Загрузил Владислав Огай

autoref-kontseptualizatsiya-ponyatiya-strakh-v-nemetskoi-i-russkoi-lingvokulturakh (2)

реклама
На правах рукописи
БУТЕНКО Елена Юрьевна
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПОНЯТИЯ «СТРАХ»
В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
10.02,20 - сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Тверь 2006
Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуника­
ции Ростовского государственного экономического университета (РИНХ).
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор
Т.Н. Снитко
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Н.Л. Галеева
кандидат филологических наук, доцент
B.C. Соловьева
Ведущая организация
Волгоградский государственный
педагогический университет
Защита состоится «Zv» JJLviJCvft~7 2006 г. в N час.
ВО мин. на
ета Д
Д 212.263.03
2
заседании диссертационного совета
в Тверском государствен­
ном университете по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал
заседаний.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского го­
сударственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42.
Отзывы можно отправлять по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желя­
бова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю.
Автореферат разослан « /3 » QACt Abf J2QQ6
Ученый секретарь
диссертационного совета Д 212.263.03
кандидат филологических наук, доцен
В.Н. Маскадыня
Реферируемое диссертационное исследование посвящено анализу кон­
цептуализации понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах.
Актуальность настоящего исследования обусловлена двумя основопола­
гающими представлениями европейского языкознания: идеей взаимосвязи
культуры и языка, традиционной для европейской лингвистической науки, но
приведшей в конце двадцатого века к возникновению л ингво культурологии
как самостоятельной лингвистической дисциплины, и идеей экзистенциональной значимости эмоций, важности их изучения в рамках научного пред­
мета лингвистики.
Расширение исследований в области л ингво культурологии во многом
объясняется сменой парадигм в лингвистике. Современный этап развития на­
учной мысли характеризуется важнейшим методологическим сдвигом в сто­
рону гуманитарного знания. Для лингвистики этот методологический пово­
рот означает возрастание интереса к языку как феномену человеческой куль­
туры. Внутри лингвистики вычленяются дисциплины, занимающиеся изуче­
нием языка в тесной связи с сознанием и мышлением человека, культурой и
духовной жизнью народов. В рамках указанной тенденции изучение лингвокультурной проблематики становится все более актуальным. Лингвокультурный подход к изучению эмоциональной сферы и ее вербального представле­
ния позволяет выявлять специфическую логику, свойственную носителям
той или иной лингвокультуры.
СТРАХ является одним из ключевых концептов культуры, т.е. обуслов­
ленной культурой ядерной (базовой) единицей картины мира, обладающей
экзистенциальной значимостью и для отдельной языковой личности, и для
лингвокультурного сообщества в целом. СТРАХ рассматривается в качестве
одного из основных эмоциональных концептов. Заметим, что под последним
обычно понимается этнокультурно обусловленное, вербально оформленное
образование, включающее помимо понятия культурную ценность и заме­
щающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации однопорядковые
элементы мира. С точки зрения онтогенеза страх считается одной из базис­
ных эмоций.
Все вышесказанное определяет актуальность разработки проблематики,
связанной с концептуализацией понятия «страх» в двух лингвокультурах.
Подчеркнем, что актуальность темы исследования определяется как внутрилингвистическими, так и внелингвистическими причинами. В частности,
внутри лингвистики в рамках лингвокультурологии остается не вполне ре­
шенной проблема методов описания культурных смыслов лексики. Вне лин­
гвистики проблема страха рассматривалась практически всеми философски­
ми направлениями. В то же время многие вопросы, касающиеся природы
страха, не могут быть удовлетворительно решены без предварительных лин­
гвистических разработок на материале различающихся лингвокультур.
СТРАХ как один из основных эмоциональных концептов неоднократно
привлекал внимание отечественных и зарубежных лингвистов. В последние
3
десятилетия концепт СТРАХ анализировался в следующих направлениях:
описывался когнитивный сценарий на языке универсальных семантических
элементов немецкого концепта ANGST [Вежбицкая 2001]; проводился анализ
фразеологических единиц, отражающих физиологическое проявление страха
на материале русского языка [Феоктистова 1996, Семененко 2002]; страх
рассматривался как составная часть эмоциональной концептосферы немецко­
го и русского языков [Красавский 2001]; выявлялась образная составляющая
в идиомах «страха» [Добровольский 1996]; эмоциональный концепт СТРАХ
исследовался в сопоставительной перспективе на основе английского и рус­
ского языков [Зайкина 2004]; на основе когнитивного подхода к языку иссле­
довался феномен Angst, его психологический, понятийный и культурный ас­
пект [Аблецова 2005]; в русле лингвопсихологии проводился контрастивный
анализ концепта СТРАХ в русском и немецком языках на материале художе­
ственного текста [Воронин 2005]; рассматривалась с применением когнитив­
ного подхода динамика эмоционального концепта СТРАХ в британской лингвокультуре [Яшкина 2005]. Вместе с тем, по нашим данным, комплексный
анализ культурных смыслов лексики в разных культурных областях не
проводился, не рассматривалось функционирование культурного концепта
СТРАХ в двух лингвокультурах как совершаемые мыслительные акты разно­
го уровня рефлексии.
