Uploaded by Николай Буданов

Матасова Т. А. Новый документ по истории связей греческого мира и России последней четверти XV в. С. 294-308.

advertisement
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
ИНСТИТУТ ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ
RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES
INSTITUTE OF WORLD HISTORY
Vizantiyskiy
vremennik
βυζαντινα χρονικα
Volume 100
Editor-in-Chief
Sergey KARPOV
MOSCOW NAUKA 2016
Византийский
временник
βυζαντινα χρονικα
Том 100
Ответственный редактор
академик РАН С.П. КАРПОВ
МОСКВА НАУКА 2016
УДК 94(100) «653»
ББК 63.3(0)4
В42
Составитель А.М. КРЮКОВ
Рецензенты:
доктор исторических наук A.B. ПОДОСИНОВ,
доктор исторических наук И.С. ФИЛИППОВ
Ежегодник основан
академиком Василием Григорьевичем ВАСИЛЬЕВСКИМ
в 1894 году
Византийский временник = ΒΥΖΑΝΤΙΝΑ ΧΡΟΝΙΚΑ / Ин-т всеобщей истории
РАН. — М. : Наука, 1894– . ISSN 0132-3776.
Т. 100 / отв. ред. С.П. Карпов. — 2016. — 383 с.; ил. — ISBN 978-0-0000000-0-0.
Начиная с 100-го (75-го по счету новой серии) тома старейший академический ежегодник возвращается к единой нумерации томов, начиная с даты основания журнала. В юбилейном томе
представлены работы, охватывающие широкий спектр сюжетов, связанных с историей и культурой Византии и сопредельных стран. В центре внимания авторов военная организация империи,
богословские дискуссии V в., литературное творчество поздневизантийских интеллектуалов, материалы трапезундской экспедиции известного русского византиниста Ф.И. Успенского (1916–1917).
Внимание читателя, несомненно, привлечет публикация вновь открытого письма Андрея Палеолога (брата Софьи Палеолог) — нового документа по истории связей греческого мира и России
в конце XV в. В разделе хроники публикуются отчеты о XXI Всероссийской научной сессии византинистов (Белгород, 20–23 апреля 2016 г.) и XXIII Международном конгрессе византийских
исследований (Белград, 22–27 августа 2016 г.).
Для специалистов и широкого круга читателей, интересующихся историей Византии и ее многовековых связей с окружающим миром.
По сети «Академкнига»
ISBN 978-0-0000000-0-0
© Институт всеобщей истории РАН, 2016
© Крюков А.М., составление, 2016
© Российская академия наук и издательство «Наука»,
продолжающееся издание «Византийский временник»
(разработка, оформление), 1894 (год основания), 2016
© Редакционно-издательское оформление. Издательство
«Наука», 2016
СОСТАВ РЕДКОЛЛЕГИИ
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ
Сергей Павлович КАРПОВ (ответственный редактор) — академик РАН, доктор исторических наук, профессор, заведующий кафедрой истории средних веков Московского
государственного университета имени М.В. Ломоносова;
Игорь Павлович МЕДВЕДЕВ (зам. ответственного редактора) — академик РАН, доктор
исторических наук, профессор, главный научный сотрудник отдела всеобщей истории
Санкт-Петербургского института истории РАН;
Михаил Вадимович БИБИКОВ (зам. ответственного редактора) — доктор исторических
наук, профессор, заведующий отделом истории Византии и восточно-христианской
культуры Института всеобщей истории РАН (Москва);
Леонид Андреевич БЕЛЯЕВ — член-корреспондент РАН, доктор исторических наук,
заведующий отделом археологии Московской Руси Института археологии РАН
(Москва), главный редактор журнала «Российская археология»;
Вера Николаевна ЗАЛЕССКАЯ — доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник
Государственного Эрмитажа (Санкт-Петербург);
Галина Евгеньевна ЛЕБЕДЕВА — доктор исторических наук, заведующий кафедрой истории средних веков Санкт-Петербургского государственного университета;
Кирилл Александрович МАКСИМОВИЧ — доктор филологических наук, научный сотрудник Геттингенской Академии Наук, проект «Исследование и издание источников византийского права» (Университет им. Иоганна Вольфганга Гете, Франкфурт-наМайне, ФРГ);
Маргарита Адольфовна ПОЛЯКОВСКАЯ — доктор исторических наук, профессор кафедры истории древнего мира и средних веков Института гуманитарных наук и искусств Уральского федерального университета (Екатеринбург);
Ольга Сигизмундовна ПОПОВА — доктор искусствоведения, профессор кафедры всеобщей истории искусства исторического факультета Московского государственного
университета имени М.В. Ломоносова;
Владимир Валентинович СЕДОВ — член-корреспондент РАН, доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник Института археологии РАН (Москва);
Борис Николаевич ФЛОРЯ — член-корреспондент РАН, доктор исторических наук, профессор, заведующий Отделом истории средних веков Института славяноведения РАН;
Александра Алексеевна ЧЕКАЛОВА — доктор исторических наук, профессор, ведущий
научный сотрудник Центра истории Византии и восточно-христианской культуры Института всеобщей истории РАН (Москва);
Рустам Мухаммадович ШУКУРОВ — доктор исторических наук, доцент кафедры истории средних веков исторического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова;
Алексей Михайлович КРЮКОВ (ответственный секретарь) — кандидат исторических
наук, старший преподаватель кафедры древних языков исторического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
РАБОЧАЯ ГРУППА
Михаил Вячеславович ГРАЦИАНСКИЙ — кандидат исторических наук, ведущий науч-
5
ный сотрудник исторического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова;
Николай Игоревич БЫСТРИЦКИЙ — научный сотрудник исторического факультета
Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова;
Павел Владимирович КУЗЕНКОВ — кандидат исторических наук, доцент исторического
факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ
Мишель БАЛАР — заслуженный профессор университета Париж I — Пантеон-Сорбонна
(Франция);
Антонио КАРИЛЕ — заслуженный профессор Болонского университета (Италия);
Нодар Юлонович ЛОМОУРИ — доктор исторических наук, профессор, директор Грузинского музея искусств им. Ш. Амиранашвили (Тбилиси);
Хриса МАЛЬТЕЗУ — академик Афинской АН, профессор Афинского национального университета (Греция);
Петр Петрович ТОЛОЧКО — академик РАН и НАН Украины, доктор исторических наук,
директор Института археологии НАН Украины (Киев);
Ксения Владимировна ХВОСТОВА — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института всеобщей истории РАН (Москва);
Петер ШРАЙНЕР — академик Австрийской АН, заслуженный профессор Кёльнского
университета (Германия);
Васил ГЮЗЕЛЕВ — академик Болгарской АН (София).
EDITORIAL BOARD
EDITORS
Sergey KARPOV (Editor-in-Chief) — Full Member of the Russian Academy of Sciences, Doctor of History, Professor, Head of the Chair for Medieval History of the Faculty of History
of Lomonosov Moscow State University;
Igor MEDVEDEV (Deputy Editor) — Full Member of the Russian Academy of Sciences, Professor, Doctor of History, Chief Researcher of St. Petersburg Institute of History of the Russian
Academy of Sciences;
Mikhail BIBIKOV (Deputy Editor) — Prof. Habil., Doctor of History, Head of Department
of Byzantine History and Eastern Christianity of Institute of World History of the Russian
Academy of Sciences;
Leonid BELYAEV — Deputy Member of the Russian Academy of Sciences, Doctor of History,
Head of Moscow Rus Archeology Department of Institute of Archeology of the Russian
Academy of Sciences (Moscow), Editor-in-Chief of the journal ``Rossyjskaja arkheologija''
(= Archaeology of Russia);
Alexandra CHEKALOVA — Doctor of History, Professor, Leading Researcher of Department
of History of Byzantium and Eastern Christian Culture of Institute of World History of the
Russian Academy of Sciences;
Boris FLORYA — Doctor of History, Corresponding Member of Russian Academy of Sciences,
Professor, Head of Department of History of Middle Ages of Institute of Slavic Studies of
the Russian Academy of Sciences;
Galina LEBEDEVA — Doctor of History, Head of Department of History of the Middle Ages of
the Faculty of History of Saint Petersburg State University;
Kirill MAKSIMOVICH — Doctor of Philology, Employee of the Göttingen Academy of Sciences and Humanities, Byzantine Legal Sources Research Center (The Goethe University
of Frankfurt);
Margarita POLYAKOVSKAYA — Doctor of History, Professor of Department of History of Ancient World and Middle Ages of Institute of Humanities and Arts, of Ural Federal University
(Ekaterinburg);
Olga POPOVA — Doctor of Art Criticism, Professor of Chair of General Art History of the
Faculty of History of Lomonosov Moscow State University;
Vladimir SEDOV — Corresponding Member of the Russian Academy of Sciences, Doctor of
Art Criticism, Leading Researcher of Archaeological Institute of the Russian Academy of
Sciences (Moscow);
Rustam SHUKUROV — Doctor of History, Associate Professor of Chair for Medieval History
of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University;
Vera ZALESSKAYA — Doctor of Art Criticism, Leading Researcher of the State Hermitage
(Saint Petersburg);
Alexey KRYUKOV (Editorial Secretary) — PhD, Assistant Professor of Chair of Ancient Languages of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University.
