Angst" (немецкого перевода "Begrebet Angst" — «Понятие страха») и фило­ софского трактата Мартина Хайдеггера "Sein und Zeit" («Бытие и время») было выявлено, что в философии экзистенциализма у понятия «страх» — «Angst» реализуются следующие ноэмы: «первородный грех», «невинность», «неведение», «дух», «Ничто», «смерть», «действительность свободы», «симпатическая антипатия и антипатическая симпатия», «чуждая сила», «головокружение свободы», «стыд и любовь», «выражение совершенства человеческой природы», «грех как отсутствие сознания греха», «будущее», 11 «бездуховность», «вина», «самопроявление свободы и возможности» (Кьеркегор); «Ничто, т.е. мир как таковой», «само бытие-в-мире»; «Ничто и Нигде», «бытие-не-по-себе»; «освобожденность для собственности» бы­ тия присутствия «как возможности»; «один из основообразов бытия-вмире»; «Ничто» - как «брошенность в смерть» - «ужас перед смертью» — «само бытие-в-мире», «есть напрямую способность присутствия быть»; «угрожаемостъ самого себя», «бытие к смерти»; «оставленность присут­ ствия на самого себя» - «умение-быть-в-мире»; «вот», «само присутствие» - «будущее» (Хайдеггер). Философия экзистенциализма прежде всего различила два существенно важных феномена: ситуативный страх-боязнь — и страх-тревогу страх-ужас, страх-тоску. В отличие от пестрого многообразия ситуативных страхов, страх-ужас — фундаментальное экзистенциальное переживание. Он — не просто боязнь мира, он — его своеобразное открытие, разверзание, верный знак того, что ты добрался до сути. То особое место, которое понятие «Angst» (а не «Furcht») занимает в немецкой философии, показывает, что концепт, закодированный в слове Angst, играет исключительно важную роль в немецкой лингвокультуре в целом. В текстах немецкой художественной литературы, помимо случаев реали­ зации приводимых словарями значений слова, наиболее характерным являет­ ся то, что проявляются дополнительные смысловые коннотации, аксиологи­ ческие характеристики; как правило, за счет личностных переживаний опи­ сываемых событий. Наиболее характерными являются следующие ноэмы: «человек, живое существо» с нейтральной или положительной оценкой (со страхом можно подружиться, он может предостерегать, советовать) и негативной характеристикой (агрессивное, сжирающее человека существо); «каузатор действий, поступков человека»; «непонимание причин появле­ ния»; «интенсивность, сила», «отрицательная психологическая направлен­ ность» страха подчеркнута соматическим оформлением; «болезненное со­ стояние, лихорадка, боль»; «природная сила» (Angst сравнивается с куль­ турно-релевантными понятиями (первоэлементами) — «вода», «огонь», «воз­ дух»); «контейнер»; «смерть»; «вещь, предмет, имеющий размер, вес, вкус»; «смертоносныйяд». Концептуализация понятия «страх» в немецкой мифологии и фольклоре осуществляется посредством реализации следующих ноэм: «природные си­ лы», «войны», «смерть», «иррациональные, нечистые силы», «страх — неиз­ вестное - будущее». Рыцарский эпос добавил ноэмы «страх поруганной чес­ ти, страх потерять доброе имя», «страх перед сверхъестественными су­ ществами». Анализ фразеологических и паремиологических единиц с исследуемой лексикой, в которых эксплицитно отражена специфика познавательного и эмоционального опыта этноса, является традиционным для лингвокультурологии. В нашей работе данный анализ позволил выявить реализацию сле12 дующих ноэм: «эмоциональное и физическое состояние человека», «интен­ сивность переживания», «могущество, сила страха», «способ избежания переживания страха», «психическая действенность страха», «преувеличе­ ние значимости страха», «практическая нецелесообразность переживания», «практическая целесообразность страха», «страх — смерть», «страх Божьего наказания», « страх неудачи», страх — вышестоящие», «единица стоимости», «страх — трусость», «отсутствие страха». Как можно