Загрузил Елена Гридина

12 Творчество Жуковского (2)

реклама
№12 Творчество В.А Жуковского для детей (поэзия, сказки)
У В.А Жуковского способности к сочинительству проявились рано. В восемь лет он
написал две пьесы из истории Древнего Рима – для постановки силами детей на домашней
«сцене». Мальчику было дано прекрасное воспитание и образование, что в соединении с
талантом позволило ему легко взойти на русский Парнас.
У Жуковского мало оригинальных произведений; большая часть – это переводы и
переложения произведений, чем-то затронувших его воображение. Особенно известны в
детском чтении – «Людмила», «Светлана», «Ивиковы журавли», «Кубок», «Рыбак»,
«Лесной царь».
Стихотворение «Лесной царь» - перевод баллады И.В Гёте, адресованный Великой
княгине Александре Федоровне, будущей императрице. Молодая немка изучала русский
язык и Жуковский использовал перевод в учебных целях.
Фольклорная основа баллады – северное поверье об эльфах, похищающих детей
для увеличения своего народа.
Немецкая баллада страшнее русской; Ж. смягчил суровость тона, устранил
возможность эротического восприятия читателем мотива любви короля эльфов к ребенку.
Для русского поэта характерно сентиментально-романтическое понимание красоты и
смерти. Тайна лесной встречи остается тайной у обоих поэтов. У Гёте она ужасная, давящая,
касается и героев, и читателя. В трактовке Жуковского это тайна прекрасной смерти,
подобной сну или предельному очарованию фантазией.
Ж. значительно развил принятую в литературе рубежа 18 – 19 вв. традицию
волшебных сказок. Самую страшную сказку – «Тюльпанное дерево» - он написал в 18445
году в Германии. Она имеет немецкое происхождение.
В мире баллад и сказок Ж. всегда присутствует тайно – прекрасная или страшная; в
плен этой тайны и попадает душа героя (и читателя), переживающая чувства, доселе ей
незнакомые. Баллады оканчиваются почти всегда трагически – в отличие от сказок,
требующих победы героя над силами зла. Некоторые сказки-поэмы написаны редким
сегодня стихотворным размером – русским гекзаметром (сочетает стопы дактиля и хорея),
который несколько утяжеляет повествование, зато придает торжественность и
убедительность фантастическому смыслу: «Ундина», «Сказка о царе Берендее…»
В круг чтения младших детей вошли – «Три пояса» - единств. сказка в прозе, «Кот в
сапогах» (перевод ск. Ш. Перро), «Спящая царевна» (по мотивам ск.братьев Гримм
«Царевна-шиповник»), «Сказка об Иване-царевиче и Сером волке».
«Спящая царевна» написана тем же четырехстопным хореем, что и пушкинская
«Сказка о царе Салтане…», а сюжет дает основания для сопоставления с другой пушкинской
поэмой – «Сказкой о мертвой царевне и семи богатырях». В отличие от Пушкина,
стремившегося выразить народный идеал, Ж. подчинил свою сказку духу высшего света.
Героя – царь Матвей, царевна и царский сын – воплощают дворцовые каноны облика и
поведения. Конфликт ослаблен: причиной трехсотлетнего сна царевны была оплошность
царя Матвея, нарушившего требования этикета: он не пригласил 12-ю чародейку – ей не
хватило золотого блюда. Речь повествователя и героев отличается тщательной
выверенностью, хотя по своему строю и синтаксису близка к народной речи.
Скачать