Тема данной работы находится на стыке важнейших областей современ­
ной лингвистики: лингво культурологии, лингвоконцептологии, эмотиологии.
Лингвокулътуру мы определяем как некоторое единство языка и культу­
ры, составляющее непосредственный предмет лингвокультурологии.
Концепт мы дефинируем, вслед за А. Вежбицкой, как объект из мира
«Идеальное», имеющий имя и отражающий культурно-обусловленное пред­
ставление человека о мире «Действительность» [Вежбицкая 1985:23],
Эмоциональный концепт, вслед за Н.А. Красавским, мы определяем как
«этнически, культурно обусловленное, сложное структурно-смысловое лек­
сически, фразеологически оформленное образование, базирующееся на поня­
тийной основе, и включающее в себя помимо понятия культурную ценность,
функционально замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуника­
ции однопорядковые предметы, вызывающие пристрастное отношение к ним
человека» [Красавский 2001:60].
О концептуализации понятий мы говорим как о смыслопорождении в
разных лингвокулътурных областях, подчиняющимся определенным законо­
мерностям рефлексии. Делая акцент на том, что познающая деятельность че­
ловека обусловливает постоянное порождение новых смыслов, концептуали­
зацию понятий мы понимаем как различные «способы» смыслообразоеания,
составляющие специфику лингвокультуры в ее деятельностном аспекте.
Смыслопорождение, по Г.И.Богину, есть некоторая организованность реф­
лексии [Богин 1986]. Под рефлексией при этом понимается процесс освоения
текстовой ситуации посредством ее соотнесения с опытом предшествующей
4
деятельности субъекта [Богин 1986].
Концептуализацию понятия «страх» мы исследуем через описание ноэматических характеристик лексики как совокупности культурных смыслов
в разных культурных областях. Понятие ноэмы мы трактуем, по Г.И.Богину,
как самую малую единицу с функцией установления связи и отношений ме­
жду элементами коммуникативной и деятельностной ситуации, которая не­
обходима для смыслообразования [Богин 1986].
Лингвокультурологический подход к проблеме концептуализации поня­
тия «страх» заключается в описании «множественности» способов смысло­
образования в различающихся лингвокулыпурах.
Под лингвокультурной областью мы понимаем некоторую обособленную
в культурном и языковом отношении область внутри лингвокультуры. На­
пример, философия, художественная литература, фразеология и паремиология могут в рамках лингвокультурологии рассматриваться как отдельные
лингвокультурные области.
Объектом исследования в настоящей работе является концепт СТРАХ в
русской и немецкой лингвокультурах.
В качестве предмета исследования выступает лексика, связанная с кон­
цептуализацией понятия «страх».
Научная новизна данной работы заключается как в самой постановке
проблемы, так и в ее конкретном решении. В частности, ставится задача опи­
сания лингвокультур в определенной сфере как некоторой специфической об­
ласти смыслопорождения. Лексика понятия «страх» анализируется в тради­
ции концептуального анализа и с позиций герменевтического подхода в лин­
гвокультурологии, обусловливающего рассмотрение ноэматических характе­
ристик лексики как реализацию рефлексивных актов разного уровня. Систе­
матизируется описание слов — номинантов понятия «страх» относительно
различающихся лингвокультур. Теоретически осмысляется вопрос о куль­
турном статусе понятий «Angst» и «страх» в немецкой и русской лингво­
культурах.
Целью данной работы является исследование концептуализации понятия
«страх» в культурно значимых областях немецкой и русской лингвокультур.
Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах:
• выявить специфику лингвокультурологического подхода к исследова­
нию языковых явлений;
• определить понятия концепта и концептуального анализа в лингво­
культурологии;
• определить основные теоретические подходы к исследованию концеп­
туализации понятий;
• рассмотреть онтологические основания концепта СТРАХ в европей­
ской культуре;
• исследовать смысловую парадигму концепта СТРАХ в различающихся
5
лин гвокультурных областях в двух лингвокультурах;
* теоретически обобщить полученные данные о концептуализации поня­
тия «страх» в двух лингвокультурах.