судить, в немецком языковом сознании концепт ANGST имеет противоречивую оценку. С одной стороны, ANGST воспринимается как не­ что плохое, вызывающее отрицательное отношение, как неблагоприятный фактор, который может лишить человека покоя. С другой стороны, ANGST мыслится человекоподобно, с ним можно подружиться, он может предосте­ регать, советовать, что говорит о позитивном отношении к страху в немец­ кой лингвокультуре. Специфичными являются ноэматические характеристи­ ки «могущество, сила страха», «практическая целесообразность страха». Концептуализация понятия «страх» в русской лингвокультуре также про­ являет большое ноэматическое богатство. Следует подчеркнуть, однако, что страх в русском языковом сознании, в отличие от немецкого, не является «популярной» эмоцией, не является основной «темой» жизни и культуры. Слово страх — символ, культурный термин, способный замещать конкретные оттенки чувства, выражает эмоцию собирательно, отчужденно от пережива­ ния человеком, тем самым, объективируя смысл самой эмоции. В русской лингвокультуре параметр ожидания чего-либо плохого репрезентируется, помимо лексемы страх> также, прежде всего, лексемами тревога и тоска. В русской религиозной философии мы обнаружили многочисленные слу­ чаи проблематизации понятия «страх» и смогли наблюдать следующий тип смыслообразования: «приращение» смыслов исходного понятия осуществля­ ется вследствие перевыражения одних концептов через другие. Представив этот процесс в виде цепочек ноэм, мы выделили в каждом случае ноэмудоминанту: • страх - Бог — грех - тоска - смерть: доминирующая ноэма - богооставленность (Бердяев); • страх — смерть — Бог: доминирующая ноэма — благоговение (Франк); • страх - свобода - грех - знание: доминирующая ноэма - Ничто (Шестов); • страх — грех — смерть — Бог - вера: доминирующая ноэма - спасение (Леонтьев); • страх - Бог: доминирующая ноэма - смирение (Трубецкой); • страх — тайна - Бог: доминирующая ноэма - культ, религия (Флорен­ ский). Концепт СТРАХ в русской религиозной философии относится к религи­ озному опыту, и все многообразие выражаемых в философских текстах ноэм принадлежит смысловому полю доминирующих ноэм. 13 В текстах русской художественной литературы понятие «страх» обнару­ живает следующие ноэматические характеристики: «живое существо», «с активным (агрессивным) человекоподобным действием»; «каузатор дейст­ вий и поступков человека»; «неконтролируемость и непонимание причин по­ явления»; «отрицательная знаковая направленность»; «каузатор сильной, ярко выраженной физиологической реакции»; «страх — холод»; «гиперак­ тивное соматическое выражение, с акцентом на упоминании сердца и ду­ ши»; «болезнь»; природная сила (сравнивается с культурно-релевантными понятиями (первоэлементами) - «вода», «огонь», «воздух»); «яд»; «контей­ нер (наполняемость страхом)»; «смерть»; «жизнь»; «любовь»; «разум по­ беждает страх». Концептуализация понятия «страх» в русской мифологии и фольклоре осуществляется посредством реализации следующих ноэм: «природные силы, стихии», «смерть», «болезнь», «зло, злые силы» (мифологические чудовища, вражеские захватчики), «нечистая сила» (враждебные, злые духи). Анализ фразеологических и паремиологических средств концептуализа­ ции понятия «страх» позволил выявить реализацию таких ноэм, как: «эмо­ циональное и физическое состояние человека»; «психическая действенность страха»; «интенсивность переживания»; «страх — смерть»; «страх — судь­ ба, Бог»; «регулятор поступков людей»; «практическая нецелесообразность страха»; «осознанность страха»; «преувеличение значимости страха»; «преодолеть страх помогают сознание поддержки со стороны других, ак­ тивные действия»; «страх — трусость»; «смелость, мужество как спо­ собность побороть страх». Подчеркнем, что именно в мифологии, фольклоре, фразеологических и паремиологических единицах заключена