Uploaded by yulia.baryb

практика 1

advertisement
ГЛАГОЛИЧЕСКИЕ ПАМЯТНИКИ:1. КИЕВСКИЕ ЛИСТКИ. Наиболее древний
памятник старославянского языка (Х в.). Представляет собой отрывок (7 листов)
католической обедни (мессы), поэтому другое название памятника – Киевский миссал.
Название связано с Киевской духовной академией, где он был открыт в 1874 г. И.И.
Срезневским. 2. ЗОГРАФСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ (ХI в., 304 листа, имеются
вставки, написанные кириллицей). Найдено в Зографском монастыре на Афоне. Хранится
в Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.3.
МАРИИНСКОЕ ЕВАЕГЕЛИЕ (ХI в., 173 листа). Найдено в 1842 году В.И. Григоровичем
в монастыре св. богородицы Марии на Афоне. Хранится в Российской Государственной
библиотеке в Москве.
4.АССЕМАНИЕВО ЕВАНГЕЛИЕ (ХI в., 158 листов). Названо по имени востоковеда
Ассемани, вывезшего рукопись из Иерусалима в конце ХVIII в. Хранится в Ватикане,
поэтому памятник также называют Ватиканским евангелием. 5. СБОРНИК КЛОЦА (ХI в.,
14 листов). Найден славистом В. Копитаром в библиотеке графа Клоца в Триенте в 1836 г.
Ф. Миклошичем в музее Инсбрука были найдены ещё 2 листа (1860 г.).6. СИНАЙСКАЯ
ПСАЛТЫРЬ (ХI в.). Хранится в монастыре св. Екатерины на горе Синай.
КИРИЛЛИЧЕСКИЕ ПАМЯТНИКИ: 1. ГРАФФИТИ (надписи) – древнейшие
кириллические надписи на могильных плитах, стенах монастырей. Древнейшая надпись –
ДОБРУДЖАНСКАЯ надпись 943 г. (найдена в 1950 г. в Румынии). Одна из самых
объёмных – надпись на могиле ЧЕРГУБЫЛИ МОСТИЧА, вероятно, не позднее 60-х
годов Х в. (обнаружена в 1952 г. В Болгарии). Древнейшей датированной славянской
надписью (то есть содержащей дату – 993 г.) считается НАДПИСЬ ЦАРЯ САМУИЛА на
могиле родственников, сделанная по указанию болгарского правителя (11 строк, найдена в
с. Герман русской экспедицией в 1894 г.).
2. САВВИНА КНИГА (ХI в.) – сборник евангельских чтений, имеющий две приписки попа
Саввы. Считается одной из ранних кириллических рукописей. Хранится в Московском
Главном Архиве.
3. СУПРАСЛЬСКИЙ КОДЕКС (ХI в., 260 листов) содержит мартовскую минею. Рукопись
найдена в монастыре в Супрасле около Белостока. Первая часть хранится в Любляне, вторая
(151 лист) – в Варшаве, третья (16 листов) в Публичной библиотеке им. М.Е. СалтыковаЩедрина в Санкт-Петербурге.
4. ЕНИНСКИЙ АПОСТОЛ (ХI в., 39 листов) – сборник апостольских чтений. Найден при
реставрации церкви в с. Енина (Болгария) в 1960 г.
Другие памятники представлены отрывками текстов:
1. ХИЛАНДАРСКИЕ ЛИСТКИ (ХI в.) – отрывок поучения Кирилла Иерусалимского,
найден в Хиландарском монастыре.
2. ЛИСТКИ УНДОЛЬСКОГО (ХI в.) – отрывок евангелия, принадлежали книголюбу В.М.
Ундольскому.
3. МАКЕДОНСКИЙ ЛИСТОК (ХI в.) – отрывок текста, напоминающий произведение
экзарха Иоанна.
Из числа славянских памятников, дающих материал для изучения старославянского языка,
по времени и качеству выполненной работы выделяется ОСТРОМИРОВО ЕВАНГЕЛИЕ
(294 листа) – древнейший датированный памятник (1056 – 1057 гг.), составленный
дьяконом Григорием для новгородского посадника Остромира. Хранится в библиотеке им.
М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.
Большую роль в утверждении паннонской теории сыграл Фр. Миклошич. Он развил идеи Копитара,
подкрепив их своими аргументами:
 В старославянском языке в сильной позиции в результате падения редуцированных ъ
> о, ь > е, а в болгарском ь,ъ > ъ;

В старославянском языке были носовые

В старославянском языке были [
были [k'], [g'], [d'], [ ].
], [
, а в болгарском носовых нет;
],а в македонских диалектах нет – здесь
П.Й. Шафарик к этим аргументам добавил свои:
 В старославянском есть ряд слов, которые имеются только в словенском, чешском,
хорватском:

Старославянский суффикс
в словах типа
вместо
образований с
, что до сих пор преобладает у словенцев, хорватов, чехов.
По мере того как продвигалось вперед изучение болгарского языка, паннонская теория
представлялась все менее достоверной. Основной удар по ней нанесли исследования словенца В.
Облака. Последние доказательства несостоятельности паннонской теории были даны М. Фасмером
в работе "Греко-славянские этюды" в начале ХХ века.
Таким образом завершила свое существование паннонская теория, просуществовавшая
более полувека
Исторические противоречия паннонской теории
Аргументация сторонников паннонской теории оказывалась неполной, поскольку все их
соображения не давали ответа на главный вопрос: как получилось так, что Константин и Мефодий,
будучи уроженцами Солуни, города, расположенного на болгарской территории, отправляясь
мисcионерами в Моравию, где провели три года, богослужебные книги перевели на язык
словенцев? Ведь в Паннонию они попали после того, как более трех лет провели в Моравии.
Следовательно, разумно было бы предположить, что язык переводов Константина и Мефодия – это
либо язык солунских славян, либо мораван. Но старославянский язык обладает рядом
южнославянских черт, следовательно, возможность чешско-моравской основы исключается.
Cторонники паннонской теории не учитывали тот факт, что мораване по крайней мере за 40 лет
до моравской миссии Константина и Мефодия получили христианство от Рима. Поэтому солунские
братья должны были понимать, что население Моравии уже привыкло к определенной церковной
лексике. Эта лексика, естественно, вошла в старославянский язык, в славянский перевод
Священного писания. Таким же естественным и понятным было проникновение в старославянский
язык отдельных слов и выражений западнославянских языков.
Иследования В. Облака
Несостоятельность паннонской теории стала очевидна после появления в 1896 году
исследований В. Облака о македонских говорах. Им были установлены следующие факты,
опровергающие аргументацию ее сторонников:
 Македонские и восточно-болгарские говоры имеют переход ъ>о, ь>е, как и в
старославянском языке, тогда как в словенском ъ, ь>а (san, dan) или ъ, ь>е (sen,
den). В восточно-болгарских говорах сохраняется различие между ъ и ь.
 Некоторые македонские говоры сохранили следы носовых: в соответствии со
старославянскими носовыми здесь представлены


.
Македонские и восточно-болгарские говоры имеют переход ъ>о, ь>е, как и в
старославянском языке, тогда как в словенском ъ, ь>а (san, dan) или ъ, ь>е (sen, den). В
восточно-болгарских говорах сохраняется различие между ъ и ь.
Некоторые македонские говоры сохранили следы носовых: в соответствии со
старославянскими носовыми здесь представлены
.
Download