Поставленные задачи обусловили выбор методов исследования. Тради­
ционный для лингвокультурологии метод концептуального анализа мы до­
полняем гермеиевтико-интерпретационным методом^ который позволяет
выявить культурнозначимые характеристики лексики рассматриваемого по­
нятия. Для этого используется специальная методика работы с ноэматикой,
представляющей собой рефлективное интерпретирующее моделирование с
опорой на системо-мыследеятельностную методологию, разработанную Г.П.
Щедровицким. Ноэматические свойства лексики анализируются в соответст­
вии: 1) с ее статусом - принадлежностью к определенной лингвокультурной
области; 2) с уровнем рефлексии, приведшим к возникновению той или иной
ноэмы.
Материалом исследования послужили лексикографические источники,
философские тексты, тексты художественной литературы, материалы по ми­
фологии и фольклору, сказки, паремии, фразеологизмы двух лингвокультур.
Совокупный объем рассмотренного материала составил 21327 страниц. Кор­
пус сплошной выборки составил свыше 4000 примеров вербализации поня­
тия «страх», что обеспечивает достоверность и объективность результатов
исследования.
Методологической основой исследования послужили следующие теоре­
тические представления: 1) понимание слова как его употребления, по
Л.Витгенштейну; 2) представление о ноэматической природе словоупотреб­
лений (Тверская школа филологической герменевтики: Г.И. Богин, Н.Л. Галеева, Н.Ф. Крюкова); 3) понимание лингвокультурологии как дисциплины,
совмещающей в себе культурологическое и лингвистическое рассмотрение
языковых явлений (Н.Д. Арутюнова, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.А. Маслова, И.Г. Ольшанский, Т.Н. Снитко, Ю.С.Степанов, В.Н. Телия и др.); 4)
представление о концепте как одной из основных единиц изучения в лингво­
культурологии (С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, А.А. Залевская, В.И. Карасик, В.В. Колесов, Е.С Кубрякова, Д.С. Лихачёв, В.А. Маслова, В.А. Пищальникова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, И.А. Тарасова и др.); 5) понима­
ние концептуального анализа как "перебора" контекстуальных употреблений
слова с целью многократного определения понятия-концепта (Н.Д. Арутю­
нова); 5) представление о страхе как об одной из первичных эмоций и о кон­
цепте СТРАХ как о базовом эмоциональном концепте (Н.Д. Арутюнова, Н.А.
Красавский, В.Н. Телия, В.И. Шаховский, А. Вежбицкая и др.).
На защиту выносятся следующие положения:
I. Деятельностно-герменевтический подход дает возможность рассмот­
реть различие способов концептуализации понятия как основу для описания
лингвокультур.
6
2. Различные культуры по-разному располагают «пучки» смыслов внутри по­
нятия, что задает разный объем понятия и его содержательные характеристики.
3. ANGST принадлежит к базовым концептам немецкой лингвокультуры,
что подтверждается культурным тезаурусом, зафиксировавшим осмысление
концепта носителями языка. СТРАХ в русском языковом сознании, в отличие
от немецкого, не является основной «темой» жизни и культуры, но также от­
носится к культур незначимым концептам, о чем свидетельствует его пред­
ставленность на различных уровнях рефлексии.
4. Слово Angst является центральным в концептуализации понятия
«страх» в немецкой лингво культуре и связывается практически с любой реа­
лией, может иметь позитивную оценку, признание практической целесооб­
разности. Анализ концептуализации понятия «страх» в русской лингвокультуре выявляет общее негативное отношение к страху русского сознания, ука­
зывает на выраженный сенсорный тип оценки, характерный для русского
менталитета.
5. Выявленные ноэмы составляют следующую системную иерархию:
а) ноэма - культурная основа, указывающая на некоторые базовые куль­
турные смыслы, в немецкой лингвокультуре — «Ничто — само бытие в мире
- бытие к смерти», в русской лингвокультуре — «Бог»;
б) обширный ряд ноэм-доминант, воспроизводящих стереотипы и кон­
станты культуры, составляют как общие для сопоставляемых языков ноэмы,
что иллюстрирует принципиальную общность способов вербального освое­
ния мира двумя этносами, так и специфичные ноэмы, характеризующие са­
мобытность смыслообразования и различия менталитета немцев и русских;
в) список периферийных ноэм, устойчивых тематических направлений
развертывания ноэм-доминант, в обеих лингвокультурах объемный и остает­
ся открытым, так как ассоциативность мышления приводит к непрерывному
рождению в языке образных номинаций.