совокупность мнений и оценок, вы­ работанных народом как лингвокультурной общностью. В русской лингвокультуре оценка понятия «страх» в мифологии, фольклоре, ФЕ и пословичнопоговорочных текстах в основном этически негативная. Преодоление стра­ ха оценивается положительно^ о чем свидетельствуют ноэматические харак­ теристики: «разум побеждает страх», «преодолеть страх помогают созна­ ние поддержки со стороны других, активные действия». Таким образом, в ходе исследования были рассмотрены особенности концептуализации понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах, что позволило в какой-то мере судить о культурном статусе данных понятий и о тенденциях смыслообразования в различающихся лингвокультурных об­ ластях в двух лингвокультурах. Проведенное исследование позволило продемонстрировать функциони­ рование концепта СТРАХ в двух лингвокультурах как совершаемые мысли­ тельные акты разного уровня рефлексии. Это в свою очередь указывает на тенденции смыслообразования в отдельных лингвокультурных областях ка­ ждой из двух лингвокультур и на смыслообразование в отношении концепта СТРАХ в каждой л ингво культуре как целом. О тенденциях смыслообразова14 ния в отдельных лингвокультурных областях говорит состав выявленных в них ноэм, о тенденциях смыслообразования в отношении концепта СТРАХ в лингвокультуре как целом — ноэмы-доминанты. Отметим также, что для обе­ их исследуемых лингвокультур характерна вербализация эмоциональной и аксиологической рефлексии, что, вероятно, является типичным для европей­ ских лингвокультур. В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечают­ ся перспективы его дальнейшего развития. Список использованной литера­ туры насчитывает 251 единицу, из них 65 — на иностранных языках. Основные положения работы отражены в следующих публикациях. Публикация в рецензируемом научном журнале: 1. Бутенко Е.Ю. Концептуализация понятия «страх» в немецкой лингвокультуре // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский реги­ он. Общественные науки. Приложение. — 2006. — № 2, — C.95-I00. Другие публикации: 2. Бутенко Е.Ю. Выявление соотношения концепта и понятия «страх» // Вопросы экономики и права: Сб. статей аспирантов и соискателей. / Отв. ред. В.Ю. Наливайский. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2005. - Вып.З. - С.152-160. 3. Бутенко Е.Ю. Концепт «страх» в немецкой и русской лингвокультурах: переводческий аспект // Язык и культура в эпоху глобализации: проблемы лингвистики и методики: Материалы региональной научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава / Отв. ред. Т.В. Евсюкова. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2005. - С.29-30. 4. Бутенко Е.Ю. Философский аспект рассмотрения концепта «страх»: трактовка понятия "Angst" Кьеркегором // Вопросы социальногуманитарных наук: Научно-практический журнал. РГЭУ «РИНХ». - 2006. — J&3-6.-C.42-45. 5. Бутенко Е.Ю. Концепт «страх» в русской религиозной философии // Вопросы экономики и права: Сб. статей аспирантов и соискателей. / Отв. ред. В.Ю. Наливайский. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2006. - Вып. 4. - С. 146153. 6. Бутенко Е.Ю. Концептуализация понятия «страх» в немецкой художе­ ственной литературе // Актуальные проблемы лингвистики и методики пре­ подавания иностранных языков в вузе: Материалы региональной научнопрактической конференции профессорско-преподавательского состава / Отв. ред. Т.В. Евсюкова. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2006. - С.24-26. 15 Технический редактор Н.М. Петрив Подписано в печать 12.10.2006. Формат 60 х 84 1/16. Бумага типографская № 1. Печать офсетная. Усл.печл. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ № 729. Тверской государственный университет Редакционно-издательское управление Адрес: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33. Тел. РИУ: (4822) 35-60-63.