Uploaded by avrora-astrakhan

Качалова. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами

advertisement
УДК 373.167.1:811.111
ББК 81.2 Англ 2
К30
К30
Качалова, Ксения Николаевна.
Практическая грамматика английского языка с упражнения
ми и ключами / К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич. — СПб. :
КАРО, 2018. — 608 с.
ISBN 978 5 9925 0716 4.
Настоящий учебник помогает учащимся овладеть как навыками перево
да, так и навыками устной и письменной английской речи. Для достижения
этой цели учащиеся должны приобрести определенный запас слов и изучить
грамматический строй языка. В учебнике освещены основные грамматиче
ские явления, встречающиеся в бытовой и деловой современной разговорной
речи. Учебник предназначен для студентов и преподавателей языковых вузов,
а также для специалистов, связанных в своей практической работе с англий
ским языком.
УДК 373.167.1:811.111
ББК 81.2 Англ2
ISBN 9785992507164
© КАРО, 2003
Все права защищены
ÏÐÅÄÈÑËÎÂÈÅ
Çàäà÷à íàñòîÿùåãî ó÷åáíèêà — ïîìî÷ü ó÷àùèìñÿ îâëàäåòü êàê íàâûêàìè ïåðåâîäà, òàê è íàâûêàìè óñòíîé è ïèñüìåííîé àíãëèéñêîé ðå÷è.
Äëÿ äîñòèæåíèÿ ýòîé öåëè ó÷àùèåñÿ äîëæíû ïðèîáðåñòè îïðåäåëåííûé
çàïàñ ñëîâ è èçó÷èòü ãðàììàòè÷åñêèé ñòðîé ÿçûêà.
Ïîñêîëüêó ó÷àùèéñÿ ìûñëèò íà ðîäíîì ÿçûêå, òåñíîå âçàèìîäåéñòâèå
ðîäíîãî è èíîñòðàííîãî ÿçûêîâ â ïðîöåññå îáó÷åíèÿ èãðàåò èñêëþ÷èòåëüíóþ ðîëü.
Àâòîðû ñòðåìèëèñü ïðè ýòîì îòìå÷àòü êàê ðàçëè÷èå ìåæäó ãðàììàòè÷åñêèìè ÿâëåíèÿìè â îáîèõ ÿçûêàõ, òàê è èõ ñõîäñòâî. Ó÷èòûâàÿ, ÷òî
ó÷àùèåñÿ ñòðåìÿòñÿ ïåðåíîñèòü â èíîñòðàííóþ ðå÷ü êîíñòðóêöèè, ñâîéñòâåííûå ðóññêîìó ÿçûêó, àâòîðû äåëàþò â ðÿäå ðàçäåëîâ ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ÷òîáû ïðåäîòâðàòèòü âîçíèêàþùèå íà ýòîé ïî÷âå
òèïè÷íûå îøèáêè.
Àâòîðû ñòðåìèëèñü ìàêñèìàëüíî îïèðàòüñÿ â èçëîæåíèè ãðàììàòè÷åñêèõ ÿâëåíèé íà çíàíèÿ ó÷àùèõñÿ â îáëàñòè ðóññêîãî ÿçûêà, èñïîëüçóÿ îïðåäåëåíèÿ, ôîðìóëèðîâêè è òåðìèíîëîãèþ èç ðóññêîé ãðàììàòèêè, îòñòóïàÿ îò ýòîãî â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ýòîãî òðåáîâàëà ñïåöèôèêà
àíãëèéñêîãî ÿçûêà.
Ïî ñâîåìó îáúåìó äàííûé ó÷åáíèê ïðèáëèæàåòñÿ ê ó÷åáíèêàì íîðìàòèâíîé ãðàììàòèêè äëÿ ÿçûêîâûõ âóçîâ. Îäíàêî îí îòëè÷àåòñÿ îò íèõ
â îñíîâíîì ìåíåå ïîäðîáíûì òåîðåòè÷åñêèì àíàëèçîì ãðàììàòè÷åñêèõ
ÿâëåíèé, ïîñêîëüêó îí ïðåäíàçíà÷àåòñÿ íå äëÿ ïîäãîòîâêè ïðåïîäàâàòåëåé àíãëèéñêîãî ÿçûêà, à äëÿ ïîäãîòîâêè ñïåöèàëèñòîâ, ñâÿçàííûõ â
ñâîåé ïðàêòè÷åñêîé ðàáîòå ñ àíãëèéñêèì ÿçûêîì.
 ó÷åáíèêå îñâåùåíû îñíîâíûå ãðàììàòè÷åñêèå ÿâëåíèÿ, âñòðå÷àþùèåñÿ êàê â áûòîâîé è äåëîâîé ðàçãîâîðíîé ðå÷è, òàê è â ýêîíîìè÷åñêèõ è âíåøíåòîðãîâûõ òåêñòàõ è äîêóìåíòàõ. Íåêîòîðûå ðàçäåëû, êàê,
íàïðèìåð, ïðè÷àñòèå, èíôèíèòèâ è ãåðóíäèé, ðàçðàáîòàíû íåñêîëüêî
ïîäðîáíåå äðóãèõ ðàçäåëîâ, òàê êàê èõ äåòàëüíîå èçó÷åíèå îñîáåííî
âàæíî äëÿ òî÷íîãî ïåðåâîäà ñïåöèàëüíûõ òåêñòîâ è äîêóìåíòîâ.
Ïðèìåðû, èëëþñòðèðóþùèå ãðàììàòè÷åñêèå ÿâëåíèÿ, è ìíîãèå óïðàæíåíèÿ ïîñòðîåíû íå òîëüêî íà áûòîâîé ëåêñèêå, íî è íà íàèáîëåå
óïîòðåáèòåëüíîé ýêîíîìè÷åñêîé è âíåøíåòîðãîâîé ëåêñèêå.
* * *
Íàñòîÿùåå ïîñîáèå — ïîñëåäíåå èçäàíèå ó÷åáíèêà Ê. Í. Êà÷àëîâîé
è Å. Å. Èçðàèëåâè÷à, îòðåäàêòèðîâàííîå ñ ó÷åòîì íîðì ñîâðåìåííîãî
àíãëèéñêîãî ÿçûêà.
4
ÌÎÐÔÎËÎÃÈß
×ÀÑÒÈ ÐÅ×È
Âñå ñëîâà äåëÿòñÿ íà ðàçðÿäû, íàçûâàåìûå ÷àñòÿìè ðå÷è. Ñëîâà îòíîñÿòñÿ ê òîé èëè èíîé ÷àñòè ðå÷è â çàâèñèìîñòè îò ñëåäóþùèõ ïðèçíàêîâ: 1) ñâîåãî çíà÷åíèÿ, 2) ðîëè â ïðåäëîæåíèè, 3) ôîðì ñëîâîîáðàçîâàíèÿ (ñóôôèêñîâ) è 4) ôîðì ñëîâîèçìåíåíèÿ (ãðàììàòè÷åñêèõ
îêîí÷àíèé).
 àíãëèéñêîì ÿçûêå ôîðìû ñëîâîîáðàçîâàíèÿ è ñëîâîèçìåíåíèÿ
î÷åíü ÷àñòî íå ÿâëÿþòñÿ ïðèçíàêàìè, îòëè÷àþùèìè îäíó ÷àñòü ðå÷è îò
äðóãîé, ïîñêîëüêó îãðîìíîå êîëè÷åñòâî àíãëèéñêèõ ñëîâ íå èìååò õàðàêòåðíûõ ñóôôèêñîâ, óêàçûâàþùèõ íà èõ ïðèíàäëåæíîñòü ê òîé èëè
èíîé ÷àñòè ðå÷è, à êîëè÷åñòâî ãðàììàòè÷åñêèõ îêîí÷àíèé êðàéíå îãðàíè÷åíî.
Ðàçëè÷àþòñÿ ñëåäóþùèå ÷àñòè ðå÷è:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå
Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå
Èìÿ ÷èñëèòåëüíîå
Ìåñòîèìåíèå
Ãëàãîë
Íàðå÷èå
Ïðåäëîã
Ñîþç
Ìåæäîìåòèå
(the
(the
(the
(the
(the
(the
(the
(the
(the
Noun)
Adjective)
Numeral)
Pronoun)
Verb)
Adverb)
Preposition)
Conjunction)
Interjection)
Ñóùåñòâèòåëüíîå, ïðèëàãàòåëüíîå, ÷èñëèòåëüíîå, ìåñòîèìåíèå, ãëàãîë è íàðå÷èå ÿâëÿþòñÿ ñ à ì î ñ ò î ÿ ò å ë ü í û ì è ñëîâàìè. Îíè îáîçíà÷àþò ïðåäìåòû, èõ ñâîéñòâà, èõ äåéñòâèÿ è ò. ï. è ñëóæàò â ïðåäëîæåíèè åãî ÷ëåíàìè. Ïðåäëîãè è ñîþçû ÿâëÿþòñÿ ñ ë ó æ å á í û ì è
ñëîâàìè. Îíè ïîêàçûâàþò ðàçëè÷íûå îòíîøåíèÿ ìåæäó ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ èëè ïðåäëîæåíèÿìè, íî ñàìè íå ñëóæàò ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ.
Ñëóæåáíûìè ñëîâàìè ÿâëÿþòñÿ òàêæå âñïîìîãàòåëüíûå ãëàãîëû, ñëóæàùèå äëÿ îáðàçîâàíèÿ ñëîæíûõ ãëàãîëüíûõ ôîðì. Ê ÷èñëó ñëóæåáíûõ
ñëîâ îòíîñÿòñÿ è àðòèêëè, íå ïðèíàäëåæàùèå íè ê îäíîé ÷àñòè ðå÷è, à
ñëóæàùèå ïðèçíàêàìè ñóùåñòâèòåëüíîãî.
Ìåæäîìåòèÿ (ñëîâà, âûðàæàþùèå ÷óâñòâà, íî íå íàçûâàþùèå èõ) íå
îòíîñÿòñÿ íè ê ñàìîñòîÿòåëüíûì, íè ê ñëóæåáíûì ñëîâàì, ïîñêîëüêó
îíè îòëè÷àþòñÿ ñâîèì çíà÷åíèåì è ðîëüþ â ïðåäëîæåíèè êàê îò òåõ,
òàê è îò äðóãèõ.
5
ÈÌß ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÎÅ (THE NOUN)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. 1. Èìåíåì ñóùåñòâèòåëüíûì íàçûâàåòñÿ ÷àñòü ðå÷è, êîòîðàÿ
îáîçíà÷àåò ïðåäìåò. Ïðåäìåòîì â ãðàììàòèêå íàçûâàþò âñå òî, î ÷åì
ìîæíî ñïðîñèòü: who is this? êòî ýòî? èëè what is this? ÷òî ýòî? Íàïðèìåð: who is this? êòî ýòî? — a man ÷åëîâåê, a girl äåâî÷êà, an engineer
èíæåíåð; what is this? ÷òî ýòî? — a house äîì, wheat ïøåíèöà, darkness
òåìíîòà, work ðàáîòà.
2. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå îáû÷íî ñîïðîâîæäàþòñÿ àðòèêëÿìè è
÷àñòî ñî÷åòàþòñÿ ñ ïðåäëîãàìè. Àðòèêëü è ïðåäëîã ÿâëÿþòñÿ îñíîâíûìè ïðèçíàêàìè ñóùåñòâèòåëüíîãî: a table, the table ñòîë, on the table íà
ñòîëå, under the table ïîä ñòîëîì.
3. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå èìåþò äâà ÷èñëà: å ä è í ñ ò â å í í î å è
ì í î æ å ñ ò â å í í î å : a table (åä. ÷.) ñòîë, tables (ìí. ÷.) ñòîëû; a book
(åä. ÷.) êíèãà, books (ìí. ÷.) êíèãè.
4. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå èìåþò äâà ïàäåæà: «î á ù è é » è «ï ð è ò ÿ æ à ò å ë ü í û é »: worker (îáùèé ïàäåæ), worker’s (ïðèòÿæàòåëüíûé
ïàäåæ); father (îáùèé ïàäåæ), father’s (ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ).
5. Ðîä èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ â àíãëèéñêîì ÿçûêå îïðåäåëÿåòñÿ íå
ôîðìîé ñëîâà, à åãî çíà÷åíèåì. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå
î ä ó ø å â ë å í í û å ïðåäìåòû, áûâàþò ì ó æ ñ ê î ã î èëè æ å í ñ ê î ã î
ðîäà, â çàâèñèìîñòè îò îáîçíà÷àåìîãî èìè ïîëà: a man (ìóæñêîé ðîä)
ìóæ÷èíà, a woman (æåíñêèé ðîä) æåíùèíà. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå,
îáîçíà÷àþùèå í å î ä ó ø å â ë å í í û å ïðåäìåòû, îòíîñÿòñÿ ê ñ ð å ä í å ì ó ðîäó: a chair ñòóë, water âîäà, a window îêíî.
6. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå áûâàþò ï ð î ñ ò û å è ï ð î è ç â î ä í û å .
Ê ï ð î ñ ò û ì èìåíàì ñóùåñòâèòåëüíûì îòíîñÿòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûå,
íå èìåþùèå â ñâîåì ñîñòàâå íè ïðåôèêñîâ, íè ñóôôèêñîâ: ship êîðàáëü,
town ãîðîä, book êíèãà, wheat ïøåíèöà.
Ê ï ð î è ç â î ä í û ì èìåíàì ñóùåñòâèòåëüíûì îòíîñÿòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûå, èìåþùèå â ñâîåì ñîñòàâå ñóôôèêñû èëè ïðåôèêñû, èëè îäíîâðåìåííî è òå è äðóãèå: darkness òåìíîòà, misprint îïå÷àòêà,
unemployment áåçðàáîòèöà.
Ê íàèáîëåå õàðàêòåðíûì ñóôôèêñàì ïðîèçâîäíûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ
îòíîñÿòñÿ:
-åã:
worker ðàáî÷èé, writer ïèñàòåëü
-ment:
development ðàçâèòèå, government ïðàâèòåëüñòâî
-ness:
happiness ñ÷àñòüå, kindness ëþáåçíîñòü
-ion:
restriction îãðàíè÷åíèå, connection ñâÿçü
-dom:
freedom ñâîáîäà, wisdom ìóäðîñòü
-hood:
childhood äåòñòâî, neighbourhood ñîñåäñòâî
-ship:
leadership ðóêîâîäñòâî, friendship äðóæáà
Ñóùåñòâèòåëüíûå ïî÷òè íå èìåþò õàðàêòåðíûõ ïðåôèêñîâ. Ïðåôèêñû ñóùåñòâèòåëüíûõ â îñíîâíîì ñîâïàäàþò ñ ïðåôèêñàìè ãëàãîëîâ è
6
ïðèëàãàòåëüíûõ, òàê êàê îíè âñòðå÷àþòñÿ ãëàâíûì îáðàçîì â ñóùåñòâèòåëüíûõ, îáðàçîâàííûõ îò ýòèõ ÷àñòåé ðå÷è: reconstruction ðåêîíñòðóêöèÿ, disarmament ðàçîðóæåíèå, uneasiness áåñïîêîéñòâî, inequality íåðàâåíñòâî.
Íåêîòîðûå èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå ÿâëÿþòñÿ ñ î ñ ò à â í û ì è è îáðàçóþòñÿ èç äâóõ ñëîâ, ñîñòàâëÿþùèõ îäíî ïîíÿòèå: bedroom ñïàëüíÿ,
newspaper ãàçåòà, reading-room ÷èòàëüíÿ.
Íåêîòîðûå ñîñòàâíûå ñóùåñòâèòåëüíûå îáðàçóþòñÿ èç äâóõ ñëîâ ñ
ïðåäëîãîì ìåæäó íèìè: commander-in-chief ãëàâíîêîìàíäóþùèé, motherin-law ñâåêðîâü.
(Ñì. ïðèëîæåíèå 1.)
7. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ â ïðåäëîæåíèè â
ôóíêöèè:
à) ï î ä ë å æ à ù å ã î :
The train leaves at six o’clock.
Ïîåçä îòõîäèò â øåñòü ÷àñîâ.
á) è ì å í í î é ÷ à ñ ò è ñ î ñ ò à â í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î :
Íå is a teacher. Îí ïðåïîäàâàòåëü.
â) ä î ï î ë í å í è ÿ (ïðÿìîãî, áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî è ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî):
I’ve received a telegram.
We’ve sent the buyers a letter.
I’ll speak to the manager.
ã) î ï ð å ä å ë å í è ÿ :
This is the manager’s room.
ä) î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à :
There is a hospital in the village.
ß ïîëó÷èë òåëåãðàììó.
Ìû ïîñëàëè ïîêóïàòåëÿì ïèñüìî.
ß ïîãîâîðþ ñ çàâåäóþùèì.
Ýòî êîìíàòà çàâåäóþùåãî.
 äåðåâíå èìååòñÿ áîëüíèöà.
ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÅ ÑÎÁÑÒÂÅÍÍÛÅ È ÍÀÐÈÖÀÒÅËÜÍÛÅ
§ 2. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå äåëÿòñÿ íà ñ î á ñ ò â å í í û å (Proper
Nouns) è í à ð è ö à ò å ë ü í û å (Common Nouns).
1. Ñ î á ñ ò â å í í û å èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé íàçâàíèÿ ïðåäìåòîâ, åäèíñòâåííûõ â ñâîåì ðîäå: the Volga Âîëãà, the
Caucasus Êàâêàç, London Ëîíäîí. Ê ñîáñòâåííûì èìåíàì ñóùåñòâèòåëüíûì îòíîñÿòñÿ òàêæå ëè÷íûå èìåíà: Peter Ïåòð, John Smith Äæîí Ñìèò.
Ñîáñòâåííûå èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå ïèøóòñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû.
Åñëè ñîáñòâåííîå èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñî÷åòàíèå
íåñêîëüêèõ ñëîâ, òî âñå ñëîâà, çà èñêëþ÷åíèåì àðòèêëåé, ïðåäëîãîâ è
ñîþçîâ, ïèøóòñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû:
the Russian Federation Ðîññèéñêàÿ Ôåäåðàöèÿ, the Atlantic Ocean
Àòëàíòè÷åñêèé Îêåàí, the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland Ñîåäèíåííîå Êîðîëåâñòâî Âåëèêîáðèòàíèè è Ñåâåðíîé Èðëàíäèè.
7
2. Í à ð è ö à ò å ë ü í û å èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé îáùåå íàçâàíèå äëÿ âñåõ îäíîðîäíûõ ïðåäìåòîâ: a boy ìàëü÷èê, a
country ñòðàíà, a house äîì, a river ðåêà.
Ê íàðèöàòåëüíûì èìåíàì ñóùåñòâèòåëüíûì îòíîñÿòñÿ:
à) èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå î ò ä å ë ü í û å ïðåäìåòû
(a book êíèãà, books êíèãè, a tree äåðåâî, trees äåðåâüÿ), à òàêæå èìåíà
ñóùåñòâèòåëüíûå ñ î á è ð à ò å ë ü í û å , ïðåäñòàâëÿþùèå ñîáîé íàçâàíèÿ
ãðóïï ëèö èëè æèâîòíûõ, ðàññìàòðèâàåìûõ êàê îäíî öåëîå (a family ñåìüÿ, families ñåìüè, a crowd òîëïà, crowds òîëïû, a herd ñòàäî, herds ñòàäà);
á) èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå ðàçëè÷íûå â å ù å ñ ò â à
(ñóùåñòâèòåëüíûå âåùåñòâåííûå — Material Nouns): water âîäà, steel
ñòàëü, wool øåðñòü;
â) èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå ï ð è ç í à ê è, ä å é ñ ò â è ÿ,
ñ î ñ ò î ÿ í è ÿ, ÷ ó â ñ ò â à, ÿ â ë å í è ÿ, í à ó ê è, è ñ ê ó ñ ñ ò â à è ò. ï.
(ñóùåñòâèòåëüíûå îòâëå÷åííûå — Abstract Nouns): honesty ÷åñòíîñòü,
bravery õðàáðîñòü, darkness òåìíîòà, love ëþáîâü, work ðàáîòà, sleep
ñîí, winter çèìà, history èñòîðèÿ, music ìóçûêà.
Ñóùåñòâèòåëüíûå èñ÷èñëÿåìûå è íåèñ÷èñëÿåìûå
§ 3. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå íàðèöàòåëüíûå ìîæíî ðàçäåëèòü íà äâå
ãðóïïû: 1) è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û å è 2) í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û å.
1. Ê è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì îòíîñÿòñÿ íàçâàíèÿ ïðåäìåòîâ, êîòîðûå ìîæíî ïåðåñ÷èòàòü. Îíè óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â å ä è í ñ ò â å í í î ì, òàê è âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
I have bought a book.
I have bought two books.
There is a library in this street.
There are very many libraries in
Moscow.
ß êóïèë êíèãó.
ß êóïèë äâå êíèãè.
Íà ýòîé óëèöå èìååòñÿ áèáëèîòåêà.
 Ìîñêâå î÷åíü ìíîãî áèáëèîòåê.
2. Ê í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì îòíîñÿòñÿ íàçâàíèÿ
ïðåäìåòîâ, êîòîðûå í å ë ü ç ÿ ïåðåñ÷èòàòü. Ê íèì ïðèíàäëåæàò ñóùåñòâèòåëüíûå âåùåñòâåííûå è îòâëå÷åííûå. Ñóùåñòâèòåëüíûå íåèñ÷èñëÿåìûå óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
Coal is produced in many
districts of our country.
Knowledge is power.
Óãîëü äîáûâàåòñÿ âî ìíîãèõ
ðàéîíàõ íàøåé ñòðàíû.
Çíàíèå — ñèëà.
§ 4. Íåêîòîðûå ñóùåñòâèòåëüíûå âåùåñòâåííûå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ïðåäìåòà èëè ïðåäìåòîâ èç
äàííîãî âåùåñòâà èëè ìàòåðèàëà; â ýòîì ñëó÷àå îíè ïåðåõîäÿò â èñ÷èñëÿåìûå ñóùåñòâèòåëüíûå:
Íå carried a brick (two bricks) in
each hand.
Ñð.: Our house is built of brick.
8
Îí íåñ êèðïè÷ (äâà êèðïè÷à) â
êàæäîé ðóêå.
Íàø äîì ïîñòðîåí èç êèðïè÷à.
The boy threw a stone (two stones)
into the water.
Ñð.: The ground was as hard as
stone.
Ìàëü÷èê áðîñèë êàìåíü (äâà êàìíÿ) â âîäó.
Çåìëÿ áûëà òâåðäà, êàê êàìåíü.
Ñóùåñòâèòåëüíûå âåùåñòâåííûå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ðàçíûõ ñîðòîâ è âèäîâ âåùåñòâà.  ýòîì
ñëó÷àå îíè ïåðåõîäÿò â èñ÷èñëÿåìûå ñóùåñòâèòåëüíûå:
It is a good wine.
Íå prefers Caucasian wines to
Crimean wines.
We export lubricating oils.
Ýòî õîðîøåå âèíî.
Îí ïðåäïî÷èòàåò êàâêàçñêèå âèíà
êðûìñêèì.
Ìû ýêñïîðòèðóåì ñìàçî÷íûå
ìàñëà.
§ 5. Ñóùåñòâèòåëüíûå îòâëå÷åííûå ïåðåõîäÿò â èñ÷èñëÿåìûå ñóùåñòâèòåëüíûå, êîãäà îíè êîíêðåòèçèðóþòñÿ:
Íå made a speech yesterday.
His speeches are always interesting.
Ñð.: Animals do not possess the
power of speech.
Îí ïðîèçíåñ â÷åðà ðå÷ü.
Åãî ðå÷è âñåãäà èíòåðåñíû.
Æèâîòíûå íå îáëàäàþò äàðîì
ðå÷è.
There are very many amusements in
the Park of Culture and Rest.
Ñð.: Íå does that for amusement.
 Ïàðêå Êóëüòóðû è Îòäûõà
î÷åíü ìíîãî ðàçâëå÷åíèé.
Îí äåëàåò ýòî ðàäè ðàçâëå÷åíèÿ.
×ÈÑËÎ (NUMBER)
§ 6.  àíãëèéñêîì ÿçûêå, êàê è â ðóññêîì, äâà ÷èñëà: å ä è í ñ ò â å í í î å è ì í î æ å ñ ò â å í í î å.
Ôîðìà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà ñëóæèò äëÿ îáîçíà÷åíèÿ îäíîãî ïðåäìåòà: a table ñòîë, a pen ïåðî. Ôîðìà ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ñëóæèò äëÿ
îáîçíà÷åíèÿ äâóõ èëè áîëåå ïðåäìåòîâ: tables ñòîëû, pens ïåðüÿ.
Îáðàçîâàíèå ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ
§ 7. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïóòåì
ïðèáàâëåíèÿ ê ôîðìå åäèíñòâåííîãî ÷èñëà îêîí÷àíèÿ -s, êîòîðîå ïðîèçíîñèòñÿ êàê [z] ïîñëå ç â î í ê è õ ñîãëàñíûõ è ïîñëå ã ë à ñ í û õ è
êàê [s] ïîñëå ã ë ó õ è õ ñîãëàñíûõ:
hand
machine
shoe
year
map
safe
ðóêà
ìàøèíà
áîòèíîê
ãîä
êàðòà
ñåéô
hands
machines
shoes
years
maps
safes
[hBndz]
[mA'Si:nz]
[Su:z]
[jA:z]
[mBps]
[seIfs]
9
§ 8. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå íà áóêâû s, ss, x, sh, ch, ò. å. îêàí÷èâàþùèåñÿ íà ñâèñòÿùèé èëè
øèïÿùèé çâóê, îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ
îêîí÷àíèÿ -es ê ôîðìå åäèíñòâåííîãî ÷èñëà. Îêîí÷àíèå -es ïðîèçíîñèòñÿ êàê [Iz]:
class
box
dish
inch
êëàññ
êîðîáêà
áëþäî
äþéì
classes
boxes
dishAI
inches
['klC:sIz]
['bDksIz]
['dISIz]
['IntSIz]
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êàê [Iz] ïðîèçíîñèòñÿ òàêæå îêîí÷àíèå ìíîæåñòâåííîãî
÷èñëà èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ, îêàí÷èâàþùèõñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå íà
íåìîå å ñ ïðåäøåñòâóþùåé áóêâîé s, ñ, z, g, ò. å. îêàí÷èâàþùèõñÿ íà øèïÿùèé èëè ñâèñòÿùèé çâóê:
horse
place
prize
judge
ëîøàäü
ìåñòî
ïðèç
ñóäüÿ
horses
places
prizes
judges
['hD:sIz]
['pleIsIz]
['praIzIz]
['dZEdZIz]
§ 9. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå
íà -ó ñ ïðåäøåñòâóþùåé ñ î ã ë à ñ í î é , îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî
ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -es, ïðè÷åì -ó ìåíÿåòñÿ íà i:
city
ãîðîä
cities
army
àðìèÿ
armies
factory
ôàáðèêà
factories
Åñëè æå ïåðåä ó ñòîèò ã ë à ñ í à ÿ, òî ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî îáðàçóåòñÿ ïî îáùåìó ïðàâèëó ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ -s.  ýòîì ñëó÷àå ó íå ìåíÿåòñÿ íà i:
day
äåíü
days
boy
ìàëü÷èê
boys
toy
èãðóøêà
toys
key
êëþ÷
keys
§ 10. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå íà -î, îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ -es:
cargo
ãðóç
cargoes
hero
ãåðîé
heroes
tomato
ïîìèäîð
tomatoes
Ñóùåñòâèòåëüíûå piano ïèàíèíî è photo ôîòîãðàôèÿ îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïî îáùåìó ïðàâèëó, ïðèíèìàÿ îêîí÷àíèå -s: pianos, photos.
§ 11. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå íà -f, îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïóòåì èçìåíåíèÿ f íà v è ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -es:
leaf ëèñò leaves;
wolf âîëê wolves
10
Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -fe, îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïóòåì èçìåíåíèÿ f íà v è ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -s:
knife íîæ knives;
wife æåíà wives
Îäíàêî íåêîòîðûå ñóùåñòâèòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -f è -fe,
îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî òîëüêî ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -s:
chief
handkerchief
roof
safe
íà÷àëüíèê
ïëàòîê
êðûøà
ñåéô
chiefs
handkerchiefs
roofs
safes
Ñóùåñòâèòåëüíîå wharf ïðèñòàíü èìååò äâå ôîðìû ìíîæåñòâåííîãî
÷èñëà: wharfs, wharves.
Îñîáûå ñëó÷àÿ
îáðàçîâàíèÿ ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ
§ 12. Íåêîòîðûå èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå
÷èñëî íå ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -s, à ïóòåì èçìåíåíèÿ êîðíåâûõ
ãëàñíûõ:
Åäèíñòâåííîå
man [mBn]
woman ['wumAn]
foot [fut]
tooth [tu:F]
goose [gu:s]
mouse [maus]
÷èñëî
ìóæ÷èíà
æåíùèíà
íîãà
çóá
ãóñü
ìûøü
Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî
men
[men]
women ['wImIn]
feet
[fi:t]
teeth
[ti:F]
geese
[gi:s]
mice
[maIs]
§ 13. Ñóùåñòâèòåëüíîå ox [Dks] áûê ïðèíèìàåò âî ìíîæåñòâåííîì
÷èñëå îêîí÷àíèå -en: oxen ['DksAn]. Ñóùåñòâèòåëüíîå child [tSaIld] ðåáåíîê
èìååò âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ôîðìó children ['tSIldrAn].
§ 14. Íåêîòîðûå èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, çàèìñòâîâàííûå èç ãðå÷åñêîãî è ëàòèíñêîãî ÿçûêîâ, ñîõðàíèëè ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ýòèõ
ÿçûêîâ:
Åäèíñòâåííîå ÷èñëî
datum ['deItAm]
äàííàÿ âåëè÷èíà
addendum [A'dendAm]
äîáàâëåíèå
erratum [I'reItAm]
îøèáêà (îïå÷àòêà)
memorandum
ìåìîðàíäóì
[memA'rBndAm]
phenomenon [fI'nDmInAn] ÿâëåíèå
basis ['beIsIs]
crisis ['kraIsIs]
áàçèñ
êðèçèñ
Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî
data ['deIta]
addenda [A'dendA]
errata [I'reItA]
memoranda
[memA'rBndA]
phenomena
[fI'nDmInA]
bases ['beIsi:z]
crises ['kraIsi:z]
11
§ 15. Ñóùåñòâèòåëüíîå penny ïåíñ èìååò ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà pence, êîãäà ðå÷ü èäåò î äåíåæíîé ñóììå. Êîãäà æå èìåþòñÿ â âèäó
îòäåëüíûå ìîíåòû, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà pennies:
It costs eighteen pence.
Pennies are made of bronze.
Ýòî ñòîèò âîñåìíàäöàòü ïåíñîâ.
Ïåíñû (ò. å. ìîíåòû â îäèí ïåíñ)
äåëàþòñÿ èç áðîíçû.
§ 16. Ñóùåñòâèòåëüíûå sheep îâöà è fish ðûáà èìåþò îäíó è òó æå
ôîðìó äëÿ åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
This farm has a great number of
sheep.
I caught two fish.
Ýòà ôåðìà èìååò áîëüøîå êîëè÷åñòâî îâåö.
ß ïîéìàë äâå ðûáû.
Îäíàêî, êîãäà ðå÷ü èäåò î ðàçëè÷íûõ âèäàõ ðûá, fish èìååò ôîðìó
ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà fishes:
In this lake there are fishes of many
varieties.
 ýòîì îçåðå èìåþòñÿ ðûáû ìíîãèõ ðàçíîâèäíîñòåé.
§ 17. Ñóùåñòâèòåëüíûå dozen äþæèíà è score äâàäöàòü èìåþò îäíó
è òó æå ôîðìó äëÿ åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, åñëè îíè
ñòîÿò ïîñëå ÷èñëèòåëüíûõ: two dozen (of) eggs äâå äþæèíû. ÿèö; three score
(of) years øåñòüäåñÿò ëåò.
Êîãäà ýòè ñóùåñòâèòåëüíûå íå ñîïðîâîæäàþòñÿ ÷èñëèòåëüíûìè, îíè
îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïî îáùåìó ïðàâèëó ïóòåì äîáàâëåíèÿ
îêîí÷àíèÿ -s:
Pack the books in dozens, please.
Scores of people were present there.
Óïàêóéòå êíèãè äþæèíàìè, ïîæàëóéñòà.
Ìíîãî ëþäåé ïðèñóòñòâîâàëî
òàì.
§ 18. Ñóùåñòâèòåëüíîå works çàâîä, çàâîäû óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì êàê åäèíñòâåííîãî, òàê è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
A new glass works has been built
near the village.
There are two brick works outside
the town.
Âîçëå äåðåâíè ïîñòðîåí íîâûé
ñòåêîëüíûé çàâîä.
Çà ãîðîäîì íàõîäÿòñÿ äâà êèðïè÷íûõ çàâîäà.
§ 19. Ñóùåñòâèòåëüíîå means ñðåäñòâî, ñðåäñòâà òàêæå óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ñî çíà÷åíèåì åäèíñòâåííîãî, òàê è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
Íå found a means of helping them.
Are there any other means of helping them?
12
Îí íàøåë ñðåäñòâî ïîìî÷ü èì.
Åñòü ëè äðóãèå ñðåäñòâà noìî÷ü
èì?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß: 1. Ñóùåñòâèòåëüíûå gate âîðîòà, sledge ñàíè, watch ÷àñû
óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â åäèíñòâåííîì, òàê è âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì ñîîòâåòñòâóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûå óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå:
The gate is open.
All the gates were closed.
My watch is on the table.
Íå has two watches.
Âîðîòà îòêðûòû.
Âñå âîðîòà áûëè çàêðûòû.
Ìîè ÷àñû íà ñòîëå.
Ó íåãî äâîå ÷àñîâ.
2. Ñóùåñòâèòåëüíûå export è import óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â åäèíñòâåííîì,
òàê è âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, â òî âðåìÿ êàê â ðóññêîì ÿçûêå ñëîâà ýêñïîðò è èìïîðò óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî â åäèíñòâåííîì ÷èñëå.
Export è import óïîòðåáëÿþòñÿ â ôîðìå ì í î æ å ñ ò â å í í î ã î ÷èñëà —
exports, imports, — êîãäà ðå÷ü èäåò î êîëè÷åñòâå èëè ñòîèìîñòè âûâåçåííûõ èëè ââåçåííûõ òîâàðîâ:
Russian exports to Poland as well
as Russian imports from that
country have greatly increased.
Ðóññêèé ýêñïîðò â Ïîëüøó òàê æå, êàê
è ðóññêèé èìïîðò èç ýòîé ñòðàíû,
çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èëñÿ.
Êîãäà èìååòñÿ â âèäó ïðîöåññ âûâîçà èëè ââîçà, òî óïîòðåáëÿþòñÿ
ôîðìû å ä è í ñ ò â å í í î ã î ÷èñëà export è import:
That organization is engaged in
the export and import of different machines.
Ýòà îðãàíèçàöèÿ çàíèìàåòñÿ ýêñïîðòîì (âûâîçîì) è èìïîðòîì (ââîçîì)
ðàçëè÷íûõ ìàøèí.
Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ñîñòàâíûõ èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ
§ 20.  ñîñòàâíûõ èìåíàõ ñóùåñòâèòåëüíûõ (Compound Nouns), êîòîðûå ïèøóòñÿ ðàçäåëüíî, ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà îáû÷íî ïðèíèìàåò îñíîâíîå â ñìûñëîâîì îòíîøåíèè ñëîâî:
custom-house
man-of-war
hotel-keeper
mother-in-law
passer-by
òàìîæíÿ
âîåííûé êîðàáëü
õîçÿèí ãîñòèíèöû
òåùà, ñâåêðîâü
ïðîõîæèé
custom-houses
men-of-war
hotel-keepers
mothers-in-law
passers-by
Åñëè ïåðâûì ñëîâîì ñîñòàâíîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî ÿâëÿåòñÿ ñëîâî man
èëè woman, òî îáà ñëîâà ïðèíèìàþò ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
man-servant
woman-doctor
ñëóãà
æåíùèíà-âðà÷
men-servants
women-doctors
Ñîñòàâíûå èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, êîòîðûå ïèøóòñÿ ñëèòíî, îáðàçóþò ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ïî òîìó ïðàâèëó, êîòîðîìó ïîä÷èíÿåòñÿ
âòîðîå ñëîâî, âõîäÿùåå â åãî ñîñòàâ:
schoolboy
housewife
postman
øêîëüíèê
äîìàøíÿÿ õîçÿéêà
ïî÷òàëüîí
schoolboys
housewives
postmen
13
Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå,
óïîòðåáëÿþùèåñÿ òîëüêî â åäèíñòâåííîì ÷èñëå
§ 21. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û å, ò. å. ñóùåñòâèòåëüíûå âåùåñòâåííûå è îòâëå÷åííûå, îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ, êàê è â
ðóññêîì ÿçûêå, òîëüêî â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå: sugar ñàõàð, iron
æåëåçî, love ëþáîâü, friendship äðóæáà.
§ 22. Ñóùåñòâèòåëüíûå advice ñîâåò, ñîâåòû, information èíôîðìàöèÿ,
ñîîáùåíèÿ, ñâåäåíèÿ, progress óñïåõ, óñïåõè, knowledge çíàíèå, çíàíèÿ óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå, ìåæäó òåì êàê â ðóññêîì
ÿçûêå ñîîòâåòñòâóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê â
åäèíñòâåííîì, òàê è âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå:
Íå gave me some good advice.
We have very little information on
this subject.
I am satisfied with your progress.
Îí äàë ìíå íåñêîëüêî õîðîøèõ
ñîâåòîâ.
Ó íàñ î÷åíü ìàëî ñâåäåíèé ïî
ýòîìó âîïðîñó.
ß óäîâëåòâîðåí âàøèìè óñïåõàìè.
§ 23. Ñóùåñòâèòåëüíîå news íîâîñòü, íîâîñòè óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì åäèíñòâåííîãî ÷èñëà, õîòÿ è èìååò ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
What is the news?
Êàêèå íîâîñòè?
§ 24. Íàçâàíèÿ íàóê, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -ics (mathematics, physics,
phonetics è ò. ï.), óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì åäèíñòâåííîãî ÷èñëà, õîòÿ
è èìåþò ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
Phonetics is a branch of linguistics.
Mathematics forms the basis of
many other sciences.
Ôîíåòèêà — ðàçäåë ëèíãâèñòèêè.
Ìàòåìàòèêà ñîñòàâëÿåò îñíîâó
ìíîãèõ äðóãèõ íàóê.
§ 25. Ñóùåñòâèòåëüíûå money äåíüãè è hair âîëîñû óïîòðåáëÿþòñÿ
òîëüêî â åäèíñòâåííîì ÷èñëå, ìåæäó òåì êàê â ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûå óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî âî ìíîæåñòâåííîì
÷èñëå:
Her hair is dark.
This money belongs to him.
Ó íåå òåìíûå âîëîñû.
Ýòè äåíüãè ïðèíàäëåæàò åìó.
§ 26. Ñóùåñòâèòåëüíîå fruit ôðóêòû óïîòðåáëÿåòñÿ â åäèíñòâåííîì
÷èñëå:
Fruit is cheap in summer.
We eat a great deal of fruit.
Ôðóêòû äåøåâû ëåòîì.
Ìû åäèì ìíîãî ôðóêòîâ.
Îäíàêî äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ðàçëè÷íûõ âèäîâ ôðóêòîâ óïîòðåáëÿåòñÿ
ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî fruits:
14
On the table there are apples. plums
and other fruits.
Íà ñòîëå èìåþòñÿ ÿáëîêè, ñëèâû è
äðóãèå ôðóêòû (âèäû ôðóêòîâ).
Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå,
óïîòðåáëÿþùèåñÿ òîëüêî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå
§ 27. Íàçâàíèÿ ìíîãèõ ïàðíûõ ïðåäìåòîâ óïîòðåáëÿþòñÿ, êàê è â
ðóññêîì ÿçûêå, òîëüêî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå: scissors íîæíèöû; trousers
áðþêè; spectacles î÷êè; scales âåñû; tongs ùèïöû:
These scissors are very sharp.
Your trousers are too long.
Where are my spectacles?
Ýòè íîæíèöû î÷åíü îñòðûå.
Âàøè áðþêè ñëèøêîì äëèííûå.
Ãäå ìîè î÷êè?
§ 28. Ñëåäóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûå, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà,
óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå: goods òîâàð, òîâàðû;
contents ñîäåðæàíèå; clothes îäåæäà; proceeds âûðó÷êà; wages çàðàáîòíàÿ
ïëàòà; riches áîãàòñòâî, áîãàòñòâà:
These goods have arrived from LonÝòîò òîâàð (ýòè òîâàðû) ïðèdon.
áûë(è) èç Ëîíäîíà.
The contents of the letter have not
Ñîäåðæàíèå ïèñüìà íå èçìåíåíî.
been changed.
His clothes were wet as he had been
Åãî îäåæäà áûëà ìîêðàÿ, òàê êàê
caught in the rain.
îí ïîïàë ïîä äîæäü.
The proceeds of the sale of the goods
Âûðó÷êà îò ïðîäàæè òîâàðà ïåhave been transferred to Moscow.
ðåâåäåíà â Ìîñêâó.
§ 29. Ñóùåñòâèòåëüíîå people ëþäè óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
There were many people there.
Òàì áûëî ìíîãî íàðîäó (ìíîãî
ëþäåé).
Îäíàêî, êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå people îçíà÷àåò íàðîä, íàöèÿ, îíî
óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â åäèíñòâåííîì, òàê è âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, ïðèíèìàÿ âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ôîðìó peoples:
The Russian people is invincible.
Ðóññêèé íàðîä íåïîáåäèì.
§ 30. Â ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå èìååòñÿ òîëüêî äâà ïàäåæà:
«îáùèé» ïàäåæ (the Common Case), íå èìåþùèé ñïåöèàëüíûõ îêîí÷àíèé,
è «ïðèòÿæàòåëüíûé» ïàäåæ (the Possessive Case), èìåþùèé îêîí÷àíèå -’s.
ÏÀÄÅÆ (CASE)
Îáùèé ïàäåæ (The Common Case)
§ 31. Ïîñêîëüêó ñóùåñòâèòåëüíîå â îáùåì ïàäåæå íå èìååò ñïåöèàëüíûõ îêîí÷àíèé, åãî îòíîøåíèå ê äðóãèì ñëîâàì, ïðè îòñóòñòâèè ïðåäëîãà, îïðåäåëÿåòñÿ èñêëþ÷èòåëüíî ì å ñ ò î ì, çàíèìàåìûì èì
15
â ïðåäëîæåíèè. Ñóùåñòâèòåëüíîå, ñòîÿùåå ï å ð å ä ñêàçóåìûì, ÿâëÿåòñÿ ï î ä ë å æ à ù è ì è ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ñóùåñòâèòåëüíîìó â è ì å í è ò å ë ü í î ì ïàäåæå. Ñóùåñòâèòåëüíîå, ñòîÿùåå ï î ñ ë å
ñêàçóåìîãî, ÿâëÿåòñÿ ï ð ÿ ì û ì ä î ï î ë í å í è å ì è ñîîòâåòñòâóåò â
ðóññêîì ÿçûêå ñóùåñòâèòåëüíîìó â â è í è ò å ë ü í î ì ïàäåæå áåç ïðåäëîãà:
The student recognized the teacher.
The teacher recognized the student.
Ñòóäåíò óçíàë ïðåïîäàâàòåëÿ.
Ïðåïîäàâàòåëü óçíàë ñòóäåíòà.
Ìåæäó ñêàçóåìûì è ñóùåñòâèòåëüíûì, ÿâëÿþùèìñÿ ïðÿìûì äîïîëíåíèåì, ìîæåò ñòîÿòü äðóãîå ñóùåñòâèòåëüíîå â îáùåì ïàäåæå áåç ïðåäëîãà, îáîçíà÷àþùåå ëèöî. Òàêîå ñóùåñòâèòåëüíîå ÿâëÿåòñÿ ê î ñ â å í í û ì ä î ï î ë í å í è å ì è ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ñóùåñòâèòåëüíîìó â
ä à ò å ë ü í î ì ïàäåæå áåç ïðåäëîãà:
The teacher showed the students à
diagram.
Ïðåïîäàâàòåëü ïîêàçàë ñòóäåíòàì
äèàãðàììó.
§ 32. Ñóùåñòâèòåëüíûå â îáùåì ïàäåæå ñ ïðåäëîãàìè of, to, by, with
âûðàæàþò îòíîøåíèÿ, ïåðåäàâàåìûå ðóññêèìè êîñâåííûìè ïàäåæàìè
áåç ïðåäëîãîâ. Ýòè ïðåäëîãè íå èìåþò â ýòîì ñëó÷àå ñàìîñòîÿòåëüíîãî
çíà÷åíèÿ è íå ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê îòäåëüíûìè ñëîâàìè.
1. Ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì of ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ðîäèòåëüíîìó ïàäåæó (îòâå÷àþùåìó íà âîïðîñ êîãî? ÷åãî?) è âûïîëíÿåò ôóíêöèþ îïðåäåëåíèÿ ê ïðåäøåñòâóþùåìó ñóùåñòâèòåëüíîìó:
The leg of the table is broken.
He showed me the house of his
friend.
Íîæêà ñòîëà ñëîìàíà.
Îí ïîêàçàë ìíå äîì ñâîåãî äðóãà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ðóññêèé ðîäèòåëüíûé ïàäåæ
ñóùåñòâèòåëüíîãî ïåðåäàåòñÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå ñóùåñòâèòåëüíûì ñ ïðåäëîãîì of òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè îí âûðàæàåò îòíîøåíèå ê äðóãîìó
ñóùåñòâèòåëüíîìó. Ïðåäëîã of â ñîîòâåòñòâóþùåì àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè âñåãäà ñòîèò, òàêèì îáðàçîì, ìåæäó äâóìÿ ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì è.
Íîæêà ñòîëà ñëîìàíà.
Äàéòå ìíå ñòàêàí âîäû.
The leg of the table is broken.
Give me a glass of water.
Äðóãèå îòíîøåíèÿ, âûðàæàåìûå ðîäèòåëüíûì ïàäåæîì â ðóññêîì ÿçûêå, ïåðåäàþòñÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå äðóãèìè ñïîñîáàìè, êàê, íàïðèìåð:
Ìàëü÷èê ñòàðøå äåâî÷êè.
ß íå áðàë êàðàíäàøà.
The boy is older than the girl.
I did not take the pencil.
2. Ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì to ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ä à ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó (îòâå÷àþùåìó íà âîïðîñ êîìó? ÷åìó?) è âûïîëíÿåò ôóíêöèþ ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ:
16
Íå gave a magazine to his friend.
I showed the book to the teacher.
Îí äàë ñâîåìó ïðèÿòåëþ æóðíàë.
ß ïîêàçàë êíèãó ïðåïîäàâàòåëþ.
Ñóùåñòâèòåëüíîìó â äàòåëüíîì ïàäåæå ìîæåò ñîîòâåòñòâîâàòü òàêæå ñóùåñòâèòåëüíîå áåç ïðåäëîãà; â ýòîì ñëó÷àå îíî çàíèìàåò ìåñòî
ìåæäó ãëàãîëîì è ïðÿìûì äîïîëíåíèåì (§ 31):
Íå gave his friend a magazine.
I showed the teacher the book.
3. Ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì by ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó (îòâå÷àþùåìó íà âîïðîñ êåì? ÷åì?) è âûïîëíÿåò
ôóíêöèþ ïðåäëîæíîãî äîïîëíåíèÿ, îáîçíà÷àÿ äåéñòâóþùåå ëèöî èëè
äåéñòâóþùóþ ñèëó ïîñëå ãëàãîëîâ â ôîðìå ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà:
The cup was broken by Peter.
This engine is driven by electricity.
×àøêà áûëà ðàçáèòà Ïåòðîì.
Ýòîò ìîòîð ïðèâîäèòñÿ â äâèæåíèå ýëåêòðè÷åñòâîì.
4. Ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì with òàêæå ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó
ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó è âûïîëíÿåò ôóíêöèþ ïðåäëîæíîãî äîïîëíåíèÿ, îáîçíà÷àÿ ïðåäìåò, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ïðîèçâîäèòñÿ êàêîåíèáóäü äåéñòâèå:
I opened the tin with a knife.
I cannot write with this pen.
ß îòêðûë áàíêó íîæîì.
ß íå ìîãó ïèñàòü ýòîé ðó÷êîé.
§ 33. Ñóùåñòâèòåëüíûå â îáùåì ïàäåæå óïîòðåáëÿþòñÿ òàêæå ñ ëþáûìè ïðåäëîãàìè è âûðàæàþò îòíîøåíèÿ, ïåðåäàâàåìûå ðóññêèìè êîñâåííûìè ïàäåæàìè ñ ïðåäëîãàìè:
This letter is for the teacher.
I quite agree with the doctor.
I have received a letter from the
manager.
Ýòî ïèñüìî äëÿ ïðåïîäàâàòåëÿ.
ß âïîëíå ñîãëàñåí ñ äîêòîðîì.
ß ïîëó÷èë ïèñüìî îò çàâåäóþùåãî.
Ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ (The Possessive Case)
§ 34. Ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå ñëóæèò îïðåäåëåíèåì ê äðóãîìó ñóùåñòâèòåëüíîìó è îòâå÷àåò íà âîïðîñ whose? ÷åé?,
îáîçíà÷àÿ ïðèíàäëåæíîñòü ïðåäìåòà.  ôîðìå ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà
óïîòðåáëÿþòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûå î ä ó ø å â ë å í í û å. Ñóùåñòâèòåëüíûå
íåîäóøåâëåííûå, çà íåêîòîðûìè èñêëþ÷åíèÿìè, î êîòîðûõ ñêàçàíî íèæå,
â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå íå óïîòðåáëÿþòñÿ.
1. Ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ ñóùåñòâèòåëüíûõ â å ä è í ñ ò â å í í î ì
÷èñëå îáðàçóåòñÿ ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ ê ñóùåñòâèòåëüíîìó îêîí÷àíèÿ -’s
(ò. å. çíàêà àïîñòðîôà è áóêâû s), êîòîðîå ïðîèçíîñèòñÿ [z], [s] èëè [Iz]
17
ñîãëàñíî òåì æå ïðàâèëàì, êîòîðûì ïîä÷èíÿåòñÿ ïðîèçíîøåíèå îêîí÷àíèÿ -s ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ (ñòð. 11):
the girl’s hat
Jack’s friend
the horse’s leg
[GA 'gA:lz 'hBt]
['dZBks 'frend]
[GA 'hD:sIz 'leg]
øëÿïà äåâóøêè
äðóã Äæåêà
íîãà ëîøàäè
2. Ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ ñóùåñòâèòåëüíûõ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì
÷èñëå îáðàçóåòñÿ ïðèáàâëåíèåì îäíîãî òîëüêî àïîñòðîôà: the boys’ books
êíèãè ìàëü÷èêîâ; the workers’ tools èíñòðóìåíòû ðàáî÷èõ.
Åñëè ñóùåñòâèòåëüíîå âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå íå èìååò îêîí÷àíèÿ
-s, òî ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ îáðàçóåòñÿ, êàê è â åäèíñòâåííîì ÷èñëå,
ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -’s: the children’s toys èãðóøêè äåòåé; the
workmen’s tools èíñòðóìåíòû ðàáî÷èõ.
3. Ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ ñ î ñ ò à â í û õ ñóùåñòâèòåëüíûõ îáðàçóåòñÿ ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -’s ê ïîñëåäíåìó ñëîâó, âõîäÿùåìó â
ñîñòàâ ñóùåñòâèòåëüíîãî:
the commander-in-chief’s order
my brother-in-law’s library
ïðèêàç ãëàâíîêîìàíäóþùåãî
áèáëèîòåêà ìîåãî çÿòÿ
4. Êîãäà ä â à ë è ö à èëè áîëåå ÿâëÿþòñÿ îáëàäàòåëÿìè îäíîãî è
òîãî æå ïðåäìåòà, îêîí÷àíèå ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà ïðèáàâëÿåòñÿ ê
ïîñëåäíåìó ñóùåñòâèòåëüíîìó:
Peter and Helen’s flat is large.
Êâàðòèðà Ïåòðà è Åëåíû áîëüøàÿ.
§ 35. Ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå ñòîèò ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî ñëóæèò îïðåäåëåíèåì. Îíî ñîîòâåòñòâóåò
â ðóññêîì ÿçûêå ñóùåñòâèòåëüíîìó â ð î ä è ò å ë ü í î ì ïàäåæå èëè
ï ð è ò ÿ æ à ò å ë ü í î ì ó ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î ì ó:
the student’s dictionary
the children’s mother
Kate’s friends
ñëîâàðü ñòóäåíòà
ìàòü äåòåé
Êàòèíû äðóçüÿ
§ 36. Êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå, îïðåäåëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíûì â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå, èìååò ïðè ñåáå äðóãèå îïðåäåëåíèÿ, òî ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå ñòîèò ï å ð å ä íèìè:
the student’s new dictionary
Kate’s best friends
íîâûé ñëîâàðü ñòóäåíòà
ëó÷øèå Êàòèíû äðóçüÿ
§ 37. Ñóùåñòâèòåëüíîå, îïðåäåëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíûì â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå, óïîòðåáëÿåòñÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ, ïîñêîëüêó ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå, ÿâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì, èñêëþ÷àåò
óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ (ñòð. 24).  ïðèâåäåííûõ âûøå ïðèìåðàõ the student’s dictionary è
the children’s mother àðòèêëü îòíîñèòñÿ ê ñóùåñòâèòåëüíîìó â ïðèòÿæà18
òåëüíîì ïàäåæå, à íå ê ñóùåñòâèòåëüíîìó, ñòîÿùåìó ïîñëå íåãî.  ïðèìåðå Kate’s friends àðòèêëü îòñóòñòâóåò, òàê êàê Kate ÿâëÿåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûì ñîáñòâåííûì, ïåðåä êîòîðûì àðòèêëü íå óïîòðåáëÿåòñÿ.
§ 38. Íàðÿäó ñ ñóùåñòâèòåëüíûì â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå äëÿ âûðàæåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòè ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì of, òàêæå ñîîòâåòñòâóþùåå â ðóññêîì ÿçûêå ðîäèòåëüíîìó ïàäåæó (§ 32):
my friend’s father = the father of my
friend
the teacher’s question = the question of the teacher
îòåö ìîåãî äðóãà
âîïðîñ ïðåïîäàâàòåëÿ
§ 39. Òàê êàê ôîðìà ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà ñóùåñòâèòåëüíûõ âî
ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ñ îêîí÷àíèåì -s íå îòëè÷àåòñÿ â ïðîèçíîøåíèè îò
ôîðìû åäèíñòâåííîãî ÷èñëà (the boy’s [bDIz] books êíèãè ìàëü÷èêà, the
boys’ [boIz] books êíèãè ìàëü÷èêîâ), òî âìåñòî ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà
ñóùåñòâèòåëüíûõ âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå äëÿ ÿñíîñòè îáû÷íî óïîòðåáëÿþò ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì of. Òàê, âìåñòî Where have you put
the workers’ tools? ãîâîðÿò: Where have you put the tools of the workers?
§ 40. Äâà ñóùåñòâèòåëüíûõ â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå ðåäêî ñëåäóþò
îäíî çà äðóãèì: âòîðîå ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå çàìåíÿåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûì ñ ïðåäëîãîì of. Òàê, âìåñòî Íå is my sister’s
husband’s father. Îí îòåö ìóæà ìîåé ñåñòðû.— ñëåäóåò ñêàçàòü: Íå is
the father of my sister’s husband.
§ 41.  ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå ìîãóò ñòîÿòü òàêæå ãðóïïû ñëîâ, ïðåäñòàâëÿþùèå îäíî ñìûñëîâîå öåëîå. Ïðè ýòîì îêîí÷àíèå ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà -’s ïðèíèìàåò ïîñëåäíåå ñëîâî ãðóïïû:
My elder brother Peter’s son is very
Ñûí ìîåãî ñòàðøåãî áðàòà Ïåòpa
ill.
î÷åíü áîëåí.
 òàêèõ ñëó÷àÿõ, îäíàêî, óïîòðåáëåíèå ñóùåñòâèòåëüíîãî ñ ïðåäëîãîì of ÿâëÿåòñÿ ïðåäïî÷òèòåëüíûì: The son of my elder brother Peter is
very ill.
§ 42. Ñëîâà house äîì, office êîíòîðà, shop ìàãàçèí ÷àñòî îïóñêàþòñÿ
ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíûõ â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå â ïðåäëîæíûõ îáîðîòàõ, âûðàæàþùèõ îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà:
I dined at my friend’s
(èìååòñÿ â âèäó: my friend’s house).
She went to the baker’s
(èìååòñÿ â âèäó: the baker’s shop).
ß îáåäàë ó ñâîåãî äðóãà.
Îíà ïîøëà â áóëî÷íóþ.
§ 43. Êðîìå ñóùåñòâèòåëüíûõ îäóøåâëåííûõ, ôîðìó ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà ïðèíèìàþò:
19
1. Ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå â ð å ì ÿ è ð à ñ ñ ò î ÿ í è å:
Íå had a month’s holiday last summer.
Íå lives at a kilometer’s distance
from here.
Ó íåãî áûë ìåñÿ÷íûé îòïóñê ïðîøëûì ëåòîì.
Îí æèâåò íà ðàññòîÿíèè îäíîãî
êèëîìåòðà îòñþäà
2. Ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå ñ ò ð à í û, ã î ð î ä à è ñ ó ä à,
à òàêæå ñëîâà world, country, city, ship:
Moscow is Russia’s greatest scientific and cultural centre.
Moscow’s theatres are the best in the
world.
The “Neva’s” cargo consisted of
wheat and barley.
Russia has the world’s largest deposits of oil.
The Bolshoi Theatre is our country’s
best opera house.
The ship’s crew stood on deck.
Ìîñêâà — ñàìûé êðóïíûé íàó÷íûé è êóëüòóðíûé öåíòð Ðîññèè.
Ìîñêîâñêèå òåàòðû ëó÷øèå â
ìèðå.
Ãðóç ï/õ «Íåâà» ñîñòîÿë èç ïøåíèöû è ÿ÷ìåíÿ.
Ðîññèÿ èìååò ñàìûå áîëüøèå ìåñòîðîæäåíèÿ íåôòè â ìèðå.
Áîëüøîé òåàòð — ëó÷øèé îïåðíûé òåàòð íàøåé ñòðàíû.
Ýêèïàæ ñóäíà ñòîÿë íà ïàëóáå.
3. Íåêîòîðûå í à ð å ÷ è ÿ â ð å ì å í è: today’s newspaper ñåãîäíÿøíÿÿ
ãàçåòà; yesterday’s conversation â÷åðàøíèì ðàçãîâîð.
§ 44. Ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â íåêîòîðûõ çàñòûâøèõ âûðàæåíèÿõ: for order’s sake ïîðÿäêà ðàäè; for old acquaintance’s
sake ðàäè ñòàðîãî çíàêîìñòâà; at a stone’s throw â äâóõ øàãàõ è äð.
ÐÎÄ (GENDER)
§ 45.  îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì ðîä èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ óçíàåòñÿ èëè ïî èõ çíà÷åíèþ, èëè ïî èõ îêîí÷àíèÿì, â àíãëèéñêîì
ÿçûêå ðîä èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ óçíàåòñÿ òîëüêî ïî èõ ç í à ÷ å í è þ.
1. Íàçâàíèÿ ëèö ìóæñêîãî ïîëà îòíîñÿòñÿ ê ì ó æ ñ ê î ì ó ðîäó;
âìåñòî íèõ óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå he:
— Where is your brother?
— Íå is in the library.
— Ãäå âàø áðàò?
— Îí â áèáëèîòåêå.
2. Íàçâàíèÿ ëèö æåíñêîãî ïîëà îòíîñÿòñÿ ê æ å í ñ ê î ì ó ðîäó;
âìåñòî íèõ óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå she:
My sister said that she would go
Ìîÿ ñåñòðà ñêàçàëà, ÷òî îíà ïîéthere to-morrow.
äåò òóäà çàâòðà.
3. Íàçâàíèÿ æ è â î ò í û õ îòíîñÿòñÿ ê ñ ð å ä í å ì ó ðîäó â òîì ñëó÷àå, êîãäà èõ ïîë äëÿ ãîâîðÿùåãî áåçðàçëè÷åí èëè íåèçâåñòåí; âìåñòî
íèõ óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå it:
— Where is the dog?
— Ãäå ñîáàêà?
— It is in the garden.
— Îíà â ñàäó.
The horse broke its leg.
Ëîøàäü ñëîìàëà íîãó.
20
Êîãäà õîòÿò óêàçàòü ïîë æèâîòíîãî, òî ñîîòâåòñòâåííî óïîòðåáëÿåòñÿ he èëè she:
This is my dog. He is four years old.
Ýòî ìîÿ ñîáàêà. Åé ÷åòûðå ãîäà.
4. Íàçâàíèÿ í å î ä ó ø å â ë å í í û õ ïðåäìåòîâ îòíîñÿòñÿ ê ñ ð å ä í å ì ó ðîäó (â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì ñóùåñòâèòåëüíûå
íåîäóøåâëåííûå áûâàþò ìóæñêîãî, æåíñêîãî èëè ñðåäíåãî ðîäà). Âìåñòî
èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ íåîäóøåâëåííûõ óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå it:
Please go and get my dictionary; it
is on the shelf.
Ïîæàëóéñòà, ïîéäèòå è ïðèíåñèòå ìîé ñëîâàðü; îí íà ïîëêå.
§ 46. Ðÿä èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ, îáîçíà÷àþùèõ æèâûå ñóùåñòâà,
ìîæåò îòíîñèòüñÿ êàê ê ìóæñêîìó, òàê è ê æåíñêîìó ðîäó: pupil ó÷åíèê,
ó÷åíèöà; friend ïðèÿòåëü, ïðèÿòåëüíèöà; teacher ó÷èòåëü, ó÷èòåëüíèöà;
cousin äâîþðîäíûé áðàò, äâîþðîäíàÿ ñåñòðà; wolf âîëê, âîë÷èöà è äð.
Êîãäà õîòÿò óêàçàòü, ê êàêîìó ïîëó îòíîñèòñÿ äàííîå ëèöî èëè æèâîòíîå, òî ê ñóùåñòâèòåëüíîìó ïðèáàâëÿåòñÿ ñëîâî, óêàçûâàþùåå íà ïîë:
a boy-friend ïðèÿòåëü, a girl-friend ïðèÿòåëüíèöà: a he-cousin äâîþðîäíûé
áðàò; a she-cousin äâîþðîäíàÿ ñåñòðà: a he-wolf âîëê, a she-wolf âîë÷èöà.
§ 47. Ðÿä èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ æåíñêîãî ðîäà îáðàçóåòñÿ îò ñîîòâåòñòâóþùèõ ñóùåñòâèòåëüíûõ ìóæñêîãî ðîäà ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ ñóôôèêñà -ess:
actor*)
host
poet
lion
tiger*)
àêòåð
õîçÿèí
ïîýò
ëåâ
òèãð
actress
hostess
poetess
lioness
tigress
àêòðèñà
õîçÿéêà
ïîýòåññà
ëüâèöà
òèãðèöà
§ 48. Íàçâàíèå ñòðàíû, êîãäà îíà ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê ïîëèòè÷åñêàÿ
åäèíèöà, ÷àñòî îòíîñèòñÿ ê æåíñêîìó ðîäó è çàìåíÿåòñÿ ìåñòîèìåíèåì she:
England has an unfavourable balance of trade. The value of her
imports is much greater than the
value of her exports.
Àíãëèÿ èìååò ïàññèâíûé òîðãîâûé áàëàíñ: ñòîèìîñòü åå èìïîðòà çíà÷èòåëüíî áîëüøå ñòîèìîñòè åå ýêñïîðòà.
§ 49. Ñëîâî ship ñóäíî, êîðàáëü îáû÷íî îòíîñèòñÿ ê æåíñêîìó ðîäó
è çàìåíÿåòñÿ ìåñòîèìåíèåì she:
The ship left the port in the morning. She has a cargo of coal on
board.
Ñóäíî âûøëî èç ïîðòà óòðîì.
Îíî èìååò íà áîðòó ãðóç óãëÿ.
*) Â ýòîì ñëîâå ïðè ïðèáàâëåíèè ñóôôèêñà -ess îïóñêàåòñÿ ãëàñíàÿ ïîñëåäíåãî ñëîãà.
21
ÈÌÅÍÀ ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÅ Â ÐÎËÈ ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈß
§ 50. Âûøå áûëî óêàçàíî, ÷òî ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì
ïàäåæå ñëóæèò îïðåäåëåíèåì ê äðóãîìó, ñëåäóþùåìó çà íèì ñóùåñòâèòåëüíîìó: the manager’s signature ïîäïèñü çàâåäóþùåãî; the captain’s cabin
êàïèòàíñêàÿ êàþòà (êàþòà êàïèòàíà). Îäíàêî ñóùåñòâèòåëüíîå ìîæåò
ñëóæèòü îïðåäåëåíèåì ê äðóãîìó ñóùåñòâèòåëüíîìó, êîãäà îíî ñòîèò
ïåðåä íèì è â îáùåì ïàäåæå, ò. å. á å ç â ñ ÿ ê î ã î è ç ì å í å í è ÿ ñ â î å é ô î ð ì û. Òàêîå ñóùåñòâèòåëüíîå ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèëàãàòåëüíûì èëè ñóùåñòâèòåëüíûì â îäíîì èç êîñâåííûõ ïàäåæåé:
an iron bridge
ñànå sugar
sugar cane
life insurance
a payment agreement
the cotton market
tin trade
æåëåçíûé ìîñò
òðîñòíèêîâûé ñàõàð
ñàõàðíûé òðîñòíèê
ñòðàõîâàíèå æèçíè
ñîãëàøåíèå î ïëàòåæàõ
ðûíîê õëîïêà
òîðãîâëÿ îëîâîì
Âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ ñóùåñòâèòåëüíîìó ïðåäøåñòâóåò íå îäíî, à äâà
èëè áîëåå ñóùåñòâèòåëüíûõ â ðîëè îïðåäåëåíèÿ. Ïðè ïåðåâîäå íà ðóññêèé ÿçûê îäíè îïðåäåëåíèÿ ìîãóò ïåðåâîäèòüñÿ ïðèëàãàòåëüíûìè, à
äðóãèå — ñóùåñòâèòåëüíûìè â îäíîì èç êîñâåííûõ ïàäåæåé:
home market prices
meat price decrease
cotton yarn production figures
öåíû âíóòðåííåãî ðûíêà
óìåíüøåíèå öåíû íà ìÿñî
öèôðû ïðîèçâîäñòâà õëîï÷àòîáóìàæíîé ïðÿæè
Ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäøåñòâóþùèì ÷èñëèòåëüíûì, ñëóæàùåå îïðåäåëåíèåì, îáû÷íî ñòîèò â ôîðìå å ä è í ñ ò â å í í î ã î ÷èñëà:
the five-year plan
a ten-year old girl
a ten-pound note
ïÿòèëåòíèé ïëàí
äåñÿòèëåòíÿÿ äåâî÷êà
áàíêíîòà â äåñÿòü ôóíòîâ
ÎÏÐÅÄÅËÈÒÅËÈ ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÎÃÎ (DETERMINATIVES)
§ 51. Áîëüøèíñòâî èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ â àíãëèéñêîì ÿçûêå ñîïðîâîæäàåòñÿ îñîáûìè ñëîâàìè, êîòîðûå íàçûâàþòñÿ î ï ð å ä å ë è ò å ë ÿ ì è. Îíè âçàèìíî èñêëþ÷àþò äðóã äðóãà, ò. å. íàëè÷èå îäíîãî îïðåäåëèòåëÿ èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå äðóãîãî.
Íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåííûìè îïðåäåëèòåëÿìè ñóùåñòâèòåëüíûõ
ñëóæàò íåîïðåäåëåííûé è îïðåäåëåííûé àðòèêëè a, an, the, à òàêæå
ìåñòîèìåíèÿ some è any, êîòîðûå â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ áëèçêè ïî çíà÷åíèþ ê íåîïðåäåëåííîìó àðòèêëþ. Àðòèêëè íå èìåþò ñàìîñòîÿòåëüíîãî çíà÷åíèÿ, à òîëüêî óêàçûâàþò, èäåò ëè ðå÷ü î ïðåäìåòå, íå âûäåëåííîì èç êëàññà îäíîðîäíûõ ïðåäìåòîâ, åùå íåèçâåñòíîì ñîáåñåäíèêó èëè
÷èòàòåëþ, èëè î ïðåäìåòå, âûäåëåííîì èç êëàññà îäíîðîäíûõ ïðåäìå22
òîâ, èçâåñòíîì ïðåäìåòå.  ðóññêîì ÿçûêå íåò ñïåöèàëüíûõ ñëîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ àðòèêëÿì è some è any, è â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ îíè íå
ïåðåâîäÿòñÿ îòäåëüíûìè ñëîâàìè:
There is a lamp on the table.
Íà ñòîëå ëàìïà.
The director has just come.
Äèðåêòîð òîëüêî ÷òî ïðèøåë.
Give me some stamps, please.
Äàéòå ìíå ìàðîê, ïîæàëóéñòà.
Have you got any books on radio?
Åñòü ëè ó âàñ êíèãè ïî ðàäèî?
§ 52. Äðóãèå îïðåäåëèòåëè èìåþò ñàìîñòîÿòåëüíîå çíà÷åíèå è âûïîëíÿþò ôóíêöèþ îïðåäåëåíèÿ ê ñóùåñòâèòåëüíîìó. Ê íèì îòíîñÿòñÿ:
1. Óêàçàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ this ýòîò, these ýòè, that òîò, those òå:
This house is very old.
I’ll take those books.
Ýòîò äîì î÷åíü ñòàðûé.
ß âîçüìó òå êíèãè.
2. Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ my ìîé, his åãî, her åå, its åãî, åå, our
íàø, your âàø, their èõ:
Where is my pencil?
Her dictionary is on the table.
Ãäå ìîé êàðàíäàø?
Åå ñëîâàðü íà ñòîëå.
3. Ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå:
Peter’s father is a doctor.
Îòåö Ïåòðà — âðà÷.
My brother’s wife has gone to LonÆåíà ìîåãî áðàòà óåõàëà â Ëîídon.
äîí.
4. Íåîïðåäåëåííûå ìåñòîèìåíèÿ much, many ìíîãî, little, few ìàëî,
some ñî çíà÷åíèåì íåêîòîðûé *), any ñî çíà÷åíèåì ëþáîé *), each, every
êàæäûé, either è òîò è äðóãîé, neither íè òîò íè äðóãîé:
There were many students at the
meeting.
Some people do not like meat.
Come at any time.
Íå goes there every day.
Íà ñîáðàíèè áûëî ìíîãî ñòóäåíòîâ.
Íåêîòîðûå ëþäè íå ëþáÿò ìÿñà.
Ïðèõîäèòå â ëþáîå âðåìÿ.
Îí õîäèò òóäà êàæäûé äåíü.
5. Âîïðîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ what? êàêîé? which? êîòîðûé? whose? ÷åé?:
Whose pencil is this?
On which floor do you live?
What books have you read?
×åé ýòî êàðàíäàø?
Íà êàêîì (êîòîðîì) ýòàæå âû
æèâåòå?