EDITORIAL STAFF
Mikhail GRATSIANSKIY — PhD, Leading Researcher of the Faculty of History of Lomonosov
Moscow State University;
7
Nikolay BYSTRITSKIY — Researcher of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State
University;
Pavel KUZENKOV — PhD, Associate Professor of the Faculty of History of Lomonosov
Moscow State University.
EDITORIAL ADVISORY BOARD
Michel BALARD — Professor Emeritus of Pantheon-Sorbonne University (Paris, France);
Antonio CARILE — Professor Emeritus of University of Bologna (Italy);
Nodar LOMOURI — Doctor of History, Professor, Director of the Shalva Amiranashvili Museum of Fine Arts (Tbilisi);
Chryssa MALTEZOU — Ordinary Member of the Academy of Athens, Professor of the National
and Kapodistrian University of Athens (Greece);
Petr TOLOCHKO — Full Member of the Russian Academy of Sciences and the National
Academy of Sciences of Ukraine, Doctor of History, Director of Institute of Archaeology
of the National Academy of Sciences of Ukraine (Kyiv);
Xenia KHVOSTOVA — Doctor of History, Chief Researcher of Institute of World History of the
Russian Academy of Sciences (Moscow);
Peter SCHREINER — Full Member of the Austrian Academy of Sciences, Professor Emeritus
of the University of Cologne (Germany);
Vasil GYUZELEV — Full Member of the Bulgarian Academy of Sciences (Sofia).
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Статьи
А.Б. Целунов (Москва)
Эволюция армии и итало-византийской военно-служилой знати после краха Равеннского экзархата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А.К. Шагинян (Санкт-Петербург)
Формирование автономных княжеств в Иберии и Албании в условиях византийского сюзеренитета в последней трети VI и первой трети VII вв. . . . . . . .
М.В. Грацианский (Москва)
«Акакианская» или всё же «феликианская» схизма? Проблема обоснованности одного историографического клише . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А.Д. Сиротенко (Москва—Мюнхен)
Воздвижение Креста Ираклием в греческой и западной традиции: некоторые наблюдения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А.С. Мохов (Екатеринбург)
Военная реформа Константина V: создание регулярных тагм . . . . . . . . .
М.В. Бибиков (Москва)
«Русские монастыри» в византийской Палестине . . . . . . . . . . . . . .
М.С. Меньшикова (Москва)
Мануил Фил и Андроник II: придворный поэт в горе и радости . . . . . . . .
Л.В. Луховицкий, В.Ю. Жаркая (Москва)
«Не надевай маску друга, но суди беспристрастно»: Агиографические труды Константина Акрополита в его переписке . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Н.А. Алексеенко (Севастополь)
«И страж, и пастырь, и купец…»: византийский Херсон в зеркале данных сфрагистики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Э.Н. Добрынина (Москва)
Владельческие записи иеромонаха Неофита в рукописях афонского монастыря
Констамонит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И.А. Орецкая (Москва)
Византийские мозаичисты в Северной Италии во второй половине XI — начале
XII в. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А.В. Захарова, А.Г. Цыпкина (Москва)
Малоизвестные росписи трапезундских храмов по материалам экспедиции
Ф.И. Успенского 1916–1917 гг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А.Г. Цыпкина (Москва)
Опись материалов Трапезундской экспедиции Ф.И. Успенского (1916–1917) . .
Н.И. Быстрицкий (Москва)
«Византийский временник»: «старая» и «новая» серии. Инфометрический обзор
18
32
44
64
73
85
94
117
133
150
157
166
184
200
9
Публикации
М.В. Кривов (Солнечногорск)
Хроника Петра Александрийского . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
А.В. Бармин (Москва)
Сочинение «В чем состоят гнусные дела римлян» (Par. gr. 1295)
. . . . . . .
241
Т.А. Матасова, Г.М. Воробьев (Москва)
Новый документ по истории связей греческого мира и России последней четверти
XV в. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
256
Рецензии и аннотации
А.С. Козлов (Екатеринбург)
Lilie R.-J. Byzanz: Geschichte des oströmischen Reiches 324–1453. 6. Aufl. München:
C.H. Beck, 2014 (С.H. Beck Wissen). 128 S. . . . . . . . . . . . . . . . .
271
С.А. Иванов (Москва)
Калделлис Э. Византийская республика. Народ и власть в Новом Риме. СПб.:
«Дмитрий Буланин», 2016. 448 с. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
С.С. Прокошин (Москва)
Walker A. The Emperor and the World: Exotic Elements and the Imaging of Middle
Byzantine Imperial Power, Ninth to Thirteenth Centuries C.E. Cambridge: Cambridge
University Press, 2012. XXVIII + 261 p., 70 ill. . . . . . . . . . . . . . . .
280
С.С. Прокошин (Москва)
Новая важная работа по изучению связей Византии с Востоком (Korobeinikov D.
Byzantium and the Turks in the thirteenth century. Oxford: Oxford University Press,
2014. XX + 372 p., ill., maps.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
283
В.Н. Чхаидзе (Москва)
Campagnolo-Pothitou M., Cheynet J.-C. Sceaux de la collection George Zacos au Musée
d'art et d'histoire de Genève. Milan: 5 Continents Editions, 2016. 524 p. . . . . .
287
В.Н. Чхаидзе (Москва)
Metcalf D.M. Byzantine Lead Seals from Cyprus. Vol. 2 [Cyprus Research Centre. Texts
and Studies of the History of Cyprus, LXXIII]. Nicosia, 2014. VIII + 396 p. . . . .
293
Хроника
Склонившись над источником: восемьдесят лет действительному члену Болгарской АН Василу Гюзелеву . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
297
С.П. Карпов, М.В. Грацианский, Н.И. Быстрицкий (Москва)
XXIII Международный Конгресс византийских исследований «Византия — мир
перемен» (Белград, 22–27 августа 2016 г.) . . . . . . . . . . . . . . . . .
300
А.В. Захарова, А.Ю. Казарян (Москва)
История искусства и архитектуры на XXIII Международном Конгрессе византийских исследований в Белграде . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
304
Н.И. Быстрицкий (Москва)
XXI Всероссийская научная сессия византинистов «Империя ромеев во времени и
пространстве: центр и периферия» (Белгород, 20–23 апреля 2016 г.) . . . . . .
309
Н.И. Быстрицкий, Т.В. Никитина, О.Е. Петрунина (Москва)
Международная конференция «История Греции в МГУ имени М.В. Ломоносова:
от античности до наших дней» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
315
10
Нодар Юлонович Ломоури (09.08.1926–03.08.2016) . . . . . . . . . . . . .
319
Э.М.С. Ширинян (Ереван)
De Viris Illustribus: сравнительное жизнеописание двух славных мужей — Грача
Михайловича Бартикяна и Гюнтера Христиана Хансена . . . . . . . . . . .
322
Список сокращений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
327
CONTENTS
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Articles
Aleksey TSELUNOV (Moscow)
Evolution of army and Italo-Byzantine military elite after the collapse of the exarchate
of Ravenna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Arsen SHAHINYAN (St. Petersburg)
The formation of the autonomous principalities in Iberia and Albania under the byzantine
suzerainty at the last third of the 6th and the first third of the 7th centuries . . . . .
32
Mikhail GRATSIANSKIY (Moscow)
``Acacian'' or rather ``Felician'' schism? The problem of soundness of a historiographic
cliché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Anastasia SIROTENKO (Moscow—München)
The exaltation of the Cross by Heraclius in the Greek and Western traditions: some observations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
Anton MOKHOV (Ekaterinburg)
The military reform of Constantine V: creation of regular tagmata . . . . . . . .
73
Mikhail BIBIKOV (Moscow)
``Russian monasteries'' in byzantine Palestine . . . . . . . . . . . . . . . .
85
Maria MENSHIKOVA (Moscow)
Manuel Philes and Andronicus II: A Byzantine poet in foul and fair
. . . . . . .
94
Lev LUKHOVITSKIY, Varvara ZHARKAYA (Moscow)
``Don't put on a friend's mask, but pronounce an impartial judgment'': Constantine
Acropolites' hagiographic oeuvre in his letter-collection . . . . . . . . . . . .
117
Nicholas ALEKSEIENKO (Sevastopol)
``Both guard and pastor, and merchant…'': Byzantine Cherson in the reflection of sigillographic findings results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
Elina DOBRYNINA (Moscow)
Ownership notes by hieromonk Neophytos in the Greek manuscripts from the Monastery
of Konstamonitou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
Irina ORETSKAIA (Moscow)
Byzantine mosaicists in the Northern Italy in the 2nd half of the 11th — early 12th century
157
Anna ZAKHAROVA, Anna TSYPKINA (Moscow)
Documents of Fyodor Uspenskiy's 1916–1917 expedition concerning the little known
wall paintings of Trebizond churches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
Anna TSYPKINA (Moscow)
A description of the materials of the Trebizond expedition by F.I. Uspensky
. . . .
184
Nikolay BYSTRITSKIY (Moscow)
``Vizantiyskiy Vremennik'': ``old'' and ``new'' series. Infometrical review
. . . .
200
12
Publications
Mikhail KRIVOV (Solnechnogorsk)
The chronicle of Peter of Alexandria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
Alexey BARMIN (Moscow)
The treatise ``What are the wicked deeds of Romans'' (Par. gr. 1295) . . . . . . .
