Uploaded by dinarmufazdalov888

Доклад на тему Изменения правил ревевого этикета

advertisement
ООШ.c.Исламбахты
Доклад
На тему : «Изменение правил речевого этикета»
Выполнил: ученик 7 класса
Муфаздалов Динар
Проверил: преподаватель
Гульщащак Сангатовна
Введение
В связи с падением уровня образования в России, в нашей стране
происходит «культурное падение». Люди не знают правильное значение
слов и не умеют уместно их определять. Я думаю, что это связано с
информатизацией современного общества. Очень часто в социальных
сетях я видела объявления типа «снимим квартиру» или «продаю
машыну».
Современные дети проводят все свое свободное время за компьютером,
вместо того, чтобы почитать интересную книгу, необязательно
научную…
Чтобы описать изменения речевого этикета, нужно для начала
охарактеризовать речевой этикет.
1. Речевой этикет
Речевой этикет - система выработанных в данном языке формул,
которые служат для установления контакта между собеседниками и
поддержания общения в нужной тональности.
Формулы речевого этикета- типовые готовые конструкции, которые
регулярно употребляются при корректном общении. Такие формулы
помогают организовать этикетные ситуации (приветствие, прощание,
благодарность, извинение, поздравление, утешение, сочувствие,
знакомство, просьба и др.) с учетом социальных, возрастных и
психологических факторов, а также сферы общения.
Этикет по происхождению французское слово (etiquette). Первоначально
оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так
стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении,
особенно после принятия французского церемониала при венском дворе,
слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и
других языках. Наряду с этим словом для обозначения совокупности
принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности,
используется слово регламентация и словосочетание дипломатический
протокол. Многие тонкости общения, представленные протоколом,
учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее
распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает
деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и
вкусы определенных социальных групп.
Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и
общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в
котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются
особенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются
разработанные правила речевого поведения, система речевых формул
общения.
Степень владения речевым этикетом определяет степень
профессиональной пригодности человека. Это прежде всею относится к
государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам,
менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы
обслуживания, т.е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно
общается с людьми.
Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета,
порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их
соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и
непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и
неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.
Соблюдение речевого этикета людьми так называемых
лингвоинтенсивных профессий имеет, кроме того, воспитательное
значение, невольно способствует повышению как речевой, так и общей
культуры общества.
Но наиболее важно: неукоснительное следование правилам речевого
этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия,
производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнеров
благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутацию
всей организации.
2. Речевой этикет и его изменение последних лет.
Книги о речевом этикете
Уже почти два десятилетия состояние русского языка характеризуется
крайней нестабильностью. Принципиальным рубежом можно считать
1985-й год, ставший тем самым не только политической и социальной,
но и лингвистической вехой, после которой в русском языке и русском
дискурсе возникли и до сих пор продолжаются совершенно новые
процессы. В конце 80-х и в 90-х годах проблематика изменений в русском
языке в позднюю советскую и постсоветскую эпоху становится
чрезвычайно популярной. Среди наиболее авторитетных работ можно
назвать, например, коллективную монографию «Русский язык конца XX
столетия (1985-1995)», изданную в 1996 году и продолжающую традиции
социолингвистического изучения русского языка шестидесятых годов.
Следует также назвать ряд монографий на эту тему: Русский язык в его
функционировании 1993; Ферм 1994; Дуличенко 1994; Костомаров 1994;
Купина 1995; Comrie, Stone, Polinsky 1996 (по существу - исправленное и
дополненное переиздание Comrie, Stone 1978); Шапошников 1998;
Современный русский язык 2003 и др. В центре внимания исследователей,
как правило, находится состояние русского лексикона, и, прежде всего,
его пополнение. Наряду с упомянутыми монографиями существует
множество статей, посвященных появлению новых слов и значений
(заимствования, жаргонизмы и т. п.). Особое внимание к лексике и опора
при оценке состояния языка именно на лексические изменения
характерны не только для лингвистов, но и для обычных носителей
языка. Рефлексия общества в целом по поводу языка связана также в
большой степени со скоростью изменения лексикона. Гораздо менее
заметными оказываются изменения в речевом поведении вообще и в
речевом этикете в частности. По-видимому, старшее поколение
рассматривает результат подобных изменений как простое и случайное
нарушение (невоспитанность молодежи и т. п.), а младшее - напротив,
как норму. Собственно же процесс изменений остается незамеченным.
Кроме того, поскольку в лингвистике до сих пор не существует
общепринятой кодификации речеповеденческих норм, устаревший срез
очень быстро вытесняется из сознания носителей языка. Тем не менее,
изменения в речевом поведении и речевом этикете происходят и притом
весьма значительные. Стандартное речевое поведение русского человека
перестает восприниматься как стандартное, а становиться лишь
одним из возможных, допустимых типов поведения. Оно может
оцениваться даже как не правильное или не вполне правильное людьми,
выбирающими другие стратегии поведения, другой речевой этикет. При
изучении речевого этикета нельзя избежать ставших уже
классическими работ Э. Гоффмана, Дж. Лича, П. Браун и С. Левинсона
(Brown, Levinson 1987; Goffman 1967, 1971; Leech 1977, 1983). Так, Э.