Êàêèå êíèãè âû ÷èòàëè?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñêîëüêó ñóùåñòâèòåëüíîå ìîæåò èìåòü ïðè ñåáå òîëüêî îäèí îïðåäåëèòåëü, òàêèå ðóññêèå âûðàæåíèÿ, êàê ìíîãèå ìîè äðóçüÿ,
êàæäàÿ âàøà îøèáêà, íåêîòîðûå åãî çàìå÷àíèÿ è ò. ï. íåëüçÿ ïåðåâîäèòü
*) Some è any â ýòîì çíà÷åíèè ñëåäóåò îòëè÷àòü îò some è any, áëèçêèõ ïî
çíà÷åíèþ ê íåîïðåäåëåííîìó àðòèêëþ.
23
many my friends, each your mistake, some his remarks.  ýòèõ ñëó÷àÿõ ïîñëå
ïåðâîãî ìåñòîèìåíèÿ ñòàâèòñÿ ïðåäëîã of: many of my friends, each of
your mistakes, some of his remarks.
§ 53. Îïðåäåëèòåëè ñòîÿò ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûìè, êîòîðûå îíè
ñîïðîâîæäàþò. Åñëè æå èìåþòñÿ äðóãèå ñëîâà, îïðåäåëÿþùèå ñóùåñòâèòåëüíîå, òî îíè ñòîÿò ì å æ ä ó îïðåäåëèòåëåì è ñóùåñòâèòåëüíûì:
Pushkin created the Russian literary
language.
His first scientific work was à great
success.
Ïóøêèí ñîçäàë ðóññêèé ëèòåðàòóðíûé ÿçûê.
Åãî ïåðâàÿ íàó÷íàÿ ðàáîòà èìåëà áîëüøîé óñïåõ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ó÷àùèåñÿ ÷àñòî äîïóñêàþò îøèáêè, ïîìåùàÿ ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå èëè ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå ïîñëå
äðóãèõ îïðåäåëåíèé, íå ó÷èòûâàÿ, ÷òî îíè, êàê îïðåäåëèòåëè, äîëæíû ñòîÿòü ïåðåä äðóãèìè ñëîâàìè, îïðåäåëÿþùèìè ñóùåñòâèòåëüíîå, íåçàâèñèìî
îò ïîðÿäêà ñëîâ â ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì ïðåäëîæåíèè:
My first impression was favorable.
Repin’s best pictures are in the
Tretiakov Gallery.
I didn’t hear Peter’s last words.
Ìîå ïåðâîå (ïåðâîå ìîå) âïå÷àòëåíèå
áûëî áëàãîïðèÿòíîå.
Ëó÷øèå êàðòèíû Ðåïèíà íàõîäÿòñÿ â
Òðåòüÿêîâñêîé Ãàëåðåå.
ß íå ñëûøàë ïîñëåäíèõ ñëîâ Ïåòðà.
ÀÐÒÈÊËÜ (THE ARTICLE)
ÔÎÐÌÛ ÀÐÒÈÊËÅÉ È ÈÕ ÏÐÎÈÇÍÎØÅÍÈÅ
§ 1. Àðòèêëè — a, an, the — ÿâëÿþòñÿ îñíîâíûìè îïðåäåëèòåëÿìè
èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ (ñòð. 22). Â ðóññêîì ÿçûêå àðòèêëè îòñóòñòâóþò.
1. À è an íîñÿò íàçâàíèå í å î ï ð å ä å ë å í í î ã î àðòèêëÿ (the
Indefinite Article). The íîñèò íàçâàíèå î ï ð å ä å ë å í í î ã î àðòèêëÿ (the
Definite Article). Àðòèêëè íå íåñóò íà ñåáå óäàðåíèÿ.
2. Ôîðìà íåîïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ à [A]*) óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä ñëîâàìè, íà÷èíàþùèìèñÿ ñ ñ î ã ë à ñ í î ã î çâóêà: a table [A 'teIbl] ñòîë, a
book [A 'buk] êíèãà. Âòîðàÿ ôîðìà íåîïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ an [An]*) óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä ñëîâàìè, íà÷èíàþùèìèñÿ ñ ãëàñíîãî çâóêà: an author
[An 'D:FA] àâòîð, an arm [An 'C:m] ðóêà, an old man [An 'ould 'mBn] ñòàðèê.
3. Îïðåäåëåííûé àðòèêëü the ïðîèçíîñèòñÿ: 1) [GA] *) ïåðåä ñëîâàìè,
íà÷èíàþùèìèñÿ ñ ñ î ã ë à ñ í î ã î çâóêà: the table [GA 'teIbl], the book
*) Àðòèêëè a, an è the èçîëèðîâàííî, ò. å. áåç ñóùåñòâèòåëüíîãî, ïðîèçíîñÿòñÿ êàê [eI], [Bn] è [Gi:]:
The indefinite article à [eI] is used....
The [Gi:] is the definite article.
24
[GA 'buk] è 2) [Gi:] ïåðåä ñëîâàìè, íà÷èíàþùèìèñÿ ñ ã ë à ñ í î ã î çâóêà:
the author [Gi: 'D:FA]; the arm [Gi: 'C:m]; the old man [Gi: 'ould 'mBn].
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß: 1. Ïåðåä ñëîâàìè, íà÷èíàþùèìèñÿ ñ áóêâû u, óïîòðåáëÿåòñÿ àðòèêëü à, êîãäà u ÷èòàåòñÿ êàê [ju:], ïîñêîëüêó ïåðâûé çâóê â òàêèõ
ñëîâàõ [j] ÿâëÿåòñÿ ñîãëàñíûì, è àðòèêëü an, êîãäà u ÷èòàåòñÿ êàê [E]: a
union [A 'ju:njAn] ñîþç, an umbrella [An Em'brelA] çîíòèê.
Àðòèêëü the ïåðåä òàêèìè ñëîâàìè ïðîèçíîñèòñÿ ñîîòâåòñòâåííî [GA] è
[Gi:]: the union [GA 'ju:njAn], the umbrella [Gi: Em'brelA].
2. Ïåðåä ñëîâàìè, íà÷èíàþùèìèñÿ ñ áóêâû h, óïîòðåáëÿåòñÿ àðòèêëü
an, êîãäà h íå ÷èòàåòñÿ, ïîñêîëüêó ïåðâûé çâóê â òàêèõ ñëîâàõ ÿâëÿåòñÿ
ãëàñíûì, è àðòèêëü à, êîãäà h ÷èòàåòñÿ: an hour [An'auA] ÷àñ, a hunter [A
'hEntA] îõîòíèê. Àðòèêëü the ïåðåä òàêèìè ñëîâàìè ïðîèçíîñèòñÿ ñîîòâåòñòâåííî [Gi:] è [Ge]; the hour [Gi:'auA], the hunter [GA'hEntA].
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÀÐÒÈÊËß
Ñ ÈÌÅÍÀÌÈ ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÌÈ ÍÀÐÈÖÀÒÅËÜÍÛÌÈ*)
Óïîòðåáëåíèå íåîïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ è ìåñòîèìåíèé some è any
ñ èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè
§ 2. Íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü à (àn) ïðîèçîøåë îò ÷èñëèòåëüíîãî one
îäèí è óïîòðåáëÿåòñÿ ïîýòîìó òîëüêî ñ è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå.
Íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü òîëüêî óêàçûâàåò íà òî, ÷òî ïðåäìåò ïðèíàäëåæèò ê êàêîìó-íèáóäü êëàññó ïðåäìåòîâ, íî íå âûäåëÿåò åãî èç
îäíîðîäíûõ ïðåäìåòîâ, èìåÿ, òàêèì îáðàçîì, êëàññèôèöèðóþùåå çíà÷åíèå. Ñóùåñòâèòåëüíîå ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé íàçâàíèå ïðåäìåòà âîîáùå, à íå íàçâàíèå îïðåäåëåííîãî ïðåäìåòà.
Òàê, a house âûçûâàåò ïðåäñòàâëåíèå î äîìå âîîáùå, ò. å. î æèëîì çäàíèè èëè ñòðîåíèè, íî íå ïðåäñòàâëåíèå îá îïðåäåëåííîì äîìå; a book
âûçûâàåò ïðåäñòàâëåíèå î êíèãå âîîáùå, ò. å. î ïå÷àòíîì ïðîèçâåäåíèè,
íî íå îá îïðåäåëåííîé êíèãå; a student âûçûâàåò ïðåäñòàâëåíèå î ñòóäåíòå âîîáùå, ò. å. îá ó÷àùåìñÿ âûñøåãî ó÷åáíîãî çàâåäåíèÿ, íî íå îá
îïðåäåëåííîì ëèöå è ò. ä. ×àñòî çíà÷åíèå íåîïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ
ìîæíî âûðàçèòü â ðóññêîì ÿçûêå òàêèìè ñëîâàìè, êàê îäèí, îäèí èç,
êàêîé-òî, êàêîé-íèáóäü, íåêèé, âñÿêèé, ëþáîé, êàæäûé. Âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ, îäíàêî, â ðóññêîì ÿçûêå íåò íåîáõîäèìîñòè ïåðåäàâàòü çíà÷åíèå
íåîïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ îñîáûìè ñëîâàìè.
§ 3. Í å î ï ð å ä å ë å í í û é à ð ò è ê ë ü óïîòðåáëÿåòñÿ â ñëåäóþùèõ
ñëó÷àÿõ:
*) Óïîòðåáëåíèå àðòèêëåé ðàññìàòðèâàåòñÿ ïî êàòåãîðèÿì òåõ ñóùåñòâèòåëüíûõ, êîòîðûå îíè ñîïðîâîæäàþò, ïîñêîëüêó îíî ïðåæäå âñåãî çàâèñèò îò òîãî,
êàêèì ÿâëÿåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíîå — íàðèöàòåëüíûì (èñ÷èñëÿåìûì èëè íåèñ÷èñëÿåìûì) èëè ñîáñòâåííûì. Îäíîâðåìåííî ñ óïîòðåáëåíèåì àðòèêëåé ðàññìàòðèâàåòñÿ òàêæå óïîòðåáëåíèå ìåñòîèìåíèé some è any, â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ áëèçêèõ ïî çíà÷åíèþ ê íåîïðåäåëåííîìó àðòèêëþ.
25
1. Êîãäà ðå÷ü èäåò î ëèöå èëè ïðåäìåòå èìåííî ä à í í î ã î ê ë à ñ ñ à
â îòëè÷èå îò ëèö èëè ïðåäìåòîâ ä ð ó ã î ã î ê ë à ñ ñ à:
I wear a cap in summer and à hat in
autumn.
Ëåòîì ÿ íîøó êåïêó (èìåííî êåïêó, à íå äðóãîé ãîëîâíîé óáîð),
à îñåíüþ øëÿïó (èìåííî øëÿïó, à íå äðóãîé ãîëîâíîé óáîð).
Êîãäà ÿ ïèøó, ÿ âñåãäà ïîëüçóþñü
When I write, I always use a pen.
ðó÷êîé (èìåííî ðó÷êîé, à íå êàðàíäàøîì).
Âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå àðòèêëü îòñóòñòâóåò è íå çàìåíÿåòñÿ
äðóãèì îïðåäåëèòåëåì:
We wear caps in summer and hats in autumn.
When we write, we always use pens.
2. Êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå îáîçíà÷àåò, êåì èëè ÷åì ÿâëÿåòñÿ ëèöî èëè
ïðåäìåò, î êîòîðîì ãîâîðèòñÿ â ïðåäëîæåíèè. Òàêîå ñóùåñòâèòåëüíîå
ñëóæèò â ïðåäëîæåíèè:
à) è ì å í í î é ÷ à ñ ò ü þ ñ î ñ ò à â í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
My brother is an engineer.
His sister has become a doctor.
This is a dictionary.
á) ï ð è ë î æ å í è å ì:
My friend, a teacher of history, will
go to the conference next week.
Mr. A., a student of our Institute,
took the first place in the chess
tournament.
Ìîé áðàò èíæåíåð.
Åãî ñåñòðà ñòàëà âðà÷îì.
Ýòî ñëîâàðü.
Ìîé ïðèÿòåëü, ïðåïîäàâàòåëü
èñòîðèè, ïîåäåò íà êîíôåðåíöèþ íà ñëåäóþùåé íåäåëå.
Ã-í À., ñòóäåíò íàøåãî èíñòèòóòà, çàíÿë ïåðâîå ìåñòî â øàõìàòíîì òóðíèðå.
Âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå àðòèêëü îòñóòñòâóåò è íå çàìåíÿåòñÿ
äðóãèì îïðåäåëèòåëåì:
They are engineers.
Mr. A. and Mr. Â., students of our Institute, took the first place in the
chess tournament.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ñëóæàùèì èìåííîé ÷àñòüþ ñêàçóåìîãî èëè ïðèëîæåíèåì, ìîæåò ñòîÿòü è
îïðåäåëåííûé àðòèêëü, êîãäà ðå÷ü èäåò î ëèöå èëè ïðåäìåòå (ëèöàõ èëè
ïðåäìåòàõ), âûäåëåííîì èç âñåõ ëèö èëè ïðåäìåòîâ äàííîãî êëàññà:
These are the books you were
looking for.
Mr Ivanov, the inventor of this machine, is an old friend of mine.
Âîò êíèãè, êîòîðûå âû èñêàëè.
Ã-í Èâàíîâ, èçîáðåòàòåëü ýòîé ìàøèíû, ìîé ñòàðûé ïðèÿòåëü.
Ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ñëóæàùèì ïðèëîæåíèåì, îïðåäåëåííûé àðòèêëü óïîòðåáëÿåòñÿ è â òîì ñëó÷àå, êîãäà ïðèëîæåíèå îòíîñèòñÿ ê ëèöó,
ïîëüçóþùåìóñÿ øèðîêîé èçâåñòíîñòüþ:
26
Pushkin, the great Russian poet,
was born in 1799.
Ïóøêèí, âåëèêèé ðóññêèé ïîýò, ðîäèëñÿ â 1799 ãîäó.
3. Êîãäà èìååòñÿ â âèäó â ñ ÿ ê è é, ë þ á î é ïðåäñòàâèòåëü äàííîãî
êëàññà ëèö èëè ïðåäìåòîâ:
A child ñàï understand it.
A square has four sides.
Ðåáåíîê (âñÿêèé, êàæäûé ðåáåíîê) ìîæåò ïîíÿòü ýòî.
Êâàäðàò (âñÿêèé, ëþáîé êâàäðàò)
èìååò ÷åòûðå ñòîðîíû.
Âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå àðòèêëü îòñóòñòâóåò è íå çàìåíÿåòñÿ
äðóãèìè îïðåäåëèòåëÿìè:
Children can understand it.
Squares have four sides.
4. Êîãäà ðå÷ü èäåò îá î ä í î ì ê à ê î ì - í è á ó ä ü ëèöå èëè ïðåäìåòå, åùå í å è ç â å ñ ò í î ì ñîáåñåäíèêó èëè ÷èòàòåëþ, óïîìèíàåìîì
âïåðâûå. Àðòèêëü à â ýòîì ñëó÷àå èìååò íåêîòîðûé îòòåíîê êîëè÷åñòâåííîãî çíà÷åíèÿ, ïðèáëèæàÿñü ê ÷èñëèòåëüíîìó one îäèí:
Íå bought a book yesterday.
Îí êóïèë (îäíó, êàêóþ-òî) êíèãó
â÷åðà.
Show me à øàð of Europe.
Ïîêàæèòå ìíå (îäíó, êàêóþ-íèáóäü) êàðòó Åâðîïû.
When I entered the room, I saw a
Êîãäà ÿ âîøåë â êîìíàòó, ÿ óâèman standing at the window.
äåë (îäíîãî, êàêîãî-òî) ÷åëîâåêà, ñòîÿùåãî ó îêíà.
It happened in a small town in SibeÝòî ñëó÷èëîñü â (îäíîì, êàêîì-òî)
ria.
íåáîëüøîì ãîðîäå â Ñèáèðè.
Íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü óïîòðåáëÿåòñÿ ïîýòîìó ïîñëå îáîðîòà there
is, êîòîðûé ââîäèò ïðåäìåò, åùå íåèçâåñòíûé ñîáåñåäíèêó:
There is a telephone in the room.
 êîìíàòå èìååòñÿ òåëåôîí.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðàñïðîñòðàíåííîé îøèáêîé ó÷àùèõñÿ ÿâëÿåòñÿ óïîòðåáëåíèå ÷èñëèòåëüíîãî one âìåñòî àðòèêëÿ à ïðè îáîçíà÷åíèè ëèöà èëè ïðåäìåòà, åùå íåèçâåñòíîãî ñîáåñåäíèêó èëè ÷èòàòåëþ, ïîñêîëüêó â ýòîì ñëó÷àå â ðóññêîì ÿçûêå ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ îäèí ñî çíà÷åíèåì êàêîé-òî, íåêèé:
Îäèí ÷åëîâåê ðàññêàçàë ìíå îá
ýòîì.
ß ïðî÷åë ýòî â îäíîì æóðíàëå.
A man (à íå: one man) told me about it.
I read it in a magazine (à íå: one magazine).
Âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå çíà÷åíèå êîëè÷åñòâà âûðàæàåòñÿ äðóãèìè îïðåäåëèòåëÿìè:
à) Äëÿ âûðàæåíèÿ í å î ï ð å ä å ë å í í î ã î êîëè÷åñòâà óïîòðåáëÿþòñÿ
íåîïðåäåëåííûå ìåñòîèìåíèÿ some â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì íåñêîëüêî, êàêèå-òî, êàêèå-íèáóäü è any â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì êàêèå-íèáóäü, à òàêæå â î ò 27
ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì íèêàêèå. Some è any íà
ðóññêèé ÿçûê îòäåëüíûìè ñëîâàìè ÷àñòî íå ïåðåâîäÿòñÿ:
Íå has sent me some magazines
from London.
Has he sent you any magazines from
London?
Íå hasn’t sent me any magazines
from London.
There are some pencils in the box
.
Are there any pencils in the box?
There aren’t any pencils in the box.
Îí ïðèñëàë ìíå æóðíàëû (íåñêîëüêî æóðíàëîâ) èç Ëîíäîíà.
Ïðèñëàë ëè îí âàì æóðíàëû (êàêèå-íèáóäü æóðíàëû) èç Ëîíäîíà?
Îí íå ïðèñëàë ìíå æóðíàëîâ (íèêàêèõ æóðíàëîâ) èç Ëîíäîíà.
 êîðîáêå åñòü êàðàíäàøè (íåñêîëüêî êàðàíäàøåé).
Åñòü ëè êàðàíäàøè (êàêèå-íèáóäü
êàðàíäàøè) â êîðîáêå?
 êîðîáêå íåò êàðàíäàøåé (íèêàêèõ êàðàíäàøåé).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Óïîòðåáëåíèå some è any â ýòîì ñëó÷àå ïðåäñòàâëÿåò
òðóäíîñòü äëÿ ó÷àùèõñÿ, ïîñêîëüêó â ðóññêîì ÿçûêå íåîïðåäåëåííîå êîëè÷åñòâî íå âñåãäà âûðàæàåòñÿ òàêèìè ñëîâàìè, êàê íåñêîëüêî, êàêèå-íèáóäü,
êàêèå-òî è ò. ï., ñîîòâåòñòâóþùèìè some è any â àíãëèéñêîì ÿçûêå.  àíãëèéñêîì æå ÿçûêå ñëîâà, âûðàæàþùèå íåîïðåäåëåííîå êîëè÷åñòâî, í å
ì î ã ó ò á û ò ü î ï ó ù å í û. Åñëè â ïðèâåäåííûõ ïðèìåðàõ There are some
pencils in the box è Has he sent you any magazines from London? îïóñòèòü
some èëè any, òî ðå÷ü áóäåò èäòè íå î íåîïðåäåëåííîì êîëè÷åñòâå ïðåäìåòîâ, à î ïðåäìåòàõ îäíîãî êëàññà, ïðîòèâîïîñòàâëåííûõ ïðåäìåòàì äðóãîãî êëàññà. Òàê, ïðåäëîæåíèå There are pencils in the box îçíà÷àåò, ÷òî â
êîðîáêå èìåþòñÿ èìåííî êàðàíäàøè, à íå ðó÷êè, êîíâåðòû è ò. ï.; âîïðîñ
Has he sent you magazines from London? èìååò â âèäó âûÿñíèòü, áûëè ëè
ïðèñëàíû èìåííî æóðíàëû, à íå êíèãè, ãàçåòû è ò. ï.
á) Êðîìå some è any, äëÿ âûðàæåíèÿ íåîïðåäåëåííîãî êîëè÷åñòâà
ìîãóò òàêæå óïîòðåáëÿòüñÿ ìåñòîèìåíèÿ many ìíîãî, few ìàëî, a few
íåìíîãî, íåñêîëüêî:
Íå bought a few books yesterday.
Did you buy many books yesterday?
Îí êóïèë íåñêîëüêî êíèã â÷åðà.
Âû êóïèëè ìíîãî êíèã â÷åðà?
â) Äëÿ âûðàæåíèÿ î ï ð å ä å ë å í í î ã î êîëè÷åñòâà óïîòðåáëÿþòñÿ
êîëè÷åñòâåííûå ÷èñëèòåëüíûå two, three, four è ò. ä.:
Íå bought two (three, four è ò. ä.) books yesterday.
§ 4.  íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü ïîëíîñòüþ ñîõðàíèë çíà÷åíèå ÷èñëèòåëüíîãî one îäèí:
I shall come in an hour.
Íå did not say a word.
I have bought a pound of sugar.
The price of this commodity is five
shillings a kilogram.
28
ß ïðèäó ÷åðåç (îäèí) ÷àñ.
Îí íå ñêàçàë íè (îäíîãî) ñëîâà.
ß êóïèë (îäèí) ôóíò ñàõàðó.
Öåíà ýòîãî òîâàðà ïÿòü øèëëèíãîâ çà (îäèí) êèëîãðàìì.
Íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü óïîòðåáëÿåòñÿ íàðÿäó ñ ÷èñëèòåëüíûì one
ïåðåä hundred ñòî, thousand òûñÿ÷à, million ìèëëèîí, score äâàäöàòü, dozen
äþæèíà:
Íå has won a (one) thousand rubles.
The case weighs a (one) hundred
pounds.
Îí âûèãðàë òûñÿ÷ó ðóáëåé.
ßùèê âåñèò ñòî ôóíòîâ.
§ 5. Íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü òàêæå óïîòðåáëÿåòñÿ:
1.  âîñêëèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïåðåä èñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì â åäèíñòâåííîì ÷èñëå, ñòîÿùèì ïîñëå what â çíà÷åíèè ÷òî çà,
êàêîé:
What a clever man!
What a fine building!
Êàêîé óìíûé ÷åëîâåê!
Êàêîå ïðåêðàñíîå çäàíèå!
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1. Ïåðåä èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è ïåðåä íåèñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè àðòèêëü îòñóòñòâóåò:
What beautiful pictures!
What luck!
Êàêèå ïðåêðàñíûå êàðòèíû!
Êàêîå ñ÷àñòüå!
2.  âîïðîñèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïîñëå what â çíà÷åíèè êàêîé àðòèêëü îòñóòñòâóåò:
What book did you buy yesterday?
Êàêóþ êíèãó âû êóïèëè â÷åðà?
2. Ïåðåä èñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì, ñòîÿùèì â åäèíñòâåííîì
÷èñëå ïîñëå such, quite è rather:
She is such a clever woman!
She is quite a young girl.
It is rather a long story.
Îíà òàêàÿ óìíàÿ æåíùèíà!
Îíà ñîâñåì ìîëîäàÿ äåâóøêà.
Ýòî äîâîëüíî äëèííûé ðàññêàç.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è ïåðåä íåèñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè àðòèêëü îòñóòñòâóåò:
These are such interesting books!
Did you ever see such weather?
Ýòî òàêèå èíòåðåñíûå êíèãè!
Âû êîãäà-ëèáî âèäàëè òàêóþ ïîãîäó?
3. Ïåðåä èñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì â åäèíñòâåííîì ÷èñëå, îïðåäåëÿåìûì ïðèëàãàòåëüíûì ñ ïðåäøåñòâóþùèì so èëè too:
It is not so simple a problem as it seems.
It is too urgent a matter to postpone.
Ýòî íå òàêàÿ ïðîñòàÿ ïðîáëåìà, êàê
êàæåòñÿ.
Ýòî ñëèøêîì ñðî÷íûé âîïðîñ, ÷òîáû
åãî ìîæíî áûëî îòëîæèòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Îáîðîòû òàêîãî òèïà ñ ñóùåñòâèòåëüíûì âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå íå âñòðå÷àþòñÿ.
29
Óïîòðåáëåíèå îïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ
ñ èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè
§ 6. Îïðåäåëåííûé àðòèêëü the ïðîèçîøåë îò óêàçàòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ that òîò. Îí óïîòðåáëÿåòñÿ ñ è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè êàê â å ä è í ñ ò â å í í î ì, òàê è âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå.
Îïðåäåëåííûé àðòèêëü óêàçûâàåò íà èíäèâèäóàëüíî-îïðåäåëåííîå
ëèöî èëè ïðåäìåò (ëèöà èëè ïðåäìåòû), ò. å. íà ëèöî èëè ïðåäìåò, âûäåëåííûé èç âñåõ ëèö èëè ïðåäìåòîâ äàííîãî êëàññà. Îí èìååò, òàêèì
îáðàçîì, èíäèâèäóàëèçèðóþùåå çíà÷åíèå. Òàê, the house âûçûâàåò ïðåäñòàâëåíèå î ñîâåðøåííî îïðåäåëåííîì äîìå, êîòîðûé èëè èìååò îñîáûå
ïðèçíàêè, îòëè÷àþùèå åãî îò âñåõ äðóãèõ äîìîâ, èëè èçâåñòåí ñîáåñåäíèêó, èëè óïîìèíàëñÿ ðàíüøå; the students âûçûâàåò ïðåäñòàâëåíèå î
ñîâåðøåííî îïðåäåëåííûõ ëèöàõ è ò. ä. Çíà÷åíèå îïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ ìîæíî ÷àñòî ïåðåäàòü â ðóññêîì ÿçûêå ñëîâàìè ýòîò, ýòè, òîò, òå.
Âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ, îäíàêî, â ðóññêîì ÿçûêå íåò íåîáõîäèìîñòè ïåðåäàâàòü çíà÷åíèå îïðåäåëåííîãî àðòèêëÿ îñîáûìè ñëîâàìè.
§7. Î ï ð å ä å ë å í í û é à ð ò è ê ë ü óïîòðåáëÿåòñÿ â ñëåäóþùèõ ñëó÷àÿõ:
1. Êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå èìååò ïðè ñåáå î ï ð å ä å ë å í è å, ñëóæàùåå äëÿ â û ä å ë å í è ÿ ëèöà èëè ïðåäìåòà, îáîçíà÷åííîãî ñóùåñòâèòåëüíûì, èç âñåõ ëèö èëè ïðåäìåòîâ äàííîãî êëàññà:
ßùèê ìîåãî ïèñüìåííîãî ñòîëà çàThe drawer of my writing table is
ïåðò.
locked.
Ïîêàæèòå ìíå òåëåãðàììó, êîòîðàÿ
Show me the telegram which was
áûëà ïîëó÷åíà â÷åðà.
received yesterday.
Ðàáî÷èå, êîòîðûå ðàçãðóæàþò ïàðîThe workers who are discharging
the steamer will finish their
õîä, îêîí÷àò ñâîþ ðàáîòó â âîwork at eight o’clock.
ñåìü ÷àñîâ.
2. Êîãäà èç ñèòóàöèè èëè êîíòåêñòà ÿñíî, ê à ê î å è ì å í í î ëèöî
èëè ïðåäìåò èìååòñÿ â âèäó:
Please close the window.
Ïîæàëóéñòà, çàêðîéòå îêíî. (Ðå÷ü
èäåò îá îêíå, îòêðûòîì â äàííûé
ìîìåíò.)
Where is the key?
Ãäå êëþ÷? (Ðå÷ü èäåò î êëþ÷å îò äàííîé äâåðè, îò äàííîãî ñòîëà è ò. ï.)
Put your book on the shelf.
Ïîëîæèòå âàøó êíèãó íà ïîëêó. (Ðå÷ü
èäåò î åäèíñòâåííîé ïîëêå â êîìíàòå èëè î ïîëêå, íà êîòîðîé îáû÷íî
ëåæèò äàííàÿ êíèãà.)
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Åñëè â ýòîì ñëó÷àå â ðóññêîì ÿçûêå ïðè ñîîòâåòñòâóþùåì ñóùåñòâèòåëüíîì ïîäðàçóìåâàåòñÿ ìåñòîèìåíèå ñâîé, òî óïîòðåáëÿåòñÿ íå àðòèêëü the, à ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå (ñòð. 72):
Ïîëîæèòå ýòî â êàðìàí (ñâîé
êàðìàí).
30
Put it into your pocket (à íå: the pocket).
3. Êîãäà ëèöî èëè ïðåäìåò, óæå íàçâàííûé ðàíåå, ñ í î â à ó ï î ì è í à å ò ñ ÿ â áåñåäå èëè òåêñòå:
When I entered the room, I saw a
man standing at the window. The
man was very old.
Once there lived an old doctor in a
small town. The doctor was known
to everybody in the town as a very
kind man.
Êîãäà ÿ âîøåë â êîìíàòó, ÿ óâèäåë
êàêîãî-òî ÷åëîâåêà, ñòîÿùåãî ó
îêíà. ×åëîâåê áûë î÷åíü ñòàð.
 îäíîì ìàëåíüêîì ãîðîäå æèë
êîãäà-òî ñòàðûé äîêòîð. Äîêòîð áûë èçâåñòåí âñåì â ãîðîäå
êàê î÷åíü äîáðûé ÷åëîâåê.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Ýòî ïðàâèëî, îäíàêî, íåëüçÿ ïðèìåíÿòü ìåõàíè÷åñêè.
Ñóùåñòâèòåëüíîå, ñíîâà óïîìèíàåìîå â áåñåäå èëè òåêñòå, ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ è ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì:
At the port we saw a steamer which
was being loaded with grain. It
was a steamer of 6,000 tons.
 ïîðòó ìû óâèäåëè ïàðîõîä, êîòîðûé ãðóçèëè çåðíîì. Ýòî áûë ïàðîõîä â 6000 òîíí.
 ýòîì ïðèìåðå ñóùåñòâèòåëüíîå steamer óïîòðåáëåíî âî âòîðîé ðàç ñ
íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì, ïîñêîëüêó îíî îáîçíà÷àåò íå äàííûé ïàðîõîä,
à âèä ïàðîõîäà (a steamer of 6,000 tons).
4. Ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, îáîçíà÷àþùèì ëèöî èëè ïðåäìåò, ÿâëÿþùèéñÿ å ä è í ñ ò â å í í û ì â ñ â î å ì ð î ä å è ë è å ä è í ñ ò â å í í û ì
â ä à í í î é î á ñ ò à í î â ê å:
The earth is millions of kilometers
from the sun.
When goods have been loaded on a
ship, the Captain signs à receipt
called a bill of lading.
Çåìëÿ íàõîäèòñÿ íà ðàññòîÿíèè ìèëëèîíîâ êèëîìåòðîâ îò Ñîëíöà.
Êîãäà òîâàðû ïîãðóæåíû íà ñóäíî, êàïèòàí ïîäïèñûâàåò ðàñïèñêó, íàçûâàåìóþ êîíîñàìåíòîì.
Îïðåäåëåííûé àðòèêëü óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ñ ñóùåñòâèòåëüíûì âî
ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå, êîãäà ðå÷ü èäåò î â ñ å õ ïðåäìåòàõ äàííîãî êëàññà, ñóùåñòâóþùèõ â ìèðå èëè â äàííîé îáñòàíîâêå:
Lake Baikal is the deepest of all the
lakes in the world.
Give me a list of the students.
The students of our Institute learn
foreign languages.
Íî:
Íå teaches English to students of
our Institute.
Îçåðî Áàéêàë — ñàìîå ãëóáîêîå
èç âñåõ îçåð â ìèðå.
Äàéòå ìíå ñïèñîê ñòóäåíòîâ (ò. å.
âñåõ ñòóäåíòîâ äàííîãî ó÷åáíîãî çàâåäåíèÿ, êóðñà, äàííîé
ãðóïïû è ò. ï.).
Ñòóäåíòû íàøåãî èíñòèòóòà èçó÷àþò èíîñòðàííûå ÿçûêè (ðå÷ü
èäåò î âñåõ ñòóäåíòàõ).
Îí ïðåïîäàåò àíãëèéñêèé ÿçûê
ñòóäåíòàì íàøåãî èíñòèòóòà
(ò. å. íå âñåì ñòóäåíòàì, à íåêîòîðûì èç íèõ).
31
§ 8. Îïðåäåëåííûé àðòèêëü òàêæå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î á î á ù à þ ù è ì
çíà÷åíèåì:
1. Ïåðåä èìåíàìè ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì è â å ä è í ñ ò â å í í î ì
÷èñëå äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ö å ë î ã î ê ë à ñ ñ à ïðåäìåòîâ:
The pine grows in northern countries.
Ñîñíà ðàñòåò â ñåâåðíûõ ñòðàíàõ.
The African elephant is taller than
Àôðèêàíñêèé ñëîí âûøå èíäèéñthe Indian.
êîãî.
2. Ïåðåä èìåíàìè ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì è è ï ð è ÷ à ñ ò è ÿ ì è, ïðåâðàòèâøèìèñÿ â èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, ñî çíà÷åíèåì ì í î æ å ñ ò â å í í î ã î ÷èñëà (ñòð. 56):
The poor in New York live in slums.
The wounded were taken to the hospital.
Áåäíÿêè â Íüþ-Éîðêå æèâóò â
òðóùîáàõ.
Ðàíåíûõ îòâåçëè â áîëüíèöó.
Óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ñ èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè,
èìåþùèìè ïðè ñåáå îïðåäåëåíèå
§ 9. Óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ñ ñóùåñòâèòåëüíûì, èìåþùèì ïðè ñåáå
îïðåäåëåíèå, çàâèñèò îò õàðàêòåðà îïðåäåëåíèÿ.
Êîãäà îïðåäåëåíèå âûðàæåíî îïðåäåëèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì, ïðè÷àñòíûì îáîðîòîì èëè ïðåäëîæíûì îáîðîòîì, ñóùåñòâèòåëüíîå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ ñ îïðåäåëåííûì èëè íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì, áåç àðòèêëÿ, à òàêæå ñ ìåñòîèìåíèÿìè some, any, â çàâèñèìîñòè
îò òîãî, ÿâëÿåòñÿ ëè îïðåäåëåíèå è í ä è â è ä ó à ë è ç è ð ó þ ù è ì, ê ë à ñ ñ è ô è ö è ð ó þ ù è ì èëè î ï è ñ à ò å ë ü í û ì.
1. È í ä è â è ä ó à ë è ç è ð ó þ ù å å îïðåäåëåíèå ñëóæèò èíäèâèäóàëüíûì ïðèçíàêîì, îòëè÷àþùèì äàííîå ëèöî èëè ïðåäìåò (ëèöà èëè ïðåäìåòû) îò âñåõ äðóãèõ ëèö èëè ïðåäìåòîâ òîãî æå êëàññà. Ïðè íàëè÷èè
è í ä è â è ä ó à ë è ç è ð ó þ ù å ã î îïðåäåëåíèÿ ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì:
I liked the film that I saw yesterday.
Ìíå ïîíðàâèëñÿ ôèëüì, êîòîðûé
ÿ âèäåë â÷åðà.
There is the man who came here
Âîò òîò ÷åëîâåê, êîòîðûé ïðèõîyesterday.
äèë ñþäà â÷åðà.
The cases unloaded from the S. S.
ßùèêè, âûãðóæåííûå ñ ï/õ
“Pskov” have been placed in a
«Ïñêîâ», ïîìåùåíû íà ñêëàä.
warehouse.
The telegram brought by the secreÒåëåãðàììà, ïðèíåñåííàÿ ñåêðåòàtary was very important.
ðåì, áûëà î÷åíü âàæíîé.
The walls of my room are painted
Ñòåíû ìîåé êîìíàòû ïîêðàøåíû
blue.
â ãîëóáîé öâåò.
I have lost the key to my room.
ß ïîòåðÿë êëþ÷ îò ìîåé êîìíàòû.
The apples on that tree are quite
ßáëîêè íà ýòîì äåðåâå ñîâñåì
ripe.
ñïåëûå.
32
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ó÷àùèåñÿ èíîãäà äîïóñêàþò îøèáêè, óïîòðåáëÿÿ ïåðåä
ñóùåñòâèòåëüíûì, èìåþùèì ïðè ñåáå èíäèâèäóàëèçèðóþùåå îïðåäåëåíèå,
âûðàæåííîå ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì, ìåñòîèìåíèå that âìåñòî àðòèêëÿ the, ïîñêîëüêó â ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì ïðåäëîæåíèè òàêîìó ñóùåñòâèòåëüíîìó ÷àñòî ïðåäøåñòâóåò ìåñòîèìåíèå òîò:
Âîò òîò ñòóäåíò, î êîòîðîì ÿ
âàì ãîâîðèë.
Here is the student (à íå: that student)
I told you about.
2. Ê ë à ñ ñ è ô è ö è ð ó þ ù å å îïðåäåëåíèå ñëóæèò ïðèçíàêîì, ïî êîòîðîìó ëèöî èëè ïðåäìåò (ëèöà èëè ïðåäìåòû) ïðè÷èñëÿåòñÿ ê êàêîìóíèáóäü êëàññó ëèö èëè ïðåäìåòîâ. Ïðè íàëè÷èè ê ë à ñ ñ è ô è ö è ð ó þ ù å ã î îïðåäåëåíèÿ ñóùåñòâèòåëüíîå â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå
óïîòðåáëÿåòñÿ ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì, à âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå — á å ç à ð ò è ê ë ÿ:
A letter which is written in pencil is
difficult to read.
Vessels built for the transportation
of oil are called tankers.
A rectangle with equal sides is called
a square.
Ïèñüìî, êîòîðîå íàïèñàíî êàðàíäàøîì, òðóäíî ÷èòàòü.
Ñóäà, ïîñòðîåííûå äëÿ ïåðåâîçêè
íåôòè, íàçûâàþòñÿ òàíêåðàìè.
Ïðÿìîóãîëüíèê ñ ðàâíûìè ñòîðîíàìè íàçûâàåòñÿ êâàäðàòîì.
3. Î ï è ñ à ò å ë ü í î å îïðåäåëåíèå ñëóæèò ëèáî äëÿ îïèñàíèÿ ëèöà
èëè ïðåäìåòà, ëèáî äëÿ ñîîáùåíèÿ î íåì äîïîëíèòåëüíûõ ñâåäåíèé. Îïðåäåëåíèå â ýòîì ñëó÷àå í å â ë è ÿ å ò í à â û á î ð à ð ò è ê ë ÿ, è ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ îïðåäåëåííûì èëè íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì, èëè ñ ìåñòîèìåíèÿìè some, any íà îñíîâàíèè î á ù è õ ï ð à â è ë,
íåçàâèñèìî îò íàëè÷èÿ îïðåäåëåíèÿ:
We went to the lake, which was very
stormy that day.
I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once.
We have received a letter, which
contains interesting information on
the state of the rubber market.
I have a wonderful clock, which is
one hundred years old.
In his lecture the professor stated
some figures, which clearly illustrate the striking development of
our industry.
They have sold a cargo of 6,000 tons
of ore.
They sent us a cheque for 3,000 roubles.
Ìû ïîøëè ê îçåðó, êîòîðîå áûëî
î÷åíü áóðíûì â ýòîò äåíü.
ß ãîâîðèë ñ çàâåäóþùèì, êîòîðûé îáåùàë îòïðàâèòü òîâàð
íåìåäëåííî.
Ìû ïîëó÷èëè ïèñüìî, êîòîðîå
ñîäåðæèò èíòåðåñíûå ñâåäåíèÿ
î ñîñòîÿíèè ðûíêà êàó÷óêà.
Ó ìåíÿ åñòü çàìå÷àòåëüíûå ÷àñû,
êîòîðûì ñòî ëåò.
 ñâîåé ëåêöèè ïðîôåññîð ïðèâåë
öèôðû, êîòîðûå ÿðêî èëëþñòðèðóþò ïîðàçèòåëüíîå ðàçâèòèå
íàøåé ïðîìûøëåííîñòè.
Îíè ïðîäàëè ãðóç â 6000 òîíí
ðóäû.
Îíè ïîñëàëè íàì ÷åê íà 3000
ðóáëåé.
33
We have ordered some engines of
2,000 H. P. each.
Ìû çàêàçàëè íåñêîëüêî ìîòîðîâ
ìîùíîñòüþ â 2000 ëîøàäèíûõ
ñèë êàæäûé.
§ 10. Êîãäà îïðåäåëåíèå âûðàæåíî ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì â ï î ë î æ è ò å ë ü í î é èëè ñ ð à â í è ò å ë ü í î é ñ ò å ï å í è, åãî ïðèñóòñòâèå
í å â ë è ÿ å ò íà âûáîð àðòèêëÿ, è ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ îïðåäåëåííûì èëè íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì èëè ñ ìåñòîèìåíèÿìè some,
any íà îñíîâàíèè î á ù è õ ï ð à â è ë, íåçàâèñèìî îò íàëè÷èÿ ïðèëàãàòåëüíîãî:
Give me a red pencil.
Äàéòå ìíå êðàñíûé êàðàíäàø.
I cannot find the red pencil which
ß íå ìîãó íàéòè êðàñíûé êàðàíäàø, êîòîðûé âû ìíå äàëè
you gave me yesterday.
â÷åðà.
Ìû îñòàíîâèëèñü ïåðåä áîëüøèì
We stopped before a big house.
äîìîì.
Áîëüøîé äîì â êîíöå óëèöû —
The big house at the end of the street
is the town library.
ãîðîäñêàÿ áèáëèîòåêà.
Ìíå íóæåí áîëüøèé ÷åìîäàí.
I want a bigger trunk.
I’ll carry the bigger trunk (of the
ß ïîíåñó áîëüøèé ÷åìîäàí (èç
ýòèõ äâóõ).
two).
§ 11. Êîãäà îïðåäåëåíèå âûðàæåíî ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì â ï ð å â î ñ õ î ä í î é ñ ò å ï å í è, ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì, ïîñêîëüêó òàêîå îïðåäåëåíèå ÿâëÿåòñÿ èíäèâèäóàëèçèðóþùèì:
Moscow has the best underground in
the world.
The highest mountains are in Asia.
This is the most interesting book I
have ever read on this subject.
Ìîñêâà èìååò ëó÷øåå ìåòðî â
ìèðå.
Ñàìûå âûñîêèå ãîðû íàõîäÿòñÿ â
Àçèè.
Ýòî ñàìàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà, êîòîðóþ ÿ êîãäà-ëèáî ÷èòàë ïî
ýòîìó âîïðîñó.
§ 12. Êîãäà îïðåäåëåíèå âûðàæåíî îäíèì èç ñëîâ: same òîò æå
ñàìûé, îäèíàêîâûé, next, following ñëåäóþùèé, last ïîñëåäíèé, very òîò
ñàìûé, only åäèíñòâåííûé, ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì, ïîñêîëüêó òàêîå îïðåäåëåíèå ÿâëÿåòñÿ èíäèâèäóàëèçèðóþùèì:
In many countries women do not
get the same wages as men.
She said that they were very busy
but that they would have more
time the following week.
34
Âî ìíîãèõ ñòðàíàõ æåíùèíû íå
ïîëó÷àþò îäèíàêîâîé çàðïëàòû ñ ìóæ÷èíàìè.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî îíè î÷åíü çàíÿòû, íî ÷òî ó íèõ áóäåò áîëüøå
âðåìåíè íà ñëåäóþùåé íåäåëå.
I found him in the last carriage of
the train.
You are the very person I need.
This is the only book I have on this
question.
ß íàøåë åãî â ïîñëåäíåì âàãîíå
ïîåçäà.
Âû òîò ñàìûé ÷åëîâåê, êîòîðûé
ìíå íóæåí.
Ýòî åäèíñòâåííàÿ êíèãà, êîòîðàÿ
ó ìåíÿ åñòü ïî ýòîìó âîïðîñó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Next â çíà÷åíèè áóäóùèé óïîòðåáëÿåòñÿ áåç àðòèêëÿ â
ñî÷åòàíèÿõ next week íà áóäóùåé íåäåëå, next month â áóäóùåì ìåñÿöå, next
year â áóäóùåì ãîäó è ò. ä. Last â çíà÷åíèè ïðîøëûé óïîòðåáëÿåòñÿ áåç
àðòèêëÿ â ñî÷åòàíèÿõ last week íà ïðîøëîé íåäåëå, last month â ïðîøëîì
ìåñÿöå, last year â ïðîøëîì ãîäó è ò. ä.
Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà òî, ÷òî â òàêèõ ñî÷åòàíèÿõ, â îòëè÷èå
îò ðóññêîãî ÿçûêà, îòñóòñòâóåò ïðåäëîã.
§ 13. Êîãäà îïðåäåëåíèå âûðàæåíî ï î ð ÿ ä ê î â û ì ÷ è ñ ë è ò å ë ü í û ì, ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì,
ïîñêîëüêó òàêîå îïðåäåëåíèå ÿâëÿåòñÿ èíäèâèäóàëèçèðóþùèì:
The office is on the second floor.
I took a seat in the third row.
Êîíòîðà íàõîäèòñÿ íà âòîðîì
ýòàæå.
ß çàíÿë ìåñòî â òðåòüåì ðÿäó.
Îäíàêî ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì
àðòèêëåì, êîãäà ïîðÿäêîâîå ÷èñëèòåëüíîå èìååò çíà÷åíèå äðóãîé, åùå
îäèí:
We must charter a second vessel.
A third man entered the room.
Ìû äîëæíû çàôðàõòîâàòü âòîðîå
(äðóãîå, åùå îäíî) ñóäíî.
Òðåòèé (åùå îäèí) ÷åëîâåê âîøåë
â êîìíàòó.
§ 14. Êîãäà îïðåäåëåíèå âûðàæåíî ê î ë è ÷ å ñ ò â å í í û ì ÷ è ñ ë è ò å ë ü í û ì, ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ:
Two men entered the room.
We have chartered three steamers.
Äâà ÷åëîâåêà âîøëè â êîìíàòó.
Ìû çàôðàõòîâàëè òðè ïàðîõîäà.
Êîãäà æå ðå÷ü èäåò î ïðåäìåòàõ, óæå óïîìèíàâøèõñÿ ðàíåå, ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì.  ýòîì
ñëó÷àå the two ïåðåâîäèòñÿ ñëîâàìè ýòè (òå) äâà, îáà, the three — ýòè
(òå) òðè, the four — ýòè (òå) ÷åòûðå è ò. ä.:
Trade between Russia and Germany
is steadily growing. The exchange
of goods between the two countries greatly increased in 2001.
Òîðãîâëÿ ìåæäó Ðîññèåé è Ãåðìàíèåé íåóêëîííî ðàñòåò. Òîâàðîîáîðîò ìåæäó ýòèìè äâóìÿ
ñòðàíàìè çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èëñÿ â 2001 ãîäó.
35
Óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ñ íåèñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè
Óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ è ìåñòîèìåíèé some è any
ñ èìåíàìè ñóùåñòâèòåëüíûìè âåùåñòâåííûìè
§ 15. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå â å ù å ñ ò â å í í û å ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ, ñ ìåñòîèìåíèÿìè some, any è ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì
à ð ò è ê ë å ì.
§ 16. Èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå â å ù å ñ ò â å í í û å óïîòðåáëÿþòñÿ
á å ç à ð ò è ê ë ÿ:
1. Êîãäà ðå÷ü èäåò î âåùåñòâå â î á ù å ì ñ ì û ñ ë å, ò. å. î âåùåñòâå, êàê òàêîâîì:
Water is necessary for life.
Many ships with grain, coal, oil and
other cargoes come to Moscow
along the Moscow Canal.
Salt can be obtained from sea water.
I like milk.
Âîäà íåîáõîäèìà äëÿ æèçíè.
Ìíîãî ñóäîâ ñ çåðíîì, óãëåì,
íåôòüþ è äðóãèìè ãðóçàìè ïðèáûâàåò â Ìîñêâó ïî êàíàëó
èìåíè Ìîñêâû.
Ñîëü ìîæíî äîáûâàòü èç ìîðñêîé
âîäû.
ß ëþáëþ ìîëîêî.
2. Êîãäà îäíî âåùåñòâî ï ð î ò è â î ï î ñ ò à â ë ÿ å ò ñ ÿ äðóãîìó âåùåñòâó. Äðóãîå âåùåñòâî ìîæåò íå áûòü óïîìÿíóòî, à òîëüêî ïîäðàçóìåâàòüñÿ:
Which do you prefer: tea or coffee?
×òî âû ïðåäïî÷èòàåòå: ÷àé èëè
êîôå?
This steamer burns oil (and not
Ýòîò ïàðîõîä óïîòðåáëÿåò íåôòü
coal).
â êà÷åñòâå ãîðþ÷åãî (à íå óãîëü).
§ 17. Âåùåñòâåííûå ñóùåñòâèòåëüíûå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ ìåñòîèìåíèÿìè some è any, êîãäà ðå÷ü èäåò î êàêîì-òî í å î ï ð å ä å ë å í í î ì
ê î ë è ÷ å ñ ò â å, ê à ê î é - ò î ÷ à ñ ò è âåùåñòâà. Some óïîòðåáëÿåòñÿ â
ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì íåêîòîðîå êîëè÷åñòâî,
ñêîëüêî-íèáóäü, a any â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ñî çíà÷åíèåì ñêîëüêîíèáóäü, à òàêæå â î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ñî çíà÷åíèåì íèñêîëüêî. Some è
any íå ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê îòäåëüíûìè ñëîâàìè:
I have bought some butter.
Bring me some water.
Isn’t there any sugar in the sugar
basin?
There isn’t any ink in the inkpot.
ß êóïèë ìàñëà.
Ïðèíåñèòå ìíå âîäû.
Ðàçâå â ñàõàðíèöå íåò ñàõàðà?
 ÷åðíèëüíèöå íåò ÷åðíèë.
Êðîìå some è any, äëÿ âûðàæåíèÿ íåîïðåäåëåííîãî êîëè÷åñòâà âåùåñòâà óïîòðåáëÿþòñÿ ñëîâà much ìíîãî, little ìàëî, a little íåìíîãî:
There is very much water in the well.
36
 êîëîäöå î÷åíü ìíîãî âîäû.
He poured very little milk into the
glass.
Îí íàëèë î÷åíü ìàëî ìîëîêà â
ñòàêàí.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Óïîòðåáëåíèå some è any ïðåäñòàâëÿåò òðóäíîñòü äëÿ
ó÷àùèõñÿ, ïîñêîëüêó â ðóññêîì ÿçûêå çíà÷åíèå íåîïðåäåëåííîãî êîëè÷åñòâà ïåðåä èìåíàìè âåùåñòâåííûìè íå âûðàæàåòñÿ îòäåëüíûìè ñëîâàìè,
ñîîòâåòñòâóþùèìè some è any. Âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ íåîïðåäåëåííîå êîëè÷åñòâî âåùåñòâà â ðóññêîì ÿçûêå âûðàæàåòñÿ ôîðìîé ðîäèòåëüíîãî ïàäåæà:
Êóïèòå õëåáà.
Îí íàëèë âîäû â ñòàêàí.
Âû êóïèëè ñûðó?
Buy some bread.
Íå poured some water into the glass.
Have you bought any cheese?
×àñòî, îäíàêî, íåîïðåäåëåííîå êîëè÷åñòâî âåùåñòâà íå âûðàæàåòñÿ
ôîðìîé ðîäèòåëüíîãî ïàäåæà:
Åñòü ëè âîäà â áóòûëêå?
Ó ìåíÿ åñòü õëåá è ñûð.
Is there any water in the bottle?
I have some bread and (some) cheese.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå ñëîâà, âûðàæàþùèå íåîïðåäåëåííîå êîëè÷åñòâî,
íå ìîãóò áûòü îïóùåíû. Åñëè â ïðåäëîæåíèè Buy some bread îïóñòèòü some,
òî ðå÷ü áóäåò èäòè íå î íåîïðåäåëåííîì êîëè÷åñòâå, à îá îäíîì âåùåñòâå,
ïðîòèâîïîñòàâëÿåìîì äðóãîìó âåùåñòâó. Buy bread îçíà÷àåò Êóïèòå õëåá,
ò. å. èìåííî õëåá, à íå ÷òî-íèáóäü äðóãîå.
Àíàëîãè÷íî, åñëè îïóñòèòü any â âîïðîñå Is there any water in the bottle?,
òî èçìåíèòñÿ ñìûñë âîïðîñà. Is there water in the bottle? îçíà÷àåò  áóòûëêå âîäà?, ò. å. âîäà ëè òàì èëè êàêàÿ-íèáóäü äðóãàÿ æèäêîñòü (ñð. óïîòðåáëåíèå some è any ïåðåä èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè — ïðèìå÷. íà
ñòð. 28).
§ 18. Âåùåñòâåííûå ñóùåñòâèòåëüíûå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì, êîãäà ðå÷ü èäåò îá î ï ð å ä å ë å í í î ì êîëè÷åñòâå äàííîãî âåùåñòâà, à èìåííî:
1. Êîãäà èç ñèòóàöèè èëè êîíòåêñòà ÿñíî, î ê à ê î ì è ì å í í î êîëè÷åñòâå âåùåñòâà èäåò ðå÷ü.  ýòîì ñëó÷àå ãîâîðÿùèé èìååò â âèäó âñå
êîëè÷åñòâî âåùåñòâà, èìåþùååñÿ â äàííîé îáñòàíîâêå:
Pass me the bread, please.
Bring the milk from the kitchen.
The meat was quite cold.
Ïåðåäàéòå ìíå õëåá, ïîæàëóéñòà.
(Ðå÷ü èäåò î õëåáå, íàõîäÿùåìñÿ íà ñòîëå. Ñð.: Pass me some
bread, please. Ïåðåäàéòå ìíå
õëåáà.)
Ïðèíåñèòå ìîëîêî èç êóõíè. (Ðå÷ü
èäåò î âñåì ìîëîêå, íàõîäÿùåìñÿ íà êóõíå. Ñð.: Bring me some
milk from the kitchen. Ïðèíåñèòå ìíå ìîëîêà èç êóõíè.)
Ìÿñî áûëî ñîâñåì õîëîäíîå.
(Èìååòñÿ â âèäó ìÿñî, ïîäàííîå
ê ñòîëó)
37
We shall ship the ore next week.
Ìû îòãðóçèì ðóäó íà ñëåäóþùåé
íåäåëå. (Ðå÷ü èäåò îá îïðåäåëåííîì êîëè÷åñòâå ðóäû, ïðåäíàçíà÷åííîì ê îòãðóçêå.)
2. Êîãäà íåêîòîðîå êîëè÷åñòâî âåùåñòâà, óæå íàçâàííîå ðàíåå, ñ í î â à ó ï î ì è í à å ò ñ ÿ â áåñåäå èëè òåêñòå:
I bought some cheese and some butter. The cheese was not very good,
but the butter was excellent.
The waiter brought me some tea and
some milk. I drank the tea but did
not drink the milk.
ß êóïèë ñûðó è ìàñëà. Ñûð áûë
íå î÷åíü õîðîøèé, íî ìàñëî
áûëî ïðåâîñõîäíîå.
Îôèöèàíò ïðèíåñ ìíå ÷àþ è ìîëîêà. ß âûïèë ÷àé, íî íå âûïèë ìîëîêî.
3. Ïåðåä íàçâàíèåì âåùåñòâà, èìåþùèì ïðè ñåáå î ï ð å ä å ë å í è å,
ñëóæàùåå äëÿ â û ä å ë å í è ÿ îïðåäåëåííîãî êîëè÷åñòâà âåùåñòâà èç
âñåãî âåùåñòâà äàííîãî ðîäà, ñóùåñòâóþùåãî â ïðèðîäå, ò. å. èíäèâèäóàëèçèðóþùåå îïðåäåëåíèå (ñð. § 9, ï. 1):
The ore discovered by the expedition
is of a high quality.
The steel used in the construction of
this bridge was produced at the
Magnitogorsk plant.
The wafer in this river is very cold.
Ðóäà, íàéäåííàÿ ýêñïåäèöèåé,
âûñîêîãî êà÷åñòâà.
Ñòàëü, èñïîëüçîâàííàÿ â ñòðîèòåëüñòâå ýòîãî ìîñòà, áûëà âûïëàâëåíà íà Ìàãíèòîãîðñêîì çàâîäå.
Âîäà â ýòîé ðåêå î÷åíü õîëîäíàÿ.
§ 19. Åñëè îïðåäåëåíèå ñëóæèò ïðèçíàêîì, ïî êîòîðîìó äàííîå âåùåñòâî âûäåëÿåòñÿ â î ñ î á û é â è ä èëè ñ î ð ò âåùåñòâà, ò. å. åñëè
îïðåäåëåíèå ÿâëÿåòñÿ êëàññèôèöèðóþùèì, òî ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ (ñð. § 9, ï. 2):
Silk which is used for the aviation
industry must be of the highest
quality.
Butter which is made of boiled cream
tastes good.
Water from a well is always cold.
Øåëê, êîòîðûé èñïîëüçóåòñÿ â
àâèàöèîííîé ïðîìûøëåííîñòè,
äîëæåí áûòü ñàìîãî âûñîêîãî
êà÷åñòâà.
Ìàñëî, êîòîðîå äåëàåòñÿ èç êèïÿ÷åíûõ ñëèâîê, ïðèÿòíî íà âêóñ.
Âîäà èç êîëîäöà âñåãäà õîëîäíàÿ.
§ 20. Åñëè îïðåäåëåíèå ñëóæèò äëÿ î ï è ñ à í è ÿ âåùåñòâà èëè ñîîáùåíèÿ î íåì ä î ï î ë í è ò å ë ü í û õ ñ â å ä å í è é, ò. å. åñëè îïðåäåëåíèå
ÿâëÿåòñÿ îïèñàòåëüíûì, òî ñóùåñòâèòåëüíîå âåùåñòâåííîå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ áåç àðòèêëÿ, ñ îïðåäåëåííûì àðòèêëåì èëè ñ ìåñòîèìåíèÿìè
some è any íà îñíîâàíèè î á ù è õ ï ð à â è ë, íåçàâèñèìî îò íàëè÷èÿ
îïðåäåëåíèÿ (ñð. § 9, ï. 3):
38
Bulgaria exports tobacco, which is
one of the staple agricultural products of the country.
She brought the tea, which we drank
with great pleasure.
I have bought some silk, which I
want to give my mother for a dress.
Áîëãàðèÿ ýêñïîðòèðóåò òàáàê,
êîòîðûé ÿâëÿåòñÿ îäíèì èç îñíîâíûõ ñåëüñêîõîçÿéñòâåííûõ
ïðîäóêòîâ ñòðàíû.
Îíà ïðèíåñëà ÷àé, êîòîðûé ìû âûïèëè ñ áîëüøèì óäîâîëüñòâèåì.
ß êóïèë øåëê, êîòîðûé ÿ õî÷ó
ïîäàðèòü ìàòåðè íà ïëàòüå.
§ 21. Åñëè îïðåäåëåíèå âûðàæåíî ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì â ï ð å â î ñ õ î ä í î é ñ ò å ï å í è, òî ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì:
This is the best wine I have ever
drunk.
Ýòî ëó÷øåå âèíî, êîòîðîå ÿ êîãäà-ëèáî ïèë.
§ 22. Åñëè îïðåäåëåíèå âûðàæåíî ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì â ï î ë î æ è ò å ë ü í î é èëè ñ ð à â í è ò å ë ü í î é ñ ò å ï å í è, òî ñóùåñòâèòåëüíîå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ áåç àðòèêëÿ, ñ îïðåäåëåííûì àðòèêëåì èëè ñ
ìåñòîèìåíèÿìè some è any íà îñíîâàíèè î á ù è õ ï ð à â è ë, íåçàâèñèìî îò íàëè÷èÿ ïðèëàãàòåëüíîãî:
I like cold milk.
I drank the cold milk she brought
me.
Give me some cold milk.
I usually drink sweeter tea.
Which is the sweeter wine?
I want some warmer water.
ß ëþáëþ õîëîäíîå ìîëîêî.
ß âûïèë õîëîäíîå ìîëîêî, êîòîðîå îíà ìíå ïðèíåñëà.
Äàéòå ìíå õîëîäíîãî ìîëîêà.
ß îáû÷íî ïüþ áîëåå ñëàäêèé ÷àé.
Êîòîðîå âèíî áîëåå ñëàäêîå?
Ìíå íóæíà áîëåå òåïëàÿ âîäà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ñ èìåíàìè ñóùåñòâèòåëüíûìè,
êîòîðûå, îáîçíà÷àÿ ðàçëè÷íûå ñîðòà èëè âèäû âåùåñòâà, ïðåâðàòèëèñü â
èñ÷èñëÿåìûå ñóùåñòâèòåëüíûå (ñòð. 9), ïîä÷èíÿåòñÿ îáùèì ïðàâèëàì óïîòðåáëåíèÿ àðòèêëÿ ñ èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè:
It is a very good wine.
I prefer Caucasian wines to Crimean wines.
This is an oil which is used for lubricating small bearings.
Russia exports lubricating oils.
Ýòî î÷åíü õîðîøåå âèíî.
ß ïðåäïî÷èòàþ êàâêàçñêèå âèíà
êðûìñêèì.
Ýòî ìàñëî, êîòîðîå èñïîëüçóåòñÿ äëÿ
ñìàçêè íåáîëüøèõ ïîäøèïíèêîâ.
Ðîññèÿ ýêñïîðòèðóåò ñìàçî÷íûå ìàñëà.
Óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ è ìåñòîèìåíèé some u any
ñ èìåíàìè ñóùåñòâèòåëüíûìè îòâëå÷åííûìè
§ 23. Ñóùåñòâèòåëüíûå î ò â ë å ÷ å í í û å — íàçâàíèÿ ïðèçíàêîâ, äåéñòâèé, ñîñòîÿíèé, ÷óâñòâ, ÿâëåíèé, íàóê, èñêóññòâ è ò. ï. — ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ, ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì à ð ò è ê ë å ì, ñ ìåñòîèìåíèÿìè some è any, à èíîãäà òàêæå ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì
à ð ò è ê ë å ì.
39
§ 24. Ñóùåñòâèòåëüíûå î ò â ë å ÷ å í í û å óïîòðåáëÿþòñÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ, êîãäà îíè âûðàæàþò îòâëå÷åííûå ïîíÿòèÿ â î á ù å ì ñ ì û ñ ë å:
Knowledge is power.
I like music.
I shall do it with pleasure.
She teaches geography at school.
Çíàíèå — ñèëà.
ß ëþáëþ ìóçûêó.
ß ýòî ñäåëàþ ñ óäîâîëüñòâèåì.
Îíà ïðåïîäàåò â øêîëå ãåîãðàôèþ.
§ 25. Ñóùåñòâèòåëüíûå îòâëå÷åííûå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì à ð ò è ê ë å ì, êîãäà îíè èìåþò ïðè ñåáå î ï ð å ä å ë å í è å, ñëóæàùåå äëÿ òîãî, ÷òîáû îòíåñòè äàííûé ïðèçíàê, ñîñòîÿíèå, ÷óâñòâî è ò. ï.
ê êàêîìó-ëèáî ëèöó èëè ïðåäìåòó:
The honour of our country is very
dear to us.
To the joy of his friends he recovered very quickly.
We study the geography of our country.
I like the music of this ballet.
×åñòü íàøåé ðîäèíû íàì î÷åíü
äîðîãà.
Ê ðàäîñòè ñâîèõ äðóçåé, îí î÷åíü
áûñòðî âûçäîðîâåë.
Ìû èçó÷àåì ãåîãðàôèþ íàøåé
ñòðàíû.
Ìíå íðàâèòñÿ ìóçûêà ýòîãî áàëåòà.
§ 26. Ñóùåñòâèòåëüíûå îòâëå÷åííûå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ ìåñòîèìåíèÿìè some è any, êîãäà ðå÷ü èäåò î í å î ï ð å ä å ë å í í î é ñòåïåíè êà÷åñòâà, ñòåïåíè ïðîÿâëåíèÿ ÷óâñòâà è ò. ï. Some óïîòðåáëÿåòñÿ â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì íåêîòîðûé, a any â
â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì êàêîé-íèáóäü è â î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ñî çíà÷åíèåì íèêàêîé:
The news caused some excitement.
There is some difference between
these two samples.
He did not show any fear.
Is there any hope that he will recover?
Ýòà íîâîñòü âûçâàëà íåêîòîðîå
âîëíåíèå.
Ìåæäó ýòèìè äâóìÿ îáðàçöàìè
èìååòñÿ íåêîòîðàÿ ðàçíèöà.
Îí íå ïðîÿâèë íèêàêîãî ñòðàõà.
Åñòü ëè êàêàÿ-íèáóäü íàäåæäà íà
òî, ÷òî îí âûçäîðîâååò?
§ 27. Ñóùåñòâèòåëüíûå îòâëå÷åííûå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ è ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì, êîãäà ðå÷ü èäåò î ðàçíîâèäíîñòè êà÷åñòâà
èëè ÷óâñòâà.  ýòîì ñëó÷àå ñóùåñòâèòåëüíîå îáû÷íî èìååò ïðè ñåáå îïðåäåëåíèå, à íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü èìååò çíà÷åíèå a kind of, such
òàêîãî ðîäà, òàêîé:
Íå showed a patience (a kind of
patience, such patience) that I had
never expected of him.
Ñð.: You must learn patience.
Íå opened the letter with an excitement (a kind of excitement, such excitement) that he could not conceal.
40
Îí ïðîÿâèë òåðïåíèå (òàêîãî
ðîäà, òàêîå òåðïåíèå), êîòîðîãî ÿ îò íåãî íå îæèäàë.
Âû äîëæíû ó÷èòüñÿ òåðïåíèþ.
Îí îòêðûë ïèñüìî ñ âîëíåíèåì(òàêîãî ðîäà, òàêèì âîëíåíèåì),
êîòîðîãî îí íå ìîã ñêðûòü.
Ñð.: This telegram caused excitement.
The Russian troops displayed à
courage (such courage) which
amazed the whole world.
Ñð.: Courage was his main quality.
Íå spoke with an enthusiasm (such
enthusiasm) which inspired us all.
Ñð.: Íå spoke about his work
with enthusiasm.
There was an unusual warmth in his
words (a warmth that was unusual to him).
Ñð.: Íå spoke with warmth about
his friend.
Ýòà òåëåãðàììà âûçâàëà âîëíåíèå.
Ðîññèéñêèå âîéñêà ïðîÿâèëè
õðàáðîñòü (òàêóþ õðàáðîñòü),
êîòîðàÿ ïîðàçèëà âåñü ìèð.
Õðàáðîñòü áûëà åãî îñíîâíûì
êà÷åñòâîì.
Îí ãîâîðèë ñ ýíòóçèàçìîì (òàêèì
ýíòóçèàçìîì), êîòîðûé íàñ âñåõ
âîîäóøåâèë.
Îí ãîâîðèë î ñâîåé ðàáîòå ñ ýíòóçèàçìîì.
 åãî ñëîâàõ áûëà íåîáû÷íàÿ òåïëîòà (òåïëîòà, êîòîðàÿ áûëà
äëÿ íåãî íåîáû÷íà).
Îí ãîâîðèë ñ òåïëîòîé î ñâîåì
äðóãå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè îòâëå÷åííûìè, êîòîðûå óïîòðåáëåíû â êîíêðåòíîì çíà÷åíèè â êà÷åñòâå ñóùåñòâèòåëüíûõ èñ÷èñëÿåìûõ (ñòð. 9), ïîä÷èíÿåòñÿ îáùèì ïðàâèëàì óïîòðåáëåíèÿ
àðòèêëÿ ñ èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè:
This is a striking thought.
The thought of going to his native
town filled him with excitement.
The thoughts which he expressed on
the subject are very interesting.
Ýòî ïîðàçèòåëüíàÿ ìûñëü.
Ìûñëü î ïîåçäêå â ðîäíîé ãîðîä ïðèâîäèëà åãî â âîëíåíèå.
Ìûñëè, êîòîðûå îí âûñêàçàë ïî ýòîìó âîïðîñó, î÷åíü èíòåðåñíû.
Îäíàêî íåêîòîðûå îòâëå÷åííûå ñóùåñòâèòåëüíûå, êàê permission ðàçðåøåíèå, advice ñîâåò, ñîâåòû, information ñâåäåíèÿ, ñîîáùåíèÿ è äðóãèå, óïîòðåáëåííûå â êîíêðåòíîì çíà÷åíèè, îñòàþòñÿ íåèñ÷èñëÿåìûìè è íå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì:
Íå received permission to visit
that plant.
Íå sent us important information
on the state of the market.
He readily gives advice to everybody who asks him for it.
Îí ïîëó÷èë ðàçðåøåíèå ïîñåòèòü ýòîò
çàâîä.
Îí ïðèñëàë íàì âàæíûå ñâåäåíèÿ î
ïîëîæåíèè ðûíêà.
Îí îõîòíî äàåò ñîâåòû êàæäîìó, êòî
ê íåìó îáðàùàåòñÿ.
Îòñóòñòâèå àðòèêëÿ ïåðåä èìåíàìè ñóùåñòâèòåëüíûìè
íàðèöàòåëüíûìè — èñ÷èñëÿåìûìè è íåèñ÷èñëÿåìûìè*)
§ 28. Àðòèêëü îòñóòñòâóåò ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, èìåþùèì ïðè ñåáå
êàêîé-íèáóäü äðóãîé îïðåäåëèòåëü (ñòð. 22): My room is large. Ìîÿ êîìíàòà áîëüøàÿ. This book is interesting. Ýòà êíèãà èíòåðåñíàÿ. I want some
matches. Ìíå íóæíû ñïè÷êè.
*) Âàæíåéøèå ñëó÷àè îòñóòñòâèÿ àðòèêëÿ áûëè ðàçîáðàíû ïðè ðàññìîòðåíèè
óïîòðåáëåíèÿ àðòèêëÿ ñ ðàçëè÷íûìè êàòåãîðèÿìè ñóùåñòâèòåëüíûõ.  äàííîì ðàçäåëå èçëîæåíû êàê óïîìÿíóòûå, òàê è äîïîëíèòåëüíûå ñëó÷àè îòñóòñòâèÿ àðòèêëÿ.
41
Îäíàêî àðòèêëü ìîæåò îòñóòñòâîâàòü òàêæå ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì,
íå èìåþùèì ïðè ñåáå íèêàêîãî äðóãîãî îïðåäåëèòåëÿ:
1. Àðòèêëü îòñóòñòâóåò ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì
â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷ è ñ ë å, êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå îáîçíà÷àåò äîëæíîñòü èëè çâàíèå, êîòîðûå ÿâëÿþòñÿ å ä è í ñ ò â å í í û ì è â äàííîé
îáñòàíîâêå. Àðòèêëü îòñóòñòâóåò ïåðåä òàêèì ñóùåñòâèòåëüíûì â òîì
ñëó÷àå, êîãäà îíî óïîòðåáëÿåòñÿ â ðîëè è ì å í í î é ÷ à ñ ò è ñ î ñ ò à â í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î, ï ð è ë î æ å í è ÿ èëè êîãäà îíî ñòîèò ïîñëå
ãëàãîëîâ to elect èçáèðàòü, to appoint íàçíà÷àòü, to make ñäåëàòü è ò. ï.:
My brother is chief of this expedition.
We’ll discuss the matter with
Mr.Petrov, dean of our faculty.
Íå has been appointed captain of
the S. S. “Minsk”.
Ìîé áðàò — íà÷àëüíèê ýòîé ýêñïåäèöèè.
Ìû îáñóäèì ýòîò âîïðîñ ñ ã-íîì
Ïåòðîâûì, äåêàíîì íàøåãî ôàêóëüòåòà.
Îí íàçíà÷åí êàïèòàíîì ï/õ
«Ìèíñê».
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà òàêèå ñóùåñòâèòåëüíûå óïîòðåáëåíû â ðîëè ï î ä ë å æ à ù å ã î èëè ä î ï î ë í å í è ÿ, ïåðåä íèìè ñòàâèòñÿ îïðåäåëåííûé àðòèêëü:
The dean of our faculty spoke at
the meeting yesterday.
The letter was signed by the captain of the S. S. “Minsk”.
Äåêàí íàøåãî ôàêóëüòåòà âûñòóïàë
â÷åðà íà ñîáðàíèè.
Ïèñüìî áûëî ïîäïèñàíî êàïèòàíîì
ï/õ «Ìèíñê».
2. Àðòèêëü îòñóòñòâóåò ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì â î
ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷ è ñ ë å, êîãäà â åäèíñòâåííîì ÷èñëå â àíàëîãè÷íûõ
ñëó÷àÿõ ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü, à èìåííî:
à) Êîãäà ðå÷ü èäåò î ëèöàõ èëè ïðåäìåòàõ è ì å í í î ä à í í î ã î
êëàññà, â îòëè÷èå îò ëèö èëè ïðåäìåòîâ ä ð ó ã è õ êëàññîâ:
They packed the goods in bags and
Îíè óïàêîâàëè òîâàðû â ìåøêè,
not in boxes.
à íå â ÿùèêè.
This plant is engaged in the manuÝòîò çàâîä çàíèìàåòñÿ ïðîèçâîäfacture of pumps.
ñòâîì íàñîñîâ.
á) Ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, îáîçíà÷àþùèì, ê å ì èëè ÷ å ì ÿâëÿþòñÿ ëèöà èëè ïðåäìåòû, óêàçàííûå â ïðåäëîæåíèè, è ñëóæàùèì è ì å í í î é ÷ à ñ ò ü þ ñ ê à ç ó å ì î ã î è ë è ï ð è ë î æ å í è å ì:
Both his sons are students of the
Moscow University.
The test was carried out by Mr. A.
and Mr. Â., assistants to Professor Ivanov.
Îáà åãî ñûíà — ñòóäåíòû Ìîñêîâñêîãî óíèâåðñèòåòà.
Èñïûòàíèå áûëî ïðîâåäåíî ã-íîì
À. è ã-íîì Â., àññèñòåíòàìè
ïðîôåññîðà Èâàíîâà.
â) Ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, îáîçíà÷àþùèì â ñ ÿ ê è õ, ë þ á û õ ïðåäñòàâèòåëåé äàííîãî êëàññà ëèö èëè ïðåäìåòîâ:
Squares have four sides.
Boys like to play football.
42
Êâàäðàòû èìåþò ÷åòûðå ñòîðîíû.
Ìàëü÷èêè ëþáÿò èãðàòü â ôóòáîë.
ã) Ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ñòîÿùèì ïîñëå what â âîñêëèöàòåëüíûõ
ïðåäëîæåíèÿõ è ïîñëå such, quite, rather:
What fine buildings!
These are such interesting books!
They are quite young girls.
These are rather good cigarettes.
Êàêèå ïðåêðàñíûå çäàíèÿ!
Ýòî òàêèå èíòåðåñíûå êíèãè!
Îíè ñîâñåì ìîëîäûå äåâóøêè.
Ýòî äîâîëüíî õîðîøèå ïàïèðîñû.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî íåîïðåäåëåííîìó àðòèêëþ ïåðåä
ñóùåñòâèòåëüíûì â åäèíñòâåííîì ÷èñëå íå âñåãäà ñîîòâåòñòâóåò îòñóòñòâèå
àðòèêëÿ âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå. Åñëè àðòèêëü â åäèíñòâåííîì ÷èñëå
óïîòðåáëåí ñ îòòåíêîì êîëè÷åñòâåííîãî çíà÷åíèÿ, òî âî ìíîæåñòâåííîì
÷èñëå ñóùåñòâèòåëüíîå äîëæíî óïîòðåáëÿòüñÿ ñ ìåñòîèìåíèåì some èëè any
èëè äðóãèì îïðåäåëèòåëåì, âûðàæàþùèì êîëè÷åñòâî (ñòð. 27):
 I want a match.