241
Tatyana MATASOVA, Grigory VOROBYEV (Moscow)
A new document on the relations between the Greek world and Russia in the last quarter
of the 15th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
256
Book Reviews
Alexander KOZLOV (Ekaterinburg)
LILIE, R.-J. Byzanz: Geschichte des oströmischen Reiches 324–1453. 6. Aufl. München:
C.H. Beck, 2014 (С.H. Beck Wissen). 128 S. . . . . . . . . . . . . . . . .
271
Sergey IVANOV (Moscow)
CALDELLIS, A. Vizantiyskaya respublika: narod i vlast' v Novom Rime. St Petersburg:
``Dmitriy Bulanin'', 2016. 448 p. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
Sergey PROKOSHIN (Moscow)
WALKER, A. The Emperor and the World: Exotic Elements and the Imaging of Middle
Byzantine Imperial Power, Ninth to Thirteenth Centuries C.E. Cambridge: Cambridge
University Press, 2012. XXVIII + 261 p., 70 ill. . . . . . . . . . . . . . . .
279
Sergey PROKOSHIN (Moscow)
A new important contribution to the study of the relations between Byzantium and the
East (KOROBEINIKOV, D. Byzantium and the Turks in the thirteenth century. Oxford: Oxford University Press, 2014. XX + 372 p., ill., maps.) . . . . . . . . . . . . .
283
Victor CHKHAIDZE (Moscow)
CAMPAGNOLO-POTHITOU, M., and CHEYNET, J.-C. Sceaux de la collection George Zacos
au Musée d'art et d'histoire de Genève. Milan: 5 Continents Editions, 2016. 524 p. .
287
Victor CHKHAIDZE (Moscow)
METCALF, D.M. Byzantine Lead Seals from Cyprus. Vol. 2 [Cyprus Research Centre.
Texts and Studies of the History of Cyprus, LXXIII]. Nicosia 2014. VIII + 396 p. . .
293
Chronicle
Bending over the source: eighty years to the actual member of the Bulgarian Academy
of Sciences Vasil Gyuzelev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
297
Sergey KARPOV, Mikhail GRATSIANSKIY, Nikolay BYSTRITSKIY (Moscow)
23rd International Congress of Byzantine Studies «Byzantium — a world of changes»
(Belgrade 2016, August 22–27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
299
Anna ZAKHAROVA, Armen KAZARYAN (Moscow)
History of the art and architecture at the 23rd International Congress of Byzantine Studies
in Belgrade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
Nikolay BYSTRITSKIY (Moscow)
21st All-Russian session of byzantinists ``The empire of Romaioi in time and space'':
center and periphery'' (Belgorod 2016, April 20–23) . . . . . . . . . . . . .
308
Nikolay BYSTRITSKIY, Tatiana NIKITINA, Olga PETRUNINA (Moscow)
International conference ``History of Greece in Lomonosov Moscow State University:
from antiquity to our days'' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
314
13
Nodar Lomouri (09.08.1926–03.08.2016) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
318
Manea Erna SHIRINIAN (Erevan)
De Viris Illustribus: Comparative biographies of the two famous men — Hrach
Mikhailovich Bartikyan and Günther Christian Hansen . . . . . . . . . . . . .
321
List of Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
327
ВИЗАНТИЙСКИЙ ВРЕМЕННИК. 2016. T. 100
ISSN 0132–3776
Т.А. Матасова, Г.М. Воробьев
НОВЫЙ ДОКУМЕНТ ПО ИСТОРИИ СВЯЗЕЙ ГРЕЧЕСКОГО
МИРА И РОССИИ ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕТВЕРТИ XV в.
Аннотация: В статье рассмотрено ранее практически не известное письмо Андрея Палеолога, написанное на итальянском языке и датированное 7 ноября 1475 г. Авторы
представили археографическое описание письма, а также показали, что упомянутые
в нем греки Петро Росо и Эмануил Траханиот (мл.) — значимые герои в истории
связей греческого мира и России последней четверти XV столетия.
Ключевые слова: Андрей Палеолог, Эмануил («Мануил») Траханиот, Софья Палеолог,
Россия, греческий мир, Рим.
Несколько лет назад, работая с материалами Кенигсбергского архива, который ныне входит в состав Секретного государственного архива Фонда «Прусское
культурное наследие» (Берлин), С.В. Полехов обратил внимание на любопытный
документ, хранящийся в фонде писем великого магистра Тевтонского ордена.
Речь идет об отправленном из Рима письме Андрея Палеолога к «юноше Эмануилу Траханиоту» от 7 ноября 1475 г.1 Это письмо почти не привлекало внимания исследователей: о нем кратко сообщил знаменитый немецкий архивист
Курт Форстройтер2 , а также высказала некоторые предварительные соображения
Майке Зах в недавней монографии об отношениях Тевтонского ордена и Московского государства3 . Между тем письмо содержит уникальные сведения, требующие подробного рассмотрения. Настоящая статья представляет собой развернутый комментарий к этому источнику, в приложении впервые публикуется его
оригинальный текст и перевод.
***
Письмо написано чернилами бурого цвета на прямоугольном куске бумаги
размером 212х172 мм без филиграни (видны только шесть понтюзо). Основной
1
Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz (GStAPK), XX. Hauptabteilung (Staatsarchiv
Königsberg), Ordensbriefarchiv (OBA), No 16579. Авторы сердечно благодарят С.В. Полехова за
предоставление фотокопии письма, работа с которой послужила отправной точкой исследования, а также за консультации по истории архива.
2
Forstreuter K. Preussen und Russland im Mittelalter. Königsberg (Pr.); Berlin, 1938. S. 55.
3
Sach M. Hochmeister und Großfürst: Die Beziehungen zwischen dem Deutschen Orden in Preußen
und dem Moskauer Staat um die Wende zur Neuzeit. Stuttgart, 2002. S. 105, 349. О соображениях
Зах по поводу содержания письма см. ниже.
256
текст письма написан на итальянском языке; на латыни — дата, подпись «Andreas
Despotes Romeorum», обращение «Egregie iuvenis amice carissime» и указание адресата на обороте. Итальянский язык письма в целом близок литературному и не
обнаруживает большого количества диалектных черт. Это вполне понятно, если
учесть, что автор — грек, изучавший язык как иностранный. Тем не менее, ряд
особенностей отличают язык письма от литературного volgare aulico. Отсутствие
удвоенного «t» в словах «tute», «freta», «scrito» могло бы свидетельствовать о
влиянии какого-то североитальянского (галлоитальянского) говора4 , но подобное упрощение геминат можно объяснить и греческим происхождением автора
письма, которому, возможно, было нелегко освоить произношение двойных согласных и их употребление на письме. Использование Андреем формы артикля
«el» вместо «il», которое также могло бы указывать на североитальянское влияние5 , очевидно, связано с тем, что в XV в. форма «el» часто использовалась
образованными носителями флорентийского диалекта, а также римского, испытывавшего тогда сильную тосканизацию6 . Наконец, с возможным наличием северного следа в итальянском языке Андрея не согласуется синтаксическое удвоение в «selle» (вместо «se le») и в «ad dare» (вместо «a dare»): в северных говорах
данное явление не представлено7 . Что касается стиля письма, его можно охарактеризовать как разговорный (ср. несколько эллипсисов), не претендующий на
изящество слога.
Характер обиходного гуманистического письма, использованного автором
текста, обнаруживает отсутствие у него хорошей писцовой выучки. Об этом свидетельствует изменчивость угла наклона и непостоянство начертания некоторых
букв и лигатур. Например, первый элемент h, l и p иногда начинается с декоративного крючка, иногда же в идентичном окружении крючок отсутствует; буква
g пишется то в книжном, то в значительно упрощенном курсивном виде; лигатура ll представлена в двух вариантах, как классическом, так и непривычном,
с соединительной дужкой от нижнего элемента первой буквы к верхнему элементу второй; сочетание q и u, сочетание l со следующей буквой и некоторые
другие группы иногда пишутся раздельно, иногда — в неуклюжей лигатуре. Повидимому, автор пользовался пером в основном для написания личных писем.
Письмо было сложено втрое вдоль, втрое поперек, проткнуто по центру и
прошито, по-видимому, полоской бумаги (или ниткой, что менее вероятно), а
затем запечатано сургучом красного цвета, от которого остался след, не позволяющий судить о рисунке печати8 .
4
Rohlfs G. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Fonetica. Torino, 1966. P. 322.
Rohlfs G. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Morfologia. Torino, 1968.
P. 104–105; Алисова Т.Б., Челышева И.И. История итальянского языка: От первых памятников
до XVI века. М., 2009. С. 86.
6
Там же. С. 89, 41–42.
7
Там же. С. 76.
8
Печать Андрея c титулом «Andreas Paleologus Dei gratia despotes Romeorum» известна по прорисовке на отдельном листке бумаги, хранящемся в Библиотеке им. Лейбница в Ганновере (бывшая Королевская публичная библиотека) под шифром 1520. Копия прорисовки опубликована в:
Λάμπρος Σπ. Σφραγῖδες τῶν τελευταίων Παλαιολόγων καὶ τῶν περὶ αὐτούς // Νέος Ἑλληνομνήμων.
1904. Τ. 1. Τχ. 4. Σ. 426. См. тж. в описании рукописного фонда библиотеки (раздел «Италия»):
Bodemann E. Die Handschriften der Königlichen öffentlichen Bibliothek zu Hannover. Bd. 1. 1867.