Теоретическую значимость данного исследования мы усматриваем в
том, что оно намечает один из возможных путей исследования лексики в
рамках лингвокультурологии. Исследуя концепт СТРАХ как совокупность
культурных смыслов в разных культурных областях, мы получаем возмож­
ность исследовать значения, с большим трудом поддающиеся лингвистиче­
скому исследованию в терминах признаков-сем. Исследование ноэматических характеристик лексики сферы «страх» в культурно значимых областях
немецкой и русской лингвокультур способствует конкретизации наших
представлений о смыслообразовании в различающихся лингвокультурах и о
способах концептуализации понятий в языковой картине мира.
Практическая ценность работы состоит в том, что выводы диссертации,
выработанные теоретические положения, содержащийся в ней языковой ма­
териал могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинар­
ских занятий по курсам общего языкознания, культурологии, в спецкурсах по
лингвокультурологии, эмотивной лингвистике, лингвоконцептологии, спец7
курсах, посвященных проблемам сопоставительного изучения родного и
иностранных языков, в преподавании немецкого и русского языков как ино­
странных.
Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов
на региональной научно-практической конференции
профессорскопреподавательского состава «Язык и культура в эпоху глобализации: про­
блемы лингвистики и методики», на региональной научно-практической
конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания
иностранных языков в вузе», на заседаниях кафедры лингвистики и межкуль­
турной коммуникации Ростовского-на-Дону государственного экономиче­
ского университета «РИНХ». По теме диссертации опубликовано 6 статей
общим объемом 2 п.л.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заклю­
чения, библиографии, двух приложений,
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении определяются основные понятия, используемые в исследова­
нии, обозначаются его объект и предмет, формулируются цель, основные за­
дачи и методы, раскрываются актуальность, новизна, приводятся выносимые
на защиту основные положения диссертации, отмечается теоретическая и
практическая значимость настоящей работы.
В первой главе «Общетеоретические и методологические основания ис­
следования» рассматриваются основные теоретические вопросы, связанные с
интересующей нас проблематикой. Обсуждаются существующие подходы к
изучению проблемы концептуализации понятий в общем языкознании и
лингвокультурологии. Рассматриваются онтологические основания концепта
СТРАХ в европейской культурной традиции.
Лингвокультурология как самостоятельное направление лингвистики рас­
сматривает язык как феномен культуры и выразитель национальной мен­
тальное™. Предмет и методы лингвокультурологии находятся в стадии фор­
мирования, тем не менее данная дисциплина выработала собственную интенциональность в ряду других лингвистических дисциплин, также работающих
в рамках проблематики взаимоотношения языка и культуры. Культура и язык
выводятся в лингвокультурологии на равнозначный уровень, и рассмотрение
их во взаимосвязи становится центральной задачей данной дисциплины. Ос­
нованием для этого является онтологическое единство языка и культуры.
На существование некоторого промежуточного образования, входящего,
как в язык, так и в культуру — «идеального», которое и является формой объ­
ективного единства языка и культуры указывает Е.Ф.Тарасов [Тарасов 1987].
«Идеальное» входит в язык в виде значения языковых знаков и существует в
культуре в форме предметов культуры, т.е. в опредмеченной форме, в деятельностной форме, т.е. в форме деятельности, и в образе результата дея8
тельности. Вышесказанное дает основание Т.Н.Снитко говорить о существо­
вании лингвокультур как особых данностей, подлежащих изучению в лингвокультурологии. Работая в рамках типологического-характерологического
подхода, Т.Н.Снитко дает следующее определение этого понятия: "Лингвокультуру мы определяем как особый тип взаимосвязи языка и культуры, про­
являющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры, и подлежащий выяв­
лению в сопоставлении с другим типом взаимосвязи языка и культуры, то
есть в сравнении с другой лингвокультурой" [Снитко 1999]. Философия, поли­
тика, художественная литература могут рассматриваться в рамках лингвокультурологии как отдельные лингвокультурные области, некоторые обособ­
ленные в культурном и языковом отношении области внутри лингвокультуры.
Исследование концептов является одним из важнейших направлений
проблемного поиска лингвокультурологии. Концепты - культурноментально-языковые единицы, которые, в отличие от понятий, мыслятся и
переживаются. Концепты включают в себя понятийный, ценностный и об­
разный компоненты. В структуру концепта, кроме понятия, входит все то,
что делает его фактом культуры: этимология, история, современные ассоциа­
ции, оценки и т.д.
В современном языкознании в отдельную парадигму выделяют изучение
концептов класса «эмоции». Эмоции символизируются вербально и невер­
бально. Концепты эмоций имеют различный характер вербализации: могут
называться, описываться и выражаться посредством языковых знаков. По
замечанию Н А . Красавского, словная (лексемная) и сверхсловная (словосо­
четания) номинации при анализе эмоциональной концептосферы наиболее
информативны, так как служат способом порождения, развития и хранения
смыслов [Красавский2001].
