Загрузил bataeva2004

Лекция №3 Литературный язык и его важнейшие характеристики 4613625a818e11bfc9c92b23313291ff

реклама
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
ЛЕКЦИЯ №3
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО ВАЖНЕЙШИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
План
I. Понятие литературного языка.
II. Словесная норма/норма литературного языка
I. Литературный язык (ЛЯ) считается высшей, образцовой формой
существования национального языка и служит словесной опорой большинства
ситуаций общения, поскольку именно он:
1) создавался как форма существования национального языка,
позволяющая выразить всю полноту проявлений мира, человека в нем,
отношений человека с миром, в том числе и себе подобными и понятная почти
всем; объединяющая почти всех граждан;
Примечания:
а) термин «литературный» объясняется тем, что изначально эта форма
языка использовалась для перевода греческих письменных источников, для
чего требовались ясность, точность, разнообразие и выразительность в
сочетании со строгостью, грамотностью);
б) не всегда и не во всем объеме ЛЯ оказывается понятным носителям
национального языка или принятым ими, т.к. *есть региональные слова и
выражения (присущие речи жителей конкретной области, но не являющиеся
диалектизмами, которые используют жители деревни, села и которые
непонятны горожанам того же региона); *есть носители диалектов, которые не
имеют достаточного образования; *есть носители криминального жаргона,
которые в силу принципиальных причин не общаются на ЛЯ; выходцы из
малообразованных семей, не занимающиеся интеллектуальным развитием;
2) имеет устный и письменный виды представления (алфавит
создавался для данной формы);
3) имеет разработанную и официально закрепленную (кодификакция)
систему норм/правил, которые представлены в учебниках, словарях,
справочниках, грамматиках (наиболее полных научных книгах по русскому
языку);
причем
нормы
сознательно
культивируются,
являются
общеобязательными прежде всего для пишущих и говорящих образованных
носителей языка (!);
4) имеет стилистическую дифференциацию, т.к. располагает
широчайшим словесным материалом – звуковой основой, словами с их
лексическими и грамматическими значениями, конструкциями предложений
1
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
и способами их объединений в тексты – необходимым и достаточным для
общения в разнообразных ситуациях: научной, деловой, публицистической,
обиходно-бытовой, художественной (диалекты и жаргоны не обладают
столь объемными запасами вербальных/словесных единиц, предназначены
для речевого взаимодействия исключительно с представителями своего
социального круга; просторечие используется малообразованными
носителями национального языка практически всегда, потому что его
носителями не способны коммуницировать иначе – они со всеми общаются с
систематическими нарушениями норм ЛЯ и часто неуместно эмоционально,
что составляет суть просторечия, напр.: звонит, средства, ложи, поднимаюся,
ихние, это самое и т.д., и т.п.);
5) прошел обработку известными мастерами слова: писателями,
поэтами, журналистами, а также
другими образованнейшими людьми:
правителями, историками, политиками, юристами и др.
ЛЯ – это язык политики, науки, культуры, словесного искусства,
образования,
законодательства
официального-делового
общения,
неофициального речевого взаимодействия (нередко в соединении с
элементами других форм существования языка – жаргонизмами, единицами
просторечия, но это намеренное использование).
Итак, ЛЯ служит вербальным материалом для большинства ситуаций
общения, что является одним из маркеров культурной состоятельности
личности.
Необходимо заметить, что владение только нормами словесного языка
не является достаточным основанием для определения речевого поведения как
культурного. Помимо этого есть этические и коммуникативные правила,
которые вкупе с лингвистической корректностью позволят с наибольшей
степенью вероятности считать, культурна личность по-настоящему в общении
или нет. Известны многочисленные случаи, когда в тексте использовались
исключительно единицы литературного языка в соответствии с правилами,
тем не менее он (текст) приводил к негативным последствиям:
 полному или частичному игнорированию;
 насмешкам в формате анекдотов, многочисленным комментариям с
использованием крайне эмоциональной и даже нецензурной лексики;
 выходу на собрания и митинги; намеренному нарушению слушающими
и/или читающими сути высказывания;
 к потере здоровья, работы, материальных средств, смерти людей в
результате совершения действий согласно напечатанному/сказанному
либо переживаний по поводу напечатанного/сказанного, не
соответствующего действительности (это были рекомендации, совет,
2
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
призыв, инструкция; получение платежного документа с указанием
многотысячного долга, которого у адресата не было; выяснение
отношений в организации, доводящего до кончины – напр., увольнение
по надуманной причине, без предупреждения; ошибочно поставленный
диагноз, в результате чего проводилось неверное лечение, и т.д., и т.п.).