S. 330. По-видимому, происхождение листка неизвестно. Не исключено, что эту прорисовку
5
257
Рис. 1. Письмо Андрея Палеолога. Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz (GStAPK), XX.
Hauptabteilung (Staatsarchiv Königsberg), Ordensbriefarchiv (OBA), No 16579.
На верхнем поле письма написано рукой XIX в. «Lit. Gesch.», на обороте, видимо, другой рукой того же времени — «Welsch». Эта последняя надпись обозначает язык письма — итальянский, а о том, что означает первая, можно только гадать; возможно, речь идет об «историческом» («geschichtlich») характере фонда,
к которому имело отношение письмо. Ключа к пониманию этой надписи не
удалось обнаружить ни в литературе об истории архива, ни у его сотрудников:
по всей видимости, нынешнее состояние исследования истории формирования
фонда Ordensbriefarchiv не позволяет судить о происхождении письма.
Кроме самого документа в деле находится обложка, в которой он хранился
прежде, с немецкой надписью XIX в., где кратко изложено содержание письма
и указан старый инвентарный номер: «Schieblade LXII, № 36», т. е. «Ящик 62,
№ 36». К сожалению, эти сведения не позволяют сделать каких-либо выводов
об истории попадания письма в архив. Старая опись, по-видимому, утрачена, а в
современной принята уже новая, сквозная система шифров9 .
можно рассматривать как след, оставленный Андреем или его посланниками на пути из Италии в Москву — как и письмо, которому посвящена данная статья.
9
Regesta historico-diplomatica Ordinis S. Mariae Theutonicorum 1198–1525 / Ed. E. Joachim,
W. Hubatsch. P. 1. Vol. 2. Göttingen, 1950. S. 221.
258
Как становится ясно из содержания письма, посланник Андрея Палеолога
по имени Петро Росо, который должен был передать послание Эмануилу Траханиоту, отправлялся в Москву не только с этим письмом, но и с другим, адресованным Софье Палеолог. В качестве рабочей гипотезы можно было бы предположить, что путь посланника лежал через земли Тевтонского ордена, где он был
задержан, а письма изъяты и доставлены — напрямую или через промежуточные инстанции — в архив великого магистра10 . Можно было бы ожидать, что в
архиве хранится и письмо к Софье, но оно пока не обнаружено. К моменту открытия учеными архив великого магистра понес определенные утраты, так что
упоминание несохранившихся писем в сохранившихся не является редкостью11 .
***
Рассмотрим главные персоналии, упомянутые в документе.
Автор письма, Андрей Палеолог (1453–1502), был старшим сыном деспота
Мореи Фомы Палеолога и братом Софьи (Зои) Палеолог (ок. 1448–1503)12 , второй супруги великого князя Московского Ивана III. Нередко в историографии
Андрей Палеолог предстает в образе малообразованного пьяницы с дурными
манерами, который бóльшую часть жизни выпрашивал деньги при дворах европейских правителей. В конце жизни он продал свои права на византийский
престол французскому королю, а после его смерти — испанским монархам13 .
Сравнительно недавно Дж. Харрис справедливо обратил внимание на то, что
эта мрачная характеристика верна лишь отчасти. Нет оснований оспаривать тот
факт, что Андрей вел беспутный образ жизни. Так, Константин Ласкарис, когда
встретил Андрея Палеолога в Риме, был удивлен, что тот тратил деньги преимущественно на выпивку и женщин легкого поведения. Приехав в Вечный город,
грек был поражен, что наследник тех, кто носил пурпур и шелк, «прикрывал свое
тело лохмотьями за два сольдо…»14 Однако, по наблюдениям Дж. Харриса, Андрей Палеолог с середины 70-х гг. XV в. действительно остро нуждался в деньгах: папа перестал регулярно платить ему пособие, на которое он существовал
10
Ср.: Sach M. Hochmeister und Großfürst…S. 105. Упоминая письмо в качестве примера подозрительного отношения к внешнеполитической активности России, Зах также полагает, что оно
было перехвачено во владениях Ордена.
11
О содержании многих несохранившихся документов из Кенигсбергского архива можно судить
по реестру, который был составлен в XVI или XVII в. и ныне хранится в Библиотеке Академии
наук Литвы (см.: Полехов С.В. Наследники Витовта: Династическая война в Великом княжестве Литовском в 30-е годы XV века. М., 2015. С. 60. Примеч. 67). Реестр еще недостаточно
хорошо изучен, однако, по устному сообщению С.В. Полехова, в нем нет сведений о письме
Андрея к Софье. О формировании и дальнейшей судьбе архива великого магистра Тевтонского
ордена см.: Там же. С. 55–62 (с подробной библиографией). Рассуждая об упоминании Софьи
под титулом «Königin von Konstantinopel» в письме Дитриха фон Шенберга от июля 1519 г., М.
Зах выдвигает предположение, что тот мог позаимствовать титул «regina» из нашего письма,
которое мог видеть в орденском архиве. Впрочем, тотчас опровергая собственную гипотезу, исследовательница справедливо замечает, что Дитрих опирался на общее представление о «regnum
Constantinopolitanum» (Sach M. Hochmeister und Großfürst… S. 349. Anm. 642).
12
О дискуссиях относительно времени рождения Софьи Палеолог см.: Матасова Т.А. Софья Палеолог. М., 2016. С. 11–13.
13
См., напр.: Рансимен С. Падение Константинополя в 1453 г. М., 1983. С. 162–163.
14
Ronchey S. L'enigma di Piero: L'ultimo bizantino e la crociata fantasma nella rivelazione di un grande
quadro. 3a ed. Milano, 2010. P. 360.
259
с осени 1465 г. — со времени прибытия в Рим детей Фомы Палеолога. Нужно
иметь в виду, что Андрею приходилось содержать не только себя самого, но и
своих приближенных, в том числе многих греков, прибившихся к нему.
Не последнюю роль в ухудшении материального положения Андрея сыграла
смерть кардинала Виссариона в Равенне 18 ноября 1472 г. Виссарион был последним крупным борцом за дело организации крестового похода против турок.
«Лицом» этой борьбы он видел сначала Фому Палеолога15 , а после смерти Фомы
в мае 1465 г. — его старшего сына Андрея.
Однако папа Сикст IV (1471–1484) — вероятно, видя привычки Андрея — не
связывал с ним больших надежд. Кроме того, к 70-м гг. стало окончательно ясно,
что общеевропейский крестовый поход против турок не состоится. Требовалось
создать мощную антитурецкую коалицию, в которую бы вошли многие сильные
государства Запада и Востока. Видимо, Сикст IV считал, что его вклад в дело
антиосманской борьбы в связи с Палеологами состоит в том, что он выдал сестру
Андрея Софью замуж за Ивана III. Сикст рассчитывал на то, что великий князь
Московский начнет борьбу с турками, а главное, позаботится и о благополучии
родственников своей супруги.
Другое дело, что Сикст IV, по наблюдениям Дж. Веспиньяни, считал само
присутствие Андрея в Риме и его участие в важных церемониях (на почетных
местах и ролях!) необычайно важным в символическом отношении. Сикст не
столько действительно оказывал поддержку Андрею, сколько демонстрировал
ее, подчеркивая тем самым связь своей власти с имперской традицией. Учитывая
остроту многовекового спора о соотношении папской и императорской властей,
подобная демонстрация означала стремление папы укрепить свою власть через
образ «деспота ромеев»16 .
Рассматриваемое письмо позволяет несколько дополнить портрет Андрея
Палеолога.
Когда Андрей, его брат Мануил и их сестра Софья оказались в 1465 г. в Италии, их отец вскоре умер, а их опекуном стал Виссарион. Широко известно его
письмо на разговорном греческом от 9 августа 1465 г., где наставнику детей,
видимо, прибывшему в Италию вместе с ними, даются подробные указания относительно устройства их жизни и воспитания в Италии17 . Из письма очевидно
стремление Виссариона дать юным Палеологам хорошее образование и максимально включить их в латинскую культуру. Большое внимание в связи с этим
15
Ronchey S. Tommaso Paleologo al Concilio di Firenze // La stella e la porpora: Il corteo di Benozzo e
l'enigma del Virgilio Riccardiano / A cura di G. Lazzi e G. Wolf. Firenze, 2009. P. 149–152.
16
См. подробно: Vespignani G. Andrea Paleologo, ultimo «imperator Constantinopolitanus» nella Roma
dei papi di fine Quattrocento e il progetto di Crociata // Dopo le due cadute di Costantinopoli (1204,
1453): Eredi ideologici di Bisanzio. Venezia, 2008. P. 210–213; Idem. Attorno al progetto di Crociata
di Alessandro VI (1492–1503): Andrea Paleologo nell'affresco dell'appartamento Borgia del Palazzo
Vaticano // Erytheia. Vol. 28. 2007. P. 106–107; Idem. Translatio imperii e migrazione: Andrea
Paleologo imperator Constantinopolitanus a Mosca in visita alla sorella Zoe Sof'ia (1480–1481 e
1490) // От Рима к Третьему Риму: Миграции. Формирование Российского государства. М., 2015.
P. 57.
17
См.: Mohler L. Kardinal Bessarion als Theologe, Humanist und Staatsmann. Bd. 1. Paderborn, 1923.