 I want some matches.
Ìíå íóæíà ñïè÷êà.
Ìíå íóæíû ñïè÷êè.
ß ïîëó÷èë âàæíîå ïèñüìî.
ß ïîëó÷èë âàæíûå ïèñüìà.
is an easy-chair in that
 There
room.
 There are many easy-chairs in that
 room.
 òîé êîìíàòå èìååòñÿ êðåñëî.
 I have received an important letter.
 I have received some important
 letters.
 òîé êîìíàòå èìååòñÿ ìíîãî êðåñåë.
3. Àðòèêëü îòñóòñòâóåò ïåðåä í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì, ò. å. ñóùåñòâèòåëüíûì, îáîçíà÷àþùèì âåùåñòâî èëè îòâëå÷åííîå
ïîíÿòèå â î á ù å ì ñ ì û ñ ë å:
Our country is very rich in oil and
coal.
Knowledge is power.
Íàøà ñòðàíà î÷åíü áîãàòà íåôòüþ è óãëåì.
Çíàíèå — ñèëà.
§ 29. Àðòèêëü îòñóòñòâóåò ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè â ãàçåòíûõ è
æóðíàëüíûõ çàãîëîâêàõ, îáúÿâëåíèÿõ, òåëåãðàììàõ è ò. ï. Àðòèêëü â
ýòèõ ñëó÷àÿõ íàìåðåííî ïðîïóñêàåòñÿ èç ñòèëèñòè÷åñêèõ ñîîáðàæåíèé
èëè ñîîáðàæåíèé ýêîíîìèè, íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî ïî ñìûñëó åãî ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü:
Arrival of Polish Trade Delegation
Ïðèáûòèå ïîëüñêîé òîðãîâîé
(çàãîëîâîê çàìåòêè, ñòàòüè â
äåëåãàöèè.
ãàçåòå èëè æóðíàëå).
Have sent you cheque 5,000 pounds.
Ïîñëàëè âàì ÷åê íà 5000 ôóíòîâ.
Please ship goods immediately
Ïðîñèì íåìåäëåííî îòãðóçèòü
(òåëåãðàììà).
òîâàð.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÀÐÒÈÊËß
Ñ ÈÌÅÍÀÌÈ ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÌÈ ÑÎÁÑÒÂÅÍÍÛÌÈ
§ 30. Êàê îáùåå ïðàâèëî, èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå ñ î á ñ ò â å í í û å
óïîòðåáëÿþòñÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ. ßâëÿÿñü íàçâàíèÿìè ïðåäìåòîâ, åäèí43
ñòâåííûõ â ñâîåì ðîäå, èëè ëè÷íûìè èìåíàìè, îíè ñàìè ïî ñåáå âûäåëÿþò îïðåäåëåííîå ëèöî èëè ïðåäìåò, íå íóæäàÿñü â àðòèêëå:
Moscow
Peter
Ìîñêâà
Ïåòð
Europe
John Smith
Åâðîïà
Äæîí Ñìèò
§ 31. Êîãäà ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì ñîáñòâåííûì ñòîèò íàðèöàòåëüíîå
ñóùåñòâèòåëüíîå, îáîçíà÷àþùåå çâàíèå*), èëè ñóùåñòâèòåëüíîå, ñëóæàùåå
ïðèíÿòîé ôîðìîé îáðàùåíèÿ*), òî àðòèêëü òàêæå íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
Professor Pavlov
General Ivanov
Doctor Brown
Mr.**) White
ïðîôåññîð Ïàâëîâ
ãåíåðàë Èâàíîâ
äîêòîð Áðàóí
ìèñòåð Óàéò
§ 32. Íàðèöàòåëüíîå ñóùåñòâèòåëüíîå, ñëóæàùåå îáðàùåíèåì, ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê ñóùåñòâèòåëüíîå ñîáñòâåííîå è óïîòðåáëÿåòñÿ áåç
àðòèêëÿ:
Good morning, captain!
Äîáðîå óòðî, êàïèòàí!
May I ask you a question, profesÐàçðåøèòå çàäàòü âàì âîïðîñ,
sor?
ïðîôåññîð?
Porter, take this trunk to the cusÍîñèëüùèê, ñíåñèòå, ïîæàëóéñòà,
tom-house, please.
ýòîò ÷åìîäàí â òàìîæíþ.
§ 33. Íàçâàíèÿ ÷ëåíîâ ñåìüè — father, mother, uncle è ò. ä., êîãäà îíè
óïîòðåáëÿþòñÿ ÷ëåíàìè òîé æå ñåìüè, ðàññìàòðèâàþòñÿ êàê ñóùåñòâèòåëüíûå ñîáñòâåííûå è íå ñîïðîâîæäàþòñÿ àðòèêëåì.  ýòîì ñëó÷àå îíè
ïèøóòñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû:
I’ll ask Father about it.
ß ñïðîøó îòöà îá ýòîì.
§ 34.  íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè ñîáñòâåííûìè
óïîòðåáëÿåòñÿ î ï ð å ä å ë å í í û é àðòèêëü:
1. Ïåðåä ôàìèëèÿìè, óïîòðåáëåííûìè âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ÷ëåíîâ îäíîé è òîé æå ñåìüè:
The Petrovs arrived from London
yesterday.
The Browns have left London.
Ïåòðîâû ïðèåõàëè â÷åðà èç Ëîíäîíà.
Áðàóíû óåõàëè èç Ëîíäîíà.
2. Ïåðåä íàçâàíèÿìè ñ ò ð à í, î ê å à í î â, ì î ð å é, ç à ë è â î â è äðóãèìè ãåîãðàôè÷åñêèìè íàçâàíèÿìè, ïðåäñòàâëÿþùèìè ñîáîé ñî÷åòàíèå
ñóùåñòâèòåëüíîãî í à ð è ö à ò å ë ü í î ã î ñ ïðåäøåñòâóþùèì îïðåäåëÿþùèì ñëîâîì:
*) Òàêèå ñëîâà, ïðåäøåñòâóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûì ñîáñòâåííûì, ïèøóòñÿ ñ
ïðîïèñíîé áóêâû.
**) Mr. — Mister. Ïèøåòñÿ òîëüêî â ñîêðàùåííîé ôîðìå.
44
the
the
the
the
the
the
the
the
the
British Empire
United States
Pacific Ocean
Atlantic Ocean
Mediterranean Sea
Baltic Sea
Persian Gulf
Sahara Desert
British Channel
Áðèòàíñêàÿ èìïåðèÿ
Ñîåäèíåííûå Øòàòû
Òèõèé Îêåàí
Àòëàíòè÷åñêèé Îêåàí
Ñðåäèçåìíîå ìîðå
Áàëòèéñêîå ìîðå
Ïåðñèäñêèé çàëèâ
Ïóñòûíÿ Ñàõàðà
Àíãëèéñêèé êàíàë (Ëà-Ìàíø)
Îïðåäåëåííûé àðòèêëü ñîõðàíÿåòñÿ ïåðåä íàçâàíèÿìè îêåàíîâ è
ìîðåé è â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ñëîâà Ocean è Sea îïóùåíû, íàïðèìåð: the
Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà æå ãåîãðàôè÷åñêîå íàçâàíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé
ñî÷åòàíèå ñóùåñòâèòåëüíîãî ñ î á ñ ò â å í í î ã î ñ ïðåäøåñòâóþùèì îïðåäåëÿþùèì ñëîâîì, òî àðòèêëü íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
Eastern Europe
Central Asia
North America
South America
Northern Ireland
South Africa
Âîñòî÷íàÿ Åâðîïà
Öåíòðàëüíàÿ Àçèÿ
Ñåâåðíàÿ Àìåðèêà
Þæíàÿ Àìåðèêà
Ñåâåðíàÿ Èðëàíäèÿ
Þæíàÿ Àôðèêà
3. Ïåðåä ñëåäóþùèìè íàçâàíèÿìè ñ ò ð à í, ì å ñ ò í î ñ ò å é è ã î ð î ä î â:
the
the
the
the
the
Ukraine
Crimea
Caucasus
Transvaal
Congo
Óêðàèíà
Êðûì
Êàâêàç
Òðàíñâààëü
Êîíãî
the Netherlands
Íèäåðëàíäû
(Ãîëëàíäèÿ)
Àðãåíòèíà
the Argentine
(íî: Argentina)
the Hague
Ãààãà
the Neva
the Thames
Íåâà
Òåìçà
4. Ïåðåä íàçâàíèÿìè ð å ê:
the Volga
the Mississippi
Âîëãà
Ìèññèñèïè
5. Ïåðåä íàçâàíèÿìè ã î ð í û õ õ ð å á ò î â:
the Alps
Àëüïû
the Apennines
Àïåííèíû
Íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ ãîðíûõ âåðøèí, îäíàêî, óïîòðåáëÿþòñÿ áåç
àðòèêëÿ:
Elbrus
Ýëüáðóñ
Mont Blanc
Ìîíáëàí
Everest
Ýâåðåñò
6. Ïåðåä íàçâàíèÿìè ã ð ó ï ï î ñ ò ð î â î â:
the West Indies
the Azores
Âåñò-Èíäèÿ
Àçîðñêèå îñòðîâà
45
7. Ïåðåä íàçâàíèÿìè ñ ó ä î â: the ’“Pskov”, the “Titanic”.
8. Ïåðåä íàçâàíèÿìè ã î ñ ò è í è ö: the “Metropol”, the “Savoy”.
9. Ïåðåä íàçâàíèÿìè à í ã ë è é ñ ê è õ è à ì å ð è ê à í ñ ê è õ ã à ç å ò
è æ ó ð í à ë î â: The Daily Mirror, The Times.
ÌÅÑÒÎ ÀÐÒÈÊËß
§ 35. À ð ò è ê ë ü, êàê è äðóãèå îïðåäåëèòåëè, ñòàâèòñÿ ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûì. Êîãäà ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì ñòîÿò îïðåäåëåíèÿ, òî
àðòèêëü ñòàâèòñÿ ï å ð å ä í è ì è:
I am writing a letter.
ß ïèøó ïèñüìî.
I am writing a business letter.
ß ïèøó äåëîâîå ïèñüìî.
§ 36. Àðòèêëü the ñòàâèòñÿ ï î ñ ë å ìåñòîèìåíèé all è both:
All the students of our group attended the meeting.
I have sent both the letters by air
mail.
Âñå ñëóøàòåëè íàøåé ãðóïïû
áûëè íà ñîáðàíèè.
ß îòïðàâèë îáà ïèñüìà âîçäóøíîé ïî÷òîé.
§ 37. Àðòèêëü a (an) ñòàâèòñÿ:
à) Ï î ñ ë å what â âîñêëèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ:
What an interesting book!
Êàêàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà!
á) Ï î ñ ë å such, quite, rather:
It is such an interesting book!
Íå is quite an old man.
It is rather a complicated question.
Ýòî òàêàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà!
Îí ñîâñåì ñòàðûé ÷åëîâåê.
Ýòî äîâîëüíî ñëîæíûé âîïðîñ.
Àðòèêëü à ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ òàêæå ï å ð å ä rather:
It is a rather complicated question.
â) Ï î ñ ë å ïðèëàãàòåëüíûõ ñ ïðåäøåñòâóþùèì so è too:
It is not so simple a problem as it
seems.
It is too urgent a matter to postpone.
Ýòî íå òàêàÿ ïðîñòàÿ ïðîáëåìà,
êàê êàæåòñÿ.
Ýòî ñëèøêîì ñðî÷íûé âîïðîñ, ÷òîáû åãî ìîæíî áûëî îòëîæèòü.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÀÐÒÈÊËß
 ÍÅÊÎÒÎÐÛÕ ÑÎ×ÅÒÀÍÈßÕ È ÂÛÐÀÆÅÍÈßÕ
§38. Í å î ï ð å ä å ë å í í û é à ð ò è ê ë ü óïîòðåáëÿåòñÿ â ðÿäå ñî÷åòàíèé è âûðàæåíèé:
a lot of, a great deal of, a good deal
of, a great number of, a good
many, a great many ìíîãî
46
a few íåñêîëüêî
a little íåìíîãî
at a speed of ñî ñêîðîñòüþ
at a time when â òî âðåìÿ êîãäà
at a time îäíîâðåìåííî, çà îäèí
ðàç
for a short (long) time â òå÷åíèå
êîðîòêîãî (äîëãîãî) âðåìåíè,
íà êîðîòêèé (äîëãèé) ñðîê
in a loud (low) voice ãðîìêèì (òèõèì) ãîëîñîì
on a large (small) scale â áîëüøîì
(ìàëîì) ìàñøòàáå
all of a sudden âíåçàïíî
to be in a hurry ñïåøèòü
to be in a position áûòü â ñîñòîÿíèè
to be at a loss áûòü â çàòðóäíåíèè
it is a pity æàëü
as a result of â ðåçóëüòàòå ÷.-ë.
as a matter of fact ôàêòè÷åñêè, íà
ñàìîì äåëå
to have a good time õîðîøî ïðîâåñòè âðåìÿ
to have a mind íàìåðåâàòüñÿ
to have a look âçãëÿíóòü
to have a headache èñïûòûâàòü
ãîëîâíóþ áîëü
to take a seat ñåñòü
to go for a walk ïîéòè ãóëÿòü
to have a cold áûòü ïðîñòóæåííûì
§ 39. Î ï ð å ä å ë å í í û é à ð ò è ê ë ü óïîòðåáëÿåòñÿ â ðÿäå ñî÷åòàíèé è âûðàæåíèé:
in the morning óòðîì
in the evening âå÷åðîì
in the afternoon äíåì, ïîñëå ïîëóäíÿ
in the night íî÷üþ
what is the time? êîòîðûé ÷àñ?
the day before yesterday ïîçàâ÷åðà
the day after to-morrow ïîñëåçàâòðà
on the right (left) ñïðàâà (ñëåâà)
in the country çà ãîðîäîì, â äåðåâíå
on the one (other) hand ñ îäíîé
(äðóãîé) ñòîðîíû
on the whole â öåëîì, â îáùåì
the other day íà äíÿõ
to go to the theatre (the cinema, the
pictures) õîäèòü â òåàòð (êèíî)
to play the piano, the violin èãðàòü
íà ïèàíèíî, ñêðèïêå
to tell the time ñêàçàòü, êîòîðûé
÷àñ
to tell the truth ãîâîðèòü ïðàâäó
to pass the time ïðîâîäèòü âðåìÿ
to run the risk ïîäâåðãàòüñÿ ðèñêó
§ 40. À ð ò è ê ë ü î ò ñ ó ò ñ ò â ó å ò â ðÿäå ñî÷åòàíèé è âûðàæåíèé:
at night íî÷üþ
by day äíåì
at home äîìà
at work çà ðàáîòîé
at sunset ïðè çàõîäå ñîëíöà
at first sight ñ ïåðâîãî âçãëÿäà
at peace â ìèðå
at war â ñîñòîÿíèè âîéíû
by tram (train, boat, bus è ò. ä.)
òðàìâàåì (ïîåçäîì, ïàðîõîäîì,
àâòîáóñîì è ò. ä.)
by air âîçäóøíûì ïóòåì
by water âîäíûì ïóòåì
by sea ìîðåì
by land ñóõîïóòíûì ïóòåì
by post (airmail) ïî ïî÷òå (âîçäóøíîé ïî÷òîé)
by heart íàèçóñòü
by chance ñëó÷àéíî
by mistake no îøèáêå
by name ïî èìåíè
by order of ïî ïðèêàçó êîãî-ë.
by means of ïîñðåäñòâîì
at dinner (breakfast, supper) çà îáåäîì (çàâòðàêîì, óæèíîì)
at table çà ñòîëîì (ò. å. çà îáåäîì,
çàâòðàêîì, óæèíîì)
to go to school õîäèòü â øêîëó
(ó÷èòüñÿ)
at school â øêîëå (íà çàíÿòèÿõ)
47
to be in town áûòü â ãîðîäå (â
on demand ïî òðåáîâàíèþ
çíà÷åíèè: íå â îòúåçäå, íå çà ãîin sight â ïîëå çðåíèÿ
ðîäîì)
in fact â äåéñòâèòåëüíîñòè
to go to town ïîåõàòü â ãîðîä (ò. å.
in conclusion â çàêëþ÷åíèå
ïîåõàòü â áëèæàéøèé ãîðîä èç
on board a ship íà áîðòó ñóäíà
îêðåñòíîñòåé)
on deck íà ïàëóáå
to go to bed ëîæèòüñÿ ñïàòü
on credit â êðåäèò
to be in bed ëåæàòü â ïîñòåëè
on sale â ïðîäàæå
in time âîâðåìÿ
day after day äåíü çà äíåì
in debt â äîëãó
day and night äíåì è íî÷üþ
in demand â ñïðîñå
 âûðàæåíèÿõ ñ ïðåäëîãàìè from... to:
from morning to (till) night ñ óòðà
ìàãàçèí
äî âå÷åðà
from time to time âðåìÿ îò âðåìåíè
from day to day ñî äíÿ íà äåíü
from head to foot ñ ãîëîâû äî íîã
from shop to shop èç ìàãàçèíà â
Àðòèêëü íå óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå âî ìíîãèõ âûðàæåíèÿõ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ÿâëÿþùèìñÿ äîïîëíåíèåì ê ãëàãîëó è òåñíî ñâÿçàííûì ñ
íèì ïî ñìûñëó: to have dinner*), breakfast, lunch, supper îáåäàòü, çàâòðàêàòü, óæèíàòü; to take part ó÷àñòâîâàòü; to take place ïðîèñõîäèòü;
to take care çàáîòèòüñÿ; to shake hands îáìåíèâàòüñÿ ðóêîïîæàòèåì; to
drop (cast) anchor áðîñàòü ÿêîðü; to lose sight òåðÿòü èç âèäó; to declare
war îáúÿâëÿòü âîéíó; to pass judgement âûíîñèòü ñóäåáíîå ðåøåíèå è äð.
ÈÌß ÏÐÈËÀÃÀÒÅËÜÍÎÅ
(THE ADJECTIVE)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. 1. Èìåíåì ïðèëàãàòåëüíûì íàçûâàåòñÿ ÷àñòü ðå÷è, êîòîðàÿ îáîçíà÷àåò ïðèçíàê ïðåäìåòà è îòâå÷àåò íà âîïðîñ what? êàêîé? Íàïðèìåð:
red êðàñíûé, good õîðîøèé, interesting èíòåðåñíûé, Russian ðóññêèé.
2. Èìåíà ïðèëàãàòåëüíûå â àíãëèéñêîì ÿçûêå íå èçìåíÿþòñÿ íè ïî
ðîäàì, íè ïî ÷èñëàì, íè ïî ïàäåæàì: a young man ìîëîäîé ÷åëîâåê, a
young woman ìîëîäàÿ æåíùèíà, young people ìîëîäûå ëþäè, with a young
man ñ ìîëîäûì ÷åëîâåêîì. Èìåíà ïðèëàãàòåëüíûå â àíãëèéñêîì ÿçûêå
ìîãóò èçìåíÿòüñÿ òîëüêî ïî ñòåïåíÿì ñðàâíåíèÿ: long, longer, longest äëèííûé, äëèííåå, ñàìûé äëèííûé.
3. Èìåíà ïðèëàãàòåëüíûå áûâàþò ï ð î ñ ò û å è ï ð î è ç â î ä í û å.
Ê ï ð î ñ ò û ì èìåíàì ïðèëàãàòåëüíûì îòíîñÿòñÿ ïðèëàãàòåëüíûå,
íå èìåþùèå â ñâîåì ñîñòàâå íè ïðåôèêñîâ, íè ñóôôèêñîâ: big áîëüøîé,
short êîðîòêèé, black ÷åðíûé, red êðàñíûé.
*) Íî: We had a good (bad) dinner, breakfast è ò. ä.
48
Ê ï ð î è ç â î ä í û ì èìåíàì ïðèëàãàòåëüíûì îòíîñÿòñÿ ïðèëàãàòåëüíûå, èìåþùèå â ñâîåì ñîñòàâå ñóôôèêñû èëè ïðåôèêñû, èëè îäíîâðåìåííî è òå è äðóãèå: natural åñòåñòâåííûé, incorrect íåïðàâèëüíûé,
unnatural íååñòåñòâåííûé.
Ê íàèáîëåå õàðàêòåðíûì ñóôôèêñàì ïðèëàãàòåëüíûõ îòíîñÿòñÿ:
-ful:
useful ïîëåçíûé, doubtful ñîìíèòåëüíûé
-less:
helpless áåñïîìîùíûé, useless áåñïîëåçíûé
-ous:
famous çíàìåíèòûé, dangerous îïàñíûé
-al:
formal ôîðìàëüíûé, central öåíòðàëüíûé
-able, -ibie:
eatable ñúåäîáíûé, accessible äîñòóïíûé
Ê íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåííûì ïðåôèêñàì ïðèëàãàòåëüíûõ îòíîñÿòñÿ:
un-: unhappy íåñ÷àñòíûé, unequal íåðàâíûé
in-: incomplete íåïîëíûé, indifferent áåçðàçëè÷íûé
Íåêîòîðûå èìåíà ïðèëàãàòåëüíûå ÿâëÿþòñÿ ñ î ñ ò à â í û ì è è îáðàçóþòñÿ èç äâóõ ñëîâ, ñîñòàâëÿþùèõ îäíî ïîíÿòèå: dark-blue òåìíîñèíèé, snow-white áåëîñíåæíûé.
(Ñì. ïðèëîæåíèå 1.)
4. Â ïðåäëîæåíèè èìåíà ïðèëàãàòåëüíûå óïîòðåáëÿþòñÿ â ôóíêöèè
î ï ð å ä å ë å í è ÿ è â ôóíêöèè è ì å í í î é ÷ à ñ ò è ñ î ñ ò à â í î ã î
ñ ê à ç ó å ì î ã î:
The large box is on the table
(îïðåäåëåíèå).
The box is large (èìåííàÿ ÷àñòü
ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî).
Áîëüøàÿ êîðîáêà íà ñòîëå.
Êîðîáêà áîëüøàÿ.
ÑÒÅÏÅÍÈ ÑÐÀÂÍÅÍÈß (DEGREES OF COMPARISON)
§ 2. Èìåíà ïðèëàãàòåëüíûå îáðàçóþò, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, äâå
ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ: ñ ð à â í è ò å ë ü í ó þ (the Comparative Degree) è
ï ð å â î ñ õ î ä í ó þ (the Superlative Degree). Îñíîâíàÿ ôîðìà ïðèëàãàòåëüíîãî íå âûðàæàåò ñðàâíåíèÿ è íàçûâàåòñÿ ï î ë î æ è ò å ë ü í î é
ñòåïåíüþ (the Positive Degree):
The Dnieper is a long river (long —
ïîëîæèòåëüíàÿ ñòåïåíü).
The Volga is longer than the
Dnieper (longer — ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü).
The Volga is the longest river in
Europe (longest — ïðåâîñõîäíàÿ
ñòåïåíü).
Äíåïð — äëèííàÿ ðåêà.
Âîëãà äëèííåå Äíåïðà.
Âîëãà — ñàìàÿ äëèííàÿ ðåêà â
Åâðîïå.
§ 3. Ïðèëàãàòåëüíûå î ä í î ñ ë î æ í û å îáðàçóþò ñ ð à â í è ò å ë ü í ó þ ñ ò å ï å í ü ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ ê ôîðìå ïðèëàãàòåëüíîãî â ïîëî49
æèòåëüíîé ñòåïåíè ñóôôèêñà -åã, êîòîðûé ïðîèçíîñèòñÿ [A] èëè [Ar] *).
Ï ð å â î ñ õ î ä í à ÿ ñ ò å ï å í ü îáðàçóåòñÿ ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ ñóôôèêñà -est, êîòîðûé ïðîèçíîñèòñÿ [Ist]:
Ïîëîæèòåëüíàÿ
ñòåïåíü
sharp îñòðûé
cold
õîëîäíûé
deep
ãëóáîêèé
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
sharper áîëåå îñòðûé,
îñòðåå
colder
áîëåå õîëîäíûé,
õîëîäíåå
deeper áîëåå ãëóáîêèé,
ãëóáæå
sharpest ñàìûé îñòðûé,
îñòðåéøèé
coldest ñàìûé õîëîäíûé,
õîëîäíåéøèé
deepest ñàìûé ãëóáîêèé,
ãëóáî÷àéøèé
Ïî ýòîìó æå ñïîñîáó îáðàçóþòñÿ ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ äâóñëîæíûõ
ïðèëàãàòåëüíûõ, îêàí÷èâàþùèõñÿ íà -ó, -er, -ow, -ble:
Ïîëîæèòåëüíàÿ
ñòåïåíü
busy
çàíÿòûé
dirty
ãðÿçíûé
clever
óìíûé
narrow óçêèé
able
ñïîñîáíûé
noble áëàãîðîäíûé
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
busier
dirtier
áîëåå çàíÿòûé
áîëåå ãðÿçíûé,
ãðÿçíåå
cleverer
áîëåå óìíûé,
óìíåå
narrower áîëåå óçêèé, óæå
abler
áîëåå ñïîñîáíûé,
ñïîñîáíåå
nobler
áîëåå áëàãîðîäíûé, áëàãîðîäíåå
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
busiest
dirtiest
ñàìûé çàíÿòûé
ñàìûé ãðÿçíûé,
ãðÿçíåéøèé
cleverest ñàìûé óìíûé,
óìíåéøèé
narrowest ñàìûé óçêèé
ablest
ñàìûé ñïîñîáíûé,
ñïîñîáíåéøèé
noblest
ñàìûé áëàãîðîäíûé, áëàãîðîäíåéøèé
Ýòèì ïóòåì îáðàçóþò ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ òàêæå ðÿä äðóãèõ äâóñëîæíûõ ïðèëàãàòåëüíûõ:
Ïîëîæèòåëüíàÿ
ñòåïåíü
polite
âåæëèâûé
severe
ñòðîãèé
sincere
simple
èñêðåííèé
ïðîñòîé
common îáû÷íûé
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
politer
áîëåå âåæëèâûé,
âåæëèâåå
severer
áîëåå ñòðîãèé,
ñòðîæå
sincerer
áîëåå èñêðåííèé,
èñêðåííåå
simpler
áîëåå ïðîñòîé,
ïðîùå
commoner áîëåå îáû÷íûé,
îáû÷íåå
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
politest
ñàìûé âåæëèâûé
severest
ñàìûé ñòðîãèé,
ñòðîæàéøèé
sincerest
ñàìûé èñêðåííèé,
èñêðåííåéøèé
simplest
ñàìûé ïðîñòîé,
ïðîñòåéøèé
commonest ñàìûé îáû÷íûé
*) Ñóôôèêñ -åã ïðîèçíîñèòñÿ [A] ïåðåä ñëîâàìè, íà÷èíàþùèìèñÿ ñ ñîãëàñíîãî
çâóêà, è [Ar] ïåðåä ñëîâàìè, íà÷èíàþùèìèñÿ ñ ãëàñíîãî çâóêà: a larger box [A 'lC:dZA
'bDks], à larger apple [A 'lC:dZAr 'Bpl].
50
§ 4. Ïðè îáðàçîâàíèè ñòåïåíåé ñðàâíåíèÿ ïîñðåäñòâîì ñóôôèêñîâ
-er è -est ñîáëþäàþòñÿ ñëåäóþùèå ïðàâèëà îðôîãðàôèè:
1. Åñëè ïðèëàãàòåëüíîå îêàí÷èâàåòñÿ íà íåìîå å, òî ïðè ïðèáàâëåíèè -åã è -est íåìîå å îïóñêàåòñÿ:
large
áîëüøîé
larg-er
larg-est
brave
õðàáðûé
brav-er
brav-est
ripe
çðåëûé
rip-er
rip-est
2. Åñëè ïðèëàãàòåëüíîå îêàí÷èâàåòñÿ íà ñ î ã ë à ñ í ó þ ñ ïðåäøåñòâóþùèì ê ð à ò ê è ì ãëàñíûì çâóêîì, òî â ñðàâíèòåëüíîé è ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè êîíå÷íàÿ ñîãëàñíàÿ áóêâà ó ä â à è â à å ò ñ ÿ:
big
áîëüøîé
bigger
biggest
hot
ãîðÿ÷èé
hotter
hottest
thin
òîíêèé
thinner
thinnest
wet
ìîêðûé
wetter
wettest
3. Åñëè ïðèëàãàòåëüíîå îêàí÷èâàåòñÿ íà ó ñ ïðåäøåñòâóþùåé ñ î ã ë à ñ í î é, òî â ñðàâíèòåëüíîé è ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè ó ïåðåõîäèò â i:
busy
çàíÿòûé
busier
busiest
easy
ëåãêèé
easier
easiest
dirty
ãðÿçíûé
dirtier
dirtiest
Åñëè ïåðåä ó ñòîèò ã ë à ñ í à ÿ, òî ó îñòàåòñÿ áåç èçìåíåíèÿ:
gay
âåñåëûé
gayer
gayest
§ 5. Áîëüøèíñòâî ïðèëàãàòåëüíûõ ä â ó ñ ë î æ í û õ, à òàêæå ïðèëàãàòåëüíûå, ñîñòîÿùèå èç ò ð å õ èëè á î ë å å ñëîãîâ, îáðàçóþò ñðàâíèòåëüíóþ ñòåïåíü ïðè ïîìîùè ñëîâà more, à ïðåâîñõîäíóþ — most.
Ýòè ñëîâà ñòàâÿòñÿ ïåðåä ïðèëàãàòåëüíûì â ôîðìå ïîëîæèòåëüíîé ñòåïåíè:
Ïîëîæèòåëüíàÿ
ñòåïåíü
active àêòèâíûé
famous çíàìåíèòûé
difficult òðóäíûé
comfortable
óäîáíûé
interesting èíòåðåñíûé
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
more active áîëåå àêòèâíûé, àêòèâíåå
more famous áîëåå
çíàìåíèòûé
more difficult áîëåå
òðóäíûé, òðóäíåå
more comfortable áîëåå
óäîáíûé, óäîáíåå
more interesting áîëåå
èíòåðåñíûé,
èíòåðåñíåå
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
most active ñàìûé àêòèâíûé
most famous ñàìûé
çíàìåíèòûé
most difficult ñàìûé òðóäíûé, òðóäíåéøèé
most comfortable ñàìûé
óäîáíûé
most interesting ñàìûé
èíòåðåñíûé,
èíòåðåñíåéøèé
§ 6. Ñóùåñòâèòåëüíîå, îïðåäåëÿåìîå ïðèëàãàòåëüíûì â ï ð å â î ñ õ î ä í î é ñòåïåíè, óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì. Àðòèêëü ñîõðàíÿåòñÿ ïåðåä ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíüþ è â òîì ñëó÷àå, êîãäà
ñóùåñòâèòåëüíîå íå óïîìÿíóòî:
51
This is the shortest way to the station.
This is the most interesting story in
this book.
The Moscow underground is the
best in the world.
Ýòî ñàìàÿ êîðîòêàÿ äîðîãà ê âîêçàëó.
Ýòî ñàìûé èíòåðåñíûé ðàññêàç â
ýòîé êíèãå.
Ìîñêîâñêîå ìåòðî ëó÷øåå â ìèðå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß: 1. Most óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä ïðèëàãàòåëüíûìè íå òîëüêî
äëÿ îáðàçîâàíèÿ ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè, íî è ñî çíà÷åíèåì êðàéíå, âåñüìà.
 ýòîì ñëó÷àå ñóùåñòâèòåëüíîå â åäèíñòâåííîì ÷èñëå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì, à âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå — áåç àðòèêëÿ:
This is a most interesting book.
These are most interesting books.
Ýòî êðàéíå èíòåðåñíàÿ êíèãà.
Ýòî êðàéíå èíòåðåñíûå êíèãè.
2. Most óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì ñî çíà÷åíèåì
áîëüøèíñòâî, áîëüøàÿ ÷àñòü:
Most young people are fond of
sport.
Áîëüøèíñòâî ìîëîäûõ ëþäåé ëþáèò
ñïîðò.
Ïîñëå most ñ ýòèì çíà÷åíèåì óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of, êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, èìååò ïðè ñåáå îïðåäåëåííûé àðòèêëü,
óêàçàòåëüíîå èëè ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, ò. å. êîãäà îíî îáîçíà÷àåò
îïðåäåëåííóþ ãðóïïó ïðåäìåòîâ èëè îïðåäåëåííîå êîëè÷åñòâî ÷åãî-íèáóäü:
Most of my friends live in Moscow.
Most of these books have been
published in Moscow.
Where did you spend your summer holidays? — I spent most
of the time in the Crimea.
Áîëüøèíñòâî ìîèõ äðóçåé æèâåò â
Ìîñêâå.
Áîëüøàÿ ÷àñòü ýòèõ êíèã èçäàíà â
Ìîñêâå.
Ãäå âû ïðîâåëè âàø ëåòíèé îòïóñê?
— ß ïðîâåë áîëüøóþ ÷àñòü âðåìåíè â Êðûìó.
§ 7. Íåêîòîðûå ïðèëàãàòåëüíûå îáðàçóþò ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ îò ä ð ó ã î ã î ê î ð í ÿ, êàê è ñîîòâåòñòâóþùèå ñëîâà â ðóññêîì ÿçûêå:
Ïîëîæèòåëüíàÿ
ñòåïåíü
good õîðîøèé
better
ëó÷øå
best
bad
worse
õóæå
worst
less
more
ìåíüøå
áîëüøå
least
most
ïëîõîé
little
ìàëî
much, many ìíîãî
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
ñàìûé ëó÷øèé,
ëó÷øèé
ñàìûé ïëîõîé,
õóäøèé
ìåíüøå âñåãî
áîëüøå âñåãî
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Ñëîâó ìåíüøå ñîîòâåòñòâóåò â àíãëèéñêîì ÿçûêå: a)
less — â òîì ñëó÷àå, êîãäà ìåíüøå ÿâëÿåòñÿ ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíüþ îò ìàëî
è á) smaller — â òîì ñëó÷àå, êîãäà ìåíüøå ÿâëÿåòñÿ ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíüþ îò ìàëåíüêèé:
52
Ó ìåíÿ ìåíüøå âðåìåíè, ÷åì ó
íåãî.
Ìîÿ êîìíàòà ìåíüøå âàøåé.
I have less time than he.
My room is smaller than yours.
Ñëîâó áîëüøå ñîîòâåòñòâóåò â àíãëèéñêîì ÿçûêå: a) more — â òîì ñëó÷àå, êîãäà áîëüøå ÿâëÿåòñÿ ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíüþ îò ìíîãî, è á) bigger
èëè larger — â òîì ñëó÷àå, êîãäà áîëüøå ÿâëÿåòñÿ ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíüþ
îò áîëüøîé:
Ó ìåíÿ áîëüøå âðåìåíè, ÷åì ó
íåãî.
Ìîÿ êîìíàòà áîëüøå âàøåé.
I have more time than he.
My room is larger than yours.
§ 8. Ïðèëàãàòåëüíîå far èìååò äâå ôîðìû ñðàâíèòåëüíîé è ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè:
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
farther
áîëåå äàëüíèé,
áîëåå äàëåêèé
 1. áîëåå äàëüíèé
further  2. äàëüíåéøèé,
 äîáàâî÷íûé
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
farthest
furthest