Понимание концептов в современной лингвистике весьма вариативно, что
приводит к различию предлагаемых методов исследования. В зависимости от
непосредственного предмета исследования концептуальный анализ может
осуществляться в разных формах. В настоящей работе мы рассматриваем ноэматические характеристики лексики, номинирующей концепт СТРАХ как
совокупность культурных смыслов в разных культурных областях в двух
лингвокультурах.
Для описания концептов как культурных смыслов мы привлекаем мето­
дологический аппарат филологической герменевтики (Г.И.Богин), базирую­
щейся на системо-мыследеятельностной методологии (СМД-методологии)
Г.П.Щедровицкого. Для филологической герменевтики смысл есть исходное
понятие по отношению к значению. Смыслы возникают только в конкретной
ситуации, в то время как значение внеконтекстно. Значение состоит из пре­
дустановленного набора сем, а смысл строится из интенционально релевант­
ных ноэм. Ноэма — минимальная смысловая единица с функцией установле­
ния связи и отношений между элементами коммуникативной и деятельностной ситуации, которая необходима для смыслообразования.
9
При исследовании понятия «страх» в соответствующих лингвокультурах
мы применяем схему мыследеятельности Г.П. Щедровицкого, которая на­
полняется следующими смыслами. При фиксации рефлексии в поясе МД
(мыследействования) у слов-понятий реализуются словарные значения. При
фиксации рефлексии в поясе М-К (мысли-коммуникации) обсуждение поня­
тия разворачивается в некотором контексте, в результате слово может приоб­
ретать дополнительные коннотации, аксиологическую характеристику. Пояс
М (чистого мышления) есть выражение идей и базовых культурных смыслов.
Слова-понятия обсуждаются в модусе «Что есть X по сути?». Тем самым, в
нашей работе к процедуре концептуального анализа, традиционной для лингвокультурологии, мы добавляем анализ ноэматических свойств лексики в
соответствии с ее статусом - принадлежностью к определенной лингвокультурной области и с уровнем рефлексии, приведшим к появлению той или
иной ноэмы.
Избранная нами процедура анализа состоит из следующих этапов: 1) на­
хождение слову толкования, которое оно имеет в соответствующей лингвокультуре как целом; 2) исследование отдельных лингвокультурных областей
(философия и художественная литература) в рассматриваемых лингвокуль­
турах с целью выявления контекстных употреблений номинантов понятия
«страх»; 3) анализ мифологии, фольклора, фразеологических единиц, паре­
мий с исследуемой лексикой; 4) анализ слов, входящих в рассматриваемое
понятие, в отношении обращенной на значения рефлексии лингвистической
и выводящей к смыслам рефлексии ноэматической с помощью герменевти­
ке-интерпретационно го метода; 5) межъязыковое сопоставление, выявляю­
щее специфические особенности понятия «страх» в немецкой и русской лин­
гвокультурах.
Изучение онтологических оснований концепта СТРАХ в европейской
культурной традиции позволяет выявить, что страх - один из истоков фор­
мирования мифологической модели картины мира, причина ее медленной
трансформации в более четко отрефлексированную мифолого-религиозную
модель. Для Средневековья чрезвычайно актуальными были «фобиокультурные» смыслы, в христианской картине мира происходит интенсификация
«страха Господня», страх - важнейшая составляющая религиозного созна­
ния. Смена теоцентрической модели мира антропоцентрической, избавление
от мифолого-религиозных представлений не лишила актуальности эмоцию
страха для психологии современного человека. Интеллектуализация бытия не
избавила человека от переживания страха смерти, социальных страхов.
Современные номинации понятия «страх» в архаичной и средневековой кар­
тинах мира не были четко дифференцированы языковым сознанием их носите­
лей. Активная деятельность церкви приводит к христианизации языка, особенно
его семантики, трансформации значений многих слов в европейских языках.
Концепт СТРАХ, корреспондирующий с чувством вины и греха человека, поло­
жительно оцениваемый церковью, транслировался на всех европейских языках.
10
Концепт СТРАХ в европейской культуре - это, прежде всего «страх Бо­
жий», четко осознаваемое ощущение жизни через отношение к смерти
(страх смерти). Страх перед Богом и смертью - это основа сознания и способ
человеческого существования. Идея «страха Божьего» стала возможной в со­
стоянии рефлексии и поиска активной встречи человеческой культуры, са­
мого человека с миром неведомым, божественным. Эта идея является уни­
кальной и фундаментальной в европейской культуре.