S. 309. Письмо, дошедшее в тексте хроники Георгия Сфрандзи, издано отдельно в: PG. T. 161.
Col. 677–686. Русский перевод этого письма см.: Шичалин Ю.А. Виссарион. Письма VI–VIII (PG
CLXI Migne) // Ренессанс: Образ и место Возрождения в истории культуры. М., 1987. С. 73–75.
260
Виссарион уделял необходимости изучения юными Палеологами латинского и
итальянского языков.
Наследник византийского престола, в двенадцатилетнем возрасте прибывший в Италию в окружении большой18 греческой свиты, к двадцати трем годам
сносно говорил на литературном итальянском языке, который, судя по всему, он
освоил или в центральной Италии, или же от ее уроженцев. Тем не менее, употребление итальянских двойных согласных вызывало у него затруднения, что
естественно для носителя греческого языка, но, наверное, могло бы быть вполне
освоено, изучай Андрей итальянский язык более прилежно. Впрочем, в Италии
этого времени нельзя судить об образованности иностранца по его итальянскому
языку: для этого был бы нужен латинский текст, однако латинских автографов
Андрея пока не обнаружено.
Тот факт, что письмо написано на итальянском, а не на греческом, может
означать, что в Италии Андрей привык писать на итальянском (и, возможно, на
латыни), а к письменному использованию греческого не прибегал. Вероятно, это
свидетельство того, что Виссариону удалось привить Андрею желание «жить
по-латински».
Переходя к интерпретации содержания письма Андрея Палеолога, нужно отметить, что у «деспота ромеев» были в Москве какие-то дела. Он просит Эмануила Траханиота «похлопотать вместе с ее величеством королевой» о деле, о
котором он пишет ей в письме, упомянутом в нашем источнике. Эти сведения
вполне укладываются в известные данные. В первой половине 70-х гг. Андрей
несколько раз отправлял своих представителей ко двору Ивана III. Димитрий Рауль Кавакис («Дмитрий Грек» русских летописей19 ) приезжал в Москву в свите
Софьи Палеолог в начале ноября 1472 г. Именно он представлял Андрея Палеолога и его брата Мануила на венчании Софьи с великим князем20 . Дмитрий
Грек был отпущен из Москвы лишь в конце января 1473 г.21 Андрей отправлял
Дмитрия Грека к Ивану III и в следующем, 1474 г. Дмитрий прибыл в Москву 14
августа22 . По-видимому, этот посланник не разрешил всех вопросов, и Андрею
потребовалось предпринять новые усилия для продвижения своих дел. Миссия
18
PG. T. 161. Col. 680.
См.: Скржинская Е.Ч. Кто были Ралевы, послы Ивана III в Италию (К истории итало-русских
связей в XV веке) // Она же. Русь, Италия и Византия в Средневековье. СПб., 2000. С. 157, 177.
20
Полное собрание русских летописей. М., 2004. Т. 25. С. 299. (Далее: ПСРЛ). Великокняжеская
летопись сообщает, что Софья со свитой приехала в Москву 12 ноября и в этот же день состоялась свадьба. Некоторые историки склонны воспринимать это известие буквально: Назаров В.Д.
Софья Палеолог, князь Василий и князья Патрикеевы (Заметки о политической борьбе в России
в конце XV — начале XVI в.) // Проблемы истории России. Вып. 10: Исторический источник и
исторический контекст. Екатеринбург, 2013. С. 74. Однако в реальности она оказалась в городе
на несколько дней раньше. Дело в том, что в летописи рассказ о свадьбе Ивана III, произошедшей как раз 12 ноября (в тот год это был четверг), начинается с приезда невесты в Москву. Едва
ли можно предположить, что Софья прибыла «с корабля на бал». Ей нужно было передохнуть и
прийти в себя после долгой дороги в течение как минимум двух-трех дней. Летописец объединил несколько связанных между собой событий датой главного события.
21
«Того же … Дмитрея Грека и прочих с ним Фрязъ и Греков дръжа князь великы у себя 11 недель
и честь им въздалъ велику и дары многы подавал имъ; отпусти же их генваря 26 день, а к папе
дары многы послал, такъ же и к шурье своеи, а сынъ его князь велики Иван от себя, а княгини
великаа его Софья от себя»: ПСРЛ. Т. 25. С. 300.
22
Там же. С. 303.
19
261
1475 г. Петро Росо, который упомянут в письме как посредник между «деспотом
ромеев» и Эмануилом Траханиотом, должна была этому способствовать.
В чем состояли «московские» дела Андрея Палеолога до его общеизвестных
приездов в Москву в 1480 и 1490 гг.? Можно думать, что он рассчитывал заручиться великокняжеским расположением (и, соответственно, получить деньги).
Осознавая всё бóльшую шаткость своего положения в Риме, Андрей стремился
каким-то образом обеспечить свое будущее, связав его с Москвой23 , тем более
что по случаю брака Ивана III и Софьи в январе 1473 г. ему были направлены богатые дары. Данных о характере этих даров в известных источниках нет, однако,
по-видимому, значительную их часть составляли меха и разнообразные северные
диковины. По крайней мере, именно такого рода подарки преподносили посланники Ивана III правителям итальянских государств24 . Примечательно, что впервые папа значительно урезал денежное довольствие Андрею Палеологу именно
в 1473 г.25
Стремлением Андрея каким-то образом закрепить свои позиции в Москве
стоит объяснять и заключение брака между его единственной дочерью Марией
и воеводой Ивана III князем Василием Михайловичем Верейским. В русских источниках нет точных сведений о том, когда именно состоялась свадьба, но она, по
всей видимости, относится к промежутку между 1480 и 1483 гг. Миссия Петро
Росо 1475 г. могла иметь целью поиск русского жениха для подрастающей дочери Андрея.
Отметим, что на долю Василия Верейского и Марии Палеолог выпали испытания: в 1483 г. они вынуждены были бежать от преследований великого князя
в Литву26 . Это было связано с тем, что Иван III разгневался, узнав, что драгоценности, составлявшие приданое его первой жены Марии Борисовны Тверской,
Софья Палеолог подарила своей племяннице Марии Андреевне по случаю ее свадьбы. Иван III хотел подарить их Елене — супруге своего сына от брака с Марией
Тверской Ивана («Ивана Молодого») в связи с тем, что она родила Ивану сына
Дмитрия («Дмитрия-внука»)27 . В Литве семья Василия Верейского была принята
с почетом, и Василий был пожалован титулом князя Любечского28 .
Подтверждением гипотезы о том, что миссия Петро Росо имела важной целью поиск супруга для Марии Палеолог, могут стать данные некоторых русских
источников, относящихся к концу XV в. В августе 1495 г. Иван III отправил посольство к великому князю Литовскому Александру. Посольство, имевшее множество целей, возглавил Борис Кутузов. В связанных с ним документах есть сведения о том, что «поехал с Борисомъ вместе Петр Грек»29 . Задача Петра Грека
состояла в том, чтобы сообщить Василию Верейскому, что Иван III готов его
простить и «пожаловать», если он вернет драгоценности, которые были отданы
23
Harris J. A worthless prince? Andreas Palaeologus in Rome // OCP. 1995. № 61. Р. 541.
См.: Матасова Т.А. Кречеты для миланского герцога, или что дарили русские князья итальянским правителям в XV веке? // Родина. 2011. No 12. С. 64–66.
25
Harris J. A worthless prince? P. 542.
26
ПСРЛ. Т. 6. Вып. 2. М., 2001. Стб. 318.
27
Там же.
28
Пчелов Е.В. Рюриковичи: История династии. М., 2001. С. 397.
29
Сб. РИО. Т. 35. СПб., 1882. С. 211.
24
262
Софьей Палеолог Марии Андреевне30 . Василий, впрочем, на Русь не вернулся.
О Петре Греке в материалах посольства Бориса Кутузова сообщается также, что
он приехал в Москву из Венеции и что он «послужил» в Литве «у князя Василья
у княжа Михайлова сына у Верейского, да и женился у его человека у Якова», а
ныне перешел на службу к московскому князю31 . Как видно из источника, некий
Петр Грек, приехавший на Русь из Венеции, связал свою судьбу с двором Василия Верейского и его супруги Марии. Эти сведения подталкивают к мысли о
том, что Петр Грек русских источников и есть Петро Росо, упомянутый в письме
Андрея Палеолога.
Возможно несколько интерпретаций имени «Petro Roso» из нашего письма.
Учитывая уже упоминавшееся непостоянство в употреблении Андреем итальянских двойных согласных, можно было бы предположить, что имеется в виду
уроженец Италии по фамилии Rosso, ведь форма имени Pietro через «е» вместо дифтонга «ie» встречается в некоторых итальянских областях, не говоря уже
об ее близости этимону. С другой стороны, возможно увидеть в слове «Roso»
этноним «русский» от греческого Ῥῶσσος, тогда мы бы имели дело с неким Петром Русским, прозвище которого почему-то передано в письме не по-итальянски
(«russo»), а по-гречески, и только записано итальянскими буквами. Но скорее
всего, перед нами не итальянец и не русский, а грек Πέτρος Ῥῶσος, чьи имя и фамилия в итальянском тексте естественным образом лишились последней сигмы.
Поскольку хорошо известны византийцы с фамилией Ῥῶσος32 , стоит предпочесть версию о греческом происхождении Петра. Размышляя об этом, можно
обратить особое внимание на известного переписчика рукописей Иоанна Рососа:
грек родом с Крита, он жил во второй половине XV в. в Италии, где входил в круг
кардинала Виссариона33 .