Ïîëîæèòåëüíàÿ
ñòåïåíü
far äàëüíèé,
äàëåêèé
ñàìûé äàëüíèé,
ñàìûé äàëåêèé
Farther, farthest è further, furthest óïîòðåáëÿþòñÿ ïàðàëëåëüíî äëÿ
îáîçíà÷åíèÿ ðàññòîÿíèÿ:
I found him in the farthest (furthest)
ß åãî íàøåë â ñàìîì äàëüíåì óãëó
corner of the park.
ïàðêà.
Further òàêæå óïîòðåáëÿåòñÿ â çíà÷åíèè äàëüíåéøèé, äîáàâî÷íûé:
I have obtained further information
on this matter.
Please send the books back without
further delay.
ß ïîëó÷èë äàëüíåéøèå (äîáàâî÷íûå) ñâåäåíèÿ ïî ýòîìó äåëó.
Ïîæàëóéñòà, îòîøëèòå êíèãè áåç
äàëüíåéøåé çàäåðæêè.
§ 9. Ïîñëå ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíè óïîòðåáëÿåòñÿ ñîþç than, ñîîòâåòñòâóþùèé ðóññêîìó ñîþçó ÷åì:
Moscow is larger than Petersburg.
This book is more interesting than
that one.
Ìîñêâà áîëüøå, ÷åì Ïåòåðáóðã
(Ìîñêâà áîëüøå Ïåòåðáóðãà).
Ýòà êíèãà èíòåðåñíåå, ÷åì òà (ýòà
êíèãà èíòåðåñíåå òîé).
 ðóññêîì ÿçûêå ïîñëå ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíè âìåñòî ñîþçà ÷åì ñî
ñëåäóþùèì çà íèì ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ìåñòîèìåíèåì) â èìåíèòåëüíîì ïàäåæå ìîæåò ñòîÿòü ñóùåñòâèòåëüíîå (èëè ìåñòîèìåíèå) â ðîäèòåëüíîì ïàäåæå: Âîëãà äëèííåå, ÷åì Äíåïð = Âîëãà äëèííåå Äíåïðà. Ïðè
53
ïåðåâîäå òàêèõ ïðåäëîæåíèé ñ ðóññêîãî ÿçûêà íà àíãëèéñêèé ñëåäóåò â
îáîèõ ñëó÷àÿõ ïîëüçîâàòüñÿ ñîþçîì than: The Volga is longer than the
Dnieper.
§ 10. Ïðèëàãàòåëüíûå â ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíè superior âûñøèé, âûøå,
ëó÷øèé, ëó÷øå (ïî êà÷åñòâó) è inferior õóäøèé, õóæå (ïî êà÷åñòâó) çàèìñòâîâàíû èç ëàòèíñêîãî ÿçûêà. Îíè îêàí÷èâàþòñÿ íà -or, à íå íà -åã
è ïîñëå íèõ óïîòðåáëÿåòñÿ to âìåñòî than. Îíè íå óïîòðåáëÿþòñÿ íè â
ïîëîæèòåëüíîé, íè â ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè:
These samples are superior (inferior) to those.
Ýòè îáðàçöû ïî êà÷åñòâó ëó÷øå
(õóæå) òåõ îáðàçöîâ.
§ 11. Ñ ð à â í è ò å ë ü í à ÿ ñ ò å ï å í ü ìîæåò áûòü óñèëåíà óïîòðåáëåíèåì ïåðåä íåþ much èëè far ñî çíà÷åíèåì ãîðàçäî, çíà÷èòåëüíî:
The Dnieper is much longer than the
Thames.
This book is far better than that
one.
Äíåïð ãîðàçäî (çíà÷èòåëüíî)
äëèííåå Òåìçû.
Ýòà êíèãà çíà÷èòåëüíî (ãîðàçäî)
ëó÷øå òîé.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðóññêîìó ñî÷åòàíèþ ãîðàçäî áîëüøå â çíà÷åíèè ãîðàçäî
áîëüøåå êîëè÷åñòâî ñîîòâåòñòâóåò â àíãëèéñêîì ÿçûêå much more ïåðåä í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè è many more ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè:
Ó íåãî ãîðàçäî áîëüøå ñâîáîäíîãî âðåìåíè, ÷åì ó ìåíÿ.
Ó ìåíÿ ãîðàçäî áîëüøå êíèã,
÷åì ó íåãî.
Íå has much more free time than I.
I have many more books than he.
§ 12. Ïîñëå ï ð å â î ñ õ î ä í î é ñ ò å ï å í è ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of (ñî çíà÷åíèåì èç):
Pushkin is the most talented of the
Russian poets.
He is the best of my friends.
Ïóøêèí — òàëàíòëèâåéøèé èç
ðóññêèõ ïîýòîâ.
Îí ëó÷øèé èç ìîèõ äðóçåé.
Ïîñëå ï ð å â î ñ õ î ä í î é ñ ò å ï å í è ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå îïðåäåëèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå, êîòîðîå ââîäèòñÿ îòíîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì that êîòîðûé. Ìåñòîèìåíèå that ÷àñòî îïóñêàåòñÿ:
This is the most interesting book
(that) I have ever read.
Ýòî ñàìàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà, êîòîðóþ ÿ êîãäà-ëèáî ÷èòàë.
§ 13. Ï ð å â î ñ õ î ä í à ÿ ñ ò å ï å í ü ìîæåò áûòü óñèëåíà óïîòðåáëåíèåì ïåðåä íåþ by far èëè far:
The deposits of oil in Russia are by
far the richest in the world.
54
Çàëåæè íåôòè â Ðîññèè ãîðàçäî
áîãà÷å âñåõ äðóãèõ â ìèðå.
§ 14. Äëÿ âûðàæåíèÿ ì å í ü ø å é èëè ñ à ì î é í è ç ê î é ñòåïåíè
êà÷åñòâà â ïðåäìåòå ïî ñðàâíåíèþ ñ äðóãèìè ïðåäìåòàìè óïîòðåáëÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî ñëîâà less ìåíåå è least íàèìåíåå, êîòîðûå ñòàâÿòñÿ
ïåðåä ïðèëàãàòåëüíûì â ôîðìå ïîëîæèòåëüíîé ñòåïåíè: pleasant ïðèÿòíûé, less pleasant ìåíåå ïðèÿòíûé, least pleasant íàèìåíåå ïðèÿòíûé;
comfortable óäîáíûé, less comfortable ìåíåå óäîáíûé, least comfortable
íàèìåíåå óäîáíûé.
§ 15. Äëÿ ñðàâíåíèÿ äâóõ ïðåäìåòîâ î ä è í à ê î â î ã î êà÷åñòâà ïðèëàãàòåëüíîå â ï î ë î æ è ò å ë ü í î é ñòåïåíè ñòàâèòñÿ ìåæäó as... as ñî
çíà÷åíèåì òàêîé æå... êàê, òàê æå... êàê:
Íå is as young as my brother.
My dictionary is as good as yours.
Îí òàêîé æå ìîëîäîé (òàê æå
ìîëîä), êàê ìîé áðàò.
Ìîé ñëîâàðü òàêîé æå õîðîøèé,
êàê âàø.
 îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïåðâîå as îáû÷íî çàìåíÿåòñÿ so:
Íå is not so young as my brothåã.
My dictionary is not so good as
yours.
Îí íå òàê ìîëîä, êàê ìîé áðàò.
Ìîé ñëîâàðü íå òàêîé õîðîøèé,
êàê âàø.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß: 1. Ðóññêàÿ ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü ïîñëå âûðàæåíèé â äâà
ðàçà, â òðè ðàçà è ò. ä. ïåðåäàåòñÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðèëàãàòåëüíûì â
ïîëîæèòåëüíîé ñòåïåíè, ñòîÿùèì ìåæäó as... as:
Âàøà êîìíàòà â äâà ðàçà áîëüøå ìîåé.
Ýòîò ÿùèê â òðè ðàçà òÿæåëåå
òîãî.
Ó íåãî â äâà ðàçà áîëüøå êíèã,
÷åì ó ìåíÿ.
Ñåãîäíÿ ìû ïîãðóçèëè â òðè
ðàçà áîëüøå ïøåíèöû, ÷åì
â÷åðà.
Your room is twice as large as mine.
This box is three times as heavy as that.
He has twice as many books as I.
To-day we have loaded three times as
much wheat as yesterday.
Êîãäà âòîðîé îáúåêò ñðàâíåíèÿ íå óïîìÿíóò, òî as ïîñëå ïðèëàãàòåëüíîãî íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
Ýòîò ñîðò â äâà ðàçà äîðîæå.
Îí â äâà ðàçà ñòàðøå.
This grade is twice as expensive.
He is twice as old.
Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ïåðåâîä ñëåäóþùèõ âûðàæåíèé:
ß çàïëàòèë çà êíèãó â äâà ðàçà
ìåíüøå, ÷åì çà ñëîâàðü.
Ó ìåíÿ â äâà ðàçà ìåíüøå àíãëèéñêèõ êíèã, ÷åì ôðàíöóçñêèõ.
Îí â äâà ðàçà ìîëîæå ìåíÿ.
Ìîÿ êîìíàòà â äâà ðàçà ìåíüøå
âàøåé.
Ìîé ÷åìîäàí â äâà ðàçà ëåã÷å
âàøåãî.
I paid for the book half as much as for
the dictionary.
I have half as many English books as
French.
He is half my age.
My room is half the size of yours.
My trunk is half the weight of yours.
55
2. Âûðàæåíèÿ òèïà as short (simple, interesting è ò. ä.) as possible ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê êàê ìîæíî êîðî÷å (ïðîùå, èíòåðåñíåå è ò. ä.):
The letter must be as short as
possible.
Ïèñüìî äîëæíî áûòü êàê ìîæíî êîðî÷å.
ÏÅÐÅÕÎÄ ÏÐÈËÀÃÀÒÅËÜÍÛÕ Â ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÅ
§ 16. Íåêîòîðûå èìåíà ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û å ìîãóò, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, óïîòðåáëÿòüñÿ â çíà÷åíèè ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û õ. Îíè óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì ì í î æ å ñ ò â å í í î ã î ÷èñëà, îáîçíà÷àÿ â ñ å õ
ë è ö èëè ã ð ó ï ï ó ë è ö, îáëàäàþùèõ äàííûì ïðèçíàêîì. Îíè íå ïðèíèìàþò îêîí÷àíèÿ -s è óïîòðåáëÿþòñÿ ñ îïðåäåëåííûì àðòèêëåì:
There are special schools for the
blind in our country.
Immediate help was rendered to the
sick.
 íàøåé ñòðàíå ñóùåñòâóþò ñïåöèàëüíûå øêîëû äëÿ ñëåïûõ.
Áîëüíûì áûëà îêàçàíà íåìåäëåííàÿ ïîìîùü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ î ä í î ã î ëèöà èëè í å ñ ê î ë ü ê è õ îòäåëüíûõ ëèö óïîòðåáëÿåòñÿ ñî÷åòàíèå ïðèëàãàòåëüíîãî ñ îäíèì èç ñóùåñòâèòåëüíûõ: man, men; woman, women; person, persons; people è ò. ä.: a blind
man ñëåïîé; a blind woman ñëåïàÿ; two blind persons äâîå ñëåïûõ: a poor man
áåäíÿê; two poor men äâà áåäíÿêà.
§ 17. Ïðèëàãàòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå í à ö è î í à ë ü í î ñ ò ü, ìîãóò
ïðåâðàùàòüñÿ â ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå ë è ö äàííîé íàöèîíàëüíîñòè:
1. Ïðèëàãàòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -an, -ian (Russian*) ðóññêèé,
German íåìåöêèé è ò. ä.), ïðåâðàùàÿñü â ñóùåñòâèòåëüíûå, óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â åäèíñòâåííîì, òàê è âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå. Âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå îíè ïðèíèìàþò îêîí÷àíèå -s:
a Russian
a Bulgarian
a German
a Norwegian
an American
ðóññêèé
áîëãàðèí
íåìåö
íîðâåæåö
àìåðèêàíåö
two Russians
three Bulgarians
two Germans
two Norwegians
two Americans
äâîå ðóññêèõ
òðè áîëãàðèíà
äâà íåìöà
äâà íîðâåæöà
äâà àìåðèêàíöà
Âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå òàêèå ñóùåñòâèòåëüíûå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ
äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äàííîé í à ö è è â ö å ë î ì.  ýòîì ñëó÷àå ïåðåä íèìè
ñòîèò î ï ð å ä å ë å í í û é à ð ò è ê ë ü:
the Russians
ðóññêèå
the Norwegians íîðâåæöû
the Bulgarians
the Germans
áîëãàðû
íåìöû
2. Ïðèëàãàòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -se è -ss (Chinese êèòàéñêèé,
Swiss øâåéöàðñêèé è ò. ä.), ïðåâðàùàÿñü â ñóùåñòâèòåëüíûå, óïîòðåáëÿ*) Ïðèëàãàòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå íàöèîíàëüíîñòü, ïèøóòñÿ ñ ïðîïèñíîé
áóêâû.
56
þòñÿ ñî çíà÷åíèåì êàê åäèíñòâåííîãî, òàê è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà. Âî
ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå îíè íå ïðèíèìàþò îêîí÷àíèÿ -s. Îíè ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ òàêæå äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äàííîé í à ö è è â ö å ë î ì.  ýòîì
ñëó÷àå ïåðåä íèìè ñòîèò î ï ð å ä å ë å í í û é à ð ò è ê ë ü:
a Chinese
êèòàåö
a Japanese
ÿïîíåö
a Swiss
øâåéöàðåö
two
äâà
two
äâà
two
äâà
Chinese
êèòàéöà
Japanese
ÿïîíöà
Swiss
øâåéöàðöà
the Chinese
êèòàéöû
the Japanese
ÿïîíöû
the Swiss
øâåéöàðöû
3. Ïðèëàãàòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -sh è -ch (English àíãëèéñêèé,
French ôðàíöóçñêèé è ò. ä.), ïðåâðàùàÿñü â ñóùåñòâèòåëüíûå, óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äàííîé í à ö è è â ä å ë î ì. Ïåðåä íèìè â ýòîì ñëó÷àå ñòîèò î ï ð å ä å ë å í í û é
à ð ò è ê ë ü: the French ôðàíöóçû, the English àíãëè÷àíå, the Scotch øîòëàíäöû, the Dutch ãîëëàíäöû, the Spanish èñïàíöû.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà ðå÷ü íå èäåò î íàöèè â öåëîì, óïîòðåáëÿþòñÿ ñîñòàâíûå ñóùåñòâèòåëüíûå, îáðàçîâàííûå èç äàííîãî ïðèëàãàòåëüíîãî è
ñóùåñòâèòåëüíûõ man, woman, men, women:
an Englishman
àíãëè÷àíèí
a Frenchman
ôðàíöóç
a Scotchman
øîòëàíäåö
a Dutchman
ãîëëàíäåö
an Englishwoman
àíãëè÷àíêà
a Frenchwoman
ôðàíöóæåíêà
a Scotchwoman
øîòëàíäêà
a Dutchwoman
ãîëëàíäêà
two Englishmen
äâà àíãëè÷àíèíà
three Frenchwomen
òðè ôðàíöóæåíêè
two Scotchmen
äâà øîòëàíäöà
two Dutchmen
äâà ãîëëàíäöà
Íî: a Spaniard èñïàíåö, èñïàíêà; two Spaniards äâà èñïàíöà.
ÌÅÑÒÎ ÏÐÈËÀÃÀÒÅËÜÍÎÃÎ Â ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÈ
§ 18. Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå â ôóíêöèè î ï ð å ä å ë å í è ÿ ñòîèò ïåðåä
ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, à â ôóíêöèè è ì å í í î é
÷ à ñ ò è ñ î ñ ò à â í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î — ïîñëå ãëàãîëà-ñâÿçêè:
I have bought a red pencil.
The pencil is red.
ß êóïèë êðàñíûé êàðàíäàø.
Êàðàíäàø êðàñíûé.
Êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå îïðåäåëÿåòñÿ äâóìÿ èëè áîëåå ïðèëàãàòåëüíûìè, òå èç íèõ, êîòîðûå áîëåå òåñíî ñâÿçàíû ïî ñìûñëó ñ ñóùåñòâèòåëüíûì, ñòàâÿòñÿ áëèæå ê íåìó:
It was a cold autumn day.
Íå is a clever young man.
She put on a new black woolen
dress.
Áûë õîëîäíûé îñåííèé äåíü.
Îí óìíûé ìîëîäîé ÷åëîâåê.
Îíà íàäåëà íîâîå ÷åðíîå øåðñòÿíîå ïëàòüå.
57
Íåêîòîðûå ïðèëàãàòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -able, -ibie, ìîãóò
ñòîÿòü êàê ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, òàê è ïîñëå íåãî:
The goods were shipped by the first
available steamer (= by the first
steamer available).
Òîâàðû áûëè îòãðóæåíû ïåðâûì
èìåâøèìñÿ â ðàñïîðÿæåíèè
ïàðîõîäîì.
Ïðèëàãàòåëüíîå enough ìîæåò ñòîÿòü êàê ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûì,
òàê è ï î ñ ë å íåãî:
We have enough time. = We have
time enough.
Ó íàñ äîñòàòî÷íî âðåìåíè.
ÈÌß ×ÈÑËÈÒÅËÜÍÎÅ
(THE NUMERAL)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. Èìåíåì ÷èñëèòåëüíûì íàçûâàåòñÿ ÷àñòü ðå÷è, êîòîðàÿ îáîçíà÷àåò êîëè÷åñòâî èëè ïîðÿäîê ïðåäìåòîâ.
Èìåíà ÷èñëèòåëüíûå äåëÿòñÿ íà ê î ë è ÷ å ñ ò â å í í û å (Cardinal
Numerals) è ï î ð ÿ ä ê î â û å (Ordinal Numerals).
Êîëè÷åñòâåííûå ÷èñëèòåëüíûå îáîçíà÷àþò êîëè÷åñòâî ïðåäìåòîâ è
îòâå÷àþò íà âîïðîñ how many? ñêîëüêî? Íàïðèìåð: one îäèí, two äâà,
three òðè è ò. ä.
Ïîðÿäêîâûå ÷èñëèòåëüíûå îáîçíà÷àþò ïîðÿäîê ïðåäìåòîâ è îòâå÷àþò íà âîïðîñ which? êîòîðûé? Íàïðèìåð: first ïåðâûé, second âòîðîé,
third òðåòèé è ò. ä.
 ïðåäëîæåíèè ÷èñëèòåëüíîå ìîæåò ñëóæèòü:
1. Ï î ä ë å æ à ù è ì:
Three were absent from the lecture.
Òðîå îòñóòñòâîâàëè íà ëåêöèè.
2. Ä î ï î ë í å í è å ì:
How many books did you take from
the library? — I took three.
Ñêîëüêî êíèã âû âçÿëè â áèáëèîòåêå? — ß âçÿë òðè.
3. Î ï ð å ä å ë å í è å ì:
The second lesson begins at eleven
o’clock.
Âòîðîé óðîê íà÷èíàåòñÿ â îäèííàäöàòü ÷àñîâ.
4. È ì å í í î é ÷ à ñ ò ü þ ñ î ñ ò à â í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
Five times five is twenty-five.
58
Ïÿòüþ ïÿòü — äâàäöàòü ïÿòü.
§ 2. ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÅÍÍÛÅ ×ÈÑËÈÒÅËÜÍÛÅ (CARDINAL NUMERALS)
1—12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
one
two
three
four
five
six
seven
eight
nine
ten
11 eleven
12 twelve
13—19
13
14
15
16
17
18
19
thirteen
fourteen
fifteen
sixteen
seventeen
eighteen
nineteen
20—90
20
21
22
30
40
50
60
70
80
twenty
twenty-one
twenty-two
è ò. ä.
thirty
forty
fifty
sixty
seventy
eighty
90
ninety
100 è äàëåå
100
101
102
a (one) hundred
a (one) hundred and one
a (one) hundred and two
è ò ä.
200 two hundred
300 three hundred
400 four hundred è ò. ä.
1,000 a (one) thousand
1,001 a (one) thousand and one
1,250 a (one) thousand two
hundred and fifty
2,000 two thousand
2,001 two thousand and one
2,235 two thousand two hundred
and thirty-five
3,000 three thousand
4,000 four thousand
100,000 a (one) hundred thousand
1,000,000 a (one) million
1,000,000,000 a (one) milliard
(â Àíãëèè);
a (one) billion (â ÑØÀ)
1. ×èñëèòåëüíûå îò 13 äî 19 âêëþ÷èòåëüíî îáðàçóþòñÿ îò ñîîòâåòñòâóþùèõ ÷èñëèòåëüíûõ ïåðâîãî äåñÿòêà ïîñðåäñòâîì ñóôôèêñà -teen:
four — fourteen, six — sixteen. Ïðè ýòîì ÷èñëèòåëüíûå three è five âèäîèçìåíÿþòñÿ: three — thirteen, five — fifteen.
×èñëèòåëüíûå, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -teen, èìåþò óäàðåíèå êàê íà ïåðâîì, òàê è íà âòîðîì ñëîãå: thirteen ['FA:'ti:n], fourteen ['fD:'ti:n], fifteen ['fIf'ti:n].
Êîãäà òàêèå ÷èñëèòåëüíûå îïðåäåëÿþò ñóùåñòâèòåëüíûå, îíè èìåþò óäàðåíèå íà ïåðâîì ñëîãå: fifteen ['fIfti:n] books, sixteen ['sIksti:n] chairs.
2. ×èñëèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå ä å ñ ÿ ò ê è, îáðàçóþòñÿ îò ñîîòâåòñòâóþùèõ ÷èñëèòåëüíûõ ïåðâîãî äåñÿòêà ïîñðåäñòâîì ñóôôèêñà -ty: six
— sixty, seven — seventy. Ïðè ýòîì ÷èñëèòåëüíûå two, three, four è five
âèäîèçìåíÿþòñÿ: two — twenty, three — thirty, four — forty, five — fifty.
×èñëèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå äåñÿòêè, èìåþò óäàðåíèå íà ïåðâîì
ñëîãå: forty ['fD:tI], fifty ['fIftI], sixty ['sIkstI].
3. Ìåæäó äåñÿòêàìè è ñëåäóþùèìè çà íèìè åäèíèöàìè ñòàâèòñÿ äåôèñ
(÷åðòî÷êà): twenty-one, thirty-five, forty-seven è ò. ä.
4. Ïåðåä ÷èñëèòåëüíûìè hundred, thousand, million ñòàâèòñÿ íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü à èëè ÷èñëèòåëüíîå one: a (one) hundred, a (one)
thousand.
5. ×èñëèòåëüíûå hundred, thousand è million íå ïðèíèìàþò îêîí÷àíèÿ
-s, êîãäà ïåðåä íèìè ñòîèò ÷èñëèòåëüíîå two, three, four è ò. ä.: two
hundred, three thousand, four million.
59
Hundred, thousand è million ìîãóò, îäíàêî, ïðèíèìàòü îêîí÷àíèå -s,
êîãäà îíè âûðàæàþò íåîïðåäåëåííîå êîëè÷åñòâî ñîòåí, òûñÿ÷, ìèëëèîíîâ.  ýòîì ñëó÷àå îíè ïðåâðàùàþòñÿ â ñóùåñòâèòåëüíûå è ïîñëå íèõ
óïîòðåáëÿåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì of:
Hundreds of students were present at
the meeting.
Thousands of people greeted the
Russian representatives.
Ñîòíè ñòóäåíòîâ ïðèñóòñòâîâàëè
íà ñîáðàíèè.
Òûñÿ÷è ëþäåé ïðèâåòñòâîâàëè
ðîññèéñêèõ ïðåäñòàâèòåëåé.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. ×èñëèòåëüíîå million ìîæåò ïðåâðàùàòüñÿ â ñóùåñòâèòåëüíîå, ïðèíèìàÿ îêîí÷àíèå -s, òàêæå è òîãäà, êîãäà ïåðåä íèì ñòîèò two,
three è ò. ä., à ïîñëå íåãî íå ñëåäóþò äðóãèå ÷èñëèòåëüíûå.  ýòîì ñëó÷àå
ïîñëå million óïîòðåáëÿåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì of: two millions of
books äâà ìèëëèîíà êíèã.
6.  ñîñòàâíûõ ÷èñëèòåëüíûõ â ïðåäåëàõ êàæäûõ òðåõ ðàçðÿäîâ ïåðåä äåñÿòêàìè (à åñëè èõ íåò, òî ïåðåä åäèíèöàìè) ñòàâèòñÿ ñîþç and:
375
305
2,075
2,005
1,225,375
three hundred and seventy-five
three hundred and five
two thousand and seventy-five
two thousand and five
one million two hundred and twenty-five thousand three
hundred and seventy-five
7. Ïðè îáîçíà÷åíèè êîëè÷åñòâåííûõ ÷èñëèòåëüíûõ ïðè ïîìîùè öèôð
êàæäûå òðè ðàçðÿäà (ñïðàâà íàëåâî) îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé: 3,734; 2,720,000.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß: 1. Ðóññêèé ðîäèòåëüíûé ïàäåæ ñóùåñòâèòåëüíûõ ïîñëå
êîëè÷åñòâåííûõ ÷èñëèòåëüíûõ íå ñëåäóåò ïåðåâîäèòü ñóùåñòâèòåëüíûì ñ
ïðåäëîãîì of (÷àñòàÿ îøèáêà ó÷àùèõñÿ): äâåñòè ñîëäàò two hundred soldiers,
òðè òûñÿ÷è ëþäåé three thousand people, äâà ìèëëèîíà êíèã two million books.
2. Ðóññêîå ñóùåñòâèòåëüíîå â åäèíñòâåííîì ÷èñëå ïîñëå ñîñòàâíûõ
÷èñëèòåëüíûõ, îêàí÷èâàþùèõñÿ íà îäèí (îäíà, îäíî), ñëåäóåò ïåðåâîäèòü
íà àíãëèéñêèé ÿçûê ñóùåñòâèòåëüíûì âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå: äâàäöàòü
îäèí äåíü twenty one days, òðèñòà ïÿòüäåñÿò îäíà êíèãà three hundred and
fifty-one books.
§ 3. Ä å í å æ í û å ñ ó ì ì û â Àíãëèè è ÑØÀ îáîçíà÷àþòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:
1. Àíãëèéñêàÿ äåíåæíàÿ åäèíèöà pound ôóíò èëè pound sterling ôóíò
ñòåðëèíãîâ îáîçíà÷àåòñÿ ñîêðàùåííî çíàêîì £ (îò ëàòèíñêîãî ñëîâà libra
ôóíò), ñòîÿùèì ïåðåä ÷èñëîì: £1 (÷èòàåòñÿ: one pound èëè one pound
sterling); £25 (÷èòàåòñÿ: twenty-five pounds èëè twenty-five pounds sterling*).
*) Ñëîâî sterling ÿâëÿåòñÿ ïðèëàãàòåëüíûì, îçíà÷àþùèì ÷èñòûé, óñòàíîâëåííîé ïðîáû, è ñòîèò ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíîãî pound(s). Ïîýòîìó 25 ôóíòîâ ñòåðëèíãîâ ñëåäóåò ïåðåâîäèòü 25 pounds sterling, à íå 25 pounds of sterlings (÷àñòàÿ
îøèáêà ó÷àùèõñÿ, âûçûâàåìàÿ òåì, ÷òî â ðóññêîì ÿçûêå ñëîâî ñòåðëèíã ÿâëÿåòñÿ
ñóùåñòâèòåëüíûì, èìåþùèì ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà).
60
Äåíåæíàÿ åäèíèöà shilling øèëëèíã (1/20 ôóíòà) îáîçíà÷àåòñÿ ñîêðàùåííî áóêâîé s., ñòîÿùåé ïîñëå ÷èñëà: 1s. (÷èòàåòñÿ: one shilling);
12s. (÷èòàåòñÿ: twelve shillings). Øèëëèíãè (ïðè îòñóòñòâèè ïåíñîâ) ìîãóò îáîçíà÷àòüñÿ òàêæå íàêëîííîé ÷åðòîé è òèðå, ñòîÿùèìè ïîñëå ÷èñëà: 12/ — ,18/ — .
Äåíåæíàÿ åäèíèöà penny ïåíñ (1/12 øèëëèíãà) îáîçíà÷àåòñÿ ñîêðàùåííî áóêâîé d. (îò ëàòèíñêîãî ñëîâà denarius äèíàðèè), ñòîÿùåé ïîñëå
÷èñëà: 1d. (÷èòàåòñÿ: one penny); 6d. (÷èòàåòñÿ: sixpence). Ïåíñû (ïðè
îòñóòñòâèè øèëëèíãîâ) ìîãóò îáîçíà÷àòüñÿ òàêæå òèðå è íàêëîííîé
÷åðòîé, ñòîÿùèìè ïåðåä ÷èñëîì: — /1, — /8.
Ïðè îáîçíà÷åíèè êîëè÷åñòâà ïåíñîâ ñëîâàìè ÷èñëèòåëüíîå ñî ñëîâîì ðåïñå ïèøåòñÿ ñëèòíî: twopence, threepence, sevenpence, elevenpence.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ïðîèçíîøåíèå twopence
['tEpAns], threepence ['FrIpAns] è halfpenny ['heIpnI].
Ñóììû, ñîñòîÿùèå èç øèëëèíãîâ è ïåíñîâ, îáîçíà÷àþòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì: 2s. 6d. èëè 2/6 (÷èòàåòñÿ: two shillings and sixpence èëè two
and six).
Ñóììû, ñîñòîÿùèå èç ôóíòîâ, øèëëèíãîâ è ïåíñîâ, îáîçíà÷àþòñÿ
ðàçëè÷íûìè ñïîñîáàìè: £25 12s. 8d.; £25.12.8; £25/12/8; £25:12:8; £25—
12–8; (÷èòàåòñÿ: twenty-five pounds twelve shillings and eightpence èëè
twenty-five pounds twelve and eight).
2. Àìåðèêàíñêàÿ äåíåæíàÿ åäèíèöà dollar äîëëàð îáîçíà÷àåòñÿ ñîêðàùåííî çíàêîì $, ñòîÿùèì ïåðåä ÷èñëîì: $1 (÷èòàåòñÿ: one dollar); $25
(÷èòàåòñÿ: twenty-five dollars). Èíîãäà çà ÷èñëîì, îáîçíà÷àþùèì êîëè÷åñòâî äîëëàðîâ, ñëåäóþò òî÷êà è äâà íóëÿ (åñëè öåíòû îòñóòñòâóþò):
$1.00; $25.00.
Äåíåæíàÿ åäèíèöà cent öåíò (1/100 äîëëàðà) ñîêðàùåííî îáîçíà÷àåòñÿ çíàêîì W: 1W (÷èòàåòñÿ: one cent); 65W (÷èòàåòñÿ: sixty-five cents).
Âñòðå÷àåòñÿ òàêæå ñëåäóþùåå îáîçíà÷åíèå öåíòîâ: $.12, $.50.
Ñóììû â äîëëàðàõ è öåíòàõ îáîçíà÷àþòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:
$25.01 (÷èòàåòñÿ: twenty-five dollars and one cent); $34.10 (÷èòàåòñÿ:
thirty-four dollars and ten cents); $3,350.55 (÷èòàåòñÿ: three thousand three
hundred and fifty dollars and fifty-five cents).
§ 4. Ïðè òåëåôîííûõ âûçîâàõ â Àíãëèè êàæäàÿ öèôðà íîìåðà òåëåôîíà íàçûâàåòñÿ îòäåëüíî: 1235 — one two three five. Öèôðà Î ÷èòàåòñÿ [ou].
Êîãäà ïåðâûå äâå èëè ïîñëåäíèå äâå öèôðû íîìåðà òåëåôîíà îäèíàêîâû, óïîòðåáëÿåòñÿ ñëîâî double äâîéíîé: 6634 — double six three four;
3466 — three four double six; 6666 — double six double six.
Êîãäà æå ñðåäíèå äâå öèôðû îäèíàêîâû, ñëîâî double íå óïîòðåáëÿåòñÿ: 3446 — three four four six. Íîìåðà 1000, 2000, 3000 è ò. ä. ÷èòàþòñÿ
one thousand, two thousand, three thousand è ò. ä.
61
§ 5. ÏÎÐßÄÊÎÂÛÅ ×ÈÑËÈÒÅËÜÍÛÅ (ORDINAL NUMERALS)
1-é–12-é
13-é–19-é
1st
2nd
3rd
4th
first
second
third
fourth
13th
14th
15th
16th
thirteenth
fourteenth
fifteenth
sixteenth
5th
6th
7th
8th
9th
10th
11th
12th
fifth
17th seventeenth
sixth
18th eighteenth
seventh 19th nineteenth
eighth
ninth
tenth
eleventh
twelfth
20-é–90-é
20th twentieth
21st twenty-first
22nd twenty-second è ò. ä.
30th thirtieth
40th fortieth
50th fiftieth
60th sixtieth
70th seventieth
80th eightieth
90th ninetieth
.
100-é è äàëåå
100th
101st
hundredth
hundred and
first
102nd hundred and
second è ò. ä.
200th two hundredth
201st two hundred
and first è ò. ä.
300th three hundredth
400th four hundredth
è ò. ä.
1,000th thousandth
1,001st thousand and
first
1,002nd thousand and
second è ò. ä.
1,000,000th millionth
1. Ñóùåñòâèòåëüíîå, îïðåäåëÿåìîå ïîðÿäêîâûì ÷èñëèòåëüíûì, óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì à ð ò è ê ë å ì. Àðòèêëü ñîõðàíÿåòñÿ
ïåðåä ïîðÿäêîâûì ÷èñëèòåëüíûì è â òîì ñëó÷àå, êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå íå óïîìÿíóòî:
February is the second month of the
year.
Your second composition is better
than the first.
Ôåâðàëü — âòîðîé ìåñÿö ãîäà.
Âàøå âòîðîå ñî÷èíåíèå ëó÷øå
ïåðâîãî.
Ïåðåä ïîðÿäêîâûì ÷èñëèòåëüíûì ìîæåò, îäíàêî, ñòîÿòü è í å î ï ð å ä å ë å í í û é à ð ò è ê ë ü.  ýòîì ñëó÷àå ÷èñëèòåëüíîå ïðèîáðåòàåò
çíà÷åíèå äðóãîé, åùå îäèí:
We have sent them a second telegram.
Ìû ïîñëàëè èì âòîðóþ (åùå
îäíó) òåëåãðàììó.
2. Ïîðÿäêîâûå ÷èñëèòåëüíûå, çà èñêëþ÷åíèåì ïåðâûõ òðåõ (first,
second, third), îáðàçóþòñÿ îò ñîîòâåòñòâóþùèõ êîëè÷åñòâåííûõ ÷èñëèòåëüíûõ ïîñðåäñòâîì ñóôôèêñà -th: fourth, sixth, seventh. Ïðè ýòîì â
÷èñëèòåëüíûõ five è twelve áóêâû ve ìåíÿþòñÿ íà f — fifth [fIfF], twelfth
[twelfF]; ê ÷èñëèòåëüíîìó eight ïðèáàâëÿåòñÿ òîëüêî áóêâà h — eighth
[eItF]; â ÷èñëèòåëüíîì nine îïóñêàåòñÿ áóêâà å — ninth [naInF]; â ÷èñëèòåëüíûõ, îáîçíà÷àþùèõ äåñÿòêè, êîíå÷íàÿ áóêâà ó ìåíÿåòñÿ íà ie:
twenty — twentieth ['twenti:F] thirty — thirtieth ['FA:tIi:F]; forty — fortieth
['fD:tIi:F] è ò. ä.
3. Ïðè îáðàçîâàíèè ñ î ñ ò à â í û õ ïîðÿäêîâûõ ÷èñëèòåëüíûõ ïîñëåäíèé ðàçðÿä âûðàæàåòñÿ ïîðÿäêîâûì ÷èñëèòåëüíûì, à ïðåäøåñòâóþùèå
62
ðàçðÿäû êîëè÷åñòâåííûìè ÷èñëèòåëüíûìè (êàê è â ðóññêîì ÿçûêå): twentyfirst äâàäöàòü ïåðâûé, hundred and twenty-first ñòî äâàäöàòü ïåðâûé, two
thousand three hundred and forty-eighth äâå òûñÿ÷è òðèñòà ñîðîê âîñüìîé.
§ 6. Ïðè îáîçíà÷åíèè íîìåðîâ ãëàâ, ñòðàíèö, ïàðàãðàôîâ, ÷àñòåé
êíèã, àêòîâ ïüåñ è ò. ï. ïîðÿäêîâûå ÷èñëèòåëüíûå ÷àñòî çàìåíÿþòñÿ
êîëè÷åñòâåííûìè ÷èñëèòåëüíûìè, ñëåäóþùèìè çà ñóùåñòâèòåëüíûìè, ê
êîòîðûì îíè îòíîñÿòñÿ, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì â ïîäîáíûõ ñëó÷àÿõ îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ïîðÿäêîâûå ÷èñëèòåëüíûå. Ñóùåñòâèòåëüíûå â ýòèõ ñëó÷àÿõ óïîòðåáëÿþòñÿ áåç àðòèêëÿ:
the
the
the
the
first part = part one
fifth chapter = chapter five
ninth paragraph = paragraph nine
twenty-first page = page twenty-one
ïåðâàÿ ÷àñòü
ïÿòàÿ ãëàâà
äåâÿòûé ïàðàãðàô
äâàäöàòü ïåðâàÿ ñòðàíèöà
Êîëè÷åñòâåííûå ÷èñëèòåëüíûå óïîòðåáëÿþòñÿ òàêæå ïðè îáîçíà÷åíèè íîìåðîâ äîìîâ, êîìíàò, òðàìâàåâ, ðàçìåðîâ îáóâè è ïðåäìåòîâ
îäåæäû.  ðóññêîì ÿçûêå ïðè òàêèõ îáîçíà÷åíèÿõ âîçìîæíî óïîòðåáëåíèå êàê ïîðÿäêîâûõ, òàê è êîëè÷åñòâåííûõ ÷èñëèòåëüíûõ. Ñóùåñòâèòåëüíûå â ýòèõ ñëó÷àÿõ óïîòðåáëÿþòñÿ áåç àðòèêëÿ:
The lecture will take place in classroom No. 15 (÷èòàåòñÿ: number
fifteen).
Íå lives in apartment 10 (÷èòàåòñÿ:
apartment ten).
I usually take tram No. 5 (÷èòàåòñÿ:
number five).
He wears size forty shoes.
Ëåêöèÿ ñîñòîèòñÿ â ïÿòíàäöàòîé
àóäèòîðèè (â àóäèòîðèè ¹ 15).
Îí æèâåò â êâàðòèðå ¹ 10.
ß îáû÷íî åçæó íà òðàìâàå íîìåð
ïÿòü.
Îí íîñèò ñîðîêîâîé íîìåð áîòèíîê.
§ 7. Õ ð î í î ë î ã è ÷ å ñ ê è å ä à ò û. Ãîäû, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî
ÿçûêà, îáîçíà÷àþòñÿ êîëè÷åñòâåííûìè ÷èñëèòåëüíûìè ñëåäóþùèì îáðàçîì:
1900 — nineteen hundred
1900 ã. — òûñÿ÷à äåâÿòèñîòûé ãîä
1904 — nineteen four
1904 ã. — òûñÿ÷à äåâÿòüñîò ÷åò(â îôèöèàëüíîì ÿçûêå: nineteen
âåðòûé ãîä
hundred and four)
1915 — nineteen fifteen (nineteen
hundred and fifteen)
1949 — nineteen forty-nine
(nineteen hundred and forty-nine)
1915 ã. — òûñÿ÷à äåâÿòüñîò ïÿòíàäöàòûé ãîä
1949 ã. — òûñÿ÷à äåâÿòüñîò ñîðîê
äåâÿòûé ãîä
Ñëîâî year ïîñëå îáîçíà÷åíèÿ ãîäà íå óïîòðåáëÿåòñÿ, íî èíîãäà
óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä íèì — in the year nineteen fifteen.
Äàòû îáîçíà÷àþòñÿ ïîðÿäêîâûìè ÷èñëèòåëüíûìè:
63