II. Итак, специфику большинства ситуаций общения составляет, в
частности, опора на литературный язык, который, благодаря колоссальному
запасу единиц, позволяет коммуницировать в самых разных ситуациях, на
самые разные темы, строить высказывания и сугубо рациональные, и
эмоциональные. Разработанные и официально закрепленные нормы (правила)
литературного языка позволяют сдержанно, понятно, точно излагать
информацию и рассчитывать на соответствующий вербальный ответ.
Словесная норма – это правило представления словесной единицы
(произношение звуков , их сочетаний, интонирования высказываний –
фонетика; слов с их лексическими значениями – лексика; слов с их
грамматическими значениями и формами – морфология; построение
словосочетаний, предложений, текстов – синтаксис),принятое носителями
данного языка в общественно-речевой практике в конкретный период.
Словесные нормы рассматриваются ортологией (учением о правильности
вербального – словесного – языка).
ВАЖНЕЙШИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СЛОВЕСНОЙ НОРМЫ
Согласно приведенному определению, правила (нормы):
1. Создаются рядовыми гражданами в ходе постоянного общения
(речевой практики); ученые занимаются сбором, анализом языкового
материала, формулировками для презентации норм в учебниках,
справочниках, грамматиках. Но при анализе фактического словесного
материала учитывается более высокий уровень образования и воспитания
граждан, опрашиваемых на предмет того, как они говорят и пишут (опрос
проводятся анонимно). Это практика любого развитого государства.
2. Обслуживают большую часть общения (не все граждане страны
имеют достойное образование в силу разных причин; есть люди с
психическими отклонениями, представители криминального мира и т.п.).
3. Характеризуются эстетичностью. Т.е. влияют на появление в
образцовой форме языка наиболее эвфемистичных (нейтральных по смыслу
и эмоциональной нагрузке – культурных, мягких, маскирующих слишком
прямые обозначения явлений) и эвфоничных (благозвучных) слов и
выражений.
3
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
Ср.:
дурак – не самый умный/образованный/компетентный
проститутка – женщина с низкой социальной ответственностью
быдло – люди с не самым высоким уровнем образования и воспитания
(количество денег не играет роли).
харя – не самое привлекательное лицо
мразь/сволочь/поддонок (и. т.п.) – глубоко непорядочный
беременная – в интересном положении и т.д., т.п.
Эвфония, как и эвфемия, проявляется в многочисленных и
разнообразных ситуациях обозначения явлений (например: магазинов,
парикмахерских, салонов и клиник красоты, кафе, микрораойнов, улиц,
парков, скверов и проч.) и общения. Понятно стремление людей называть
близких красиво звучащими именами, ласковыми словами; приветствовать
друг друга и высказывать добрые пожелания, прощаться; поздравлять друг
друга и т.д., и т.п.
ПРИМЕЧАНИЕ! В деловой коммуникации используется только
эвфемистичная лексика. Даже в случаях применения слов и выражений
«должник», «признать виновным в преступлении» и т.д., и т.п. это адекватные
ситуации словесные элементы.
4. Обладают относительной устойчивостью: могут функционировать
более века. Таковы нормы образования форм слов и построения
словосочетаний, предложений, за небольшим исключением.
5. Отличаются исторической изменчивостью: с течением времени под
воздействием разных факторов правила так или трансформируются.
Например: а) была строгая норма (нет допускает вариантов представления
словесной единицы) ДОГОВОР – появилась нестрогая (допускает варианты
представления словесной единицы) ДОГОВОР;
б) была строгая норма кофе – м.р., появилась нестрогая норма –
м.р. и ср.р.:
горячий кофе – горячее кофе (разрешены оба варианта).