Если гипотеза о тождестве Петра Грека и Петро Росо верна, то известные
факты биографии этого человека свидетельствуют о том, что он стремился не
просто найти «теплое место» вдали от захваченной турками родины, но и не
терять связей с двором дочери своего бывшего покровителя. Видимо, Андрею
хотелось, чтобы Петро был вхож в великокняжеский дворец и к Софье Палеолог.
Недаром Андрей просил Эмануила содействовать Петро Росо, чтобы тот «получил возможность войти для передачи означенного письма [письма, которое
написал Андрей Софье. — Авт.]». Интересно, что Андрей желал, чтобы письмо
передал именно Петро Росо, а не Эмануил.
В исследовании личности Петро Росо можно наметить и некоторые перспективы. В своем «Путешествии в Персию» Амброджо Контарини не раз упоминал
«посла великого князя Московского» к персидскому шаху Узун-Хасану Марко
Россо34 . Нельзя исключать, что Петро и Марко были каким-то образом связаны;
впрочем, Марко, судя по имени, скорее должен был быть итальянцем, чем греком.
Среди других задач, которые могла выполнять миссия Петро Росо 1475 г.,
30
Там же. С. 212.
Там же. С. 209–210.
32
См.: Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit. CD-ROM Version. Wien, 2001.
No 24561–24577.
33
Ibidem. No 24574.
34
Скржинская Е.Ч. Барбаро и Контарини о России. Л., 1971. С. 215–226. Всего не менее 17 упоминаний.
31
263
можно назвать стремление Андрея Палеолога принять посильное участие в формировании антитурецкой коалиции. В ту пору этой проблемой более всего были
озабочены венецианцы. Именно желанием привлечь к войне против султана ордынского хана и иранского шаха была обусловлена отправка миссий на Восток
Джованни Тривизана и Амброджо Контарини. Возможно, Андрей разделял распространенное в Италии той поры (и особенно в Венеции) заблуждение, что
Иван III захочет вступить в борьбу с османами, чтобы отвоевать свое «византийское наследство»35 .
Примечательно, что Андрей Палеолог действительно пытался поучаствовать
в антитурецкой борьбе. Так, в 1481 г. он хотел присоединиться к походу Ферранте
Арагонского против турок36 . По всей видимости, такое решение стало возможным потому, что он в это время немного разбогател: в 1481 г. он вернулся из
России c какими-то ценностями (скорее всего, с мехами). Сохранились свидетельства о том, что он прибыл в Рим с тринадцатью спутниками и на двадцати
двух лошадях37 .
***
Обращает на себя внимание и личность адресата письма. Из послания следует, что «юноша Эмануил Траханиот» был хорошо знаком с Андреем Палеологом, и «деспот ромеев» считал его одним из своих доверенных лиц в Москве.
Так, Андрей передавал привет отцу и дяде Эмануила, а главное — просил поспособствовать решению своих дел. Кем был этот Эмануил?
Упоминание Эмануила («Мануила») Траханиота можно встретить лишь в
некоторых русских рукописях. Речь идет о ряде поздних списков древнерусского
перевода «Прения Афанасия с Арием» — текста, сыгравшего важную роль при
разгроме новгородско-московской ереси конца XV в. В этих списках есть слова
о том, что данный текст перевел некий Мануил Траханиот, живший в Москве:
«Прение со Арием еретиком преведено с греческого на римскии язык некиим
мудрым философом от Рима, принесен тому в Рускую землю к великому князю
Иоанну Васильевичю Владимерскому и Новгородскому всея Росии самодержцу.
Он же повеле того превести на рускии язык Мануилу Гречину Дмитриеву сыну
Амореянину, иже приидоша с царевною из Рима, и переводил с благовещениским попомъ Феодором»38 . Другие известные русские источники, в том числе
35
См. об этом, напр.: Синицына Н.В. Третий Рим: Истоки и эволюция русской средневековой концепции. М., 1997. С. 116.
36
Harris J. A worthless prince? P. 543.
37
Пирлинг П. Россия и Восток: Царское бракосочетание, Иван III и Софья Палеолог. СПб., 1892.
С. 233.
38
Цит. по: Научно-исследовательский Отдел рукописей Российской государственной библиотеки
(НИОР РГБ). Ф. 178 (Муз.) № 8188. Л. 848 об. См. тж.: НИОР РГБ. Ф. 312 (Фад.) № 29. Л. 119;
Отдел рукописей Государственного исторического музея (ОР ГИМ). Увар., № 51. 4º. Л. 427 об.
(ср.: Леонид, архим. Систематическое описание славяно-российских рукописей собрания графа
А.С. Уварова. М., 1893. Ч. 1. С. 258. № 270(51).); Отдел Рукописей Российской национальной
библиотеки имени М.Е. Салтыкова-Щедрина (ОР РНБ). Тит., № 2806. Лл. 455 об. — 456. Благодарим за помощь в ознакомлении с необходимыми сведениями из рукописи Титовского собрания
Е.В. Боднарчук (Санкт-Петербург). И др.
264
просмотренные нами различные редакции родословных книг XVII–XVIII вв.39 ,
сведений о «Мануиле» Траханиоте не содержат.
Отсутствие иных данных породило гипотезу о том, что автор известия из протографа списков «Прения Афанасия с Арием», где читается подобная информация, ошибся, назвав «Мануилом» кого-то из трех хорошо известных представителей семьи Траханиотов, живших в России. Могли иметься в виду сыновья знаменитого Мануила Траханиота Буллотеса, участника Ферраро-Флорентийского собора40 , Юрий и Дмитрий, которые перебрались в Москву в 1472 г. в составе свиты
Софьи Палеолог. Русские источники не раз будут именовать Юрия и Дмитрия
Траханиотов «боярами великой княгини»41 . Оба брата занимались переводческой деятельностью, а потому, казалось, картина складывалась. Кроме того, мог
иметься в виду и Юрий Дмитриевич Траханиот — «Юшка Малой», сын Дмитрия
и племянник Юрия, который сделал блестящую карьеру при дворе Василия III42
и который также, возможно, был причастен к переводам ряда текстов43 .
Тем не менее, Д.М. Буланин предположил, что Мануил Траханиот, упомянутый в части списков «Прения Афанасия с Арием», все же существовал44 . Рассматриваемое письмо подтверждает гипотезу Д.М. Буланина. Наше письмо свидетельствует о том, что Эмануил («Мануил») Траханиот — реальный исторический персонаж, он был сыном Дмитрия и братом «Юшки Малого».
Признание историчности Эмануила Траханиота — необычайно важный факт
в силу нескольких причин. Во-первых, это еще одно имя конкретного человека,
входившего в ближайшее окружение Софьи Палеолог45 . Во-вторых, как видно
39
ОР ГИМ. Увар. № 206. Л. 197; № 209. Л. 88; № 228. Л. 85–85 об.; № 570. Л. 161 об.
М. Зах предлагает отождествить именно с ним адресата нашего письма, но это невозможно
хотя бы потому, что Андрей не назвал бы его в письме «юношей» (Sach M. Hochmeister und
Großfürst… S. 105. Anm. 354). Обратим внимание и на другую ошибку М. Зах. В контексте истолкования нашего источника она сообщает (Ibid.), что в письме, отправленном из Любека в
Ревель в 1489 г., упомянут некий посланник великого князя по имени Эмануил (Hildebrand H.
Bericht über die im Reval'schen Rathsarchiv für die russisch-livländischen Wechselbeziehungen im 15.
und 16. Jahrhundert ausgeführten Untersuchungen // Bulletin de l'Académie impériale des sciences de
St. Pétersbourg. 1872. T. 17. Col. 350. № 358), предполагая, что им мог быть Эмануил Траханиот.
Но в грамоте 1489 г. имелся в виду другой московский грек, Мануил Ралев («Ларев») См., напр.:
ПСРЛ. Т. 6. Вып. 2. Стб. 327.
41
См., напр.: Разрядная книга 1475–1598 гг. / Подг. текста, вступ. ст. и ред. В.И. Буганова. М., 1966.
С. 16.
42
См., напр.: Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вв.: Библиографические материалы. СПб., 1903. С. 199–200; Флоря Б.Н. Греки-эмигранты в Русском государстве второй половины XV — начала XVI в.: Политическая и культурная деятельность //
Руско-балкански културни връзки през средновековието. София, 1982. С. 135–136; Плюханова М.Б. Послание на Угру» и вопрос о происхождении московской имперской идеологии //
Труды отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинского дома)
Российской академии наук (ТОДРЛ). СПб., 2010. Т. 61. С. 470. Примеч. 64.
43
См.: Плигузов А.И., Тихонюк И.А. Послание Дмитрия Траханиота новгородскому архиепископу
Геннадию Гонзову о седмеричности счисления лет // Естественнонаучные представления Древней Руси / Отв. ред. Р.А. Симонов. М., 1988. С. 72.
44
Буланин Д.М. Мануил Дмитриевич // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2:
Вторая половина XIV–XVI вв. Л., 1989. Ч. 2: Л–Я. С. 100.