Гоффман относит приветствия к ритуалам почтительности, которые
способствуют созданию и усилению положительного образа (имиджа)
адресата. Дж. Лич говорит о постулатах симпатии и признания,
безусловно, связанных с приветствиями и обращениями. П. Браун и С.
Левинсон вводят понятия позитивной и негативной вежливости. К
первому типу вежливости как раз и относится рассматриваемый в
настоящей статье языковой материал. К сожалению, указанные работы
мало известны в России, и поэтому соответствующие теории
вежливости практически не применяются к русскому языку. Пожалуй,
единственным исключением следует считать книгу австрийского
русиста Ренаты Ратмайр (2003), активно использовавшей понятие
позитивной вежливости при описании извинения в русской культуре. В
области же исследования русского этикета практически нет
фундаментальных теоретических работ. В основном работы по
этикету носят прескрипционный характер («как надо») и
ориентированы на иностранцев, изучающих русский язык (Гольдин 1983,
Формановская 1989, ср. также популяризованный вариант последней
монографии Формановская 2002). К конкретному языковому материалу (в
данном случае - к речи в естественных условиях) лингвисты обращаются
крайне редко (здесь можно назвать, пожалуй, только книги Земская 1979
и Ратмайр 2003). Попытку теоретического анализа русского этикета с
лексикографической позиции предпринимает А. Г. Балакай (Балакай
2001, 2002). Вместе с тем, следует отметить, что в принципе речевой
этикет лучше поддается дискретному описанию, чем дискурс или
речевое поведение в целом. В настоящей работе рассматривается ряд
стандартных речевых ситуаций, и проводится сравнительный анализ
речевых реакций, а именно приветствий, в разных культурах. Это и
определяет внешнюю типологию речевого этикета. Внутренней
типологией будет называться сравнение речевых этикетов, которые
относятся к одной национальной речевой культуре, но к разным
временным срезам.
4. Внутренняя типология
За несколько последних лет общее положение значительно изменилось.
Произошел определенный сдвиг русского речевого этикета в сторону
европейского. Прежде всего речь идет о стандартной ситуации
МАГАЗИН. Дело в том, что эта ситуация, в отличие от двух других и
даже в отличие от близких к ней ситуаций в транспорте, в медицинских
учреждениях и др., попадает в сферу корпоративного этикета. Во многих
крупных магазинах Москвы (в том числе, открытых европейскими и
американскими компаниями) действует свой обязательный
корпоративный этикет. Так, продавец или кассир в таком магазине
обязательно здороваются с клиентом. Не ответить в данном случае на
приветствие было бы откровенной грубостью. Естественно, что
постоянные покупатели сами начинают здороваться с продавцами и
кассирами. Определенные изменения происходят и в ситуации ДОМ. Все
чаще отмечаются случаи обмена приветствиями во дворе и подъезде
ДОМА, причем это касается, в основном, молодого и среднего поколения.
Можно только предполагать, что здесь также сказывается знакомство
с европейским этикетом, причем, по-видимому, непосредственное.
Настоящая статья представляет собой опыт описания особенностей
русского речевого этикета в сравнении с условным европейским
стандартом (усредненным континентальным европейским речевым
этикетом без учета существующих между национальными этикетами
различий). Русский речевой этикет представлен в своем развитии,
причем особое внимание было уделено именно изменениям, происходящим
в последние два десятилетия. Среди наиболее важных конкретных
выводов можно назвать следующие. Традиционный русский речевой
этикет в сравнении с условным «европейским» подразумевает, с одной
стороны, большую дистантность и анонимность в ситуациях с
отсутствием коммуникации или с формальной коммуникацией, с другой
стороны, - большую контактность и открытость в ситуациях
неформального, полноценного общения. В конце двадцатого и начале
двадцать первого века русский речевой этикет претерпевает
значительные изменения, во многом вызванные влиянием европейской и
американской традиций. Это касается как правил поведения (например,
когда и с кем здороваться), так и выбора того или иного этикетного
выражения. Наконец, безусловный психолингвистический интерес
представляет тот факт, что подобные достаточно значительные и,
главное, системные изменения осознаются далеко не всеми носителями
языка. Во всяком случае, рефлексия по этому поводу намного слабее, чем
рефлексия по поводу отдельных заимствований.
Заключение
Итак, этикет - очень большая и важная часть общечеловеческой
культуры, нравственности морали, выработанной на протяжении
многих веков жизни всеми народами в соответствии с их
представлениями о добре, справедливости, человечности - в области
моральной культуры и о красоте, порядке, благоустройстве, бытовой
целесообразности - в области культуры материальной. Соблюдая нормы
речевого этикета, собеседник увеличивает шансы на удачную
коммуникацию. Ведь удачная коммуникация - залог успеха
«замечательных людей.
Материал: https://etikket.ru/interesno-o-etikete/istoriya-etik+-eta.html
https://ru.wikipedia.org/wiki/Этикет
https://etiketclub.ru/interesnye-pravila-etiketa-dlya-detej-i-vzroslyh
https://relasko.ru/forum/66-31500-1
Download