ПРИМЕЧАНИЕ! Доминируют строгие нормы, т.к. они не позволяют
языку меняться мгновенно, «держат» его, помогают понимать друг другу
представителям разных поколений.
Использование молодежного жаргона – давнее естественное явление,
оно было в жизни многих; со временем говорившие на нем переходят в
основном на литературный язык. При этом могут сознательно и удачно
использовать в некоторых ситуациях элементы других форм существования
национального языка: просторечия, профессиональные жаргонизмы. Иногда и
обсценная (матерная), кстати, тоже бывает уместной, но это особые случаи!
4
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
Итак, нормы разграничиваются в зависимости от:
а) яруса языка, представление единиц которого регулируется –
фонетические, лексические, морфологические, синтаксические;
б) степени строгости – строгие и нестрогие.
Акцентологические нормы (являются частью фонетических)
регулируют постановку логического и словесного ударения.
С помощью логического ударения автор показывает, какое именно слово
или словосочетание является для него наиболее важным.
Словесное ударение позволяет, в частности, разграничить а) разные
формы слова: ноги – ноги, признаюсь – признаюсь и др.; б) омонимы: замок –
замок, атлас – атлас и др. (впрочем, далеко не всегда ударение разграничивает
омонимы: квартал – квартал; в) литературные слова и жаргонизмы: компас –
компас, искра – искра, кредит – кредит и др.
Наибольшее количество ошибок допускается при постановке
словесного ударения. Это объясняется, помимо прочего, тем что русское
словесное ударение является в основном нефиксированным: оно может
меняться в разных формах одного и того же слова (подвижность: дать- дала,
дало; занятой: занята, занят и др.), ставится на разных морфемах в разных
словах одной и той же части речи (разноместность: корне – кухонный,
августовский, сливовый и др.; суффиксе- оптовый, мальчиковый, джинсовый
и др.; окончании – исковой, валовой и др.). Тем не менее личность,
претендующая на оценку себя как образованную и воспитанную, вполне
способна овладеть верным ударением в постоянно употребляемых словах,
несмотря на то что лексикон (личный словарный запас) может составлять 5-7
тысяч слов. (Заметим: знание правил нужно не столько собственно для себя,
сколько для общения. Рассчитывая получить определенную реакцию, автор
должен думать о том, как лучше с позиции ортологии (см. выше) представить
словесный материал). Это достигается посредством общения с хорошо
говорящими людьми; прослушивания речи подготовленных ведущих и их
гостей теле- и радиопередач, программ на альтернативных источниках;
обращения за справками к авторитетным сайтам, созданным специалистами
для желающих лучше и глубже знать русский язык: gramota.ru; oshibok-net.ru.
Названные сайты очень востребованы, т.к. дают последнюю информацию по
ударениям, в то время как словари не успевают отражать новейшие изменения:
издание словарей – это долгий процесс. На этих сайтах предоставляют
сведения по всем вопросам, связанным с русским языком.
Крайне важными являются лексические нормы, поскольку содержание
высказывания, даже не очень удачного, создается за счет слов с их
лексическими значениями. Наилучший отбор слов и их оптимальная
5
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
организация в предложении позволят избежать двусмысленности, абсурда,
плеоназма и тавтологии как наиболее распространенных ошибок (все
названные термины могут обозначать приемы речевой выразительности).
Именно лексические нормы прежде всего связаны с ситуацией общения –
совокупностью обстоятельств, влияющих на порождение, протекание и
последствия высказывания (монолог), речевого взаимодействия (диалог):
а) особенности коммуниканта (-ов); б) причина и цель высказывания; в) место
и время; г) наличие/отсутствие третьих лиц, т.е. тех, кто неожиданно или
намеренно наблюдает за речевым контактом. Невнимание даже к одной из
составляющих ситуации общения может привести (и приводила
неоднократно) к неприятным и даже трагическим результатам речевого и
неречевого характера. Часто именно содержание высказываний становится
предметом споров, скандалов, судебных разбирательств, разрыва отношений
и др.
Лексические нормы требуют:
1. Использовать слова с учетом точного знания их лексических
значений, в противном случае высказывание может оказаться двусмысленным
или абсурдным.