45
Здесь нужно иметь в виду, что несмотря на многочисленные свидетельства источников различного происхождения о многих греках, прибывших с Софьей в Москву в 1472 г., известно очень
мало конкретных имен. Кроме уже упомянутых греков есть сведения о князе Константине Мангупском, который в начале 80-х гг. XV в. принял в Кирилло-Белозерском монастыре постриг под
40
265
из источника, Эмануил Траханиот занимался переводами, а значит, становится
известно еще одно имя грека-интеллектуала, нашедшего пристанище в России.
Греки, а также некоторые выходцы из латинского мира, не просто осуществляли
переводы древних и новых текстов, но и знакомили русских с филологическими
традициями Возрождения. Можно сказать, что переезд греческих ученых в другие государства, способствовавший расцвету культуры в них, — так называемый
ἔξοδος, т. е. «исход» — в какой-то степени коснулся в конце XV столетия и русских земель46 .
В Псковских летописях есть загадочное известие о том, что тверской епископ
Нил (ум. 1521) принадлежал к роду Дмитрия и Юрия Траханиотов47 . Кем именно
приходился им Нил, понять из сохранившихся источников невозможно. Не исключено, что Эмануил Траханиот после 1475 г. принял монашеский постриг с
именем Нил и со временем возглавил тверскую кафедру. Это тем вероятнее, что
прежде Нил «между 1503 и 1506 гг. был уже поставлен игуменом Московского
Богоявленского монастыря»48 , то есть изначально был связан с Москвой. Нил
Тверской известен своими посланиями, в которых он разъяснял богословские
вопросы. Это говорит о его причастности к книжной культуре и обнаруживает
его стремление распространить на Руси тексты, известные в греческой традиции
(известно в т.ч. его послание Юрию Тютину об артосе, где грек, «объясняя происхождение чина панагии, излагает сказание о странствовании апостолов и сообщает о посещении Богородицей Афона и Кипра»49 ). Осведомленность в важных
для христианской культуры текстах вполне могла отличать человека, переведшего ранее «Прение Афанасия с Арием», хотя вопрос об отождествлении этих
двух лиц, разумеется, требует специального исследования. Такое исследование
предполагается осуществить в ближайшем будущем.
Тот факт, что Эмануил Траханиот был сыном Дмитрия Траханиота, может
стать дополнительным подтверждением догадки, что Петро Росо из нашего
письма и Петр Грек русских источников — одно и то же лицо. В документах посольства в Литву 1495 г. Петр назван «Дмитриевым сыном»50 . В данном случае
речь шла не о биологическом родстве, а о покровительстве и, возможно, какойименем Кассиан и позже основал пустынь на р. Учме (в ту пору эти земли входили в Угличский
удел князя Андрея Большого Горяя, брата Ивана III). В первой половине XVII столетия Кассиан
был причислен к лику святых. Летопись Кассиановой Учемской пустыни, составленная в начале
XVIII в., сообщает о трех греках — «Карпубусе, Алатыке и Армамете» (см.: НИОР РГБ. Ф. 299
(Тихонр.) № 234. Л. 111 об.), однако ни один русский источник конца XV — начала XVI в. не содержит сведений о греках с такими именами. Семейное предание семьи дворян Чичериных, из
которой происходили и историк-правовед Б.Н. Чичерин, и советский нарком иностранных дел
Г.В. Чичерин, гласит, что основателем их рода был некий грек Афанасий Чичерини из свиты Софьи. См., напр.: Энциклопедический словарь Русского библиографического института Гранат.
М., б/г. Т. 48. С. 644; Энциклопедический словарь Ф. Брокгауза и И. Ефрона. СПб., 1903. Т. 76.
С. 901–902.
46
См.: Матасова Т.А. Следы итало-греческого гуманизма и византийские надежды в Московской
Руси конца XV века: София Палеолог и ее окружение // Вестник Университета Дмитрия Пожарского. 2015. № 1. Византия и Русь. С. 64–78.
47
Псковские летописи. М.; Л., 1941. Вып. 1. С. 74.
48
Буланина Т.В. Нил, епископ Тверской // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2.
Ч. 2. (вторая половина XIV–XVI в.) Л–Я. Л., 1989. С. 127.
49
Там же. С. 127.
50
Сб. РИО. Т. 35. С. 209.
266
то зависимости. Несомненно, что когда Петро переходил на службу в Москву, он
нуждался в покровителе, человеке, в «дом» которого он бы входил. Таким человеком для Петра Грека вполне мог стать Дмитрий Траханиот. Сходная ситуация
покровительства влиятельным греком обычного человека прослеживается и по
другим источникам. Например, в посольских документах упомянут некий «Мануилов Ларев человек Федек»51 В другом месте он назван «Федьком Ларевым»52 .
Из контекста очевидно, что этот «Федек» не был сыном или родственником грека
на русской службе Мануила Ларева (Ралева).
***
Таким образом, небольшое письмо Андрея Палеолога к Эмануилу Траханиоту от 7 ноября 1475 г. проясняет и важные детали русской истории, и некоторые особенности жизни и устремлений наследника византийского престола, а
также его окружения. Надеемся, что публикация этого письма будет способствовать новым открытиям.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Geheimes Staatsarchiv Preußischer
Ordensbriefarchiv, No 16579.
Kulturbesitz,
XX.
Hauptabteilung,
Оборотная сторона:
Egregio Iuveni Emanueli | Trachaniote Amico Car(issi)mo
Высокочтимому юноше Эмануилу | Траханиоту, дражайшему другу
Лицевая сторона
Egregie Iuvenis Amice Car(issi)me. petro roso verra li, et dirate alchune | cose
per parte mia, si che li darai fede, come selle dicesse io stesso. Porta | anchora una
mia l(ette)ra alla maesta della regina mia sorella per | la quale cosa te prego gli faci
havere introito ad dare la dicta l(ette)ra | et finalmente che tu lo aiuti in tute le cose sera
bisognio, me farai | cosa gratissima. Sollicitarai anchora con la maesta della regina |
per quella facienda che io scrivo alla sua serenita. Saluta el | padre tuo et el tuo zio
per parte mia et digli che gli haveria | scrito, ma per la freta del messo non ho potuto.
Se io posso qui | cosa alchuna per te fa che me adoperi. Vale. Dat(um) Roma53 die |
VII Novembris 1475. |
Andreas Despotes Romeorum
51
ПДС. СПб., 1851. Т. 1. Стб. 101–102.
Там же. Стб. 105–107.
53
По ошибке или по неграмотности дана итальянская форма (правда, без положенного в итальянском языке предлога «a») вместо латинской Romae/Rome.
52
267
Высокочтимый юноша, дражайший друг, Петро Росо прибудет туда и скажет
тебе кое-какие | вещи от моего имени, причем верь ему, как если бы я их тебе говорил сам. У него с собой | еще одно мое письмо, к ее Величеству королеве, моей
сестре, в связи | с чем прошу тебя, сделай так, чтобы он получил <возможность>
войти54 для передачи означенного письма, | и, наконец, помоги ему во всем, что
будет необходимо, — ты сделаешь мне | очень большую любезность. Похлопочи
еще вместе с ее величеством королевой | о том деле, о котором я пишу ее Сиятельству. Передай | от меня привет и твоему отцу, и твоему дяде и скажи им,
что я бы | написал им, но из-за спешности в отправке не смог. Если могу тут |
<сделать> что-то для тебя, располагай мною. Будь здоров. Дано в Риме, в день
| 7 ноября 1475. |
Андрей, деспот ромеев
МАТАСОВА Татьяна Александровна
ВОРОБЬЕВ Григорий Михайлович
Кандидат исторических наук
Старший преподаватель
Исторический факультет
МГУ имени М.В. Ломоносова
Ломоносовский проспект, д. 27, корп. 4
119991 Москва
Электронная почта:
tamatt2009@gmail.com
Аспирант
Санкт-Петербургский
государственный университет
Филологический факультет
Университетская наб., 11
199034 Санкт-Петербург
Электронная почта:
grisparrow@gmail.com
VIZANTIYSKIY VREMENNIK. 2016. T. 100
ISSN 0132–3776
Tatyana MATASOVA, Grigory VOROBYEV
A NEW DOCUMENT ON THE RELATIONS BETWEEN THE
GREEK WORLD AND RUSSIA IN THE LAST QUARTER OF
THE 15th CENTURY
Abstract: The article deals with a virtually unknown letter of Andreas Palaiologos, written in
Italian and dated 7 November 1475. Apart from a thorough description and edition of the
document, the authors inquire into the career of two persons mentioned in it, Emmanuel
Trachaniotes (Jr.) and `Petro Roso'. It is demonstrated that they played a significant role in
the relations between the Greek world and Russia in the last quarter of the 15th century.
Keywords: Andreas Palaiologos, Emmanuel Trachaniotes, Sophia Palaiologina, Russia, Greek
world, Rome.
54
Досл. «получил вход», т. е., видимо, доступ к Софье.
268
Literature Cited
ALISOVA, T.B., CHELYSHEVA, I.I. Istoriia ital'ianskogo iazyka: Ot pervykh pamiatnikov do XVI
veka. Moscow 2009.
BODEMANN, E. Die Handschriften der Königlichen öffentlichen Bibliothek zu Hannover. Bd. 1.
Hannover 1867.
BULANIN, D.M. ``Manuil Dmitrievich.'' In Slovar' knizhnikov i knizhnosti Drevnei Rusi. Issue 2. Vtoraia polovina XIV–XVI vv. Leningrad 1989. P. 100.