Вторая и третья главы диссертации «Концептуализация понятия «страх»
в немецкой лингвокультуре» и соответственно «Концептуализация понятия
«страх» в русской лингвокультуре» посвящены исследованию ноэматической природы и культурного статуса обозначенного понятия в немецкой и
русской лингво культурах. Рассматриваются ноэматические свойства поня­
тий «Angst» / «страх» в философии» в художественной литературе, в мифоло­
гии, фольклоре, ФЕ и паремиях. Определяется лингвокультурный статус
концепта СТРАХ в обеих лингвокультурах. Выявляются специфические осо­
бенности концептуализации понятия «страх» в немецкой и русской лингво­
культурах.
При анализе языкового материала в различных лингвокультурных облас­
тях двух лингвокультур мы рассматривали случаи высказываний, в которых
встречается концепт СТРАХ> как свернутую в виде текстов мыследеятельность: М (мышление), М-К (мысль-коммуникация), МД (мыследействование). В результате анализа было выявлено значительное совпадение поня­
тийных сфер, используемых немцами и русскими при толковании страха. В
то же время обнаружилась национально-культурная специфика ноэматических характеристик лексики, передающей концепт СТРАХ в исследуемых
лингвокультурах.
ANGST — центральный концепт немецкой л ингво культуры, содержание
которого сформулировано носителями языка и отражает специфику немец­
кой языковой картины мира. Этот концепт весьма приблизительно соответ­
ствует словам со значением страх в других языках, поскольку в концепте
ANGST содержится нечто от состояния депрессии, тревоги, неприкрытости,
незащищенности, неуверенности. Слово Angst является наиболее частотным
в обыденной речи; за ним следуют Furcht, Schreck, Schrecken, Entsetzen.
Особое богатство смыслов понятие «Angst» реализует в философии экзи­
стенциализма. В результате анализа работы Серена Кьеркегора "Der Begriff
Angst" (немецкого перевода "Begrebet Angst" — «Понятие страха») и фило­
софского трактата Мартина Хайдеггера "Sein und Zeit" («Бытие и время»)
было выявлено, что в философии экзистенциализма у понятия «страх» —
«Angst» реализуются следующие ноэмы: «первородный грех», «невинность»,
«неведение», «дух», «Ничто», «смерть», «действительность свободы»,
«симпатическая антипатия и антипатическая симпатия», «чуждая сила»,
«головокружение свободы», «стыд и любовь», «выражение совершенства
человеческой природы», «грех как отсутствие сознания греха», «будущее»,
11
«бездуховность», «вина», «самопроявление свободы и возможности» (Кьеркегор); «Ничто, т.е. мир как таковой», «само бытие-в-мире»; «Ничто и
Нигде», «бытие-не-по-себе»; «освобожденность для собственности» бы­
тия присутствия «как возможности»; «один из основообразов бытия-вмире»; «Ничто» - как «брошенность в смерть» - «ужас перед смертью» —
«само бытие-в-мире», «есть напрямую способность присутствия быть»;
«угрожаемостъ самого себя», «бытие к смерти»; «оставленность присут­
ствия на самого себя» - «умение-быть-в-мире»; «вот», «само присутствие»
- «будущее» (Хайдеггер).
Философия экзистенциализма прежде всего различила два существенно
важных феномена: ситуативный страх-боязнь — и страх-тревогу страх-ужас,
страх-тоску. В отличие от пестрого многообразия ситуативных страхов,
страх-ужас — фундаментальное экзистенциальное переживание. Он — не
просто боязнь мира, он — его своеобразное открытие, разверзание, верный
знак того, что ты добрался до сути. То особое место, которое понятие
«Angst» (а не «Furcht») занимает в немецкой философии, показывает, что
концепт, закодированный в слове Angst, играет исключительно важную роль
в немецкой лингвокультуре в целом.
В текстах немецкой художественной литературы, помимо случаев реали­
зации приводимых словарями значений слова, наиболее характерным являет­
ся то, что проявляются дополнительные смысловые коннотации, аксиологи­
ческие характеристики; как правило, за счет личностных переживаний опи­
сываемых событий. Наиболее характерными являются следующие ноэмы:
«человек, живое существо» с нейтральной или положительной оценкой (со
страхом можно подружиться, он может предостерегать, советовать) и
негативной характеристикой (агрессивное, сжирающее человека существо);
«каузатор действий, поступков человека»; «непонимание причин появле­
ния»; «интенсивность, сила», «отрицательная психологическая направлен­
ность» страха подчеркнута соматическим оформлением; «болезненное со­
стояние, лихорадка, боль»; «природная сила» (Angst сравнивается с куль­
турно-релевантными понятиями (первоэлементами) — «вода», «огонь», «воз­
дух»); «контейнер»; «смерть»; «вещь, предмет, имеющий размер, вес,
вкус»; «смертоносныйяд».