2. Не употреблять в пределах одного предложения омонимы,
паронимы, однокоренные слова или одно и то же слово (тавтология); внешне
разные, но близкие либо совпадающие по значениям слова и сочетания
(плеоназм). Это приводит к двусмысленности и абсурду. Намеренное
задействование
омонимов,
паронимов,
тавтологии
и
плеоназма
приветствуется в художественной литературе; в публицистике; в иронических,
сатирических произведениях; анекдотах и т.п. В подобных случаях все это
рассматривается как средства речевой выразительности (см. выше):
а) Живу в Москве: плачу и плачу (А.С. Пушкин).
б) Два на миру у меня врага …
Голод голодных – и сытость сытых! (М.И. Цветаева).
3. Применять слова с учетом их стилистической окрашенности:
уместное в одной ситуации слово может быть совершенно неприемлемым в
другой (поэтому высказывание в кругу близких и на работе на одну и ту же
тему безусловно будут отличаться, что вполне естественно).
Не менее важны морфологические нормы – корректная постановка
слов, относящихся к определенной части речи, в ту или иную форму. Эти
правила тоже весьма непросты, часто нарушаются (см.: более двухста – верно
двухсот; килограмм помидор_– верно помидоров, более чище – надо или более
чисто, или чище и др.). Тем не менее они при условии прочного знания и
систематического повторения вполне осваиваемы.
6
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
Синтаксические нормы (верное построение словосочетаний,
предложений, текстов) по значимости равны лексическим, поскольку
соединение слов или одно слово (что тоже бывает) становится высказыванием
только с опорой на конкретную синтаксическую схему , где учитываются и
морфологические показатели. Только в предложении слово раскрывает
лексическое значение: одно из прямых, прямое или переносное. Что касается
построения предложения, то, к примеру, сущ. в косв. падеже будет
дополнением или обстоятельством, краткое прилагательное, как и краткое
причастие, будет именной частью сказуемого и т.д., и т.п. Синтаксические
нормы приводят в стройную организацию слова, представленные в
соответствии с лексическими и морфологическими требованиями.
Наибольшую опасность представляет нарушение лексических норм.
Именно по причине неточного, полностью неверного использования слов
возникают частые недовольства, споры, которые приходится решать в
судебном порядке. Именно от лексического значения слов, использованных
в высказывании, нередко зависит то, насколько нормально будет
протекать рабочая, личная жизнь, каким будет состояние здоровья,
обретет что-то человек или потеряет. В соответствии с изложенным
напомним о наиболее распространенных лексических ошибках: плеоназме и
тавтологии, а также их исправлению.
Плеоназм заключается в том, что рядом или на небольшой дистанции
оказывается два (иногда более) внешне разных, но близких или совпадающих
по лексическим значениям слова либо словосочетания:
Каковы планы (на будущее)?
Ошибку создают слова «планы, на будущее», т.к. план – это намеченная
логическая последовательность будущих действий. Следовательно, значение
слова «будущее» входит в значение слова «план».
Коррекция: слова подчеркнуть, одно из слов (иногда более) убрать в
скобки и заменить или не заменяем, в зависимости от контекста.
В данном случае замена не нужна.
Тавтология заключается в том, что рядом или на небольшой дистанции
оказывается два однокоренных слова или одна и та же лексема (слово):
Он (нарисовал) немало рисунков. – Коррекция аналогичная.
Необходимо убрать слово «нарисовал» и заменить его на «создал».
Он создал немало рисунков.
Реализация ортологических норм – одно из проявлений культуры
речевого общения, однако часто только формальное. Оно может сущностно
никоим образом не взаимодействовать с этическими и коммуникативными
правилами, хотя внешне текст выглядит вполне прилично. Подобные случаи,
7
Разработчик: Молчанова Е.Е., доцент, к.пед.н., доцент кафедры СРЯ ФГБОУ ВО АГУ им. В. Н. Татищева
к сожалению, нередки. Следовательно, судить о речи как о культурной
(собственно, как и о человеке) только на основе словесно грамотного
представления высказываний глубоко ошибочно.
8
Скачать