15th May, 1948
May 15th, 1948
May 15, 1948
The fifteenth of May, nineteen
forty-eight èëè:
May the fifteenth, nineteen forty-eight.
§ 8. ÄÐÎÁÍÛÅ ×ÈÑËÈÒÅËÜÍÛÅ (FRACTIONAL NUMERALS)
Ïðîñòûå äðîáè
(Common Fractions)
1
–
2
1
–
3
2
–
3
1
–
4
3
–
4
1
–
5
2
–
5
1
–
6
5
–
6
1
1–
2
1
2–
3
a (one) half
a (one) third
two thirds






a (one) quarter
a (one) fourth
three quarters èëè:
three fourths
Äåñÿòè÷íûå äðîáè
(Decimal Fractions)
0.1 — ÷èòàåòñÿ: nought*) point one èëè point
one
0.01 — ÷èòàåòñÿ: nought point nought one èëè
point nought one
2.35 — ÷èòàåòñÿ: two point three five
32.305 — ÷èòàåòñÿ: three two (èëè thirty-two)
point three nought five
a (one) fifth
two fifth
one sixth
five sixths
one and a half
two and a (one) third
1.  ï ð î ñ ò û õ äðîáÿõ ÷èñëèòåëü âûðàæàåòñÿ êîëè÷åñòâåííûì ÷èñëèòåëüíûì, à çíàìåíàòåëü — ïîðÿäêîâûì ÷èñëèòåëüíûì: 1– — a (one) third,
3
1– — a (one) fifth, 1– — an (one) eighth. Îäíàêî 1– ÷èòàåòñÿ: a (one) half (à
5
8
2
íå: one second), 1– — a (one) quarter (ðåæå: a fourth).
4
Êîãäà ÷èñëèòåëü áîëüøå åäèíèöû, çíàìåíàòåëü ïðèíèìàåò îêîí÷àíèå -s: 2– — two thirds; 3– — three fifths, 5–— five sixths.
3
5
6
2. Ñóùåñòâèòåëüíîå, ñëåäóþùåå çà äðîáüþ, ñòîèò â åäèíñòâåííîì
÷èñëå: 2– ton (÷èòàåòñÿ: two thirds of a ton); 3– kilometre (÷èòàåòñÿ: three
3
4
quarters of a kilometre); 1– ton (÷èòàåòñÿ: half a ton**).
2
*)  Àìåðèêå 0 ÷èòàåòñÿ zero.
**) Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà îòñóòñòâèå àðòèêëÿ ïåðåä half è íà îòñóòñòâèå ïðåäëîãà of ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì.
64
3. Ñóùåñòâèòåëüíîå, ê êîòîðîìó’ îòíîñèòñÿ ñìåøàííîå ÷èñëî, óïîòðåáëÿåòñÿ âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå: 21– tons (÷èòàåòñÿ: two and a half tons
2
èëè two tons and a half); 41– tons (÷èòàåòñÿ: four and a third tons èëè four
3
tons and a third).
Ïðè ÷òåíèè ñìåøàííîãî ÷èñëà, öåëîå ÷èñëî êîòîðîãî ðàâíî åäèíèöå,
ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, êîãäà îíî ÷èòàåòñÿ ïîñëå ñìåøàííîãî ÷èñëà. Êîãäà æå ñóùåñòâèòåëüíîå ÷èòàåòñÿ ìåæäó
åäèíèöåé è äðîáüþ, îíî óïîòðåáëÿåòñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå: 11– hours
2
(÷èòàåòñÿ: one and a half hours èëè one (an) hour and a half); 11– pounds
3
(÷èòàåòñÿ: one and a third pounds èëè one (a) pound and a third).
4.  ä å ñ ÿ ò è ÷ í û õ äðîáÿõ öåëîå ÷èñëî îòäåëÿåòñÿ îò äðîáè òî÷êîé*). Ïðè ÷òåíèè äåñÿòè÷íûõ äðîáåé êàæäàÿ öèôðà ÷èòàåòñÿ îòäåëüíî.
Òî÷êà, îòäåëÿþùàÿ öåëîå ÷èñëî îò äðîáè, ÷èòàåòñÿ point. Íóëü ÷èòàåòñÿ
nought. Åñëè öåëîå ÷èñëî ðàâíî íóëþ, òî îíî ÷àñòî íå ÷èòàåòñÿ: 0.25 —
nought point two five èëè point two five; 14.105 — one four (èëè fourteen)
point one nought five.
Ñóùåñòâèòåëüíîå, ñëåäóþùåå çà äåñÿòè÷íîé äðîáüþ, ñòîèò â åäèíñòâåííîì ÷èñëå, êîãäà öåëîå ÷èñëî ðàâíî íóëþ: 0.25 ton (÷èòàåòñÿ:
nought point two five of a ton).  äðóãèõ ñëó÷àÿõ ñóùåñòâèòåëüíîå ñòîèò
âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå: 1.25 tons (÷èòàåòñÿ: one point two five tons);
23.76 tons (÷èòàåòñÿ: two three point seven six tons èëè twenty-three point
seven six tons).
§9. Ï ð î ö å í ò û îáîçíà÷àþòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì: 2% èëè 2 per
cent.**) èëè 2 ð. ñ. (÷èòàåòñÿ: two per cent.). Äðîáíûå äîëè îäíîãî ïðîöåíòà îáîçíà÷àþòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì: 3– %, èëè 3– per cent., èëè 3– ð. ñ.
8
8
8
(÷èòàåòñÿ: three eighths per cent. èëè three eighths of one per cent.); 1– %,
2
èëè 1– per cent., èëè 1– ð. ñ. (÷èòàåòñÿ: à half per cent. èëè a half of one per
2
2
cent.); 0.2%, èëè 0.2 per cent., èëè 0.2 p. ñ. (÷èòàåòñÿ: nought point two per
cent. èëè nought point two of one per cent.).
*)  ðóññêîì îáîçíà÷åíèè äåñÿòè÷íûõ äðîáåé öåëîå ÷èñëî îòäåëÿåòñÿ îò äðîáè
çàïÿòîé.
**) Per cent. (ñîêðàùåííî ð. ñ.), êàê è ðóññêîå ñëîâî ïðîöåíò, ïðîèñõîäèò îò
ëàòèíñêîãî pro centum çà ñòî. Â ðóññêîì ÿçûêå ýòè äâà ñëîâà ñëèëèñü â îäíî,
êîòîðîå ñòàëî ñóùåñòâèòåëüíûì è óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â åäèíñòâåííîì, òàê è âî
ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå.  àíãëèéñêîì ÿçûêå cent. íå ïðèíèìàåò îêîí÷àíèÿ -s.
65
ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÅ (THE PRONOUN)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. 1. Ìåñòîèìåíèåì íàçûâàåòñÿ ÷àñòü ðå÷è, êîòîðàÿ óïîòðåáëÿåòñÿ
âìåñòî èìåíè ñóùåñòâèòåëüíîãî è ïðèëàãàòåëüíîãî:
Pushkin is the greatest Russian
Ïóøêèí — âåëè÷àéøèé ðóññêèé
poet. He was born in 1799
ïîýò. Îí ðîäèëñÿ â 1799 ãîäó.
(ìåñòîèìåíèå he çàìåíÿåò
ñóùåñòâèòåëüíîå Pushkin).
The day was warm. Such days are
Äåíü áûë òåïëûé. Òàêèå äíè ðåärare in October
êè â îêòÿáðå.
(ìåñòîèìåíèå such çàìåíÿåò
ïðèëàãàòåëüíîå warm).
2. Îäíè ìåñòîèìåíèÿ èìåþò îòäåëüíûå ôîðìû äëÿ åäèíñòâåííîãî è
ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, íàïð.: this (åä. ÷.) ýòîò, these (ìí. ÷.) ýòè, that
(åä. ÷.) òîò, those (ìí. ÷.) òå. Äðóãèå ìåñòîèìåíèÿ èìåþò îäíó è òó æå
ôîðìó äëÿ åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, íàïð.: all âåñü, âñå,
which êîòîðûé, êîòîðûå. Òðåòüè ìåñòîèìåíèÿ èìåþò çíà÷åíèå òîëüêî
îäíîãî ÷èñëà: åäèíñòâåííîãî — each êàæäûé, somebody êòî-òî, èëè
ìíîæåñòâåííîãî — both îáà, many ìíîãèå.
3. Îäíè ìåñòîèìåíèÿ èìåþò, êàê è èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå, ôîðìû
«îáùåãî ïàäåæà» è «ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà», íàïð.: somebody (îáùèé
ïàäåæ), somebody’s (ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ); each other (îáùèé ïàäåæ),
each other’s (ïðèòÿæàòåëüíûé ïàäåæ). Äðóãèå ìåñòîèìåíèÿ èìåþò ôîðìû èìåíèòåëüíîãî ïàäåæà è «îáúåêòíîãî ïàäåæà», íàïð.: I (èìåíèòåëüíûé ïàäåæ) ÿ, me (îáúåêòíûé ïàäåæ) ìåíÿ, ìíå; who (èìåíèòåëüíûé
ïàäåæ) êòî, whom (îáúåêòíûé ïàäåæ) êîãî. Áîëüøèíñòâî ìåñòîèìåíèé,
îäíàêî, íå èìååò ïàäåæíûõ ôîðì, íàïð.: each, every êàæäûé, both îáà, all
âñå, âñ¸, what ÷òî, êàêîé.
4. Ëè÷íûå è ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ èìåþò â 3-ì ëèöå îòäåëüíûå ôîðìû äëÿ ìóæñêîãî, æåíñêîãî è ñðåäíåãî ðîäà. Òàê, ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå he îí è ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå his åãî çàìåíÿþò ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå ñóùåñòâà ìóæñêîãî ïîëà. Ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå
she îíà è ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå her åå çàìåíÿþò ñóùåñòâèòåëüíûå,
îáîçíà÷àþùèå ñóùåñòâà æåíñêîãî ïîëà. Ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå it îí, îíà,
îíî è ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå its åãî, åå çàìåíÿþò ñóùåñòâèòåëüíûå,
îáîçíà÷àþùèå íåîäóøåâëåííûå ïðåäìåòû. Ïîñêîëüêó â àíãëèéñêîì ÿçûêå èìåíà ñóùåñòâèòåëüíûå íå èìåþò îñîáûõ ðîäîâûõ îêîí÷àíèé, ìåñòîèìåíèÿ he, she, it, his, her, its ÿâëÿþòñÿ åäèíñòâåííûìè âíåøíèìè ïîêàçàòåëÿìè ðîäà ñóùåñòâèòåëüíûõ, êîòîðûå îíè çàìåíÿþò. Äðóãèå àíãëèéñêèå
ìåñòîèìåíèÿ íå èìåþò îòäåëüíûõ ôîðì, îáîçíà÷àþùèõ ðîä, è îäíà è òà
æå ôîðìà ìåñòîèìåíèÿ ìîæåò çàìåíÿòü ñóùåñòâèòåëüíûå, îáîçíà÷àþùèå
êàê ñóùåñòâà ìóæñêîãî èëè æåíñêîãî ïîëà, òàê è íåîäóøåâëåííûå ïðåäìåòû: this ýòîò, ýòà, ýòî; which êîòîðûé, êîòîðàÿ, êîòîðîå è äð.
66
5. Ìåñòîèìåíèÿ ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ â ïðåäëîæåíèè â ôóíêöèè:
à) ï î ä ë å æ à ù å ã î:
Íå is a doctor.
Îí âðà÷.
á) è ì å í í î é ÷ à ñ ò è ñ ê à ç ó å ì î ã î:
The red pencil is mine.
Êðàñíûé êàðàíäàø ìîé.
â) ä î ï î ë í å í è ÿ (ïðÿìîãî, áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî è ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî):
I have not seen him.
ß åãî íå âèäåë.
Show me the letter.
Ïîêàæèòå ìíå ýòî ïèñüìî.
I didn’t speak to them.
ß íå ãîâîðèë ñ íèìè.
ã) î ï ð å ä å ë å í è ÿ:
I cannot find my pencil.
ß íå ìîãó íàéòè ñâîé êàðàíäàø.
6. Ìåñòîèìåíèÿ, óïîòðåáëÿþùèåñÿ â ôóíêöèè ïîäëåæàùåãî, èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî è äîïîëíåíèÿ, ÿâëÿþòñÿ ì å ñ ò î è ì å í è ÿ ì è - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì è, òàê êàê îíè âûïîëíÿþò ñèíòàêñè÷åñêèå ôóíêöèè
ñóùåñòâèòåëüíîãî. Ìåñòîèìåíèÿ æå, óïîòðåáëÿþùèåñÿ â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ, ÿâëÿþòñÿ ì å ñ ò î è ì å í è ÿ ì è - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì è, òàê
êàê îíè âûïîëíÿþò ñèíòàêñè÷åñêèå ôóíêöèè ïðèëàãàòåëüíîãî.
7. Ìíîãèå ìåñòîèìåíèÿ â îäíèõ ñëó÷àÿõ âûñòóïàþò â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèé-ñóùåñòâèòåëüíûõ, à â äðóãèõ — â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèé-ïðèëàãàòåëüíûõ:
This is an English book (ìåñòîèìåíèå-ñóùåñòâèòåëüíîå; ñëóæèò
ïîäëåæàùèì).
I’ll take this book (ìåñòîèìåíèåïðèëàãàòåëüíîå; ñëóæèò îïðåäåëåíèåì).
Íå has read all there is on this
subject (ìåñòîèìåíèå-ñóùåñòâèòåëüíîå; ñëóæèò äîïîëíåíèåì).
It rained all day yesterday (ìåñòîèìåíèå-ïðèëàãàòåëüíîå; ñëóæèò
îïðåäåëåíèåì).
Ýòî àíãëèéñêàÿ êíèãà.
ß âîçüìó ýòó êíèãó.
Îí ïðî÷èòàë âñå, ÷òî èìååòñÿ ïî
ýòîìó âîïðîñó.
Â÷åðà âåñü äåíü øåë äîæäü.
8. Áîëüøèíñòâî ìåñòîèìåíèé-ïðèëàãàòåëüíûõ, ÿâëÿÿñü îïðåäåëåíèÿìè ñóùåñòâèòåëüíûõ, îäíîâðåìåííî ÿâëÿþòñÿ èõ îïðåäåëèòåëÿìè, èñêëþ÷àÿ ïîýòîìó óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè, ê êîòîðûì
îíè îòíîñÿòñÿ (ñòð. 22):
This book is interesting.
Ýòà êíèãà èíòåðåñíàÿ.
My room is very light.
Ìîÿ êîìíàòà î÷åíü ñâåòëàÿ.
Each student has a dictionary.
Ó êàæäîãî ñòóäåíòà åñòü ñëîâàðü.
Which book is yours?
Êàêàÿ êíèãà âàøà?
67
9. Ìåñòîèìåíèÿ äåëÿòñÿ íà ñëåäóþùèå ãðóïïû: ëè÷íûå, ïðèòÿæàòåëüíûå. âîçâðàòíûå, âçàèìíûå, óêàçàòåëüíûå, âîïðîñèòåëüíûå, îòíîñèòåëüíûå è íåîïðåäåëåííûå.
ËÈ×ÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß (PERSONAL PRONOUNS)
§ 2. Ë è ÷ í û å ì å ñ ò î è ì å í è ÿ âñåãäà ÿâëÿþòñÿ ìåñòîèìåíèÿìè-ñóùåñòâèòåëüíûìè. Îíè èìåþò ôîðìû äâóõ ïàäåæåé: è ì å í è ò å ë ü í î ã î
ïàäåæà (the Nominative Case) è «îá ú å ê ò í î ã î» ïàäåæà (the Objective Case).
Ëèöî
Èìåíèòåëüíûé ïàäåæ
Îáúåêòíûé ïàäåæ
Åäèíñòâåííîå ÷èñëî
1-å
2-å
3-å
I
—
 he
 she
 it
ÿ
—
îí
îíà
îí, îíà, îíî
me
—
him
her
it
ìåíÿ, ìíå
—
åãî, åìó
åå, åé
åãî, åå, åìó, åé
Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî
1-å
2-å
3-å
we
you
they
ìû
âû
îíè
us
you
them
íàñ, íàì
âàñ, âàì
èõ, èì
§ 3. Ëè÷íûå ìåñòîèìåíèÿ â è ì å í è ò å ë ü í î ì ïàäåæå âûïîëíÿþò
ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî è èìåííîé ÷àñòè ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî:
I saw that picture (ïîäëåæàùåå).
It is I (he, we è ò. ä.) (èìåííàÿ
÷àñòü ñêàçóåìîãî).
ß âèäåë ýòó êàðòèíó.
Ýòî ÿ (îí, ìû è ò. ä.).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è â ðîëè èìåííîé ÷àñòè ñîñòàâíîãî
ñêàçóåìîãî âñòðå÷àåòñÿ òàêæå ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå â îáúåêòíîì ïàäåæå: It’s
me (him, as). Îñîáåííî ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ It’s me.
Ìåñòîèìåíèå I âñåãäà ïèøåòñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû. Êîãäà ìåñòîèìåíèå I óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðåäëîæåíèè ðÿäîì ñ äðóãèìè ëè÷íûìè ìåñòîèìåíèÿìè (èëè ñóùåñòâèòåëüíûìè), òî I ñòàâèòñÿ ïîñëå íèõ:
You and I (èëè: he and I) must be
there at seven o’clock.
My brother and I will help you.
Âû è ÿ (èëè: îí è ÿ) äîëæíû áûòü
òàì â ñåìü ÷àñîâ.
Ìîé áðàò è ÿ ïîìîæåì âàì.
Ìåñòîèìåíèå he îí çàìåíÿåò ñóùåñòâèòåëüíîå, îáîçíà÷àþùåå ñóùåñòâî ìóæñêîãî ïîëà:
Peter is an engineer. He works at a
Ïåòð — èíæåíåð. Îí ðàáîòàåò íà
factory.
ôàáðèêå.
Ìåñòîèìåíèå she îíà çàìåíÿåò ñóùåñòâèòåëüíîå, îáîçíà÷àþùåå ñóùåñòâî æåíñêîãî ïîëà:
68
Where is Helen? — She is in the
garden.
Ãäå Åëåíà? — Îíà â ñàäó.
Ìåñòîèìåíèå it çàìåíÿåò ñóùåñòâèòåëüíîå, îáîçíà÷àþùåå í å î ä ó ø å â ë å í í û é ï ð å ä ì å ò, è ñîîòâåòñòâóåò ðóññêèì ìåñòîèìåíèÿì îí,
îíà èëè îíî â çàâèñèìîñòè îò ðîäà ñóùåñòâèòåëüíîãî â ðóññêîì ÿçûêå:
 The chair is broken.
Ñòóë ñëîìàí.

Îí ñëîìàí.
 It is broken.
 The book is on the shelf.
Êíèãà
íà ïîëêå.

 It is on the shelf.
Îíà íà ïîëêå.
 The window is open.
Îêíî îòêðûòî.

 It is open.
Îíî îòêðûòî.
It óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ïî îòíîøåíèþ ê æèâîòíûì, êîãäà èõ ïîë äëÿ
ãîâîðÿùåãî íåèçâåñòåí èëè áåçðàçëè÷åí:
The cat is under the table.
Êîøêà ïîä ñòîëîì.
It is under the table.
Îíà ïîä ñòîëîì.
Ìåñòîèìåíèå they îíè çàìåíÿåò êàê î ä ó ø å â ë å í í î å ñóùåñòâèòåëüíîå, òàê è í å î ä ó ø å â ë å í í î å:
 The students are in the corridor.
Ñòóäåíòû â êîðèäîðå.

 They are in the corridor.
Îíè â êîðèäîðå.
 The documents are on the table.
Äîêóìåíòû íà ñòîëå.

 They are on the table.
Îíè íà ñòîëå.
Ìåñòîèìåíèå you âû ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî
÷èñëà, íî ìîæåò îòíîñèòüñÿ êàê êî ìíîãèì ëèöàì, òàê è ê îäíîìó ëèöó
â çíà÷åíèè ìåñòîèìåíèÿ 2-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà:
Children, where are you?
Äåòè, ãäå âû?
Mary, where are you?
Ìàðèÿ, ãäå âû (òû)?
Ìåñòîèìåíèå 2-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà thou (thee), ñîîòâåòñòâóþùåå ðóññêîìó ìåñòîèìåíèþ òû (òåáÿ, òåáå), íå óïîòðåáëÿåòñÿ íè â
ñîâðåìåííîé ëèòåðàòóðíîé ïðîçå, íè â áûòîâîé ðå÷è è âñòðå÷àåòñÿ ëèøü
â ïîýçèè è â ïðîçå, íàïèñàííîé â âîçâûøåííîì ñòèëå.
§ 4. Ëè÷íûå ìåñòîèìåíèÿ â î á ú å ê ò í î ì ïàäåæå âûïîëíÿþò ôóíêöèþ ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ, ñîîòâåòñòâóÿ â ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèþ
â â è í è ò å ë ü í î ì ïàäåæå (îòâå÷àþùåìó íà âîïðîñ êîãî? ÷òî?), èëè
ôóíêöèþ áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ, ñîîòâåòñòâóÿ â ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèþ â ä à ò å ë ü í î ì ïàäåæå (îòâå÷àþùåìó íà
âîïðîñ êîìó?):
Íå saw me in the street (ïðÿìîå
Îí âèäåë ìåíÿ íà óëèöå.
äîïîëíåíèå).
I met them at the station (ïðÿìîå
ß âñòðåòèë èõ íà âîêçàëå.
äîïîëíåíèå).
Íå showed her the picture (áåñïðåäÎí ïîêàçàë åé êàðòèíó.
ëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå).
69
Ñî÷åòàíèå ìåñòîèìåíèÿ â îáúåêòíîì ïàäåæå ñ ïðåäëîãîì to ÿâëÿåòñÿ
ïðåäëîæíûì êîñâåííûì äîïîëíåíèåì è òàêæå ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó
ìåñòîèìåíèþ â ä à ò å ë ü í î ì ïàäåæå:
Íå showed the picture to her and
Îí ïîêàçàë êàðòèíó åé, à íå ìíå.
not to me.
Ñî÷åòàíèå ìåñòîèìåíèÿ â îáúåêòíîì ïàäåæå ñ ïðåäëîãàìè by è with
ÿâëÿåòñÿ ïðåäëîæíûì êîñâåííûì äîïîëíåíèåì è ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèþ â ò â î ð è ò å ë ü í î ì ïàäåæå (îòâå÷àþùåìó
íà âîïðîñ êåì? ÷åì?):
The article was translated by her and
Ñòàòüÿ áûëà ïåðåâåäåíà åþ, à íå
not by them.
èìè.
This pen is bad. I cannot write with
Ýòî ïåðî ïëîõîå. ß íå ìîãó ïèit.
ñàòü èì.
Ìåñòîèìåíèå â îáúåêòíîì ïàäåæå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ë þ á û ì è ïðåäëîãàìè, ÿâëÿÿñü ïðåäëîæíûì êîñâåííûì äîïîëíåíèåì è ñîîòâåòñòâóÿ â
ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèÿì â ê î ñ â å í í û õ ï à ä å æ à õ ñ ï ð å ä ë î ã à ì è:
This letter is for you.
Ýòî ïèñüìî äëÿ âàñ.
I have read about it.
ß ÷èòàë îá ýòîì.
I quite agree with him.
ß ñîâåðøåííî ñîãëàñåí ñ íèì.
I have received a letter from her.
ß ïîëó÷èë îò íåå ïèñüìî.
ÏÐÈÒßÆÀÒÅËÜÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß (POSSESSIVE PRONOUNS)
§ 5. Ëè÷íûì ìåñòîèìåíèÿì ñîîòâåòñòâóþò ï ð è ò ÿ æ à ò å ë ü í û å ìåñòîèìåíèÿ, âûðàæàþùèå ïðèíàäëåæíîñòü è îòâå÷àþùèå íà âîïðîñ
whose? ÷åé? Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ èìåþò äâå ôîðìû: îäíó, ñëóæàùóþ ìåñòîèìåíèåì-ïðèëàãàòåëüíûì, è äðóãóþ, ñëóæàùóþ ìåñòîèìåíèåì-ñóùåñòâèòåëüíûì.
§ 6. Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíûå
Ëèöî
Ëè÷íûå
ìåñòîèìåíèÿ
Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ
Åäèíñòâåííîå ÷èñëî
1-å
2-å
3-å



I
—
he
she
it
my
—
his
her
its
ìîé, ìîÿ, ìîå, ìîè
åãî
åå
åãî, åå
Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî
1-å
2-å
3-å
70
we
you
they
our
your
their
íàø, íàøà, íàøå, íàøè
âàø, âàøà, âàøå, âàøè
èõ
Ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå â ýòîé ôîðìå â ñ å ã ä à ñòîèò ï å ð å ä
ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ. ßâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî, îíî èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä
ýòèì ñóùåñòâèòåëüíûì (ñòð. 22):
My pencil is on the table.
Ìîé êàðàíäàø íà ñòîëå.
Íå gave me his address.
Îí äàë ìíå ñâîé àäðåñ.
Åñëè ñóùåñòâèòåëüíîìó ïðåäøåñòâóþò äðóãèå îïðåäåëåíèÿ, òî ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, êàê âñÿêèé îïðåäåëèòåëü, ñòàâèòñÿ ïåðåä íèìè:
Where is my red pencil?
Ãäå ìîé êðàñíûé êàðàíäàø?
His elder brother lives in St. PetersÅãî ñòàðøèé áðàò æèâåò â Ñàíêòburg.
Ïåòåðáóðãå.
Ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, êàê è àðòèêëü, ñòàâèòñÿ ï î ñ ë å all è
both:
All my pencils are in that box.
Âñå ìîè êàðàíäàøè â ýòîé êîðîáêå.
Îáà åãî áðàòà æèâóò òàì.
Both his brothers live there.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèÿ åãî è èõ óïîòðåáëÿþòñÿ êàê
â êà÷åñòâå ëè÷íûõ, òàê è ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé. Ìåñòîèìåíèÿì åãî
è èõ â çíà÷åíèè ëè÷íûõ ìåñòîèìåíèé (íà âîïðîñ êîãî? ÷òî?) ñîîòâåòñòâóþò
ëè÷íûå ìåñòîèìåíèÿ him è them, à ìåñòîèìåíèÿì åãî è èõ â çíà÷åíèè ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé (íà âîïðîñ ÷åé?) ñîîòâåòñòâóþò ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ his è their:
ß âèäåë åãî (ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå).
Ýòî åãî ÷àñû (ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå).
ß âèäåë èõ (ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå).
Ýòî èõ äîì (ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå).
I saw him.
This is his watch.
I saw them.
This is their house.
§ 7. Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíûå
Ëèöî
Ëè÷íûå
ìåñòîèìåíèÿ
Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ
Åäèíñòâåííîå ÷èñëî
1-å
2-å
3-å
I
—
 he
 she
 it
mine
—
his
hers
its
ìîé, ìîÿ, ìîå, ìîè
åãî
åå
åãî, åå
Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî
1-å
2-å
3-å
we
you
they
ours
yours
theirs
âàø, íàøà, íàøå, íàøè
âàø, âàøà, âàøå, âàøè
èõ
71
Ïîñëå ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé â ýòîé ôîðìå ñóùåñòâèòåëüíûå
í è ê î ã ä à íå ñòàâÿòñÿ, ïîñêîëüêó ñàìè ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ
óïîòðåáëÿþòñÿ âìåñòî ñóùåñòâèòåëüíûõ. Ýòè ìåñòîèìåíèÿ âûïîëíÿþò
â ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî, äîïîëíåíèÿ èëè èìåííîé ÷àñòè
ñêàçóåìîãî:
This is not my pencil, mine is blue
(ïîäëåæàùåå).
I have broken my pencil. Please give
me yours (ïðÿìîå äîïîëíåíèå).
This book is mine (èìåííàÿ ÷àñòü
ñêàçóåìîãî).
Ýòî íå ìîé êàðàíäàø, ìîé —
ñèíèé.
ß ñëîìàë ñâîé êàðàíäàø. Ïîæàëóéñòà, äàéòå ìíå âàø.
Ýòà êíèãà ìîÿ.
§ 8. Ðóññêîå ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå ñâîé ìîæåò îòíîñèòüñÿ êî
âñåì òðåì ëèöàì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà: ÿ äàë åìó ñâîþ
êíèãó, îí (îíà) äàë(à) ìíå ñâîþ êíèãó, ìû äàëè èì ñâîè êíèãè è ò. ä.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå íåò îñîáîé ôîðìû ïðèòÿæàòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ, ñîîòâåòñòâóþùåé ðóññêîìó ìåñòîèìåíèþ ñâîé, è îíî ïåðåâîäèòñÿ
îäíèì èç ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé my, mine, his, her, hers, your, yours
è ò. ä. â çàâèñèìîñòè îò ëèöà ïîäëåæàùåãî:
ß ñëîìàë ñâîå ïåðî.
Îíà ïîòåðÿëà ñâîé êàðàíäàø.
Îíè äàëè íàì ñâîè êíèãè.
Ó ìåíÿ íåò ñëîâàðÿ. Ìîæåòå âû
ìíå äàòü ñâîé?
I have broken my pen.
She has lost her pencil.
They gave us their books.
I haven’t got a dictionary. Can you
give me yours?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíûå my, his, her è ò. ä. óïîòðåáëÿþòñÿ è
â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ïåðåä ñîîòâåòñòâóþùèìè ñóùåñòâèòåëüíûìè â ðóññêîì
ÿçûêå ìåñòîèìåíèå ñâîé îòñóòñòâóåò, íî ïîäðàçóìåâàåòñÿ. Ó÷àùèåñÿ â ýòèõ
ñëó÷àÿõ ÷àñòî îøèáî÷íî óïîòðåáëÿþò âìåñòî ïðèòÿæàòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ àðòèêëü the:
Îí ïðîâåë îòïóñê â Êðûìó.
ß ãîâîðèë æåíå îá ýòîì.
Ñíèìèòå ïàëüòî!
Îí ïîëîæèë ïèñüìî â êàðìàí.
Íå spent his leave (à íå: the leave) in
the Crimea.
I told my wife (à íå: the wife) about it.
Take off your coat (à íå: the coat).
Íå pat the letter into his pocket (à íå:
the pocket).
ÂÎÇÂÐÀÒÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß (REFLEXIVE PRONOUNS)
§ 9.  î ç â ð à ò í û å ì å ñ ò î è ì å í è ÿ îáðàçóþòñÿ ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ ê ïðèòÿæàòåëüíûì ìåñòîèìåíèÿì my, our, your, ëè÷íûì ìåñòîèìåíèÿì him, her, it, them è íåîïðåäåëåííîìó ìåñòîèìåíèþ one îêîí÷àíèÿ
self (ê ìåñòîèìåíèÿì åäèíñòâåííîãî ÷èñëà) è selves (ê ìåñòîèìåíèÿì ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà):
72
Åäèíñòâåííîå ÷èñëî
1-å
2-å
3-å
Íåîïðåäåëåííîëè÷íàÿ ôîðìà
myself
yourself
 himself
 herself
 itself
oneself
Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî



Ëèöî
ourselves
yourselves
themselves
 îòëè÷èå îò ëè÷íûõ ìåñòîèìåíèé, 2-å ëèöî âîçâðàòíûõ ìåñòîèìåíèé èìååò îòäåëüíûå ôîðìû äëÿ åäèíñòâåííîãî ÷èñëà (yourself) è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà (yourselves):
Don’t hurt yourself, Peter!
Don’t hurt yourselves, gentlemen!
He óøèáèòåñü (íå óøèáèñü), Ïåòð!
He óøèáèòåñü, ãîñïîäà!
§ 10. Âîçâðàòíûå ìåñòîèìåíèÿ óïîòðåáëÿþòñÿ â ôóíêöèè äîïîëíåíèÿ ïîñëå ðÿäà ãëàãîëîâ. Îíè ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå:
1. ×àñòèöå -ñÿ (-ñü), êîòîðàÿ ïðèñîåäèíÿåòñÿ ê ãëàãîëàì äëÿ òîãî,
÷òîáû ïðèäàòü èì âîçâðàòíîå çíà÷åíèå, ïîêàçûâàÿ, ÷òî äåéñòâèå ïåðåõîäèò íà ñàìî äåéñòâóþùåå ëèöî:
Íå defended himself bravely.
She hurt herself.
Be careful! Don’t cut yourself.
Go and wash yourself, Mary.
Îí õðàáðî çàùèùàëñÿ.
Îíà óøèáëàñü.
Áóäüòå îñòîðîæíû! Íå ïîðåæüòåñü.
Ïîéäèòå è óìîéòåñü, Ìàðèÿ.
Ïðè íåêîòîðûõ ãëàãîëàõ, êàê to wash óìûâàòüñÿ, to dress îäåâàòüñÿ,
to shave áðèòüñÿ, to bathe êóïàòüñÿ, to hide ïðÿòàòüñÿ âîçâðàòíûå ìåñòîèìåíèÿ ÷àñòî îïóñêàþòñÿ:
I washed, dressed and shaved.
Hide behind the tree.
Íå likes to bathe in the sea.
ß ïîìûëñÿ, îäåëñÿ è ïîáðèëñÿ.
Ñïðÿ÷üòåñü çà äåðåâîì.
Îí ëþáèò êóïàòüñÿ â ìîðå.
2. Âîçâðàòíîìó ìåñòîèìåíèþ ñåáÿ (ñåáå, ñîáîé):
Íå bought himself a new coat.
She spoke very little of herself.
I am not pleased with myself.
Îí êóïèë ñåáå íîâîå ïàëüòî.
Îíà î÷åíü ìàëî ãîâîðèëà î ñåáå.
ß íåäîâîëåí ñîáîé.
Âîçâðàòíîå ìåñòîèìåíèå ñåáÿ ïîñëå íåêîòîðûõ ðóññêèõ ãëàãîëîâ íà
àíãëèéñêèé ÿçûê íå ïåðåâîäèòñÿ. Ê òàêèì ãëàãîëàì îòíîñÿòñÿ: ÷óâñòâîâàòü ñåáÿ to feel, âåñòè ñåáÿ to behave è íåêîòîðûå äðóãèå:
73
Îí ÷óâñòâóåò ñåáÿ õîðîøî.
Îí âåë ñåáÿ, êàê ðåáåíîê.
Íå feels well.
Íå behaved like a child.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ðóññêîå ìåñòîèìåíèå ñåáÿ (ñîáîé) ñîîòâåòñòâóåò îäíîìó èç âîçâðàòíûõ ìåñòîèìåíèé myself, yourself,
himself è ò. ä. òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè ïåðåä íèì ïî ñìûñëó ìîæíî ïîñòàâèòü ìåñòîèìåíèå ñàì:
Îí ñåðäèëñÿ íà ñåáÿ (ñàìîãî
ñåáÿ).
ß íè÷åãî íå ïðîøó äëÿ ñåáÿ (ñàìîãî ñåáÿ).
Íå was angry with himself.
I ask nothing for myself.
Åñëè æå ïåðåä ñåáÿ (ñîáîé) ïî ñìûñëó íåëüçÿ ïîñòàâèòü ìåñòîèìåíèå
ñàì, òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå óïîòðåáëÿåòñÿ íå âîçâðàòíîå ìåñòîèìåíèå, à
ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå â îáúåêòíîì ïàäåæå.
ß âîçüìó âàñ ñ ñîáîé.
Îíà óñëûøàëà øàãè çà ñîáîé.
Îí ïîëîæèë êàðòó ïåðåä ñîáîé.
I shall take you with me (à íå: with
myself).
She heard steps behind her (à íå: behind
herself).
Íå put the map before him (à íå: before
himself).
§ 11. Âîçâðàòíûå ìåñòîèìåíèÿ óïîòðåáëÿþòñÿ òàêæå äëÿ óñèëåíèÿ
çíà÷åíèÿ ñóùåñòâèòåëüíîãî èëè ìåñòîèìåíèÿ, ñîîòâåòñòâóÿ ðóññêîìó
ìåñòîèìåíèþ ñàì (ñàìà, ñàìî, ñàìè).  ýòîì ñëó÷àå îíè ìîãóò ñòîÿòü
êàê â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ, òàê è ïîñëå ñëîâà, çíà÷åíèå êîòîðîãî îíè
óñèëèâàþò:



I saw it myself.
I myself saw it.
He did it himself.
He himself did it.
You said it yourself.
You yourself said it.
They said so themselves.
They themselves said so.
ß ñàì ýòî âèäåë.