BULANINA, T.V. ``Nil, episkop Tverskoi.'' In Slovar' knizhnikov i knizhnosti Drevnei Rusi. Issue 2. Vtoraia polovina XIV–XVI vv. Leningrad 1989. P. 127–128.
FLORIA, B.N. ``Greki-emigranty v Russkom gosudarstve vtoroi poloviny XV — nachala XVI
v.: Politicheskaia i kul'turnaia deiatel'nost'.'' In Rusko-balkanski kulturni vrăzki prez srednovekovieto. Sofia 1982. P. 123–143.
FORSTREUTER, K. Preussen und Russland im Mittelalter. Königsberg, Berlin 1938.
HARRIS, J. ``A worthless prince? Andreas Palaeologus in Rome.'' Orientalia Christiana Periodica 61 (1995). Р. 537–554.
HILDEBRAND, H. ``Bericht über die im Reval'schen Rathsarchiv für die russisch-livländischen
Wechselbeziehungen im 15. und 16. Jahrhundert ausgeführten Untersuchungen.'' Bulletin
de l'Académie impériale des sciences de St. Pétersbourg 17 (1872). Col. 319–379.
LAMPROS, S. ``Sfragides tōn teleutaiōn Palaiologōn kai tōn peri autous.'' Neos Hellēnomnēmōn
1 (1904). P. 416–432.
LEONID, arkhim. Sistematicheskoe opisanie slaviano-rossiiskikh rukopisei sobraniia grafa A.S.
Uvarova. Part 1. Moscow 1893.
MATASOVA, T.A. ``Krechety dlia milanskogo gertsoga, ili chto darili russkie kniaz'ia ital'ianskim praviteliam v XV veke?'' Rodina 12 (2011). P. 64–66.
MATASOVA, T.A. ``Sledy italo-grecheskogo gumanizma i vizantiiskie nadezhdy v Moskovskoi
Rusi kontsa XV veka: Sofiia Paleolog i ee okruzhenie.'' Vestnik Universiteta Dmitriia
Pozharskogo 1 (2015). P. 64–84.
MATASOVA, T.A. Sof'ia Paleolog. Moscow 2016.
MOHLER, L. Kardinal Bessarion als Theologe, Humanist und Staatsmann. Bd. 1. Paderborn
1923.
NAZAROV, V.D. ``Sof'ia Paleolog, kniaz' Vasilii i kniaz'ia Patrikeevy (Zametki o politicheskoi
bor'be v Rossii v kontse XV — nachale XVI v.).'' In Problemy istorii Rossii. Vyp. 10.
Istoricheskii istochnik i istoricheskii kontekst. Ekaterinburg 2013. P. 73–81.
PCHELOV, E.V. Riurikovichi: Istoriia dinastii. Moscow 2001.
PIERLING, P. Rossiia i Vostok: Tsarskoe brakosochetanie, Ivan III i Sof'ia Paleolog. SaintPetersburg 1892.
PLIGUZOV, A.I., TIKHONIUK, I.A. ``Poslanie Dmitriia Trakhaniota novgorodskomu
arkhiepiskopu Gennadiiu Gonzovu o sedmerichnosti schisleniia let.'' In Estestvennonauchnye predstavleniia Drevnei Rusi. Moscow 1988. P. 51–75.
PLIUKHANOVA. M.B. ``Poslanie na Ugru' i vopros o proiskhozhdenii moskovskoi imperskoi
ideologii.'' In Trudy otdela drevnerusskoi literatury Instituta russkoi literatury (Pushkinskogo doma) Rossiiskoi akademii nauk. T. 61. Saint-Petersburg 2010. P. 452–488.
POLEKHOV, S.V. Nasledniki Vitovta: Dinasticheskaia voina v Velikom kniazhestve Litovskom v
30-e gody XV veka. Moscow 2015.
Regesta historico-diplomatica Ordinis S. Mariae Theutonicorum 1198–1525. Ed. E. JOACHIM,
W. HUBATSCH. P. 1. Vol. 2. Göttingen 1950.
ROHLFS, G. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Fonetica. Torino 1966.
ROHLFS, G. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Morfologia. Torino
1968.
269
RONCHEY, S. ``Tommaso Paleologo al Concilio di Firenze.'' In LAZZI, G., and WOLF, G., eds.
La stella e la porpora: Il corteo di Benozzo e l'enigma del Virgilio Riccardiano. Firenze
2009. P. 135–152.
RONCHEY, S. L'enigma di Piero: L'ultimo bizantino e la crociata fantasma nella rivelazione di
un grande quadro. Milano 2010.
RUNCIMAN, S. Padenie Konstantinopolia v 1453 g. Moscow 1983.
SACH, M. Hochmeister und Großfürst: Die Beziehungen zwischen dem Deutschen Orden in
Preußen und dem Moskauer Staat um die Wende zur Neuzeit. Stuttgart 2002.
SHICHALIN, Yu.A. ``Vissarion. Pis'ma VI–VIII (PG CLXI Migne).'' In Renessans: Obraz i
mesto Vozrozhdeniia v istorii kul'tury. Moscow 1987. P. 69–79.
SINITSYNA, N.V. Tretii Rim: Istoki i evoliutsiia russkoi srednevekovoi kontseptsii. Moscow 1997.
SKRZHINSKAIA, E.Ch. ``Kto byli Ralevy, posly Ivana III v Italiiu (K istorii italo-russkikh sviazei
v XV veke).'' In SKRZHINSKAIA, E.Ch. Rus', Italiia i Vizantiia v Srednevekov'e. SaintPetersburg 2000. P. 152–179.
SOBOLEVSKII, A.I. Perevodnaia literatura Moskovskoi Rusi XIV–XVII vv.: Bibliograficheskie
materialy. Saint-Petersburg 1903.
VESPIGNANI, G. ``Andrea Paleologo, ultimo ``imperator Constantinopolitanus'' nella Roma dei
papi di fine Quattrocento e il progetto di Crociata.'' In Dopo le due cadute di Costantinopoli
(1204, 1453): Eredi ideologici di Bisanzio. Venezia 2008. P. 201–214.
VESPIGNANI, G. ``Attorno al progetto di Crociata di Alessandro VI (1492–1503): Andrea Paleologo nell'affresco dell'appartamento Borgia del Palazzo Vaticano.'' Erytheia 28 (2007).
P. 99–112.
VESPIGNANI, G. ``Translatio imperii e migrazione: Andrea Paleologo imperator Constantinopolitanus a Mosca in visita alla sorella Zoe Sof'ia (1480–1481 e 1490).'' In Ot Rima
k Tret'emu Rimu: Migratsii. Formorovanie Rossiyskogo gosudarstva. Moscow 2015.
P. 47–60.
Tatyana MATASOVA
PhD, Senior Lecturer
Lomonosov Moscow State University
Faculty of History
Department of Russian history
before the 19th century
Lomonosovsky prospect, 27–4
119991 Moscow
e-mail: tamatt2009@gmail.com
Grigory VOROBYEV
Postgraduate Student
Saint Petersburg State University
Faculty of Philology
Universitetskaya nab. 11
199034 Saint Petersburg
e-mail: grisparrow@gmail.com
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
АДСВ
АЕ
БИ
ВВ
ВДИ
ВИД
ДГВЕ
ЖМНП
ЗООИД
ЗРАО
ЗРВИ
МАИЭТ
НА
ИИМК
ППС
ПСРЛ
ПЭ
РА
ТГЭ
ХСб.
AMV
AnBoll
BMGS
BF
BHG
Byz
BZ
CFHB
CSCO
DOP
ΕΕΒΣ
EO
GRBS
JÖB
JTS
OCP
PG
PL
PLP
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Античная древность и средние века
Археографический ежегодник
Боспорские исследования
Византийский Временник
Вестник древней истории
Вспомогательные исторические дисциплины
Древнейшие государства Восточной Европы
Журнал министерства народного просвещения
Записки Одесского Общества истории и древностей
Записки Русского Археологического Общества
Зборник радова Византолошког института
Материалы по археологии, истории и этнографии Таврии
Научный архив Института истории материальной культуры
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Православный Палестинский Сборник
Полное собрание русских летописей.
Православная энциклопедия
Российская археология
Труды Государственного Эрмитажа
Херсонесский сборник
Acta Musei Varnensis
Analecta Bollandiana
Byzantine and Modern Greek Studies
Byzantinische Forschungen
Bibliotheca Hagiographica Graeca
Byzantion
Byzantinische Zeitschrift
Corpus Fontium Historiae Byzantinae
Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium
Dumbarton Oaks Papers
Ἐπετηρὶς Ἑταιρείας Βυζαντινῶν Σπουδῶν
Échos d'Orient. Paris; Bucarest
Greek Roman and Byzantine Studies
Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik
Journal of Theological Studies
Orientalia Christiana Periodica
Patrologiae cursus completus. Series Graeca
Patrologiae cursus completus. Series Latina.
Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit. Fasz. 1–12.
Addenda. 2 Bde. CD-ROM-Version. Wien, 2001
327
REB
ROC
SBS
TM
ZPE
—
—
—
—
Revue des études byzantines
Revue de l'Orient chrétien. Paris
Studies in Byzantine Sigillography
Travaux et Mémoires du Centre de Recherche d'Histoire et
Civilisation de Byzance. Paris
— Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik
Download