Концептуализация понятия «страх» в немецкой мифологии и фольклоре
осуществляется посредством реализации следующих ноэм: «природные си­
лы», «войны», «смерть», «иррациональные, нечистые силы», «страх — неиз­
вестное - будущее». Рыцарский эпос добавил ноэмы «страх поруганной чес­
ти, страх потерять доброе имя», «страх перед сверхъестественными су­
ществами».
Анализ фразеологических и паремиологических единиц с исследуемой
лексикой, в которых эксплицитно отражена специфика познавательного и
эмоционального опыта этноса, является традиционным для лингвокультурологии. В нашей работе данный анализ позволил выявить реализацию сле12
дующих ноэм: «эмоциональное и физическое состояние человека», «интен­
сивность переживания», «могущество, сила страха», «способ избежания
переживания страха», «психическая действенность страха», «преувеличе­
ние значимости страха», «практическая нецелесообразность переживания»,
«практическая целесообразность страха»,
«страх — смерть», «страх
Божьего наказания», « страх неудачи», страх — вышестоящие», «единица
стоимости», «страх — трусость», «отсутствие страха».
Как можно судить, в немецком языковом сознании концепт ANGST имеет
противоречивую оценку. С одной стороны, ANGST воспринимается как не­
что плохое, вызывающее отрицательное отношение, как неблагоприятный
фактор, который может лишить человека покоя. С другой стороны, ANGST
мыслится человекоподобно, с ним можно подружиться, он может предосте­
регать, советовать, что говорит о позитивном отношении к страху в немец­
кой лингвокультуре. Специфичными являются ноэматические характеристи­
ки «могущество, сила страха», «практическая целесообразность страха».
Концептуализация понятия «страх» в русской лингвокультуре также про­
являет большое ноэматическое богатство. Следует подчеркнуть, однако, что
страх в русском языковом сознании, в отличие от немецкого, не является
«популярной» эмоцией, не является основной «темой» жизни и культуры.
Слово страх — символ, культурный термин, способный замещать конкретные
оттенки чувства, выражает эмоцию собирательно, отчужденно от пережива­
ния человеком, тем самым, объективируя смысл самой эмоции. В русской
лингвокультуре параметр ожидания чего-либо плохого репрезентируется,
помимо лексемы страх> также, прежде всего, лексемами тревога и тоска.
В русской религиозной философии мы обнаружили многочисленные слу­
чаи проблематизации понятия «страх» и смогли наблюдать следующий тип
смыслообразования: «приращение» смыслов исходного понятия осуществля­
ется вследствие перевыражения одних концептов через другие. Представив
этот процесс в виде цепочек ноэм, мы выделили в каждом случае ноэмудоминанту:
• страх - Бог — грех - тоска - смерть: доминирующая ноэма - богооставленность (Бердяев);
• страх — смерть — Бог: доминирующая ноэма — благоговение (Франк);
• страх - свобода - грех - знание: доминирующая ноэма - Ничто (Шестов);
• страх — грех — смерть — Бог - вера: доминирующая ноэма - спасение
(Леонтьев);
• страх - Бог: доминирующая ноэма - смирение (Трубецкой);
• страх — тайна - Бог: доминирующая ноэма - культ, религия (Флорен­
ский).
Концепт СТРАХ в русской религиозной философии относится к религи­
озному опыту, и все многообразие выражаемых в философских текстах ноэм
принадлежит смысловому полю доминирующих ноэм.
13
В текстах русской художественной литературы понятие «страх» обнару­
живает следующие ноэматические характеристики: «живое существо», «с
активным (агрессивным) человекоподобным действием»; «каузатор дейст­
вий и поступков человека»; «неконтролируемость и непонимание причин по­
явления»; «отрицательная знаковая направленность»; «каузатор сильной,
ярко выраженной физиологической реакции»; «страх — холод»; «гиперак­
тивное соматическое выражение, с акцентом на упоминании сердца и ду­
ши»; «болезнь»; природная сила (сравнивается с культурно-релевантными
понятиями (первоэлементами) - «вода», «огонь», «воздух»); «яд»; «контей­
нер (наполняемость страхом)»; «смерть»; «жизнь»; «любовь»; «разум по­
беждает страх».
Концептуализация понятия «страх» в русской мифологии и фольклоре
осуществляется посредством реализации следующих ноэм: «природные силы,
стихии», «смерть», «болезнь», «зло, злые силы» (мифологические чудовища,
вражеские захватчики), «нечистая сила» (враждебные, злые духи).
Анализ фразеологических и паремиологических средств концептуализа­
ции понятия «страх» позволил выявить реализацию таких ноэм, как: «эмо­
циональное и физическое состояние человека»; «психическая действенность
страха»; «интенсивность переживания»; «страх — смерть»; «страх — судь­
ба, Бог»; «регулятор поступков людей»; «практическая нецелесообразность
страха»; «осознанность страха»; «преувеличение значимости страха»;
«преодолеть страх помогают сознание поддержки со стороны других, ак­
тивные действия»; «страх — трусость»; «смелость, мужество как спо­
собность побороть страх».
Подчеркнем, что именно в мифологии, фольклоре, фразеологических и
паремиологических единицах заключена совокупность мнений и оценок, вы­
работанных народом как лингвокультурной общностью. В русской лингвокультуре оценка понятия «страх» в мифологии, фольклоре, ФЕ и пословичнопоговорочных текстах в основном этически негативная. Преодоление стра­
ха оценивается положительно^ о чем свидетельствуют ноэматические харак­
теристики: «разум побеждает страх», «преодолеть страх помогают созна­
ние поддержки со стороны других, активные действия».
Таким образом, в ходе исследования были рассмотрены особенности
концептуализации понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах,
что позволило в какой-то мере судить о культурном статусе данных понятий
и о тенденциях смыслообразования в различающихся лингвокультурных об­
ластях в двух лингвокультурах.
Проведенное исследование позволило продемонстрировать функциони­
рование концепта СТРАХ в двух лингвокультурах как совершаемые мысли­
тельные акты разного уровня рефлексии. Это в свою очередь указывает на
тенденции смыслообразования в отдельных лингвокультурных областях ка­
ждой из двух лингвокультур и на смыслообразование в отношении концепта
СТРАХ в каждой л ингво культуре как целом. О тенденциях смыслообразова14
ния в отдельных лингвокультурных областях говорит состав выявленных в
них ноэм, о тенденциях смыслообразования в отношении концепта СТРАХ в
лингвокультуре как целом — ноэмы-доминанты. Отметим также, что для обе­
их исследуемых лингвокультур характерна вербализация эмоциональной и
аксиологической рефлексии, что, вероятно, является типичным для европей­
ских лингвокультур.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечают­
ся перспективы его дальнейшего развития. Список использованной литера­
туры насчитывает 251 единицу, из них 65 — на иностранных языках.
Основные положения работы отражены в следующих публикациях.
Публикация в рецензируемом научном журнале:
1. Бутенко Е.Ю. Концептуализация понятия «страх» в немецкой лингвокультуре // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский реги­
он. Общественные науки. Приложение. — 2006. — № 2, — C.95-I00.
Другие публикации:
2. Бутенко Е.Ю. Выявление соотношения концепта и понятия «страх» //
Вопросы экономики и права: Сб. статей аспирантов и соискателей. / Отв. ред.
В.Ю. Наливайский. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2005. - Вып.З. - С.152-160.
3. Бутенко Е.Ю. Концепт «страх» в немецкой и русской лингвокультурах:
переводческий аспект // Язык и культура в эпоху глобализации: проблемы
лингвистики и методики: Материалы региональной научно-практической
конференции профессорско-преподавательского состава / Отв. ред. Т.В. Евсюкова. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2005. - С.29-30.
4. Бутенко Е.Ю. Философский аспект рассмотрения концепта «страх»:
трактовка понятия "Angst"
Кьеркегором // Вопросы социальногуманитарных наук: Научно-практический журнал. РГЭУ «РИНХ». - 2006. —
J&3-6.-C.42-45.
5. Бутенко Е.Ю. Концепт «страх» в русской религиозной философии //
Вопросы экономики и права: Сб. статей аспирантов и соискателей. / Отв. ред.
В.Ю. Наливайский. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2006. - Вып. 4. - С. 146153.
6. Бутенко Е.Ю. Концептуализация понятия «страх» в немецкой художе­
ственной литературе // Актуальные проблемы лингвистики и методики пре­
подавания иностранных языков в вузе: Материалы региональной научнопрактической конференции профессорско-преподавательского состава / Отв.
ред. Т.В. Евсюкова. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2006. - С.24-26.
15
Технический редактор Н.М. Петрив
Подписано в печать 12.10.2006. Формат 60 х 84 1/16.
Бумага типографская № 1. Печать офсетная.
Усл.печл. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ № 729.
Тверской государственный университет
Редакционно-издательское управление
Адрес: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33.
Тел. РИУ: (4822) 35-60-63.
Скачать