Îí ñàì ýòî ñäåëàë.



Âû ñàìè ýòî ñêàçàëè.
Îíè ñàìè ýòî ñêàçàëè.



ÂÇÀÈÌÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß (RECIPROCAL PRONOUNS)
§ 12. Ê â ç à è ì í û ì ì å ñ ò î è ì å í è ÿ ì îòíîñÿòñÿ ìåñòîèìåíèÿ
each other è one another äðóã äðóãà, îäèí äðóãîãî.
Each other îáû÷íî îòíîñèòñÿ ê äâóì ëèöàì èëè ïðåäìåòàì, a one
another ê á î ë ü ø å ì ó êîëè÷åñòâó. Îäíàêî ýòî ðàçëè÷èå ÷àñòî íå ñîáëþäàåòñÿ:
They have known each other for two
years.
They often see one another.
74
Îíè çíàþò äðóã äðóãà äâà ãîäà.
Îíè ÷àñòî âèäÿò äðóã äðóãà.
Ïðåäëîã, îòíîñÿùèéñÿ ê each other èëè one another, ñòàâèòñÿ ï å ð å ä
each èëè one: about each other äðóã î äðóãå, for each other äðóã äëÿ äðóãà
(ñð. ìåñòî ïðåäëîãà â àíãëèéñêîì è ðóññêîì ÿçûêå).
ÓÊÀÇÀÒÅËÜÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß
(DEMONSTRATIVE PRONOUNS)
§ 13. Ó ê à ç à ò å ë ü í û å ì å ñ ò î è ì å í è ÿ èìåþò îòäåëüíûå ôîðìû äëÿ åäèíñòâåííîãî ÷èñëà — this ýòîò, ýòî, ýòà, that òîò, òà, òî —
è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà — these ýòè, those òå.
Óêàçàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèé-ïðèëàãàòåëüíûõ, òàê è ìåñòîèìåíèé-ñóùåñòâèòåëüíûõ.
§ 14. 1. Ó ê à ç à ò å ë ü í î å ì å ñ ò î è ì å í è å - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î å,
ÿâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî, èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ (ñòð. 22). Êîãäà
ñóùåñòâèòåëüíîìó, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ óêàçàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå,
ïðåäøåñòâóþò äðóãèå îïðåäåëåíèÿ, òî óêàçàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, êàê
âñÿêèé îïðåäåëèòåëü, ñòàâèòñÿ ïåðåä íèìè:
Íå lives in that house.
Îí æèâåò â òîì äîìå.
Íå lives in that white house.
Îí æèâåò â òîì áåëîì äîìå.
2. Ìåñòîèìåíèÿ this è these óêàçûâàþò íà ïðåäìåòû, íàõîäÿùèåñÿ â
í å ï î ñ ð å ä ñ ò â å í í î é á ë è ç î ñ ò è ê ñîáåñåäíèêó, â òî âðåìÿ êàê
that è those óêàçûâàþò íà á î ë å å î ò ä à ë å í í û å ïðåäìåòû:
This pencil is mine.
That pencil is yours.
This young man is my brother.
Do you know that man?
These cigarettes are very good.
Ýòîò êàðàíäàø ìîé. (Ðå÷ü èäåò î
êàðàíäàøå, êîòîðûé ãîâîðÿùèé äåðæèò â ðóêå èëè êîòîðûé íàõîäèòñÿ ïðÿìî ïåðåä åãî
ãëàçàìè.)
Òîò êàðàíäàø âàø. (Ðå÷ü èäåò î
êàðàíäàøå, íå íàõîäÿùåìñÿ â
íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè ê
ãîâîðÿùåìó.)
Ýòîò ìîëîäîé ÷åëîâåê ìîé áðàò.
(Ðå÷ü èäåò î ÷åëîâåêå, áëèçêî
ñòîÿùåì ê ãîâîðÿùåìó.)
Çíàåòå ëè âû ýòîãî ÷åëîâåêà?
(Ðå÷ü èäåò î ÷åëîâåêå, íàõîäÿùåìñÿ íà íåêîòîðîì ðàññòîÿíèè îò ñîáåñåäíèêà.)
Ýòè ñèãàðåòû î÷åíü õîðîøèå.
(Ðå÷ü èäåò î ñèãàðåòàõ, êîòîðûå
ãîâîðÿùèé äåðæèò â ðóêå èëè
êîòîðûå íàõîäÿòñÿ â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè ê íåìó.)
75
I like those flowers.
Ìíå íðàâÿòñÿ òå (ýòè) öâåòû.
(Ðå÷ü èäåò î öâåòàõ, íå íàõîäÿùèõñÿ â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè ê ãîâîðÿùåìó.)
3. Ìåñòîèìåíèå this ñî ñëîâîì country óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ
ê ñòðàíå, â êîòîðîé íàõîäèòñÿ ãîâîðÿùèé èëè àâòîð. Ïîýòîìó, êîãäà
ñî÷åòàíèå this country âñòðå÷àåòñÿ â àíãëèéñêîé ãàçåòå, åãî ñëåäóåò ïåðåâîäèòü Àíãëèÿ, â àìåðèêàíñêîé ãàçåòå — ÑØÀ, â ñîîáùåíèè êîððåñïîíäåíòà èç Ãîëëàíäèè — Ãîëëàíäèÿ è ò. ä.:
The exports of coal from this country decreased last year (èç ñòàòüè
â àíãëèéñêîé ãàçåòå).
The imports of coal into this country decreased last year (èç ñîîáùåíèÿ êîððåñïîíäåíòà èç Ãîëëàíäèè, îïóáëèêîâàííîãî â
àíãëèéñêîé ãàçåòå).
Ýêñïîðò óãëÿ èç Àíãëèè óìåíüøèëñÿ â ïðîøëîì ãîäó.
Èìïîðò óãëÿ â Ãîëëàíäèþ óìåíüøèëñÿ â ïðîøëîì ãîäó.
Åñëè æå ðå÷ü èäåò íå î ñòðàíå ïðåáûâàíèÿ ãîâîðÿùåãî èëè àâòîðà,
òî óïîòðåáëÿåòñÿ that country êàê ñî çíà÷åíèåì òà ñòðàíà, òàê è ýòà
ñòðàíà:
I was in Bulgaria last year. I liked
that country very much.
ß áûë â Áîëãàðèè â ïðîøëîì
ãîäó. Ìíå î÷åíü ïîíðàâèëàñü
ýòà ñòðàíà.
4. This â âûðàæåíèÿõ âðåìåíè îòíîñèòñÿ ê ì î ì å í ò ó ð à ç ã î â î ð à èëè ê ò å ê ó ù å ì ó ï å ð è î ä ó âðåìåíè, a that — ê ìîìåíòó èëè
ïåðèîäó âðåìåíè â ï ð î ø ë î ì èëè á ó ä ó ù å ì:
I am busy at this moment.
It is only the beginning of May. You
can’t bathe at this time of the
year.
My brother will go to the Caucasus
this summer.
I spent the summer of 1986 in the
south. We had a lot of rain that
summer.
At that moment the door opened
and a man entered the room.
I am going to call on him at five
o’clock. I hope he will come home
by that time.
76
ß çàíÿò â äàííûé ìîìåíò.
Ñåé÷àñ òîëüêî íà÷àëî ìàÿ. Âàì
íåëüçÿ êóïàòüñÿ â ýòî âðåìÿ
ãîäà.
Ìîé áðàò ïîåäåò íà Êàâêàç ýòèì
ëåòîì (ëåòîì òåêóùåãî ãîäà).
ß ïðîâåë ëåòî 1986 ãîäà íà þãå.
Ýòî (òî) ëåòî áûëî î÷åíü äîæäëèâîå.
 ýòîò (òîò) ìîìåíò äâåðü îòêðûëàñü, è êàêîé-òî ÷åëîâåê âîøåë
â êîìíàòó.
ß ñîáèðàþñü çàéòè ê íåìó â ïÿòü
÷àñîâ. ß íàäåþñü, ÷òî îí ïðèäåò äîìîé ê ýòîìó âðåìåíè.
§ 15.  ðóññêîì ÿçûêå óêàçàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå ýòîò (ýòè) ÷àñòî
óïîòðåáëÿåòñÿ íå òîëüêî äëÿ óêàçàíèÿ íà áëèçêèå ïðåäìåòû è äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ìîìåíòà ðàçãîâîðà èëè òåêóùåãî ïåðèîäà âðåìåíè, íî è äëÿ
óêàçàíèÿ íà áîëåå îòäàëåííûå ïðåäìåòû, íà ïðåäìåòû, êîòîðûõ íåò
íàëèöî, è äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ïðîøåäøèõ è áóäóùèõ ìîìåíòîâ èëè ïåðèîäîâ âðåìåíè. Ïîýòîìó ìåñòîèìåíèþ ýòîò (ýòè) â àíãëèéñêîì ÿçûêå
â îäíèõ ñëó÷àÿõ ñîîòâåòñòâóåò this (these), a â äðóãèõ that (those):
ß ïîåäó íà þã ýòèì ëåòîì.
ß îáû÷íî ðàáîòàþ â ýòîé êîìíàòå.
Âû âèäèòå áåëûé äîì â êîíöå
óëèöû? Ìîé áðàò æèâåò â ýòîì
äîìå.
Îí â÷åðà ïîêàçûâàë ìíå ñâîé
íîâûé ñëîâàðü. Îí êóïèë ýòîò
ñëîâàðü â Ìîñêâå.
 ýòîò ìîìåíò ÿ óñëûøàë øóì â
êîðèäîðå.
Ïðèõîäèòå â 5 ÷àñîâ. ß áóäó äîìà
â ýòî âðåìÿ.
I shall go to the south this summer.
I usually work in this room.
Do you see the white house at the
end of the street? My brother lives
in that house.
Íå showed me his new dictionàãó
yesterday. He bought that dictionary in Moscow.
At that moment I heard a noise in
the corridor.
Come at five o’clock. I shall be at
home at that time.
§ 16. Ïîñëå ìåñòîèìåíèé this è that ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå one âî èçáåæàíèå ïîâòîðåíèÿ óïîìÿíóòîãî ðàíåå ñóùåñòâèòåëüíîãî:
Will you give me another book? I
don’t like this one.
This book is mine, and that one is
yours.
Äàéòå ìíå äðóãóþ êíèãó. Ìíå íå
íðàâèòñÿ ýòà.
Ýòà êíèãà ìîÿ, à òà âàøà.
§ 17. 1. Ó ê à ç à ò å ë ü í û å ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û å
óïîòðåáëÿþòñÿ òàê æå, êàê è ñîîòâåòñòâóþùèå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíûå, à èìåííî: this è these óïîòðåáëÿþòñÿ, êîãäà ðå÷ü èäåò î ïðåäìåòàõ,
á ë è ç ê è õ ê ãîâîðÿùåìó, a that è those — êîãäà ðå÷ü èäåò î á î ë å å
î ò ä à ë å í í û õ ïðåäìåòàõ:
This is my dictionary and that is
yours.
These are my magazines and those
are yours.
Have you read this?
I shall take these.
Ýòî ìîé ñëîâàðü, à òî âàø.
Ýòî ìîè æóðíàëû, à òî âàøè.
Âû ÷èòàëè ýòî?
ß âîçüìó ýòè.
2. This ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ ê ï î ñ ë å ä ó þ ù å é ïðÿìîé ðå÷è, a that ïî îòíîøåíèþ ê ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å é ïðÿìîé ðå÷è:
77
This is what she said: “I don’t think
he is right.”
Íî:
“I don’t think he is right.” That is
what she said.
Âîò ÷òî îíà ñêàçàëà: «ß íå äóìàþ,
÷òî îí ïðàâ».
§ 18. That óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ çàìåíû ïðåäøåñòâóþùåãî ñóùåñòâèòåëüíîãî â åäèíñòâåííîì ÷èñëå, a those äëÿ çàìåíû ñóùåñòâèòåëüíîãî âî
ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, êîãäà èõ ñëåäîâàëî áû ïîâòîðèòü ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì à ð ò è ê ë å ì.
That è those â òàêèõ ñëó÷àÿõ îáû÷íî ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
òåìè ñóùåñòâèòåëüíûìè, êîòîðûå îíè çàìåíÿþò:
The price of tin is higher than that
of copper (that = the price).
At our factory there are a few machines similar to those described
in this magazine (those = the
machines).
Öåíà îëîâà âûøå öåíû ìåäè.
Íà íàøåé ôàáðèêå èìååòñÿ íåñêîëüêî ìàøèí, ïîäîáíûõ ìàøèíàì, îïèñàííûì â ýòîì æóðíàëå (ïîäîáíûõ òåì, êîòîðûå
îïèñàíû â ýòîì æóðíàëå).
§ 19.  çíà÷åíèè óêàçàòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå
ìåñòîèìåíèå it, ñîîòâåòñòâóþùåå ðóññêîìó ìåñòîèìåíèþ ýòî:






—
—
—
—
Who is there?
It is Helen.
What is this?
It is a dictionary.
—
—
—
—
Êòî
Ýòî
×òî
Ýòî
òàì?
Åëåíà.
ýòî?
ñëîâàðü.
Ê óêàçàòåëüíûì ìåñòîèìåíèÿì îòíîñèòñÿ òàêæå ìåñòîèìåíèå such
òàêîé, òàêîâîé, êîòîðîå óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿïðèëàãàòåëüíîãî, òàê è ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî:
These are such interesting books!
Such was the agreement between the
two parties.
Ýòî òàêèå èíòåðåñíûå êíèãè!
Òàêîâî áûëî ñîãëàøåíèå ìåæäó
îáåèìè ñòîðîíàìè.
Êîãäà such îïðåäåëÿåò èñ÷èñëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå â åäèíñòâåííîì
÷èñëå, òî ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì,
êîòîðûé ñòàâèòñÿ ïîñëå such (ñòð. 29):
It is such an interesting book!
Ýòî òàêàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà!
ÂÎÏÐÎÑÈÒÅËÜÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß
(INTERROGATIVE PRONOUNS)
§ 20. Ê âîïðîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèÿì îòíîñÿòñÿ who (whom), whose,
what è which.
78
§ 21. Who óïîòðåáëÿåòñÿ â äâóõ ïàäåæàõ: èìåíèòåëüíîì — who êòî
è îáúåêòíîì — whom êîãî. Who è whom óïîòðåáëÿþòñÿ ïî îòíîøåíèþ
ê ëèöàì.
Who óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî è
âûïîëíÿåò â ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî (êîãäà âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó) èëè èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî (êîãäà âîïðîñ
îòíîñèòñÿ ê èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî):
Who came here yesterday? (ïîäëåæàùåå).
Who is that man? (èìåííàÿ ÷àñòü
ñêàçóåìîãî).
Êòî ïðèõîäèë ñþäà â÷åðà?
Êòî ýòîò ÷åëîâåê?
Êîãäà who ÿâëÿåòñÿ ï î ä ë å æ à ù è ì, ãëàãîë ïîñëå who óïîòðåáëÿåòñÿ
â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå (êàê è ãëàãîë ïîñëå êòî â ðóññêîì ÿçûêå):
Who is there?
Who has taken my pencil?
Êòî òàì?
Êòî âçÿë ìîé êàðàíäàø?
Êîãäà who ÿâëÿåòñÿ è ì å í í î é ÷ à ñ ò ü þ ñ ê à ç ó å ì î ã î, ãëàãîëñâÿçêà ñîãëàñóåòñÿ â ëèöå è ÷èñëå ñ ñóùåñòâèòåëüíûì èëè ìåñòîèìåíèåì, êîòîðûì âûðàæåíî ïîäëåæàùåå (ñòð. 404):
Who is that boy (he)?
Who are those boys (they)?
Êòî ýòîò ìàëü÷èê (îí)?
Êòî ýòè ìàëü÷èêè (îíè)?
Whom â ôóíêöèè ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèþ êòî â â è í è ò å ë ü í î ì ïàäåæå — êîãî.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è whom îáû÷íî çàìåíÿåòñÿ ôîðìîé who:
Who (whom) did you meet there?
Who (whom) did you ask about it?
Êîãî âû âñòðåòèëè òàì?
Êîãî âû ñïðàøèâàëè îá ýòîì?
Whom â ñî÷åòàíèè ñ ïðåäëîãàìè âûïîëíÿåò ôóíêöèþ ïðåäëîæíîãî
êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ. Òî whom ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ä à ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó ìåñòîèìåíèÿ êòî — êîìó, à by whom ñîîòâåòñòâóåò
ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó — êåì:
Òî whom did you show the letter?
By whom is the letter signed?
Êîìó âû ïîêàçàëè ïèñüìî?
Êåì ïîäïèñàíî ïèñüìî?
Whom ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ ñ ë þ á û ì è ïðåäëîãàìè, ñîîòâåòñòâóÿ
â ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèþ êòî â ê î ñ â å í í û õ ï à ä å æ à õ ñ
ï ð å ä ë î ã à ì è:
From whom did you receive the telegram?
Of whom are you speaking?
With whom did you come yesterday?
Îò êîãî âû ïîëó÷èëè ýòó òåëåãðàììó?
Î êîì âû ãîâîðèòå?
Ñ êåì âû ïðèõîäèëè â÷åðà?
79
Ïðåäëîã, îòíîñÿùèéñÿ ê whom, îáû÷íî ñòàâèòñÿ ï î ñ ë å ã ë à ã î ë à, à ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ — ï î ñ ë å ä î ï î ë í å í è ÿ.  ýòèõ ñëó÷àÿõ âìåñòî whom îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà who:
Who
Who
Who
Who
Who
(whom)
(whom)
(whom)
(whom)
(whom)
did you show the letter to?
is the letter signed by?
did you receive the telegram from?
are you speaking of?
did you come with yesterday?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà âìåñòî ìåñòîèìåíèÿ whom óïîòðåáëåíà ôîðìà who,
ïðåäëîã ìîæåò ñòîÿòü òîëüêî ïîñëå ãëàãîëà (èëè äîïîëíåíèÿ). Ïðåäëîã íå
ìîæåò ñòîÿòü ïåðåä ôîðìîé who.
§ 22. Whose ÷åé óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî. ßâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî, whose èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì (ñòð. 22). Ìåñòîèìåíèå whose âñåãäà
ñòîèò í å ï î ñ ð å ä ñ ò â å í í î ï å ð å ä ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì
ìåñòîèìåíèå ÷åé ìîæåò áûòü îòäåëåíî îò ñóùåñòâèòåëüíîãî äðóãèìè ñëîâàìè:
Whose dictionary is that?
Whose book did you take?



×åé ýòî ñëîâàðü?
×üþ êíèãó âû âçÿëè?
×üþ âû âçÿëè êíèãó?
§ 23. What óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî, òàê è ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî.
1.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í î ã î what óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ÷òî â ôóíêöèè ïîäëåæàùåãî (êîãäà âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó) èëè ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ (êîãäà âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê ïðÿìîìó äîïîëíåíèþ) è ñî çíà÷åíèåì êàêîå, êàêîé â ôóíêöèè
èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî (êîãäà âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê èìåííîé ÷àñòè
ñêàçóåìîãî):
What has happened? (ïîäëåæàùåå).
What have you brought? (äîïîëíåíèå).
What is the population of that town?
(èìåííàÿ ÷àñòü ñêàçóåìîãî).
×òî ñëó÷èëîñü?
×òî âû ïðèíåñëè?
Êàêîâî íàñåëåíèå ýòîãî ãîðîäà?
Êîãäà what ÿâëÿåòñÿ ï î ä ë å æ à ù è ì, ãëàãîë ïîñëå what óïîòðåáëÿåòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå (êàê è ãëàãîë ïîñëå ÷òî â ðóññêîì ÿçûêå):
What has happened?
What is lying on the table?
×òî ñëó÷èëîñü?
×òî ëåæèò íà ñòîëå?
Êîãäà what ÿâëÿåòñÿ è ì å í í î é ÷ à ñ ò ü þ ñ ê à ç ó å ì î ã î, ãëàãîëñâÿçêà ñîãëàñóåòñÿ â ëèöå è ÷èñëå ñ ñóùåñòâèòåëüíûì èëè ìåñòîèìåíèåì, êîòîðûì âûðàæåíî ïîäëåæàùåå:
80
What is the price for wheat?
What are the prices for wheat and
barley?
What are the results of the examination?
Êàêàÿ (êàêîâà) öåíà íà ïøåíèöó?
Êàêèå (êàêîâû) öåíû íà ïøåíèöó
è ÿ÷ìåíü?
Êàêîâû ðåçóëüòàòû ýêçàìåíà?
What ìîæåò îòíîñèòüñÿ òàêæå ê ëèöàì, êîãäà âîïðîñ èìååò öåëüþ
âûÿñíèòü ïðîôåññèþ èëè äîëæíîñòü ëèöà.  ýòîì ñëó÷àå what ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ìåñòîèìåíèåì êòî:
What is he? — He is an engineer.
What is your daughter? — She is an
English teacher.
Êòî îí? — Îí èíæåíåð.
Êòî âàøà äî÷ü? — Îíà ïðåïîäàâàòåëüíèöà àíãëèéñêîãî ÿçûêà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà âîïðîñ èìååò öåëüþ âûÿñíèòü ôàìèëèþ ëèöà, òî
óïîòðåáëÿåòñÿ who: Who is he? — He is Petrov.
What â ñî÷åòàíèè ñ ïðåäëîãàìè âûïîëíÿåò ôóíêöèþ ïðåäëîæíîãî
êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ.
By what è with what ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèþ ÷òî
â ò â î ð è ò å ë ü í î ì ïàäåæå — ÷åì:
By what is this engine driven?
With what did you cut it?
×åì ïðèâîäèòñÿ â äâèæåíèå ýòîò
ìîòîð?
×åì âû ýòî ðàçðåçàëè?
What ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ ñ ëþáûìè ïðåäëîãàìè, ñîîòâåòñòâóÿ â
ðóññêîì ÿçûêå ìåñòîèìåíèþ ÷òî â ê î ñ â å í í û õ ï à ä å æ à õ ñ ï ð å ä ë î ã à ì è:
About what was he speaking to you?
At what are you working?
Î ÷åì îí ñ âàìè ðàçãîâàðèâàë?
Íàä ÷åì âû ðàáîòàåòå?
Ïðåäëîã, îòíîñÿùèéñÿ ê what, îáû÷íî ñòàâèòñÿ ï î ñ ë å ã ë à ã î ë à,
à ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ — ï î ñ ë å ä î ï î ë í å í è ÿ:
What was he speaking to you about?
What are you working at?
2.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î ã î what óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì êàêîé. ßâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî, what èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì (ñòð.
22). Ìåñòîèìåíèå what âñåãäà ñòîèò í å ï î ñ ð å ä ñ ò â å í í î ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, à îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì ìåñòîèìåíèå êàêîé ìîæåò áûòü îòäåëåíî îò ñóùåñòâèòåëüíîãî äðóãèìè ñëîâàìè:
 Êàêîé âîïðîñ îí çàäàë?
What question did he ask?

 Êàêîé îí çàäàë âîïðîñ?
 Êàêèå êíèãè âû êóïèëè?
What books did you buy?

 Êàêèå âû êóïèëè êíèãè?
81
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. What óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â âîñêëèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì êàêîé, ÷òî çà.  ýòîì ñëó÷àå ïåðåä èñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì â åäèíñòâåííîì ÷èñëå ïîñëå what ñòàâèòñÿ íåîïðåäåëåííûé
àðòèêëü à (ñòð. 407).
What a fine building!
Êàêîå êðàñèâîå çäàíèå!
§ 24. Ìåñòîèìåíèå which óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì êîòîðûé, êàêîé, êòî, ÷òî, êîãäà ðå÷ü èäåò î â û á î ð å è ç î ã ð à í è ÷ å í í î ã î
÷ è ñ ë à ëèö èëè ïðåäìåòîâ. Which óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ïî îòíîøåíèþ ê
îäóøåâëåííûì, òàê è íåîäóøåâëåííûì ïðåäìåòàì.
Which óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî,
òàê è ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî. Which â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿïðèëàãàòåëüíîãî ÿâëÿåòñÿ îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî (ñòð. 22) è
èñêëþ÷àåò ïîýòîìó óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ:
Which chapter did you like best?
Which metal is heavier: copper or
iron?
Which student in your group works
hardest of all?
Here are two books. Which would
you like?
Which of you speaks French?
Which do you prefer to learn:
French or English?









Êàêàÿ (êîòîðàÿ) ãëàâà âàì áîëüøå âñåãî ïîíðàâèëàñü?
Êàêîé ìåòàëë òÿæåëåå: ìåäü èëè
æåëåçî?
Êàêîé ñòóäåíò â âàøåé ãðóïïå
ðàáîòàåò óñåðäíåå âñåõ?
Âîò äâå êíèãè. Êîòîðóþ (êàêóþ)
âû õîòåëè áû?
Êòî (êîòîðûé) èç âàñ ãîâîðèò ïîôðàíöóçñêè?
×òî âû ïðåäïî÷èòàåòå èçó÷àòü:
ôðàíöóçñêèé ÿçûê èëè àíãëèéñêèé?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ó÷àùèåñÿ ÷àñòî äîïóñêàþò îøèáêè ïðè ïåðåâîäå íà àíãëèéñêèé ÿçûê ìåñòîèìåíèé êàêîé, êòî, ÷òî. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî
êîãäà ðå÷ü èäåò î âûáîðå èç îãðàíè÷åííîãî ÷èñëà ëèö èëè ïðåäìåòîâ, êàêîé,
êòî è ÷òî ñîîòâåòñòâóþò ìåñòîèìåíèþ which.  äðóãèõ ñëó÷àÿõ êàêîé è
÷òî ñîîòâåòñòâóþò what, à êòî — who:
Íà êàêîì ýòàæå âû æèâåòå?
On which floor do you live?
Êàêèå êíèãè âû êóïèëè?
What books did you buy?
Êòî èç âàñ ïîéäåò â òåàòð?
Which of yon will go to the theatre?
Êòî âçÿë ìîé êàðàíäàø?
Who has taken my pencil?
×òî âû ïðåäïî÷èòàåòå èçó÷àòü: ôðàí- Which do yon prefer to learn: French
öóçñêèé ÿçûê èëè àíãëèéñêèé?
or English?
×òî îí âàì ñêàçàë?
What has he told you?
ÎÒÍÎÑÈÒÅËÜÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß (RELATIVE PRONOUNS)
§ 25. Î ò í î ñ è ò å ë ü í û å ì å ñ ò î è ì å í è ÿ ñëóæàò äëÿ ñâÿçè ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé ñ ãëàâíûì. Îíè ÿâëÿþòñÿ ñîþçíûìè ñëîâàìè,
êîòîðûå îòëè÷àþòñÿ îò ñîþçîâ òåì, ÷òî îíè íå òîëüêî ñâÿçûâàþò ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ñ ãëàâíûì, íî è ÿâëÿþòñÿ ÷ëåíàìè ïðèäàòî÷íîãî
ïðåäëîæåíèÿ (ñòð. 355).
82
§ 26. Äëÿ ñâÿçè ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé ï î ä ë å æ à ù è õ, ñ ê à ç ó å ì û õ è ä î ï î ë í è ò å ë ü í û õ ñ ãëàâíûì óïîòðåáëÿþòñÿ ìåñòîèìåíèÿ who êòî (whom êîãî), whose ÷åé, what ÷òî, êàêîé, which êîòîðûé,
êàêîé, êòî, ÷òî. Îíè ÿâëÿþòñÿ, òàêèì îáðàçîì, òåìè æå âîïðîñèòåëüíûìè ìåñòîèìåíèÿìè, íî óïîòðåáëåííûìè íå äëÿ âîïðîñà, à äëÿ ñâÿçè
ïðåäëîæåíèé*):
Who has done it is unknown.
Êòî ýòî ñäåëàë, íåèçâåñòíî.
I do not know which of them speaks
ß íå çíàþ, êòî èç íèõ ãîâîðèò ïîFrench.
ôðàíöóçñêè.
That is not what I want.
Ýòî íå òî, ÷òî ÿ õî÷ó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå what ÷àñòî ïåðåâîäèòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì òî ÷òî.
§ 27. Äëÿ ñâÿçè î ï ð å ä å ë è ò å ë ü í û õ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé
ñ ãëàâíûì óïîòðåáëÿþòñÿ ìåñòîèìåíèÿ who ñî çíà÷åíèåì êîòîðûé (whom
êîòîðîãî), whose êîòîðîãî, which è that ñî çíà÷åíèåì êîòîðûé, êîòîðîãî:
The man who is sitting next to Mr.
×åëîâåê, êîòîðûé ñèäèò ðÿäîì ñ
A. is my English teacher.
ã-íîì À., ìîé ïðåïîäàâàòåëü
àíãëèéñêîãî ÿçûêà.
The watch that I lost was a very
×àñû, êîòîðûå ÿ ïîòåðÿë, áûëè
good one.
î÷åíü õîðîøèå.
§ 28. Who êîòîðûé óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ ê ë è ö à ì è âûïîëíÿåò â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî:
The man who was here is a bookkeeper.
×åëîâåê, êîòîðûé áûë çäåñü, áóõãàëòåð.
Ôîðìà whom êîòîðîãî òàêæå óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ ê ëèöàì è
âûïîëíÿåò â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ:
There is the man whom we saw in
the park yesterday.
Âîò òîò ÷åëîâåê, êîòîðîãî ìû
â÷åðà âèäåëè â ïàðêå.
§ 29. Which êîòîðûé, êîòîðîãî îòíîñèòñÿ ê í å î ä ó ø å â ë å í í û ì
ï ð å ä ì å ò à ì è ê æ è â î ò í û ì è âûïîëíÿåò â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî èëè ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ:
The books which are on the table
must be returned to the library today (ïîäëåæàùåå).
Íå showed me the letter which he
had received from his brothåã
(ïðÿìîå äîïîëíåíèå).
Íå showed me the skin of the wolf
which he had killed (ïðÿìîå
äîïîëíåíèå).
Êíèãè, êîòîðûå ëåæàò íà ñòîëå,
äîëæíû áûòü âîçâðàùåíû ñåãîäíÿ â áèáëèîòåêó.
Îí ïîêàçàë ìíå ïèñüìî, êîòîðîå
îí ïîëó÷èë îò ñâîåãî áðàòà.
Îí ïîêàçàë ìíå øêóðó âîëêà,
êîòîðîãî îí óáèë.
*) Â àíãëèéñêèõ ãðàììàòèêàõ òàêèå îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ íîñÿò íàçâàíèå Conjunctive Pronouns.
83
§ 30. Which ìîæåò îòíîñèòüñÿ íå ê îòäåëüíîìó ñëîâó, à ê ïðåäøåñòâóþùåìó ï ð å ä ë î æ å í è þ â ö å ë î ì, çàìåíÿÿ åãî ñîäåðæàíèå, è
ñîîòâåòñòâóåò â ýòîì ñëó÷àå ðóññêîìó îòíîñèòåëüíîìó ìåñòîèìåíèþ ÷òî
â çíà÷åíèè è ýòî:
Íå came to see me off, which was
very kind of him.
I said nothing, which made him still
more angry.
Îí ïðèøåë ïðîâîäèòü ìåíÿ, ÷òî
(= è ýòî) áûëî î÷åíü ëþáåçíî ñ
åãî ñòîðîíû.
ß íè÷åãî íå ñêàçàë, ÷òî (= è ýòî)
åùå áîëüøå åãî ðàññåðäèëî.
§ 31. Ìåñòîèìåíèå whose êîòîðîãî óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ ê
î ä ó ø å â ë å í í û ì ïðåäìåòàì è, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, ñòîèò
ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ:
That is the girl whose brother came
to see us the other day.
Do you know the man whose house
we saw yesterday?
Ýòî äåâóøêà, áðàò êîòîðîé ïðèõîäèë ê íàì íà äíÿõ.
Çíàåòå ëè âû ÷åëîâåêà, äîì êîòîðîãî ìû âèäåëè â÷åðà?
Whose, îäíàêî, ìîæåò èíîãäà îòíîñèòüñÿ è ê íåîäóøåâëåííûì ïðåäìåòàì, çàìåíÿÿ îáîðîò of which, ñòîÿùèé ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíîãî:
We saw a mountain whose top (=
the top of which) was covered
with snow.
Ìû óâèäåëè ãîðó, âåðøèíà êîòîðîé áûëà ïîêðûòà ñíåãîì.
§ 32. Ìåñòîèìåíèå that êîòîðûé îòíîñèòñÿ êàê ê î ä ó ø å â ë å í í û ì,
òàê è ê í å î ä ó ø å â ë å í í û ì ïðåäìåòàì.
That ÷àñòî çàìåíÿåò which è whom â è í ä è â è ä ó à ë è ç è ð ó þ ù è õ
è ê ë à ñ ñ è ô è ö è ð ó þ ù è õ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ (ñòð. 425):
Ñòàòüÿ, êîòîðóþ ÿ ïåðåâåë â÷åpa,
The article that (which) I translated
áûëà î÷åíü ëåãêîé.
yesterday was very easy.
Ýòî ñëîâà, êîòîðûå âû íåïðàThese are the words that (which)
âèëüíî ïðîèçíîñèòå.
you mispronounce.
Ñóäà, êîòîðûå ñòðîÿòñÿ äëÿ ïåðåVessels that (which) are built for the
âîçêè íåôòåïðîäóêòîâ, íàçûâàtransportation of oil products are
þòñÿ òàíêåðàìè.
called tankers.
Äîêòîð, ó êîòîðîãî ÿ áûë â÷åpa,
The doctor that (whom) I visited
ñïåöèàëèñò ïî ñåðäå÷íûì áîyesterday is a specialist in diseasëåçíÿì.
es of the heart.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ìåñòîèìåíèå who, ñëóæàùåå ïîäëåæàùèì, ðåäêî çàìåíÿåòñÿ ìåñòîèìåíèåì that:
The man who (that) has written
×åëîâåê, êîòîðûé íàïèñàë ýòó ñòàòüþ,
this article is my friend.
ìîé ïðèÿòåëü.
Ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíûõ, îïðåäåëÿåìûõ ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì è â
ï ð å â î ñ õ î ä í î é ñ ò å ï å í è, ï î ð ÿ ä ê î â û ì è ÷ è ñ ë è ò å ë ü í û ì è,
84
à òàêæå all, any, only óïîòðåáëÿåòñÿ ò î ë ü ê î ìåñòîèìåíèå that (à íå
which è whom):
This is the best dictionary that I have
Ýòî ëó÷øèé ñëîâàðü, êîòîðûé ÿ
ever seen.
êîãäà-ëèáî âèäåë.
This is the first composition that he
Ýòî ïåðâîå ñî÷èíåíèå, êîòîðîå îí
has written in English.
íàïèñàë íà àíãëèéñêîì ÿçûêå.
Come at any time that is convenient
Ïðèõîäèòå â ëþáîå âðåìÿ, êîòîto you.
ðîå âàì óäîáíî.
I’ve read all the books that you gave
ß ïðî÷åë âñå êíèãè, êîòîðûå âû
me.
ìíå äàëè.
 î ï è ñ à ò å ë ü í û õ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ that íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
Åãî ñòàòüÿ ïî ýòîìó âîïðîñó,
His article on this subject, which was
êîòîðàÿ áûëà íàïå÷àòàíà â 1998
published in 1998, was à great
ãîäó, èìåëà áîëüøîé óñïåõ.
success.
Ìîé áðàò, êîòîðîãî ÿ íå âèäåë
My brother, whom I have not seen
ãîä, òîëüêî ÷òî âîçâðàòèëñÿ â
for a year, has just returned to
Ìîñêâó.
Moscow.
§ 33. Whom è which â ñî÷åòàíèè ñ ïðåäëîãàìè âûïîëíÿþò ôóíêöèþ
ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ. Ïðåäëîã ìîæåò ñòîÿòü êàê ïåðåä
whom è which, òàê è ï î ñ ë å ã ë à ã î ë à, à ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ —
ï î ñ ë å ä î ï î ë í å í è ÿ:
×åëîâåê, î êîòîðîì ìû ãîâîðèëè
The man about whom we were talkâ÷åðà, ïðèäåò â ïÿòü ÷àñîâ.
ing yesterday (= whom we were
talking about yesterday) will come
at five o’clock.
Ýòî íå òî ïèñüìî, íà êîòîðîå îíè
This is not the letter to which they
ññûëàþòñÿ.
refer (= which they refer to).
Ïðè óïîòðåáëåíèè îòíîñèòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ that (â èíäèâèäóàëèçèðóþùèõ è êëàññèôèöèðóþùèõ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ)
ïðåäëîã âñåãäà ñòîèò ï î ñ ë å ãëàãîëà. Ïåðåä ìåñòîèìåíèåì that ïðåäëîã ñòîÿòü í å ì î æ å ò:
The man that we were talking about yesterday will come at five o’clock.
This is not the letter that they refer to.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ãëàãîë ïîñëå îòíîñèòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ, ñëóæàùåãî
ïîäëåæàùèì, ñîãëàñóåòñÿ â ÷èñäå ñ òåì ñëîâîì â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè, ê
êîòîðîìó îòíîñèòñÿ ìåñòîèìåíèå:
The student who is standing at the
Ñòóäåíò, êîòîðûé ñòîèò ó îêíà, ìîé
window is my brother.
áðàò.
The students who are standing at
Ñòóäåíòû, êîòîðûå ñòîÿò ó îêíà, ìîè
the window are my friends.
äðóçüÿ.
The book that (which) is lying on
Êíèãà, êîòîðàÿ ëåæèò íà ñòîëå, ïðèthe table is mine.
íàäëåæèò ìíå.
The books that (which) are lying
Êíèãè, êîòîðûå ëåæàò íà ñòîëå, ïðèon the table are mine.
íàäëåæàò ìíå.
85
§ 34. Äëÿ ñâÿçè îïðåäåëèòåëüíûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé ñ ãëàâíûìè óïîòðåáëÿþòñÿ òàê æå, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, íàðå÷èÿ where ãäå
è when êîãäà:
I am going to spend my vacation in
ß ñîáèðàþñü ïðîâåñòè ñâîè êàíèthe village where I was born.
êóëû â äåðåâíå, ãäå ÿ ðîäèëñÿ.
That happened on the day when he
Ýòî ñëó÷èëîñü â òîò äåíü, êîãäà
left for London.
îí óåõàë â Ëîíäîí.
Ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíîãî reason âìåñòî îòíîñèòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ
óïîòðåáëÿåòñÿ íàðå÷èå why:
That is the reason why he did it.
Âîò ïðè÷èíà, ïî êîòîðîé îí ýòî
ñäåëàë.
Ïîñëå same òîò æå ñàìûé, òàêîé æå è such òàêîé â êà÷åñòâå îòíîñèòåëüíîãî ìåñòîèìåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ as:
I had the same difficulty as you had.
Ó ìåíÿ áûëî òî æå ñàìîå çàòðóäíåíèå, ÷òî è ó âàñ (êîòîðîå
áûëî ó âàñ).
It is not such an interesting book as
Ýòî íå òàêàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà,
I thought.
êàê ÿ äóìàë.
Ñëó÷àè îòñóòñòâèÿ îòíîñèòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé
§35. Â è í ä è â è ä ó à ë è ç è ð ó þ ù è õ è ê ë à ñ ñ è ô è ö è ð ó þ ù è õ
îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ (ñòð. 425) îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ,
ÿâëÿþùèåñÿ ä î ï î ë í å í è å ì ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ, îáû÷íî
îïóñêàþòñÿ, â îñîáåííîñòè â ðàçãîâîðíîé ðå÷è:
That is the man we met yesterday
(= whom we met yesterday).
Ýòî òîò ÷åëîâåê, êîòîðîãî ìû
âñòðåòèëè â÷åðà.
Åñëè ïðè ìåñòîèìåíèè èìååòñÿ ïðåäëîã, òî ïðè ïðîïóñêå ìåñòîèìåíèÿ îí ñòàâèòñÿ ï î ñ ë å ãëàãîëà:
This is the book the professor referred to in his lecture (=to which
the professor referred in his lecture).
Ýòî êíèãà, íà êîòîðóþ ïðîôåñcop
ññûëàëñÿ â ñâîåé ëåêöèè.
Îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ, ñëóæàùèå ï î ä ë å æ à ù è ì ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ, í å ì î ã ó ò î ï ó ñ ê à ò ü ñ ÿ:
The man who is sitting next to Mr.
A. is my English teacher.
×åëîâåê, êîòîðûé ñèäèò ðÿäîì ñ
ã-íîì À., ìîé ïðåïîäàâàòåëü
àíãëèéñêîãî ÿçûêà.
Ìåñòîèìåíèå whose íå îïóñêàåòñÿ:
There is the student whose father
has been awarded the State Prize.
86
Âîò òîò ñòóäåíò, îòöó êîòîðîãî
ïðèñóæäåíà Ãîñóäàðñòâåííàÿ
ïðåìèÿ.
 î ï è ñ à ò å ë ü í û õ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ (ñòð. 426) îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ íå îïóñêàþòñÿ:
Mr. Ivanov’s article, which I read
yesterday, is very interesting.
Ñòàòüÿ ãîñïîäèíà Èâàíîâà, êîòîðóþ ÿ ïðî÷åë â÷åðà, î÷åíü èíòåðåñíàÿ.
ÍÅÎÏÐÅÄÅËÅÍÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß (INDEFINITE PRONOUNS)
§ 36. Ê í å î ï ð å ä å ë å í í û ì ì å ñ ò î è ì å í è ÿ ì îòíîñÿòñÿ ìåñòîèìåíèÿ some, any, no (è èõ ïðîèçâîäíûå), none, much, many, little, few,
all, both, either, neither, each, every (è åãî ïðîèçâîäíûå), other, one.
Ìåñòîèìåíèÿ some è any
§ 37. Some óïîòðåáëÿåòñÿ â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ, a
any â î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ, î á ù è õ â î ï ð î ñ à õ *)
(ïðÿìûõ è êîñâåííûõ) è ó ñ ë î â í û õ ï ð å ä ë î æ å í è ÿ õ. Îíè óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèé-ïðèëàãàòåëüíûõ, òàê è ìåñòîèìåíèé-ñóùåñòâèòåëüíûõ.
1. Some è any óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì íåñêîëüêî, êàêîå-òî, êàêèå-íèáóäü:
à)  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û õ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå.  ýòîì ñëó÷àå some è any
íà ðóññêèé ÿçûê ÷àñòî íå ïåðåâîäÿòñÿ îòäåëüíûìè ñëîâàìè:
Íå asked me some questions.
Îí çàäàë ìíå íåñêîëüêî âîïðîñîâ.
Have you got any interesting books?
Åñòü ëè ó âàñ (êàêèå-íèáóäü) èíòåðåñíûå êíèãè?
Íå asked whether I had any books
Îí ñïðîñèë, åñòü ëè ó ìåíÿ (êàon radio.
êèå-íèáóäü) êíèãè ïî ðàäèî.
Íå did not make any mistakes is his
Îí íå ñäåëàë (íèêàêèõ) îøèáîê â
dictation.
äèêòàíòå.
If there are any new magazines in
Åñëè â áèáëèîòåêå åñòü (êàêèåthe library, take some for me.
íèáóäü) íîâûå æóðíàëû,
âîçüìèòå íåñêîëüêî æóðíàëîâ
äëÿ ìåíÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Some óïîòðåáëÿåòñÿ èíîãäà è ïåðåä èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè â åäèíñòâåííîì ÷èñëå ñî çíà÷åíèåì êàêîé-òî íàðÿäó ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì:
I’ve read it in some book (= in a book).
ß ýòî ÷èòàë â êàêîé-òî êíèãå.
á)  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û õ âìåñòî ñóùåñòâèòåëüíûõ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
The buyers wanted to get some samÏîêóïàòåëè õîòåëè ïîëó÷èòü îáples of our manufactures, and we
ðàçöû íàøèõ èçäåëèé, è ìû
sent them some.
ïîñëàëè èì íåñêîëüêî îáðàçöîâ.
*) Ñòð. 395.
87
He asked me for some stamps, but
I hadn’t any.
I want some matches. Have you got
any?
Îí ïîïðîñèë ó ìåíÿ ìàðîê, íî ó
ìåíÿ íå áûëî ìàðîê.
Ìíå íóæíû ñïè÷êè. Åñòü ó âàñ
ñïè÷êè?
2. Some è any óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì íåêîòîðîå êîëè÷åñòâî,
íåìíîãî, ñêîëüêî-íèáóäü:
à)  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û õ ïåðåä í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè.  ýòîì ñëó÷àå some è any íà ðóññêèé ÿçûê îáû÷íî íå ïåðåâîäÿòñÿ îòäåëüíûìè ñëîâàìè:
Give me some water, please.
Have you bought any sugar?
Äàéòå ìíå âîäû, ïîæàëóéñòà.
Êóïèëè ëè âû ñàõàðó?
á)  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü ÿ û õ âìåñòî í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û õ ñóùåñòâèòåëüíûõ:
I want some paper. Please give me
some.
There is no ink in my inkpot. Have
you got any?
Give me some hot water, please. —
I’m sorry, there isn’t any in the
kettle.
Ìíå íóæíà áóìàãà. Äàéòå ìíå,
ïîæàëóéñòà, áóìàãè.
 ìîåé ÷åðíèëüíèöå íåò ÷åðíèë.
Ó âàñ åñòü ÷åðíèëà?
Äàéòå ìíå ãîðÿ÷åé âîäû, ïîæàëóéñòà. — Ê ñîæàëåíèþ, â ÷àéíèêå íåò ãîðÿ÷åé âîäû.
§ 38. Some (à íå any) óïîòðåáëÿåòñÿ â ñ ï å ö è à ë ü í û õ âîïðîñàõ
(ñòð. 395), à òàêæå â î á ù è õ âîïðîñàõ, â êîòîðûõ ÷òî-íèáóäü ï ð å ä ë à ã à å ò ñ ÿ èëè â û ð à æ à å ò ñ ÿ ê à ê à ÿ - í è á ó ä ü ï ð î ñ ü á à:
Why didn’t you buy some cheese?
Won’t you have some tea?
Can I have some cold water?
Ïî÷åìó âû íå êóïèëè ñûðó?
He õîòèòå ëè âû ÷àþ?
He ìîãó ëè ÿ ïîëó÷èòü õîëîäíîé
âîäû?
§ 39. Some óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ñî çíà÷åíèåì íåêîòîðûå â êà÷åñòâå
ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå è â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî âìåñòî
ñóùåñòâèòåëüíûõ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
Some trees remain green all the year
round.
Some people like strong tea, and
some don’t.
88
Íåêîòîðûå äåðåâüÿ îñòàþòñÿ çåëåíûìè êðóãëûé ãîä.
Íåêîòîðûå ëþäè ëþáÿò êðåïêèé
÷àé, à íåêîòîðûå íå ëþáÿò (à
äðóãèå íå ëþáÿò).
Êîãäà some íåêîòîðûå îòíîñèòñÿ ê îïðåäåëåííîé ãðóïïå ëèö èëè
ïðåäìåòîâ, ò. å. êîãäà ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì ñòîèò àðòèêëü the èëè
ïðèòÿæàòåëüíîå èëè óêàçàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, ïîñëå some óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of:
Some of the first-year students are
taking the examination tomorrow.
Some of my friends speak two foreign languages.
Íåêîòîðûå ñòóäåíòû ïåðâîãî êóðñà ñäàþò ýêçàìåí çàâòðà.
Íåêîòîðûå èç ìîèõ ïðèÿòåëåé (íåêîòîðûå ìîè ïðèÿòåëè) ãîâîðÿò
íà äâóõ èíîñòðàííûõ ÿçûêàõ.
§ 40. Some ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ ïåðåä í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè ñî çíà÷åíèåì ÷àñòü:
Some of the wheat was damaged by
sea-water.
Some of the sugar was packed in
bags.
×àñòü ïøåíèöû áûëà ïîâðåæäåíà
ìîðñêîé âîäîé.
×àñòü ñàõàðà áûëà óïàêîâàíà â
ìåøêè.
§ 41. Some óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä ÷ è ñ ë è ò å ë ü í û ì è ñî çíà÷åíèåì
ïðèáëèçèòåëüíî, îêîëî:
There were some fifty people there.
We waited some twenty minutes.
Òàì áûëî îêîëî ïÿòèäåñÿòè ÷åëîâåê.
Ìû æäàëè îêîëî äâàäöàòè ìèíóò.
§ 42. Any óïîòðåáëÿåòñÿ â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ è â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ñî çíà÷åíèåì âñÿêèé, ëþáîé ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå è í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè:
You may come at any time that is
convenient to you.
Âû ìîæåòå ïðèäòè â ëþáîå âðåìÿ, êîòîðîå âàì óäîáíî.
Ìåñòîèìåíèÿ, ïðîèçâîäíûå îò some è any
§ 43. Some è any â ñî÷åòàíèè ñ one, body è thing îáðàçóþò íåîïðåäåëåííûå ìåñòîèìåíèÿ someone, somebody êòî-òî, êòî-íèáóäü, anyone,
anybody êòî-íèáóäü, something ÷òî-òî, ÷òî-íèáóäü, anything ÷òî-íèáóäü.
Ýòè ìåñòîèìåíèÿ â ñ å ã ä à óïîòðåáëÿþòñÿ â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û õ è ñëóæàò â ïðåäëîæåíèè ïîäëåæàùèì èëè äîïîëíåíèåì.
1. Ïîäîáíî some è any, ìåñòîèìåíèÿ someone, somebody è something
óïîòðåáëÿþòñÿ â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ, a anyone, anybody
89
è anything — â î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ, î á ù è õ â î ï ð î ñ à õ (ïðÿìûõ è êîñâåííûõ) è ó ñ ë î â í û õ ï ð å ä ë î æ å í è ÿ õ:
Somebody (someone) is knocking at
the door.
Give me something to read.
There isn’t anybody (anyone) there.
There isn’t anything in the box.
Did you see anybody (anyone) there?
Íå asked the secretary whether
there was anybody (anyone) waiting for him.
If anything happens, ring me up
immediately.
Êòî-òî ñòó÷èò â äâåðü.
Äàéòå ìíå ÷òî-íèáóäü ïî÷èòàòü.
Òàì íèêîãî íåò.
 êîðîáêå íè÷åãî íåò.
Âèäåëè ëè âû òàì êîãî-íèáóäü?
Îí ñïðîñèë ñåêðåòàðÿ, íå æäåò ëè
åãî êòî-íèáóäü.
Åñëè ÷òî-íèáóäü ñëó÷èòñÿ, ïîçâîíèòå ìíå íåìåäëåííî ïî òåëåôîíó.
2. Êîãäà ýòè ìåñòîèìåíèÿ ñëóæàò ï î ä ë å æ à ù è ì, òî ãëàãîë ñòàâèòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå (êàê è ãëàãîë ïîñëå êòî-òî, êòî-íèáóäü, ÷òî-òî, ÷òî-íèáóäü â ðóññêîì ÿçûêå):
Somebody has taken my book.
Is there anybody there?
Êòî-òî âçÿë ìîþ êíèãó.
Òàì åñòü êòî-íèáóäü?
3. Someone, somebody è something (à íå anyone, anybody è anything)
óïîòðåáëÿþòñÿ, àíàëîãè÷íî ìåñòîèìåíèþ some, â ñ ï å ö è à ë ü í û õ
âîïðîñàõ, à òàêæå â î á ù è õ âîïðîñàõ, â êîòîðûõ ÷òî-íèáóäü ï ð å ä ë à ã à å ò ñ ÿ èëè â û ð à æ à å ò ñ ÿ ê à ê à ÿ - í è á ó ä ü ï ð î ñ ü á à:
Why didn’t you ask somebody to
help you?
Will you have something to eat?
Will someone help me?
Ïî÷åìó âû íå ïîïðîñèëè êîãîíèáóäü ïîìî÷ü âàì?
He õîòèòå ëè ÷åãî-íèáóäü ïîåñòü?
Êòî-íèáóäü ïîìîæåò ìíå?
4. Ïîñëå ìåñòîèìåíèé somebody è anybody íå óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã
of. Âûðàæåíèå êòî-òî èç íàñ (âàñ, íèõ, ñòóäåíòîâ è ò. ä.) ïåðåâîäèòñÿ
íà àíãëèéñêèé ÿçûê one of us (you, them, the students è ò. ä.).
5. Anyone, anybody, anything ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ, àíàëîãè÷íî ìåñòîèìåíèþ any, ñî çíà÷åíèåì âñÿêèé, ëþáîé, êàê â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ,
òàê è â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ:
Anybody can do that.
You may play anything you like.
May I play anything I like?
90
Âñÿêèé ìîæåò ýòî ñäåëàòü.
Âû ìîæåòå ñûãðàòü âñå, ÷òî âû
õîòèòå (ëþáóþ âåùü, êîòîðóþ
âû õîòèòå).
Ìîãó ÿ ñûãðàòü âñå, ÷òî ÿ õî÷ó
(ëþáóþ âåùü, êîòîðóþ ÿ õî÷ó)?
6. Ïîñëå ìåñòîèìåíèÿ anybody ïðåäëîã of íå óïîòðåáëÿåòñÿ. Âûðàæåíèå ëþáîé èç íàñ (âàñ, íèõ, ñòóäåíòîâ è ò. ä.) ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé
ÿçûê any of us (you, them, the students è ò. ä.).
Ï ÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Some è any â ñî÷åòàíèè ñ where îáðàçóþò íàðå÷èÿ
somewhere, anywhere ãäå-òî, ãäå-íèáóäü, êóäà-òî, êóäà-íèáóäü (ñòð 299):
— Did you go anywhere yester— Õîäèëè ëè âû êóäà-íèáóäü â÷åðà?
day?
— No, I didn’t, but I shall go
— Íåò, ÿ íå õîäèë, íî ÿ ïîéäó êóäàsomewhere to-morrow.
íèáóäü çàâòðà.
Ìåñòîèìåíèÿ ïî è none
§ 44. Ìåñòîèìåíèå no óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè â å ä è í ñ ò â å í í î ì è ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå. No èìååò òî æå çíà÷åíèå, ÷òî not... à (ïåðåä èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè â åäèíñòâåííîì ÷èñëå) è not... any (ïåðåä
èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è ïåðåä íåèñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè). Ïðè íàëè÷èè no ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í î é ôîðìå, ïîñêîëüêó â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü ò î ë ü ê î î ä í î îòðèöàíèå (ñòð. 393):
I have no ticket. = I haven’t a ticket.
Ó ìåíÿ íåò áèëåòà.
I found no mistakes in your transß íå íàøåë îøèáîê â âàøåì ïålation. = I did not find any misðåâîäå.
takes in your translation.
I have no time to help you today. =
Ó ìåíÿ íåò âðåìåíè ïîìî÷ü âàì
I haven’t any time to help you
ñåãîäíÿ.
today.
Ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì â ð î ë è ï î ä ë å æ à ù å ã î îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå no (à íå not... à èëè not...any), êîòîðîå ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê íè îäèí, íèêàêîé:
No steamer has left the port yet.
Íè îäèí ïàðîõîä åùå íå âûøåë
èç ïîðòà.
No information has been received
Îò íåãî íå ïîëó÷åíî íèêàêèõ ñâåfrom him.
äåíèé.
§ 45. No íå óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî; âìåñòî íåãî óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå none, êîòîðîå çàìåíÿåò êàê
èñ÷èñëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå â å ä è í ñ ò â å í í î ì è ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå, òàê è í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì î å ñóùåñòâèòåëüíîå:
— Is there a telephone in the room?
— Åñòü ëè òåëåôîí â êîìíàòå?
— No, there is none.
— Íåò.
— Are there any French magazines
— Åñòü ëè ôðàíöóçñêèå æóðíàëû
in the library?
â áèáëèîòåêå?
— No, there are none.
— Íåò.
— Is there any ink in the bottle?
— Åñòü ëè ÷åðíèëà â áóòûëêå?
— No, there is none.
— Íåò.
91
§ 46. 1. No â ñî÷åòàíèè ñ body, one è thing îáðàçóåò îòðèöàòåëüíûå
ìåñòîèìåíèÿ nobody, no one íèêòî è nothing íè÷òî, êîòîðûå óïîòðåáëÿþòñÿ ò î ë ü ê î â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û õ.
Ýòè ìåñòîèìåíèÿ óïîòðåáëÿþòñÿ ñ ãëàãîëîì â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í î é
ôîðìå, ïîñêîëüêó â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü ò î ë ü ê î
î ä í î îòðèöàíèå (ñòð. 393).
Nobody ðàâíî ïî çíà÷åíèþ not... anybody, no one — not... anyone è
nothing — not... anything:



saw nobody there. =
didn’t see anybody there.
read nothing about it. =
didn’t read anything about it.
Ìû íè÷åãî íå âèäåëè òàì.



We
We
We
We
Ìû íè÷åãî íå ÷èòàëè îá ýòîì.
2. Not... anybody, not... anyone è not... anything óïîòðåáëÿþòñÿ ÷àùå,
÷åì nobody, no one è nothing.  ðîëè ï î ä ë å æ à ù å ã î, îäíàêî, ìîãóò
óïîòðåáëÿòüñÿ ò î ë ü ê î nobody, no one è nothing (ñòð. 394):
Nobody (no one) knew about it.
Nothing special happened yesterday.
Íèêòî íå çíàë îá ýòîì.
Íè÷åãî îñîáåííîãî íå ñëó÷èëîñü
â÷åðà.
3. Êîãäà nobody è nothing ñëóæàò ï î ä ë å æ à ù è ì, òî ãëàãîë ñòàâèòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå (êàê è ãëàãîë ïîñëå íèêòî, íè÷òî â ðóññêîì ÿçûêå):
Nobody has told me about it.
There is nothing in the box.
Íèêòî íå ãîâîðèë ìíå îá ýòîì.
 êîðîáêå íè÷åãî íåò.
4. Ïîñëå ìåñòîèìåíèé nobody è no one íå óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of.
Âûðàæåíèå íèêòî èç íàñ (âàñ, íèõ, ñòóäåíòîâ è ò. ä.) ïåðåâîäèòñÿ íà
àíãëèéñêèé ÿçûê none of us (you, them, the students è ò. ä.).
Ïðèìå÷àíèå. No â ñî÷åòàíèè ñ íàðå÷èåì where îáðàçóåò íàðå÷èå nowhere
íèãäå, íèêóäà (ñòð. 299):
Where did you go? — Nowhere.
Êóäà âû õîäèëè? — Íèêóäà.
Ìåñòîèìåíèÿ much è many
§ 47. Ìåñòîèìåíèÿ much è many óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèé-ïðèëàãàòåëüíûõ, òàê è ìåñòîèìåíèé-ñóùåñòâèòåëüíûõ.
1. Much è many â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û õ
óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì ìíîãî. Much óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè, a many ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è:
I haven’t much work to do today.
Do you spend much time on your
homework?
92
Ó ìåíÿ íå ìíîãî ðàáîòû ñåãîäíÿ.
Ìíîãî ëè âû òðàòèòå âðåìåíè íà
äîìàøíèå çàäàíèÿ?
Has he many friends in Moscow?
Many people attended the meeting.
Ìíîãî ëè ó íåãî äðóçåé â Ìîñêâå?
Ìíîãî íàðîäó ïðèñóòñòâîâàëî íà
ñîáðàíèè.
2. Much è many â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û õ
óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì: much ìíîãîå, çíà÷èòåëüíàÿ ÷àñòü, many
ìíîãèå. Ïîñëå much è many â ýòîì ñëó÷àå ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of:
Much of what you say is true.
Much of the work was done before
dinner.
Many of the students of the third
year will take part in this work.
Ìíîãîå èç òîãî, ÷òî âû ãîâîðèòå, âåðíî.
Çíà÷èòåëüíàÿ ÷àñòü ðàáîòû áûëà
ñäåëàíà äî îáåäà.
Ìíîãèå ñëóøàòåëè òðåòüåãî êóðñà ïðèìóò ó÷àñòèå â ýòîé ðàáîòå.
§ 48. Much è many óïîòðåáëÿþòñÿ ãëàâíûì îáðàçîì â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ è î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ:
Have you much work to do today?
I haven’t many French books.
Ìíîãî ëè ó âàñ ñåãîäíÿ ðàáîòû?
Ó ìåíÿ ìàëî ôðàíöóçñêèõ êíèã.
 ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ much è many óïîòðåáëÿþòñÿ
òîëüêî â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà îíè îïðåäåëÿþòñÿ ñëîâàìè very, rather, too,
so, as, how èëè êîãäà îíè ñëóæàò ï î ä ë å æ à ù è ì èëè î ï ð å ä å ë å í è å ì ê ï î ä ë å æ à ù å ì ó:
There are very many illustrations in
this magazine.
He has so many friends in Moscow!
You spent too much time on this
translation.
Many people attended the meeting
yesterday.
Much water has flowed under the
bridge since that time.
 ýòîì æóðíàëå î÷åíü ìíîãî èëëþñòðàöèé.
Ó íåãî òàê ìíîãî äðóçåé â Ìîñêâå!
Âû ïîòðàòèëè ñëèøêîì ìíîãî
âðåìåíè íà ýòîò ïåðåâîä.
Ìíîãî íàðîäó ïðèñóòñòâîâàëî íà
ñîáðàíèè â÷åðà.
Ìíîãî âîäû óòåêëî ñ òîãî âðåìåíè.
 äðóãèõ ñëó÷àÿõ â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ âìåñòî much
óïîòðåáëÿþòñÿ a lot (of), lots (of), plenty (of), a good deal (of), a great deal
(of). Âìåñòî many óïîòðåáëÿþòñÿ a lot (of), lots (of), plenty (of), a great
many, a good many:
Russia exports a great deal of timber.
We have plenty of time.
There are plenty of English books in
the library.
Ðîññèÿ ýêñïîðòèðóåò ìíîãî ëåñà.
Ó íàñ ìíîãî âðåìåíè.
 áèáëèîòåêå ìíîãî àíãëèéñêèõ
êíèã.
93
We saw a lot of people there.
Ìû âèäåëè òàì ìíîãî íàðîäó.
Ï ÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Much ìîæåò òàêæå óïîòðåáëÿòüñÿ â ðîëè íàðå÷èÿ
(ñòð. 300):
Íå does not read very much.
Îí ÷èòàåò íå î÷åíü ìíîãî.
Ìåñòîèìåíèÿ little è few
§ 49. Ìåñòîèìåíèÿ little è few óïîòðåáëÿþòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèé-ïðèëàãàòåëüíûõ, òàê è ìåñòîèìåíèé-ñóùåñòâèòåëüíûõ.
1. Little è few â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è é - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û õ
óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì ìàëî. Little, ïîäîáíî much, óïîòðåáëÿåòñÿ
ïåðåä íåèñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè, à ìåñòîèìåíèå few, ïîäîáíî
many, — ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè:
I have very little time.
There is very little ink in the inkpot.
Íå has few friends.
There were very few people there.
Ó ìåíÿ î÷åíü ìàëî âðåìåíè.
 ÷åðíèëüíèöå î÷åíü ìàëî ÷åðíèë.
Ó íåãî ìàëî äðóçåé.
Òàì áûëî î÷åíü ìàëî íàðîäó.
 óòâåðäèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ little è few ÷àñòî çàìåíÿþòñÿ not much
è not many â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà îíè íå îïðåäåëÿþòñÿ îäíèì èç ñëîâ very,
rather, too, so, as, how:
I haven’t got much time (âìåñòî:
I’ve got little time).
There aren’t many French books in
our library (âìåñòî: There are few
French books in our library).
Ó ìåíÿ ìàëî âðåìåíè.
 íàøåé áèáëèîòåêå ìàëî ôðàíöóçñêèõ êíèã.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Little óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â êà÷åñòâå ïðèëàãàòåëüíîãî ñî
çíà÷åíèåì ìàëåíüêèé, íåáîëüøîé è íàðå÷èÿ ñî çíà÷åíèåì ìàëî (ñòð. 301):
I want the little box, not the big
one (ïðèëàãàòåëüíîå).
You rest too little (íàðå÷èå).
Ìíå íóæíà ìàëåíüêàÿ êîðîáêà, à íå
áîëüøàÿ.
Âû îòäûõàåòå ñëèøêîì ìàëî.
2. Little â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í î ã î óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ìàëî, íåìíîãîå, à ìåñòîèìåíèå few — ñî çíà÷åíèåì íåìíîãèå:
Little has been said about it.
Many people were invited but few
came.
Îá ýòîì ñêàçàíî ìàëî.
Ìíîãî íàðîäó áûëî ïðèãëàøåíî,
íî íåìíîãèå ïðèøëè.
§ 50. 1. Little è few ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì — a little íåìíîãî è a few íåìíîãî, íåñêîëüêî:
Please give me a little water.
94
Äàéòå ìíå, ïîæàëóéñòà, íåìíîãî
âîäû.
I have a few books on this subject.
Ó ìåíÿ åñòü íåñêîëüêî (íåìíîãî)
êíèã ïî ýòîìó âîïðîñó.
A little íåìíîãî è a few íåìíîãî, íåñêîëüêî óïîòðåáëÿþòñÿ â ñìûñëå
íåêîòîðîå, õîòÿ è íåáîëüøîå êîëè÷åñòâî, â òî âðåìÿ êàê little è few ìàëî
óïîòðåáëÿþòñÿ â ñìûñëå íåäîñòàòî÷íî, ïî÷òè íåò:
I’ve got little time.
Ó ìåíÿ ìàëî (íåäîñòàòî÷íî) âðåìåíè.
Ó ìåíÿ åñòü íåìíîãî âðåìåíè.
Ó íåãî ìàëî (ïî÷òè íåò) äðóçåé.
Ó íåãî åñòü íåñêîëüêî äðóçåé.
I’ve got a little time.
Íå has few friends.
Íå has a few friends.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü ïåðåä little è few îòíîñèòñÿ íå ê
ñóùåñòâèòåëüíîìó, îïðåäåëÿåìîìó ýòèìè ìåñòîèìåíèÿìè, à ê ñàìèì ìåñòîèìåíèÿì, ñ êîòîðûìè îí ñîñòàâëÿåò ñìûñëîâîå öåëîå: a little íåìíîãî, a
few íåìíîãî, íåñêîëüêî.
2. Little è few ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì — the little ñî çíà÷åíèåì òî íåáîëüøîå êîëè÷åñòâî, à the few ñî çíà÷åíèåì òå íåñêîëüêî, òå íåìíîãèå:
Nearly the whole cargo of wheat has
been unloaded to-day. The little
that remains will be unloaded tomorrow morning.
Íå has read the few English books
he has.
Gold is one of the few metals which
are found in a virgin state.
Ïî÷òè âåñü ãðóç ïøåíèöû áûë ðàçãðóæåí ñåãîäíÿ. Òî íåáîëüøîå
êîëè÷åñòâî, êîòîðîå îñòàåòñÿ,
áóäåò âûãðóæåíî çàâòðà óòðîì.
Îí ïðî÷åë òå íåñêîëüêî àíãëèéñêèõ
êíèã, êîòîðûå ó íåãî èìåþòñÿ.
Çîëîòî — îäèí èç òåõ íåìíîãèõ
ìåòàëëîâ, êîòîðûå âñòðå÷àþòñÿ
â ñàìîðîäíîì âèäå.
Ìåñòîèìåíèå all
§ 51. Ìåñòîèìåíèå all óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî, òàê è ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî.
1.  êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî all óïîòðåáëÿåòñÿ ñî
çíà÷åíèåì âñå ñ è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå è ñî çíà÷åíèåì âåñü, âñÿ, âñå ñ í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì è ñóùåñòâèòåëüíûìè. Àðòèêëü the, ïðèòÿæàòåëüíûå è óêàçàòåëüíûå
ìåñòîèìåíèÿ ñòàâÿòñÿ ï î ñ ë å all:
All the students have passed the examination.
Íå spends all his free time in the
reading-room.
Âñå ñòóäåíòû âûäåðæàëè ýêçàìåí.
Îí ïðîâîäèò âñå ñâîå ñâîáîäíîå
âðåìÿ â ÷èòàëüíîì çàëå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä èñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå âìåñòî all îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ the whole:
The whole house was destroyed by fire. Âåñü äîì áûë ðàçðóøåí îãíåì.
95
Ñî ñëîâàìè morning, day, night è äðóãèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíÿ
óïîòðåáëÿåòñÿ êàê all, òàê è the whole. All (the) morning, the whole morning;
all (the) day, the whole day è ò. ä.
All ìîæåò îïðåäåëÿòü ñóùåñòâèòåëüíîå ñ î ï ð å ä å ë å í í û ì à ð ò è ê ë å ì è á å ç à ð ò è ê ë ÿ. Âîïðîñ îá óïîòðåáëåíèè àðòèêëÿ ðåøàåòñÿ íà îñíîâàíèè î á ù è õ ï ð à â è ë óïîòðåáëåíèÿ àðòèêëÿ, íåçàâèñèìî îò íàëè÷èÿ all:
I have read all the books you gave
me.
I have got all the information I want.
All plants require water.
All financial documents must be
signed by the Chief Accountant.
ß ïðî÷åë âñå êíèãè, êîòîðûå âû
ìíå äàëè.
ß ïîëó÷èë âñå ñâåäåíèÿ, êîòîðûå
ìíå íóæíû.
Âñå ðàñòåíèÿ íóæäàþòñÿ â âîäå.
Âñå ôèíàíñîâûå äîêóìåíòû äîëæíû áûòü ïîäïèñàíû ãëàâíûì
áóõãàëòåðîì.
2.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í î ã î all óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì âñå, âñ¸:
All said the same thing.
I know all.
Âñå ñêàçàëè îäíî è òî æå.
ß çíàþ âñ¸.
All âñå ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ ìåñòîèìåíèÿìè we, you,
they: we all ìû âñå, you all âû âñå, they all îíè âñå:
We all know it.
They all went there.
Ìû âñå çíàåì ýòî.
Îíè âñå ïîøëè òóäà.
Êîãäà ñêàçóåìîå âûðàæåíî ñëîæíîé ãëàãîëüíîé ôîðìîé èëè ñî÷åòàíèåì ìîäàëüíîãî ãëàãîëà ñ èíôèíèòèâîì, òî all ñòîèò ï î ñ ë å â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í î ã î èëè ì î ä à ë ü í î ã î ã ë à ã î ë à, à íå ïîñëå ìåñòîèìåíèé we, you, they:
We have all read this article.
Yon must all go there.
Ìû âñå ÷èòàëè ýòó ñòàòüþ.
Âû âñå äîëæíû ïîéòè òóäà.
Åñëè èìååòñÿ äâà âñïîìîãàòåëüíûõ ãëàãîëà, all ñòîèò ïîñëå ïåðâîãî
èç íèõ:
We have all been informed about it.
Íàñ âñåõ èçâåñòèëè îá ýòîì.
All ñòîèò ïîñëå ãëàãîëà to be, êîãäà ýòîò ãëàãîë óïîòðåáëåí è â ïðîñòîé ôîðìå:
They are all here.
We are all glad to see you.
Îíè âñå çäåñü.
Ìû âñå ðàäû âèäåòü âàñ.
(Ñð. ìåñòî íàðå÷èé íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè.)
Ñî÷åòàíèÿ we all, you all, they all ðàâíû ïî çíà÷åíèþ ñî÷åòàíèÿì all
of us, all of you, all of them:
96
We all know it = All of us know it.
They all went there. = All of them went there.
Âìåñòî all â çíà÷åíèè âñå ÷àùå óïîòðåáëÿåòñÿ everybody èëè everyone,
à âìåñòî all âñ¸ — everything.
Êîãäà all â çíà÷åíèè âñå óïîòðåáëåíî â ðîëè ï î ä ë å æ à ù å ã î, ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå, â òî âðåìÿ êàê ïîñëå
everybody âñå ãëàãîë ñòîèò â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:





All were of the same opinion on this
question.
Everybody was of the same opinion
on this question.
Âñå áûëè îäíîãî ìíåíèÿ ïî ýòîìó âîïðîñó.
Ïîñëå all â çíà÷åíèè âñ¸ è everything âñ¸ ãëàãîë ñòîèò â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:



All is ready.
Everything is ready.
Âñ¸ ãîòîâî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðóññêîìó âñ¸ ÷òî ñîîòâåòñòâóåò â àíãëèéñêîì ÿçûêå all
that èëè everything that, à íå all (everything) what (ðàñïðîñòðàíåííàÿ îøèáêà
ó÷àùèõñÿ):
Ýòî âñå, ÷òî ìíå íóæíî.
That’s all that I want.
ß ðàññêàçàë åìó âñå, ÷òî ÿ çíàë.
I told him everything that I knew.
That, îäíàêî, îáû÷íî îïóñêàåòñÿ:
That’s all I want. I told him everything I knew.
Ìåñòîèìåíèå both
§ 52. Ìåñòîèìåíèå both îáà óïîòðåáëÿåòñÿ:
1.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î ã î. Îïðåäåëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê á å ç à ð ò è ê ë ÿ, òàê è
ñ à ð ò è ê ë å ì the, êîòîðûé ñòàâèòñÿ ïîñëå both. Ïðèòÿæàòåëüíîå èëè
óêàçàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå òàêæå ñòàâèòñÿ ï î ñ ë å both:
Both (the) brothers live in Moscow.
Both my daughters are married.
Both these steamers were built in
Manchester.
Îáà áðàòà æèâóò â Ìîñêâå.
Ìîè îáå äî÷åðè çàìóæåì.
Îáà ýòè ïàðîõîäà áûëè ïîñòðîåíû â Ìàí÷åñòåðå.
2.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í î ã î:
Íå gave me two magazines yesterday; I have read both.
Îí ìíå äàë â÷åðà äâà æóðíàëà; ÿ
ïðî÷åë îáà.
Both ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ ìåñòîèìåíèÿìè we, you, they:
we both ìû îáà, you both âû îáà, they both îíè îáà:
97
We both participated in this work.
They both graduated from the University last year.
Ìû îáà ó÷àñòâîâàëè â ýòîé
paáîòå.
Îíè îáà îêîí÷èëè óíèâåðñèòåò â
ïðîøëîì ãîäó.
Êîãäà ñêàçóåìîå âûðàæåíî ñëîæíîé ãëàãîëüíîé ôîðìîé èëè ñî÷åòàíèåì ìîäàëüíîãî ãëàãîëà ñ èíôèíèòèâîì, òî both ñòîèò ï î ñ ë å â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í î ã î èëè ì î ä à ë ü í î ã î ã ë à ã î ë à, à íå ïîñëå ìåñòîèìåíèé we, you, they:
They have both gone to the Caucasus.
We must both go there.
Îíè îáà óåõàëè íà Êàâêàç.
Ìû îáà äîëæíû ïîéòè òóäà.
Åñëè èìååòñÿ äâà âñïîìîãàòåëüíûõ ãëàãîëà, both ñòîèò ïîñëå ïåðâîãî èç íèõ:
We have both been informed about it.
Íàñ îáîèõ èçâåñòèëè îá ýòîì.
Both ñòîèò ïîñëå ãëàãîëà to be, êîãäà ýòîò ãëàãîë óïîòðåáëåí è â
ïðîñòîé ôîðìå:
You are both right.
They were both there.
Âû îáà ïðàâû.
Îíè îáà áûëè òàì.
(Ñð. ìåñòî íàðå÷èé íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè.)
Ñî÷åòàíèÿ we both, you both, they both ðàâíû ïî çíà÷åíèþ ñî÷åòàíèÿì both of us, both of you, both of them:
We both participated in this work.
= Both of us participated in this
work.
They both graduated from the University last year. = Both of them
graduated from the University
last year.
Ìû îáà ó÷àñòâîâàëè â ýòîé ðàáîòå.
Îíè îáà îêîí÷èëè óíèâåðñèòåò â
ïðîøëîì ãîäó.
Êîãäà both ÿâëÿåòñÿ ï î ä ë å æ à ù è ì ïðåäëîæåíèÿ, ãëàãîë ñòàâèòñÿ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
You have given me two examples;
Âû äàëè ìíå äâà ïðèìåðà; îáà
both are correct.
ïðàâèëüíû.
 î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ âìåñòî both óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå neither:
Neither of them recognized me.
Îíè îáà ìåíÿ íå óçíàëè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ïåðåâîä ñîþçà both... and
êàê... òàê è, è... è:
Both Peter and Mary were there.
Êàê Ïåòð, òàê è Ìàðèÿ áûëè òàì.
The coat is both good and cheap.
Ïàëüòî è õîðîøåå, è äåøåâîå.
98
Ìåñòîèìåíèÿ either è neither
§ 53. Ìåñòîèìåíèå either îòíîñèòñÿ ê ä â ó ì ëèöàì èëè ïðåäìåòàì
è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì òîò èëè äðóãîé, îäèí èç äâóõ, ëþáîé èç
äâóõ. Either óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî, òàê è ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî.
1.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î ã î either óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå. ßâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî, either èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî
îòíîñèòñÿ (ñòð. 22):
You may go by either road.
Ìîæåòå èäòè ïî òîé èëè äðóãîé
äîðîãå (ïî ëþáîé èç äâóõ).
Take either book. I don’t mind which.
Âîçüìèòå îäíó èç ýòèõ (äâóõ)
êíèã. Ìíå áåçðàçëè÷íî êàêóþ.
2. Êîãäà either óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í î ã î, çà íèì ÷àñòî ñëåäóåò ïðåäëîã of:
Here are two dictionaries; you may
take either (of them).
Âîò äâà ñëîâàðÿ; âû ìîæåòå âçÿòü
ëþáîé (èç íèõ).
3. Either óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ñî çíà÷åíèåì è òîò è äðóãîé, îáà,
êàæäûé (èç äâóõ):
There were chairs on either side of
the table.
There were many fine houses on
either bank of the river.
Ñ òîé è äðóãîé (ñ êàæäîé) ñòîðîíû ñòîëà ñòîÿëè ñòóëüÿ.
Íà òîì è äðóãîì áåðåãó ðåêè
áûëî ìíîãî êðàñèâûõ äîìîâ.
4. Êîãäà either ÿâëÿåòñÿ ïîäëåæàùèì ïðåäëîæåíèÿ, ãëàãîë ñòàâèòñÿ
â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
Either of the examples is correct.
È òîò è äðóãîé ïðèìåð âåðåí (îáà
ïðèìåðà âåðíû).
§ 54. Ìåñòîèìåíèå neither íè òîò, íè äðóãîé ÿâëÿåòñÿ îòðèöàòåëüíîé
ôîðìîé ìåñòîèìåíèÿ either:
We accepted neither offer.
Ìû íå ïðèíÿëè íè òîãî, íè äðóãîãî ïðåäëîæåíèÿ.
Neither of the statements is true.
Íè òî, íè äðóãîå çàÿâëåíèå íå
ÿâëÿåòñÿ ïðàâèëüíûì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1. Either óïîòðåáëÿåòñÿ â îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ â
êà÷åñòâå íàðå÷èÿ ñî çíà÷åíèåì òàêæå (ñòð. 302):
I haven’t seen him either.
ß åãî òàêæå íå âèäåë.
2. Neither óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â êà÷åñòâå íàðå÷èÿ, â îáîðîòå òèïà:
Neither do I ß òîæå (ñòð. 236):
— Íå hasn’t seen this film yet.
— Îí åùå íå âèäåë ýòîò ôèëüì.
— Neither have I.
— ß òîæå.
99
3. Either ... or èëè ... èëè è neither ... nor íè ... íè ÿâëÿþòñÿ ñîþçàìè
(ñòð. 352):
Íå is either in Kiev or in Odessa
now.
Neither my wife nor I liked this
story.
Îí íàõîäèòñÿ òåïåðü èëè â Êèåâå, èëè
â Îäåññå.
Ýòîò ðàññêàç íå ïîíðàâèëñÿ íè ìíå,
íè ìîåé æåíå.
Ìåñòîèìåíèÿ each è every
§ 55. Ìåñòîèìåíèå each êàæäûé óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ ê
î ã ð à í è ÷ å í í î ì ó ÷ è ñ ë ó ëèö èëè ïðåäìåòîâ. Each óïîòðåáëÿåòñÿ
êàê â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî, òàê è ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî.
1. Each óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î ã î ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì â å ä è í ñ ò â å í í î ì
÷èñëå. ßâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî, each èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ (ñòð. 22):
There are new houses on each side
of the street.
Each student in our group has a
Russian-English dictionary.
Íà êàæäîé ñòîðîíå óëèöû èìåþòñÿ íîâûå äîìà.
Êàæäûé ñòóäåíò íàøåé ãðóïïû
èìååò ðóññêî-àíãëèéñêèé ñëîâàðü.
2. Êîãäà each óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í î ã î, çà íèì ÷àñòî ñëåäóåò ïðåäëîã of:
There were four students in the
room and I gave a ticket to each
(of them).
Each of us received a ticket to the
concert.
 êîìíàòå áûëî ÷åòûðå ñòóäåíòà,
è ÿ äàë áèëåò êàæäîìó (èç íèõ).
Êàæäûé èç íàñ ïîëó÷èë áèëåò íà
êîíöåðò.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Each â ñî÷åòàíèè ñ ìåñòîèìåíèåì other îáðàçóåò âçàèìíîå ìåñòîèìåíèå each other äðóã äðóãà:
They see each other very often.
Îíè ÷àñòî âèäÿòñÿ (âèäÿò äðóã äðóãà).
§ 56. Ìåñòîèìåíèå every êàæäûé, âñÿêèé, â îòëè÷èå îò each, óïîòðåáëÿåòñÿ â òîì ñëó÷àå, êîãäà íå èìååòñÿ â âèäó îãðàíè÷åííîå êîëè÷åñòâî
ëèö èëè ïðåäìåòîâ. Every óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî ïåðåä è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì â åäèíñòâåííîì ÷èñëå. ßâëÿÿñü îïðåäåëèòåëåì ñóùåñòâèòåëüíîãî, every èñêëþ÷àåò óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, ê êîòîðîìó îíî
îòíîñèòñÿ (ñòð. 22):
Every big plant in Russia has its
polyclinic.
I see him every day.
Êàæäûé áîëüøîé çàâîä â Ðîññèè
èìååò ñâîþ ïîëèêëèíèêó.
ß âèæó åãî êàæäûé äåíü.
Ðóññêîå âûðàæåíèå êàæäûé èç íàñ (âàñ, íèõ) íå ìîæåò áûòü ïåðåâåäåíî íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì every.  ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿ100
åòñÿ ìåñòîèìåíèå each èëè everyone: each of us (you, them), everyone of us
(you, them).
§ 57. Every â ñî÷åòàíèè ñ body, one è thing îáðàçóåò ìåñòîèìåíèÿ
everybody, everyone êàæäûé, âñÿêèé, âñå è everything âñ¸.
Everybody, everyone è everything óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî â êà÷åñòâå
ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî è ñëóæàò ïîäëåæàùèì èëè äîïîëíåíèåì. Êîãäà everybody, everyone è everything ñëóæàò â ïðåäëîæåíèè ïîäëåæàùèì, ãëàãîë ñòàâèòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
Everybody (everyone) is here.
Everything is ready.
I saw everybody (everyone) there.
Íå told me everything about it.
Âñå çäåñü.
Âñ¸ ãîòîâî.
ß âèäåë âñåõ òàì.
Îí ðàññêàçàë ìíå âñ¸ îá ýòîì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Every â ñî÷åòàíèè ñ where îáðàçóåò íàðå÷èå everywhere
âåçäå:
You can get this book everywhere.
Âû ìîæåòå äîñòàòü ýòó êíèãó âåçäå.
Ìåñòîèìåíèå other
§ 58. Ìåñòîèìåíèå other äðóãîé, äðóãèå óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â êà÷åñòâå
ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíîãî, òàê è ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî.
1.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î ã î other óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè êàê â å ä è í ñ ò â å í í î ì, òàê è âî
ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå. Ïåðåä other, êàê ïåðåä âñÿêèì ïðèëàãàòåëüíûì, îïðåäåëÿþùèì ñóùåñòâèòåëüíîå, ìîæåò ñòîÿòü íåîïðåäåëåííûé èëè
îïðåäåëåííûé àðòèêëü èëè îòñóòñòâîâàòü àðòèêëü, â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè óïîòðåáëåíèÿ àðòèêëåé. Íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü an ïèøåòñÿ
ñëèòíî ñ other, îáðàçóÿ ìåñòîèìåíèå another:
Give me another example.
The house is on the other side of the
street.
Where are the other books that I
gave you?
Íå has other intentions.
Äàéòå ìíå äðóãîé ïðèìåð.
Äîì íàõîäèòñÿ íà äðóãîé ñòîðîíå óëèöû.
Ãäå äðóãèå êíèãè, êîòîðûå ÿ äàë
âàì?
Ó íåãî äðóãèå íàìåðåíèÿ.
Ïîñëå other ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ íåîïðåäåëåííîå ìåñòîèìåíèå one âî
èçáåæàíèå ïîâòîðåíèÿ ðàíåå óïîìÿíóòîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî (§ 59, ï. 5):
This is not a very good example; I
want another one.
Ýòî íå î÷åíü õîðîøèé ïðèìåð;
ìíå íóæåí äðóãîé.
2.  êà÷åñòâå ì å ñ ò î è ì å í è ÿ - ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í î ã î âìåñòî ñóùåñòâèòåëüíîãî â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì óïîòðåáëÿåòñÿ another, à âìåñòî ñóùåñòâèòåëüíîãî ñ îïðåäåëåííûì
àðòèêëåì — the other. Ïðè çàìåíå ñóùåñòâèòåëüíîãî âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷ è ñ ë å other ïðèíèìàåò îêîí÷àíèå -s — others è óïîòðåáëÿåòñÿ
ñ îïðåäåëåííûì àðòèêëåì èëè áåç àðòèêëÿ:
101
I have given you one example; now
I shall give you another.
There is only one glove on the table. Where is the other?
I took this book because there were
no others on this subject.
ß âàì äàë îäèí ïðèìåð, òåïåðü ÿ
äàì âàì äðóãîé.
Íà ñòîëå òîëüêî îäíà ïåð÷àòêà.
Ãäå äðóãàÿ?
ß âçÿë ýòó êíèãó, òàê êàê íå áûëî
äðóãèõ ïî ýòîìó âîïðîñó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Other âõîäèò â ñîñòàâ âçàèìíûõ ìåñòîèìåíèé each other
è one another äðóã äðóãà.
Ìåñòîèìåíèå one
§ 59. Ìåñòîèìåíèå one óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî.
1. One óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ í å î ï ð å ä å ë å í í î ã î ë è ö à
â ïðåäëîæåíèÿõ, ñîîòâåòñòâóþùèõ íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûì ïðåäëîæåíèÿì â ðóññêîì ÿçûêå. One â ýòîì ñëó÷àå ñëóæèò ïîäëåæàùèì:
One never knows what his answer
may be.
One should be careful when crossing the street.
Íèêîãäà íå çíàåøü, ÷òî îí îòâåòèò.
Ñëåäóåò áûòü îñòîðîæíûì ïðè
ïåðåõîäå ÷åðåç óëèöó.
One â ðîëè ïîäëåæàùåãî ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ãëàãîëàìè must,
should, ought, can, may.  ðóññêîì ÿçûêå òàêèì ñî÷åòàíèÿì ñîîòâåòñòâóþò ñëîâà íàäî, íóæíî, ñëåäóåò, ìîæíî:
One must observe...
One should take into consideration...
One can find...
Íóæíî ñîáëþäàòü...
Ñëåäóåò ïðèíÿòü âî âíèìàíèå...
Ìîæíî íàéòè...
One ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ òàêæå â ôîðìå ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà
— one’s:
One must always keep one’s word.
Íóæíî âñåãäà äåðæàòü ñâîå ñëîâî.
2. One óïîòðåáëÿåòñÿ âî èçáåæàíèå ïîâòîðåíèÿ ðàíåå óïîìÿíóòîãî è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì î ã î ñóùåñòâèòåëüíîãî â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå*), êîãäà
åãî ñëåäîâàëî áû ïîâòîðèòü ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì à ð ò è ê ë å ì:
I haven’t got a dictionary. I must
buy one (= a dictionary).
Ó ìåíÿ íåò ñëîâàðÿ. ß äîëæåí
êóïèòü ñëîâàðü.
3. One óïîòðåáëÿåòñÿ âî èçáåæàíèå ïîâòîðåíèÿ ñóùåñòâèòåëüíîãî â
åäèíñòâåííîì ÷èñëå, êîãäà åãî ñëåäîâàëî áû ïîâòîðèòü ñ î ï ð å ä å ë å í *) Äëÿ çàìåíû ðàíåå óïîìÿíóòîãî è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì î ã î ñóùåñòâèòåëüíîãî âî
ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå èëè í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì î ã î ñóùåñòâèòåëüíîãî óïîòðåáëÿåòñÿ some â óòâåðäèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ è any â îòðèöàòåëüíûõ (§ 37):
Take my stamps, — Thank you, I’ve got
Âîçüìèòå ìîè ìàðêè. — Áëàãîäàðþ
some.
âàñ, ó ìåíÿ åñòü ìàðêè.
102
í û ì à ð ò è ê ë å ì, ïðè íàëè÷èè èíäèâèäóàëèçèðóþùåãî îïðåäåëåíèÿ.
 ýòîì ñëó÷àå ïåðåä one ñòîèò àðòèêëü the. The one èìååò çíà÷åíèå òîò,
òà, òî:
This book is more interesting than
the one we read last week.
Ýòà êíèãà èíòåðåñíåå òîé, êîòîðóþ ìû ÷èòàëè íà ïðîøëîé
íåäåëå.
4. One óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û õ äëÿ çàìåíû ðàíåå
óïîìÿíóòîãî è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì î ã î ñóùåñòâèòåëüíîãî, âî èçáåæàíèå ïîâòîðåíèÿ åãî. Ïðè ýòîì äëÿ çàìåíû èñ÷èñëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî â
åäèíñòâåííîì ÷èñëå óïîòðåáëÿåòñÿ one, à äëÿ çàìåíû ñóùåñòâèòåëüíîãî
âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå — ones:
This is a black pencil and that is a
red one.
These cases are too small; we need
some bigger ones.
Ýòî ÷åðíûé êàðàíäàø, à òî êðàñíûé.
Ýòè ÿùèêè ñëèøêîì ìàëû; íàì
íóæíû ááëüøèå ÿùèêè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. One íå óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ çàìåíû ïðåäøåñòâóþùåãî íåèñ÷èñëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî. Íåèñ÷èñëÿåìûå ñóùåñòâèòåëüíûå ïîñëå
ïðèëàãàòåëüíûõ íè÷åì íå çàìåíÿþòñÿ:
I prefer cold milk to hot.
ß ïðåäïî÷èòàþ õîëîäíîå ìîëîêî
ãîðÿ÷åìó.
5. One óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ìåñòîèìåíèé this, that, which, another, the
other äëÿ çàìåíû ðàíåå óïîìÿíóòîãî èñ÷èñëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî â
åäèíñòâåííîì ÷èñëå:
This radio set is better than that
one.
I don’t like this pen. Give me another one.
Here are two books. Which one
would you like?
Ýòîò ðàäèîïðèåìíèê ëó÷øå òîãî.
Ìíå íå íðàâèòñÿ ýòà ðó÷êà. Äàéòå ìíå äðóãóþ.
Âîò äâå êíèãè. Êîòîðóþ âû áû
õîòåëè?
Ïîñëå ýòèõ ìåñòîèìåíèé one, îäíàêî, ìîæåò è íå óïîòðåáëÿòüñÿ:
This radio set is better than that.
I don’t like this pen. Give me another.
Here are two books. Which would you like?
Äëÿ çàìåíû ñóùåñòâèòåëüíîãî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ones ìîæåò
óïîòðåáëÿòüñÿ ïîñëå which:
Here are some books. Which ones
would you like?
Âîò íåñêîëüêî êíèã. Êàêèå âû
õîòèòå?
Ïîñëå these è those ìåñòîèìåíèå ones íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
These radio sets are better than
those.
Ýòè ðàäèîïðèåìíèêè ëó÷øå òåõ.
103
Ones íå óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ïîñëå other; äëÿ çàìåíû ñóùåñòâèòåëüíîãî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà others:
I like this pen, but I don’t like the
Ìíå íðàâèòñÿ ýòà ðó÷êà, íî ìíå
others.
íå íðàâÿòñÿ äðóãèå.
6. One èíîãäà óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå the first, the next, the last:
January is the first month of the
ßíâàðü — ïåðâûé ìåñÿö ãîäà, à
year, and December is the last one.
äåêàáðü — ïîñëåäíèé.
7. One íå óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé my, his,
her, our, your, their, çà êîòîðûìè âñåãäà äîëæíî ñëåäîâàòü ñóùåñòâèòåëüíîå. Åñëè æå ñóùåñòâèòåëüíîå íå óïîìèíàåòñÿ, òî ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíîãî mine,
his, hers, ours, yours, theirs (ñòð. 71):
This isn’t my pencil, mine is blue.
Ýòî íå ìîé êàðàíäàø, ìîé —
ñèíèé.
8. One íå óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíûõ â ïðèòÿæàòåëüíîì
ïàäåæå:
My fountain pen isn’t very good.
Ìîÿ àâòîðó÷êà íå î÷åíü õîðîøàÿ.
Kate’s is much better.
Êàòèíà ãîðàçäî ëó÷øå.
ÃËÀÃÎË (THE VERB)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. Ãëàãîëîì íàçûâàåòñÿ ÷àñòü ðå÷è, êîòîðàÿ îáîçíà÷àåò äåéñòâèå
èëè ñîñòîÿíèå ëèöà èëè ïðåäìåòà:
My brother works at a factory.
Ìîé áðàò ðàáîòàåò íà ôàáðèêå.
Íå slept for six hours.
Îí ñïàë øåñòü ÷àñîâ.
Ãëàãîë îòâå÷àåò íà âîïðîñû: what does the person (thing) do? ÷òî
äåëàåò ëèöî (ïðåäìåò)?, what is done to the person (thing)? ÷òî äåëàåòñÿ
ñ ëèöîì (ïðåäìåòîì)?
Ãëàãîëû áûâàþò ï ð î ñ ò û å è ï ð î è ç â î ä í û å.
Ê ï ð î ñ ò û ì ãëàãîëàì îòíîñÿòñÿ ãëàãîëû, íå èìåþùèå â ñâîåì ñîñòàâå íè ïðåôèêñîâ, íè ñóôôèêñîâ: to do äåëàòü, to run áåæàòü, to take áðàòü.
Ê ï ð î è ç â î ä í û ì ãëàãîëàì îòíîñÿòñÿ ãëàãîëû, èìåþùèå â ñâîåì ñîñòàâå ñóôôèêñû èëè ïðåôèêñû: to discharge ðàçãðóæàòü, to shorten
óêîðà÷èâàòü.
Ê íàèáîëåå õàðàêòåðíûì ñóôôèêñàì ãëàãîëîâ îòíîñÿòñÿ:
-en: to widen ðàñøèðÿòü, to strengthen óñèëèâàòü
104
-fy: to simplify óïðîùàòü, to signify îçíà÷àòü
-ize: to mobilize ìîáèëèçîâàòü, to organize îðãàíèçîâàòü
-ate: to demonstrate äåìîíñòðèðîâàòü, to separate îòäåëÿòü
Ê íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåííûì ïðåôèêñàì ãëàãîëîâ îòíîñÿòñÿ:
re-: to resell ïåðåïðîäàâàòü, to reconstruct ïåðåñòðàèâàòü
dis-: to disarm ðàçîðóæàòü(-ñÿ), to disappear èñ÷åçàòü
un-: to unload ðàçãðóæàòü, to untie ðàçâÿçûâàòü
Íåêîòîðûå ãëàãîëû â àíãëèéñêîì ÿçûêå ÿâëÿþòñÿ ñ î ñ ò à â í û ì è
è ñîñòîÿò èç äâóõ ñëîâ, ñîñòàâëÿþùèõ îäíî ïîíÿòèå: to whitewash áåëèòü, to broadcast ïåðåäàâàòü ïî ðàäèî. Íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåííûì
òèïîì ñîñòàâíûõ ãëàãîëîâ ÿâëÿåòñÿ ñî÷åòàíèå ãëàãîëîâ ñ íàðå÷èÿìè: to
come in âõîäèòü, to take off ñíèìàòü, to go on ïðîäîëæàòü (ñòð. 305)
(Ñì. ïðèëîæåíèå 1.)
ËÈ×ÍÛÅ È ÍÅËÈ×ÍÛÅ ÔÎÐÌÛ ÃËÀÃÎËÀ
§ 2. Ôîðìû àíãëèéñêîãî ãëàãîëà äåëÿòñÿ íà ë è ÷ í û å (Finite Forms)
è í å ë è ÷ í û å (Non-Finite Forms èëè Verbals).
1. Ë è ÷ í û å ôîðìû ãëàãîëà âûðàæàþò ëèöî, ÷èñëî, íàêëîíåíèå, âðåìÿ, çàëîã. Ê ëè÷íûì ôîðìàì îòíîñÿòñÿ ôîðìû ãëàãîëà â òðåõ ëèöàõ
åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà âî â ñ å õ â ð å ì å í à õ ä å é ñòâèòåëüíîãî è ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà â èçúÿâèòåëüí î ì è ñ î ñ ë à ã à ò å ë ü í î ì í à ê ë î í å í è è. Îíè ñëóæàò â ïðåäëîæåíèè ñ ê à ç ó å ì û ì è âñåãäà óïîòðåáëÿþòñÿ ïðè íàëè÷èè ïîäëåæàùåãî
(êàê ïðàâèëî, ìåñòîèìåíèÿ èëè ñóùåñòâèòåëüíîãî), ñ êîòîðûì ãëàãîëñêàçóåìîå ñîãëàñóåòñÿ â ëèöå è ÷èñëå:
She lives in Moscow.
He is working in the library.
They were invited to the concert.
My sister was here in the morning.
Îíà æèâåò â Ìîñêâå.
Îí ðàáîòàåò â áèáëèîòåêå.
Îíè áûëè ïðèãëàøåíû íà êîíöåðò.
Ìîÿ ñåñòðà áûëà çäåñü óòðîì.
Ê ëè÷íûì ôîðìàì ãëàãîëà îòíîñèòñÿ òàêæå ôîðìà ï î â å ë è ò å ë ü í î ã î í à ê ë î í å í è ÿ, ïîñêîëüêó îíà ñëóæèò ñêàçóåìûì, ïðè êîòîðîì
ïîäðàçóìåâàåòñÿ ïîäëåæàùåå you:
Close the window, please.
Çàêðîéòå îêíî, ïîæàëóéñòà.
2. Í å ë è ÷ í û å ôîðìû ãëàãîëà — èíôèíèòèâ (the Infinitive), ãåðóíäèé (the Gerund) è ïðè÷àñòèå (the Participle) âûðàæàþò, â îòëè÷èå îò
ëè÷íûõ ôîðì, äåéñòâèå áåç óêàçàíèÿ ëèöà, ÷èñëà è íàêëîíåíèÿ. Îíè íå
ìîãóò âûñòóïàòü â ïðåäëîæåíèè â ðîëè ñêàçóåìîãî, à âûïîëíÿþò ðàçëè÷íûå äðóãèå ôóíêöèè:
I have come here to speak to you
(èíôèíèòèâ â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà öåëè).
ß ïðèøåë ñþäà ïîãîâîðèòü ñ
âàìè.
105
We discussed different methods of
teaching foreign languages
(ãåðóíäèé â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ).
The book lying on the table belongs
to Mr. À.
(ïðè÷àñòèå â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ).
Ìû îáñóæäàëè ðàçëè÷íûå ìåòîäû ïðåïîäàâàíèÿ èíîñòðàííûõ
ÿçûêîâ.
Êíèãà, ëåæàùàÿ íà ñòîëå, ïðèíàäëåæèò ã-íó À.
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÔÎÐÌÛ ÃËÀÃÎËÀ
§ 3. Àíãëèéñêèé ãëàãîë èìååò òðè îñíîâíûå ôîðìû: ïåðâàÿ ôîðìà —
è í ô è í è ò è â (the Infinitive), âòîðàÿ ôîðìà — ï ð î ø å ä ø å å í å î ï ð å ä å ë å í í î å â ð å ì ÿ (Past Indefinite) è òðåòüÿ ôîðìà — ï ð è ÷ à ñ ò è å ï ð î ø å ä ø å ã î â ð å ì å í è (Past Participle). Îíè ñëóæàò äëÿ îáðàçîâàíèÿ âñåõ îñòàëüíûõ ãëàãîëüíûõ ôîðì, êàê ïðîñòûõ, òàê è ñëîæíûõ
(â ñî÷åòàíèè ñ âñïîìîãàòåëüíûìè ãëàãîëàìè).
ÏÐÀÂÈËÜÍÛÅ È ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ
(REGULAR AND IRREGULAR VERBS)
§ 4. Ïî ñïîñîáó îáðàçîâàíèÿ ïðîøåäøåãî íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè
(Past Indefinite) è ïðè÷àñòèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè (Past Participle) ãëàãîëû äåëÿòñÿ íà äâå ãðóïïû: ï ð à â è ë ü í û å è í å ï ð à â è ë ü í û å.
Ïðàâèëüíûå ãëàãîëû îáðàçóþò Past Indefinite è Past Participle ïóòåì
ïðèáàâëåíèÿ ê ôîðìå èíôèíèòèâà îêîí÷àíèÿ -ed:
Infinitive
Past Indefinite Past Participle
to open
opened
opened
to work
worked
worked
to expect
expected
expected
Îêîí÷àíèå -ed ïðîèçíîñèòñÿ:
à) ïîñëå ç â î í ê è õ ñîãëàñíûõ (êðîìå d) è ã ë à ñ í û õ — [d]:
lived [lIvd],
informed [In'fD:md],
answered ['C:nsAd], followed ['fDloud]
á) ïîñëå ã ë ó õ è õ ñîãëàñíûõ (êðîìå t) — [t]:
helped [helpt], asked [C:skt], finished ['fInISt]
â) ïîñëå d è t — [Id]:
waited ['weItId], intended [In'tendId], wanted ['wDntId]
Ïðè îáðàçîâàíèè Past Indefinite è Past Participle ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ ñîáëþäàþòñÿ ñëåäóþùèå ïðàâèëà îðôîãðàôèè:
à) Ãëàãîëû, îêàí÷èâàþùèåñÿ â èíôèíèòèâå íà íåìîå -å, òåðÿþò ýòó
ãëàñíóþ ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèÿ -ed:
to live — lived, to hope — hoped
106
á) Ãëàãîëû, îêàí÷èâàþùèåñÿ â èíôèíèòèâå íà -ó ñ ïðåäøåñòâóþùåé
ñ î ã ë à ñ í î é, ìåíÿþò ó íà i:
to cry—cried, to try—tried
Åñëè æå ïåðåä ó ñòîèò ã ë à ñ í à ÿ, òî ó ñîõðàíÿåòñÿ:
to play—played, to stay—stayed
â) Åñëè î ä í î ñ ë î æ í û é ãëàãîë â èíôèíèòèâå îêàí÷èâàåòñÿ íà
îäíó ñîãëàñíóþ ñ ïðåäøåñòâóþùèì ê ð à ò ê è ì ãëàñíûì çâóêîì, òî êîíå÷íàÿ ñîãëàñíàÿ óäâàèâàåòñÿ:
to stop — stopped, to wrap — wrapped; to nod — nodded
ã) Ä â ó ñ ë î æ í û å èëè ì í î ã î ñ ë î æ í û å ãëàãîëû, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà îäíó ñîãëàñíóþ ñ ïðåäøåñòâóþùèì êðàòêèì ãëàñíûì çâóêîì,
óäâàèâàþò êîíå÷íóþ ñîãëàñíóþ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè óäàðåíèå
ïàäàåò íà ïîñëåäíèé ñëîã:
to permit [pA'mIt] — permitted, to refer [rI'fA:] — referred
Ho: to order ['D:dA] — ordered, to develop [dI'velAp] — developed
Åñëè ãëàãîë îêàí÷èâàåòñÿ íà l, òî l óäâàèâàåòñÿ íåçàâèñèìî îò òîãî,
ïàäàåò ëè óäàðåíèå íà ïîñëåäíèé ñëîã èëè íåò:
to travel ['trBvl] — travelled
to cancel ['kBnsAl] — cancelled
to compel [kem'pel] — compelled
Ïî ïðàâèëàì îðôîãðàôèè, ïðèíÿòîé â ÑØÀ, l óäâàèâàåòñÿ òîëüêî â
òîì ñëó÷àå, êîãäà óäàðåíèå ïàäàåò íà ïîñëåäíèé ñëîã:
compelled [kAm'peld]
Íî: traveled ['trBvld], canceled ['kBnsAld]
Ê í å ï ð à â è ë ü í û ì ãëàãîëàì ïðèíàäëåæàò ãëàãîëû, îáðàçóþùèå
Past Indefinite è Past Participle íå ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -ed ê
èíôèíèòèâó, à ðàçëè÷íûìè äðóãèìè ñïîñîáàìè:
1. Ïóòåì èçìåíåíèÿ êîðíåâîãî ãëàñíîãî ôîðìû èíôèíèòèâà:
Infinitive
to begin
to meet
Past Indefinite
began
met
Past Participle
begun
met
2. Ïóòåì èçìåíåíèÿ êîðíåâîãî ãëàñíîãî è ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ ê
ôîðìå èíôèíèòèâà:
to speak
to give
spoke
gave
spoken
given
3. Ïóòåì èçìåíåíèÿ
îêîí÷àíèÿ ôîðìû
èíôèíèòèâà:
to send
to build
sent
built
sent
built
107
Ó íåêîòîðûõ íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ âñå òðè ôîðìû îäèíàêîâû: to
cut, cut, cut; to put, put, put.
Êîëè÷åñòâî íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ íåâåëèêî, íî ê íèì îòíîñÿòñÿ
ìíîãèå ñàìûå óïîòðåáèòåëüíûå ãëàãîëû. Íåïðàâèëüíûå ãëàãîëû ðåêîìåíäóåòñÿ çàó÷èâàòü â òðåõ îñíîâíûõ ôîðìàõ (ñì. òàáëèöó íà ñòð. 477).
ÑÌÛÑËÎÂÛÅ, ÂÑÏÎÌÎÃÀÒÅËÜÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ,
ÃËÀÃÎËÛ-ÑÂßÇÊÈ È ÌÎÄÀËÜÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ
§ 5. Ïî ñâîåìó çíà÷åíèþ è âûïîëíÿåìîé â ïðåäëîæåíèè ðîëè ãëàãîëû äåëÿòñÿ íà ñ ì û ñ ë î â û å, â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í û å, ã ë à ã î ë û ñ â ÿ ç ê è è ì î ä à ë ü í û å ãëàãîëû.
1. Ñ ì û ñ ë î â û å ãëàãîëû (Notional Verbs) èìåþò ñàìîñòîÿòåëüíîå
çíà÷åíèå è óïîòðåáëÿþòñÿ â ïðåäëîæåíèè â ðîëè ïðîñòîãî ãëàãîëüíîãî
ñêàçóåìîãî:
Íå speaks French.
They returned yesterday.
Îí ãîâîðèò ïî-ôðàíöóçñêè.
Îíè âîçâðàòèëèñü â÷åðà.
2.  ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í û å ãëàãîëû (Auxiliary Verbs) íå èìåþò ñàìîñòîÿòåëüíîãî çíà÷åíèÿ è ñëóæàò äëÿ îáðàçîâàíèÿ ñëîæíûõ ãëàãîëüíûõ
ôîðì. Ê íèì îòíîñÿòñÿ ãëàãîëû to be, to have, to do, shall (should), will
(would):
She is reading a book.
I have read the newspaper.
I do not know it.
Íå will go there.
Îíà ÷èòàåò êíèãó.
ß ïðî÷åë ãàçåòó.
ß íå çíàþ ýòîãî.
Îí ïîéäåò òóäà.
3. Ã ë à ã î ë û - ñ â ÿ ç ê è (Link Verbs) ñëóæàò äëÿ îáðàçîâàíèÿ ñîñòàâíîãî èìåííîãî ñêàçóåìîãî (ñòð. 363). Îñíîâíûì ãëàãîëîì-ñâÿçêîé ÿâëÿåòñÿ ãëàãîë to be:
Íå is an engineer.
The box was heavy.
Îí èíæåíåð.
ßùèê áûë òÿæåëûé.
 êà÷åñòâå ãëàãîëà-ñâÿçêè óïîòðåáëÿþòñÿ òàêæå ãëàãîëû to become,
to grow, to get, to turn â çíà÷åíèè ñòàíîâèòüñÿ, to look âûãëÿäåòü è äð.:
Íå became a doctor.
She looks ill.
Îí ñòàë âðà÷îì.
Îíà âûãëÿäèò áîëüíîé.
4. Ì î ä à ë ü í û å ãëàãîëû (Modal Verbs) óïîòðåáëÿþòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñìûñëîâîãî ãëàãîëà. Îíè âûðàæàþò âîçìîæíîñòü,
âåðîÿòíîñòü, íåîáõîäèìîñòü, æåëàòåëüíîñòü ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ, âûðàæåííîãî ñìûñëîâûì ãëàãîëîì. Ê íèì îòíîñÿòñÿ ãëàãîëû can, may, must,
ought, need. Ìîäàëüíûå ãëàãîëû â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñìûñëîâîãî ãëàãîëà ñëóæàò â ïðåäëîæåíèè ñîñòàâíûì ãëàãîëüíûì ñêàçóåìûì:
108
Íå can read German.
I must do it at once.
Îí óìååò ÷èòàòü ïî-íåìåöêè.
ß äîëæåí ñäåëàòü ýòî íåìåäëåííî.
Îí, ìîæåò áûòü, ïðèäåò ñêîðî.
Âàì ñëåäóåò ïîìî÷ü åìó.
Âàì íå íóæíî èäòè òóäà.
Íå may come soon.
You ought to help him.
You needn’t go there.
Ìîäàëüíûå ãëàãîëû ÿâëÿþòñÿ í å ä î ñ ò à ò î ÷ í û ì è ãëàãîëàìè
(Defective Verbs), òàê êàê ó íèõ íåò âñåõ ôîðì, êîòîðûå èìåþò äðóãèå
ãëàãîëû (ñòð. 218).
ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ (MOOD)
§ 6. Ôîðìû íàêëîíåíèÿ ïîêàçûâàþò, êàê ãîâîðÿùèé ðàññìàòðèâàåò
äåéñòâèå ïî îòíîøåíèþ ê äåéñòâèòåëüíîñòè. Â àíãëèéñêîì ÿçûêå èìåþòñÿ òðè íàêëîíåíèÿ.
1. È ç ú ÿ â è ò å ë ü í î å íàêëîíåíèå (the Indicative Mood) ïîêàçûâàåò, ÷òî ãîâîðÿùèé ðàññìàòðèâàåò äåéñòâèå êàê ð å à ë ü í û é ôàêò â íàñòîÿùåì, ïðîøåäøåì èëè áóäóùåì:
Íå reads the newspaper in the
evening.
I saw an interesting film yesterday.
She will come in the evening.
Îí ÷èòàåò ãàçåòó âå÷åðîì.
ß â÷åðà âèäåë èíòåðåñíûé ôèëüì.
Îíà ïðèäåò âå÷åðîì.
2. Ñ î ñ ë à ã à ò å ë ü í î å íàêëîíåíèå (the Subjunctive Mood) ïîêàçûâàåò, ÷òî ãîâîðÿùèé ðàññìàòðèâàåò äåéñòâèå íå êàê ðåàëüíûé ôàêò, à
êàê ï ð å ä ï î ë à ã à å ì î å èëè æ å ë à ò å ë ü í î å.
 ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå îñòàëîñü î÷åíü ìàëî îñîáûõ ôîðì
ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ (ñòð. 190):
Íå suggested that the discussion of
the question be postponed.
If he were here, he would help us.
Îí ïðåäëîæèë, ÷òîáû îáñóæäåíèå
âîïðîñà áûëî îòëîæåíî.
Åñëè áû îí áûë çäåñü, îí ïîìîã
áû íàì.
3. Ï î â å ë è ò å ë ü í î å íàêëîíåíèå (the Imperative Mood) âûðàæàåò
ïîáóæäåíèå ê äåéñòâèþ, ò. å. ï ð è ê à ç à í è å, ï ð î ñ ü á ó, ñ î â å ò è ò.
ä. Ïîâåëèòåëüíîå íàêëîíåíèå èìååò îäíó ôîðìó âòîðîãî ëèöà:
Open the window.
Show me the letter, please.
Îòêðîéòå îêíî.
Ïîêàæèòå ìíå ïèñüìî, ïîæàëóéñòà.
ÇÀËÎÃ (VOICE)
§ 7. Ôîðìû çàëîãà ïîêàçûâàþò, ÿâëÿåòñÿ ëè ïîäëåæàùåå ëèöîì (èëè
ïðåäìåòîì), ñîâåðøàþùèì äåéñòâèå, èëè ëèöîì (èëè ïðåäìåòîì), ïîäâåðãàþùèìñÿ äåéñòâèþ.
109
 àíãëèéñêîì ÿçûêå èìåþòñÿ äâà çàëîãà: ä å é ñ ò â è ò å ë ü í û é çàëîã (the Active Voice) è ñ ò ð à ä à ò å ë ü í û é çàëîã (the Passive Voice).
Êîãäà ïîäëåæàùåå ÿâëÿåòñÿ ëèöîì (èëè ïðåäìåòîì), ñîâåðøàþùèì
äåéñòâèå, ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå ä å é ñ ò â è ò å ë ü í î ã î çàëîãà:
Popov invented the radio in 1895.
They will discuss the matter at the
next meeting.
Ïîïîâ èçîáðåë ðàäèî â 1895ãîäó.
Îíè îáñóäÿò ýòîò âîïðîñ íà áëèæàéøåì ñîáðàíèè.
Êîãäà ïîäëåæàùåå ÿâëÿåòñÿ ëèöîì (èëè ïðåäìåòîì), ïîäâåðãàþùèìñÿ äåéñòâèþ ñî ñòîðîíû äðóãîãî ëèöà èëè ïðåäìåòà, ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ã î çàëîãà:
The radio was invented by Popov in
1895.
The matter will be discussed at the
next meeting.
Ðàäèî áûëî èçîáðåòåíî Ïîïîâûì
â 1895 ãîäó.
Ýòîò âîïðîñ áóäåò îáñóæäàòüñÿ
íà ñëåäóþùåì ñîáðàíèè.
ËÈ×ÍÛÅ ÔÎÐÌÛ ÃËÀÃÎËÀ
(FINITE FORMS OF THE VERB)
ËÈÖÎ È ×ÈÑËÎ (PERSON AND NUMBER)
§ 8. Ëè÷íûå ôîðìû ãëàãîëà óïîòðåáëÿþòñÿ â äâóõ ÷èñëàõ — åäèíñòâåííîì è ìíîæåñòâåííîì — è â òðåõ ëèöàõ — ïåðâîì, âòîðîì è òðåòüåì. Ôîðìà 2-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà âûøëà èç óïîòðåáëåíèÿ â
ñîâðåìåííîé ëèòåðàòóðíîé ïðîçå è áûòîâîé ðå÷è; âìåñòî íåå ïîëüçóþòñÿ ôîðìîé 2-ãî ëèöà ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà.
 îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì ãëàãîë èçìåíÿåòñÿ ïî ëèöàì
è ÷èñëàì, â àíãëèéñêîì ÿçûêå ôîðìû ëèöà è ÷èñëà ñîõðàíèëèñü ëèøü â
íåìíîãèõ ñëó÷àÿõ. Òàê, ãëàãîë to be â íàñòîÿùåì âðåìåíè èìååò îòäåëüíûå ôîðìû äëÿ 1-ãî è 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà, îòëè÷íûå îò ôîðìû
ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà: I am, he is, we (you, they) are.  ïðîøåäøåì
âðåìåíè ãëàãîë to be èìååò îòäåëüíûå ôîðìû äëÿ åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà: I (he) was, we (you, they) were.  íàñòîÿùåì âðåìåíè
ãëàãîë to have èìååò îòäåëüíóþ ôîðìó äëÿ 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà:
Íå (she, it) has. Â íàñòîÿùåì âðåìåíè âñåõ ãëàãîëîâ, êðîìå ìîäàëüíûõ,
ñîõðàíèëîñü îêîí÷àíèå -s, ÿâëÿþùååñÿ ïðèçíàêîì 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà: Íå (she, it) writes.
Ââèäó íåçíà÷èòåëüíîãî êîëè÷åñòâà ëè÷íûõ îêîí÷àíèé â àíãëèéñêîì
ãëàãîëå, ëèöî è ÷èñëî âûðàæàþòñÿ ïîäëåæàùèì: â 1-ì è 2-ì ëèöå —
ëè÷íûì ìåñòîèìåíèåì, à â 3-ì ëèöå — êàê ìåñòîèìåíèåì, òàê è ñóùåñòâèòåëüíûì. Ïîýòîìó â àíãëèéñêîì ÿçûêå ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå, âûïîëíÿþùåå ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî, íèêîãäà íå îïóñêàåòñÿ, òàê êàê åãî îò110
ñóòñòâèå íå äàëî áû âîçìîæíîñòè îïðåäåëèòü ëèöî è ÷èñëî ãëàãîëà. Â
ðóññêîì ÿçûêå ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå â ðîëè ïîäëåæàùåãî ìîæåò îïóñêàòüñÿ, òàê êàê, ïîìèìî ëè÷íûõ ìåñòîèìåíèé, ëèöî è ÷èñëî âûðàæàþòñÿ îêîí÷àíèÿìè ñàìîãî ãëàãîëà:
— What do you do after supper?
— I read the newspaper.
They say that they want to visit her.
— ×òî âû äåëàåòå ïîñëå óæèíà?
— (ß) ÷èòàþ ãàçåòó.
Îíè ãîâîðÿò, ÷òî õîòÿò íàâåñòèòü
åå.
Îäíàêî îäíî ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå (èëè ñóùåñòâèòåëüíîå), êàê è â
ðóññêîì ÿçûêå, ìîæåò ñëóæèòü îáùèì ïîäëåæàùèì ïðè äâóõ èëè íåñêîëüêèõ ãëàãîëàõ, ÿâëÿþùèõñÿ îäíîðîäíûìè ñêàçóåìûìè. Òàêèå ñêàçóåìûå
ñîåäèíÿþòñÿ ñî÷èíèòåëüíûì ñîþçîì èëè ðàçäåëÿþòñÿ çàïÿòûìè:
Íå left the house, took a taxi and
drove to the station.
Îí âûøåë èç äîìó, âçÿë òàêñè è
ïîåõàë íà âîêçàë.
ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (THE INDICA
TIVE MOOD)
INDICATIVE
ÄÅÉÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÉ ÇÀËÎÃ (THE ACTIVE VOICE)
ÂÐÅÌÅÍÀ ÄÅÉÑÒÂÈÒÅËÜÍÎÃÎ ÇÀËÎÃÀ
§ 9. Äëÿ âûðàæåíèÿ âðåìåíè ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ — íàñòîÿùåãî,
ïðîøåäøåãî è áóäóùåãî — àíãëèéñêèé ãëàãîë èìååò ñâîåîáðàçíóþ ñèñòåìó ãëàãîëüíûõ âðåìåí (Tenses). Ãëàãîëüíûå âðåìåíà äåëÿòñÿ íà ÷åòûðå ãðóïïû:
1. Ãðóïïà «íåîïðåäåëåííûõ» âðåìåí (Indefinite Tenses). Ýòà ãðóïïà
ñîñòîèò èç íàñòîÿùåãî íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè (Present Indefinite
Tense), ïðîøåäøåãî íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè (Past Indefinite Tense) è
áóäóùåãî íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè (Future Indefinite Tense):
Present Indefinite
Past Indefinite
I write letters every day. I wrote a letter yesterday.
ß ïèøó ïèñüìà êàæ- ß ïèñàë (íàïèñàë) ïèñüäûé äåíü.
ìî â÷åðà.
Future Indefinite
I shall write a letter to-morrow.
ß áóäó ïèñàòü (íàïèøó)
ïèñüìî çàâòðà.
Âðåìåíà ãðóïïû Indefinite óïîòðåáëÿþòñÿ, â îòëè÷èå îò âðåìåí äðóãèõ ãðóïï, òîëüêî äëÿ ê î í ñ ò à ò à ö è è ô à ê ò à ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ
â íàñòîÿùåì, ïðîøåäøåì è áóäóùåì, áåç óêàçàíèÿ íà åãî äëèòåëüíîñòü,
çàêîí÷åííîñòü è áåçîòíîñèòåëüíî ê êàêîìó-ëèáî äðóãîìó äåéñòâèþ èëè
ìîìåíòó. Â ðóññêîì ÿçûêå ýòèì âðåìåíàì ñîîòâåòñòâóþò âðåìåíà ãëàãîëà êàê í å ñ î â å ð ø å í í î ã î, òàê è ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà ïðåäëîæåíèÿ.
111
2. Ãðóïïà «äëèòåëüíûõ» âðåìåí (Continuous Tenses). Ýòà ãðóïïà ñîñòîèò èç íàñòîÿùåãî äëèòåëüíîãî âðåìåíè (Present Continuous Tense),
ïðîøåäøåãî äëèòåëüíîãî âðåìåíè (Past Continuous Tense) è áóäóùåãî
äëèòåëüíîãî âðåìåíè (Future Continuous Tense):
Present Continuous
Past Continuous
Future Continuous
I am writing a letter
(at the present
moment).
ß ïèøó ïèñüìî (â íàñòîÿùèé ìîìåíò).
I was writing a letter at
five o’clock.
I shall be writing a letter
at five o’clock.
ß ïèñàë ïèñüìî â ïÿòü
÷àñîâ.
ß áóäó ïèñàòü ïèñüìî â
ïÿòü ÷àñîâ.
Âðåìåíà ãðóïïû Continuous óïîòðåáëÿþòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äëèòåëüíîãî äåéñòâèÿ, êîòîðîå íà÷àëîñü äî îïðåäåëåííîãî ìîìåíòà â íàñòîÿùåì, ïðîøåäøåì èëè áóäóùåì è êîòîðîå âñå åùå ñîâåðøàåòñÿ, ñîâåðøàëîñü èëè áóäåò ñîâåðøàòüñÿ â ýòîò ìîìåíò. Îíè îïèñûâàþò äåéñòâèå â
ï ð î ö å ñ ñ å å ã î ñ î â å ð ø å í è ÿ, âûðàæàÿ, òàêèì îáðàçîì, íåçàêîí÷åííîå äëèòåëüíîå äåéñòâèå.  ðóññêîì ÿçûêå ýòèì âðåìåíàì ñîîòâåòñòâóþò âðåìåíà ãëàãîëà í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà.
3. Ãðóïïà «ñîâåðøåííûõ» âðåìåí (Perfect Tenses). Ýòà ãðóïïà ñîñòîèò èç íàñòîÿùåãî ñîâåðøåííîãî âðåìåíè (Present Perfect Tense), ïðîøåäøåãî ñîâåðøåííîãî âðåìåíè (Past Perfect Tense) è áóäóùåãî ñîâåðøåííîãî âðåìåíè (Future Perfect Tense):
Present Perfect
Past Perfect
Future Perfect
I have written the letter.
I had written the letter by five o’clock.
ß (óæå) íàïèñàë
ïèñüìî ê ïÿòè ÷àñàì.
I shall have written the
letter by five o’clock.
ß (óæå) íàïèøó ïèñüìî ê ïÿòè ÷àñàì.
ß (óæå) íàïèñàë ïèñüìî (ê íàñòîÿùåìó
ìîìåíòó).
Âðåìåíà ãðóïïû Perfect âûðàæàþò äåéñòâèå, ñ î â å ð ø å í í î å ê
î ï ð å ä å ë å í í î ì ó ì î ì å í ò ó â íàñòîÿùåì, ïðîøåäøåì èëè áóäóùåì. Â ðóññêîì ÿçûêå ýòèì âðåìåíàì ñîîòâåòñòâóþò âðåìåíà ãëàãîëà
ñ î â å ð ø å í í î ã î èëè í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà, â çàâèñèìîñòè îò
ñìûñëà ïðåäëîæåíèÿ.
4. Ãðóïïà «ñîâåðøåííûõ äëèòåëüíûõ» âðåìåí (Perfect Continuous
Tenses). Ýòà ãðóïïà ñîñòîèò èç íàñòîÿùåãî ñîâåðøåííîãî äëèòåëüíîãî
âðåìåíè (Present Perfect Continuous Tense), ïðîøåäøåãî ñîâåðøåííîãî
äëèòåëüíîãî âðåìåíè (Past Perfect Continuous Tense) è áóäóùåãî ñîâåðøåííîãî äëèòåëüíîãî âðåìåíè (Future Perfect Continuous Tense):
112
Present Perfect Continuous
Past Perfect Continuous Future Perfect Continuous
I have been writing the letter for an hour.
I had been writing the let- I shall have been writing the
ter for an hour when
letter for an hour when
he came.
he comes.
ß ïèñàë ïèñüìî (óæå) ß áóäó ïèñàòü ïèñüìî
÷àñ, êîãäà îí ïðè(óæå) ÷àñ, êîãäà îí ïðèøåë.
äåò.
ß ïèøó ïèñüìî (óæå) ÷àñ.
Âðåìåíà ãðóïïû Perfect Continuous óïîòðåáëÿþòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ
ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, íà÷àâøåãîñÿ äî îïðåäåëåííîãî ìîìåíòà â
íàñòîÿùåì, ïðîøåäøåì èëè áóäóùåì è äëèâøåãîñÿ è ç â å ñ ò í û é ï å ð è î ä â ð å ì å í è, âêëþ÷àÿ ýòîò ìîìåíò. Âðåìåíà ýòîé ãðóïïû ìîãóò
âûðàæàòü äëèòåëüíîå äåéñòâèå, ïðîäîëæàâøååñÿ èçâåñòíûé ïåðèîä âðåìåíè è çàêîí÷èâøååñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä îïðåäåëåííûì ìîìåíòîì
â íàñòîÿùåì, ïðîøåäøåì èëè áóäóùåì. Â ðóññêîì ÿçûêå ýòèì âðåìåíàì
ñîîòâåòñòâóþò âðåìåíà ãëàãîëà í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà.
Òàêèì îáðàçîì, àíãëèéñêèé ãëàãîë èìååò äëÿ âûðàæåíèÿ íàñòîÿùåãî, ïðîøåäøåãî è áóäóùåãî âðåìåíè â èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà 12 ãëàãîëüíûõ âðåìåí.
Êðîìå ýòèõ ôîðì èìåþòñÿ ÷åòûðå ôîðìû «áóäóùåãî âðåìåíè â ïðîøåäøåì» (Future in the Past), à èìåííî, áóäóùåå íåîïðåäåëåííîå â ïðîøåäøåì (Future Indefinite in the Past), áóäóùåå äëèòåëüíîå â ïðîøåäøåì
(Future Continuous in the Past), áóäóùåå ñîâåðøåííîå â ïðîøåäøåì
(Future Perfect in the Past) è áóäóùåå ñîâåðøåííîå äëèòåëüíîå â ïðîøåäøåì (Future Perfect Continuous in the Past). Ýòè ôîðìû, â îòëè÷èå îò
îáû÷íûõ ôîðì áóäóùåãî âðåìåíè, ñëóæàò äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî íå
ïî îòíîøåíèþ ê ìîìåíòó ðå÷è, à ê ïðîøåäøåìó ìîìåíòó, ò. å. äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ, î êîòîðîì ðå÷ü øëà â ïðîøåäøåì.
Ôîðìû Future in the Past
Indefinite
Continuous
Perfect
Perfect Continuous
I said that I
should write a
letter to him.
I said that I
should be writing a letter at 5
o’clock.
I said that I should
have written the
letter by 5 o’clock.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ
íàïèøó åìó
ïèñüìî.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ
áóäó ïèñàòü
ïèñüìî â ïÿòü
÷àñîâ.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ
(óæå) íàïèøó
ïèñüìî ê ïÿòè
÷àñàì.
I said that I should
have been writing
the letter for an
hour when he
came.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ
(óæå) áóäó ïèñàòü ýòî ïèñüìî
÷àñ, êîãäà îí
ïðèäåò.
§ 10. Èç âñåõ ãëàãîëüíûõ âðåìåí òîëüêî äâà, à èìåííî Present
Indefinite è Past Indefinite ÿâëÿþòñÿ ï ð î ñ ò û ì è ôîðìàìè, ò. å. îáðà113
çóþòñÿ áåç âñïîìîãàòåëüíûõ ãëàãîëîâ (è òî òîëüêî â óòâåðäèòåëüíîé
ôîðìå). Âñå îñòàëüíûå âðåìåíà ÿâëÿþòñÿ ñ ë î æ í û ì è ôîðìàìè, ò. å.
îáðàçóþòñÿ ñ ïîìîùüþ âñïîìîãàòåëüíûõ ãëàãîëîâ:
1. Future Indefinite (åäèíñòâåííàÿ ñëîæíàÿ ôîðìà èç ãðóïïû Indefinite)
îáðàçóåòñÿ ñ ïîìîùüþ âñïîìîãàòåëüíûõ ãëàãîëîâ shall è will è ôîðìû
èíôèíèòèâà ñìûñëîâîãî ãëàãîëà.
2. Âðåìåíà ãðóïïû Continuous îáðàçóþòñÿ ñ ïîìîùüþ âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè ñìûñëîâîãî
ãëàãîëà.
3. Âðåìåíà ãðóïïû Perfect îáðàçóþòñÿ ñ ïîìîùüþ âñïîìîãàòåëüíîãî
ãëàãîëà to have è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè ñìûñëîâîãî
ãëàãîëà.
4. Âðåìåíà ãðóïïû Perfect Continuous îáðàçóþòñÿ ñ ïîìîùüþ âðåìåí
ãðóïïû Perfect âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè ñìûñëîâîãî ãëàãîëà.
5. Âñå ôîðìû Future in the Past îáðàçóþòñÿ àíàëîãè÷íî ñîîòâåòñòâóþùèì ôîðìàì Future ñ çàìåíîé shall è will ôîðìàìè should è would.
Òàáëèöà âðåìåí ãëàãîëà to write
â èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà
Indefinite
Continuous
Perfect
Continuous
Perfect
Present
I write
ß ïèøó
I am writing
ß ïèøó
I have written
ß íàïèñàë
(ïèñàë)
I have been
writing
ß ïèøó
Past
I wrote
ß ïèñàë (íàïèñàë)
I was writing
ß ïèñàë
I had written
ß íàïèñàë
(ïèñàë)
I
Future
I shall write
ß áóäó ïèñàòü
(íàïèøó)
I shall be writing
ß áóäó ïèñàòü
I shall have
written
ß íàïèøó
I shall have
been writing
ß áóäó ïèñàòü
Future
in the
Past
I should write
ß áóäó ïèñàòü
(íàïèøó)
I
I should have
written
ß íàïèøó
I should have
been writing
ß áóäó ïèñàòü
should be
writing
ß áóäó ïèñàòü
had been
writing
ß ïèñàë
ÂÐÅÌÅÍÀ ÃÐÓÏÏÛ INDEFINITE
The Present Indefinite Tense (Íàñòîÿùåå íåîïðåäåëåííîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Present Indefinite Tense
§ 11. 1. Present Indefinite ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé èíôèíèòèâà (áåç ÷àñòèöû to) âî âñåõ ëèöàõ, êðîìå 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà, ïðèíèìàþùåãî îêîí÷àíèå -s: to work — I (we, you, they) work, he works.
114
Îêîí÷àíèå -s 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà ïðîèçíîñèòñÿ ïîñëå
ç â î í ê è õ ñîãëàñíûõ è ã ë à ñ í û õ — [z], à ïîñëå ã ë ó õ è õ ñîãëàñíûõ — [s]: Íå reads [ri:dz]. He sees [si:z]. He works [wA:ks].
Ãëàãîëû, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà ss, ch, sh, õ (ò. å. íà øèïÿùèå èëè ñâèñòÿùèå ñîãëàñíûå çâóêè), ïðèíèìàþò â 3-ì ëèöå åäèíñòâåííîãî ÷èñëà
îêîí÷àíèå -es, êîòîðîå ïðîèçíîñèòñÿ [Iz]: I pass — he passes ['pC:sIz], I
dress — he dresses ['dresIz]; I teach — he teaches ['ti:tSIz]; I wish — he wishes
['wISIz].
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êàê [Iz] ïðîèçíîñèòñÿ òàêæå îêîí÷àíèå 3-ãî ëèãöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà ãëàãîëîâ, îêàí÷èâàþùèõñÿ íà íåìîå å ñ ïðåäøåñòâóþùåé
áóêâîé s, ñ èëè g: I rise — he rises ['raIzIz]; I place — he places [pleIsIz]; I
change — he changes ['tSeIndZIz].
Ãëàãîëû, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -ó ñ ïðåäøåñòâóþùåé ñ î ã ë à ñ í î é,
ìåíÿþò â 3-ì ëèöå åäèíñòâåííîãî ÷èñëà ó íà i è ïðèíèìàþò îêîí÷àíèå
-es: I cry — he cries [kraIz]; I carry — he carries ['kBrIz].
Ãëàãîëû, îêàí÷èâàþùèåñÿ íà -ó ñ ïðåäøåñòâóþùåé ã ë à ñ í î é, îáðàçóþò 3-å ëèöî åäèíñòâåííîãî ÷èñëà ïî îáùåìó ïðàâèëó, ò. å. ïðèáàâëåíèåì -s: I play — he plays [pleIz].
Ãëàãîëû to go, to do ïðèíèìàþò â 3-ì ëèöå åäèíñòâåííîãî ÷èñëà
îêîí÷àíèå -es: He goes [gouz], he does [dEz].
2. Â î ï ð î ñ è ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do â íàñòîÿùåì âðåìåíè (do ñî âñåìè ëèöàìè, êðîìå
3-ãî ëèöà åä. ÷., ñ êîòîðûì óïîòðåáëÿåòñÿ does) è ôîðìû èíôèíèòèâà
(áåç to) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà, ïðè÷åì âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ
ïåðåä ïîäëåæàùèì: Do I work? Does he (she) work?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do â íàñòîÿùåì âðåìåíè (do è does), ÷àñòèöû not è
ôîðìû èíôèíèòèâà ñìûñëîâîãî ãëàãîëà (áåç to): I do not work, he does
not work.
4.  âîïðîñèòåëüíî-îòðèöàòåëüíîé ôîðìå ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Do I not work? Does he not work?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I work
He (she, it)
works
We work
You work
They work
Do I work?
Does he (she,
it) work?
Do we work?
Do you work?
Do they work?
I do not work
He (she, it) does not
work
We do not work
You do not work
They do not work
Do I not work?
Does he (she, it)
not work?
Do we not work?
Do you not work?
Do they not work?
115
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:





I don’t [dount]
Íå (she, it) doesn’t [dEznt]
We don’t
You don’t
They don’t
 âîïðîñèòåëüíî-îòðèöàòåëüíîé ôîðìå
work
Don’t I
Doesn’t he (she, it)
Don’t we
Don’t you
Don’t they





 îòðèöàòåëüíîé ôîðìå
work?
Óïîòðåáëåíèå Present Indefinite Tense
§ 12. Present Indefinite óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ î á û ÷ í î ã î, ï î ñ ò î ÿ í í î ã î, ñ â î é ñ ò â å í í î ã î ïîäëåæàùåìó, ò. å. äåéñòâèÿ, ïðîèñõîäÿùåãî â î î á ù å,
à íå â ìîìåíò ðå÷è:
The postman brings us the newspaper in the morning
(îáû÷íîå äåéñòâèå).
He lives in Moscow
(ïîñòîÿííîå äåéñòâèå).
Íå speaks French well
(äåéñòâèå, ñâîéñòâåííîå ïîäëåæàùåìó).
Ïî÷òàëüîí ïðèíîñèò íàì ãàçåòó
óòðîì.
Îí æèâåò â Ìîñêâå.
Îí õîðîøî ãîâîðèò ïî-ôðàíöóçñêè.
2. Äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, ñîâåðøàþùåãîñÿ â ì î ì å í ò ð å ÷ è
(âìåñòî Present Continuous), ñ ãëàãîëàìè, íå óïîòðåáëÿþùèìèñÿ âî âðåìåíàõ ãðóïïû Continuous (to see, to hear, to recognize, to want, to
understand è äð. — ñòð. 125):
I see a ship in the distance.
Don’t talk so loudly, I hear you
well.
I don’t understand this sentence.
ß âèæó ñóäíî âäàëè.
He ãîâîðèòå òàê ãðîìêî, ÿ ñëûøó
âàñ õîðîøî.
ß íå ïîíèìàþ ýòîãî ïðåäëîæåíèÿ.
3. Äëÿ âûðàæåíèÿ á ó ä ó ù å ã î äåéñòâèÿ (âìåñòî Future Indefinite) â
îáñòîÿòåëüñòâåííûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ óñëîâèÿ è âðåìåíè, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñîþçàìè if åñëè, unless åñëè...íå, provided that ïðè óñëîâèè åñëè,
when*) êîãäà, until, till äî òåõ ïîð ïîêà... íå, as soon as êàê òîëüêî, as long as
ïîêà, before ïðåæäå ÷åì è ò. ä. (ñòð. 429, 436).  ðóññêîì ÿçûêå â ñîîòâåòñòâóþùèõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ áóäóùåå âðåìÿ:
*) Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ äîïîëíèòåëüíûõ
(à òàêæå ïîäëåæàùèõ è ñêàçóåìûõ), êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñîþçîì when, áóäóùåå âðåìÿ
íå çàìåíÿåòñÿ íàñòîÿùèì (ñòð. 414):
I don’t know when I shall see him.
ß íå çíàþ, êîãäà ÿ åãî óâèæó.
116
If he comes, I shall ask him about
it.
I shall go there unless it rains.
I shall stay here until he returns.
We shall send you the documents
as soon as we receive them from
Moscow.
Åñëè îí ïðèäåò, ÿ ñïðîøó åãî îá
ýòîì.
ß ïîéäó òóäà, åñëè íå áóäåò äîæäÿ.
ß îñòàíóñü çäåñü, ïîêà îí íå âåðíåòñÿ.
Ìû ïîøëåì âàì äîêóìåíòû, êàê
òîëüêî ìû ïîëó÷èì èõ èç Ìîñêâû.
4. Äëÿ âûðàæåíèÿ á ó ä ó ù å ã î äåéñòâèÿ (êàê è íàñòîÿùåå âðåìÿ â
ðóññêîì ÿçûêå) ñ ãëàãîëàìè, îáîçíà÷àþùèìè äâèæåíèå: to leave óåçæàòü,
to start îòïðàâëÿòüñÿ, to sail îòïëûâàòü, to return âîçâðàùàòüñÿ, to arrive
ïðèåçæàòü, ïðèáûâàòü, to go óõîäèòü, óåçæàòü, to come ïðèõîäèòü, ïðèåçæàòü.  ýòîì ñëó÷àå â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè (êàê è â ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì) îáû÷íî èìååòñÿ îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè, óêàçûâàþùåå
íà áóäóùåå âðåìÿ:
Does your wife arrive on Monday?
The steamer sails tomorrow.
Âàøà æåíà ïðèåçæàåò â ïîíåäåëüíèê?
Ïàðîõîä óõîäèò çàâòðà.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Present Indefinite
1. Äåéñòâèå îáû÷íîå,
ïîñòîÿííîå, ñâîéñòâåííîå ïîäëåæàùåìó
I get up at eight
o’clock.
ß âñòàþ â âîñåìü
÷àñîâ.
2. Äåéñòâèå, ïðîèñõîäÿùåå â ìîìåíò ðå÷è
(âìåñòî Present Continuous)
I don’t understand
this sentence.
ß íå ïîíèìàþ
ýòîãî ïðåäëîæåíèÿ.
3. Áóäóùåå äåéñòâèå â
ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ óñëîâèÿ è
âðåìåíè
If he comes, I shall
ask him about it.
Åñëè îí ïðèäåò, ÿ
ñïðîøó åãî îá
ýòîì.
4. Áóäóùåå äåéñòâèå ñ
ãëàãîëàìè to leave, to
start, to sail, to arrive,
to return, to go, to
come
The steamer sails
tomorrow.
Ïàðîõîä óõîäèò
çàâòðà.
117
The Past Indefinite Tense (Ïðîøåäøåå íåîïðåäåëåííîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Past Indefinite Tense
§ 13. 1. Past Indefinite ï ð à â è ë ü í û õ ãëàãîëîâ îáðàçóåòñÿ ïóòåì
ïðèáàâëåíèÿ âî âñåõ ëèöàõ îêîí÷àíèÿ -ed ê ôîðìå èíôèíèòèâà: to live —
I lived; to work — I worked; to expect — I expected.
Îêîí÷àíèå -ed ïðîèçíîñèòñÿ [d], [t] èëè [Id] (ñòð. 106): lived [lIvd],
worked [wA:kt], expected [Iks'pektId].
Past Indefinite í å ï ð à â è ë ü í û õ ãëàãîëîâ îáðàçóåòñÿ ðàçëè÷íûìè
äðóãèìè ñïîñîáàìè (ñòð. 107): to speak — I spoke; to begin — I began; to
sell — I sold; to lose — I lost.
2. Â î ï ð î ñ è ò å ë ü í à ÿ ôîðìà êàê ï ð à â è ë ü í û õ, òàê è í å ï ð à â è ë ü í û õ ãëàãîëîâ îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do â ïðîøåäøåì âðåìåíè (did) è ôîðìû èíôèíèòèâà ñìûñëîâîãî
ãëàãîëà (áåç to), ïðè÷åì âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Did I work? Did he work? Did I speak? Did he speak?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà êàê ï ð à â è ë ü í û õ, òàê è í å ï ð à â è ë ü í û õ ãëàãîëîâ îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do â ïðîøåäøåì âðåìåíè (did), ÷àñòèöû not è ôîðìû èíôèíèòèâà
ñìûñëîâîãî ãëàãîëà, ïðè÷åì not ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I did not work. He did not work. I did not speak. He did not speak.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî. Did I not work? Did you
not work? Did he not work?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
I worked
He (she, it)
worked
We worked
You worked
They worked
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Did I work?
Did he (she, it)
work?
Did we work?
Did you work?
Did they work?
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âoïpocèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I did not work
He (she, it) did
not work
We did not work
You did not work
They did not work
Did I not work?
Did he (she, it) not
work?
Did we not work?
Did you not work?
Did they not work?
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è â îòðèöàòåëüíîé è âîïðîñèòåëüíî-îòðèöàòåëüíîé ôîðìå îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ñîêðàùåíèå didn’t [dIdnt]: I didn’t work.
Didn’t I work? He didn’t work. Didn’t he work? è ò. ä.
Óïîòðåáëåíèå Past Indefinite Tense
§ 14. Past Indefinite ñëóæèò äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, ñîâåðøèâøåãîñÿ èëè ñîâåðøàâøåãîñÿ â ïðîøëîì. Ýòî âðåìÿ óïîòðåáëÿåòñÿ â ï î â å ñ ò â î â à í è è, ò. å. ïðè èçëîæåíèè ñîáûòèé, èìåâøèõ ìåñòî â ïðîøëîì,
à òàêæå â ð à ç ã î â î ð å î ï ð î ø å ä ø è õ ñ î á û ò è ÿ õ. Past Indefinite
ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðîøåäøèì âðåìåíåì ãëàãîëà êàê ñ î â å ð 118
ø å í í î ã î, òàê è í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà ïðåäëîæåíèÿ. Past Indefinite óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ ïðîøåäøåãî äåéñòâèÿ ñ òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè
âðåìåíè, êàê yesterday â÷åðà, last week íà ïðîøëîé íåäåëå, an hour ago ÷àñ
òîìó íàçàä, the other day íà äíÿõ, on Monday â ïîíåäåëüíèê, in 1917 â 1917
ãîäó, during the war âî âðåìÿ âîéíû è ò. ï.:
The goods arrived yesterday.
The negotiations ended last week.
Íå came at five o’clock.
I spoke to him the other day.
Òîâàðû ïðèáûëè â÷åðà.
Ïåðåãîâîðû çàêîí÷èëèñü íà ïðîøëîé íåäåëå.
Îí ïðèøåë â ïÿòü ÷àñîâ.
ß ãîâîðèë ñ íèì íà äíÿõ.
Âðåìÿ ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ ìîæåò áûòü âûðàæåíî òàêæå ï ð è ä à ò î ÷ í û ì ï ð å ä ë î æ å í è å ì:
Íå called when I was at the Institute.
Îí çàõîäèë, êîãäà ÿ áûë â èíñòèòóòå.
Âðåìÿ ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ ìîæåò, îäíàêî, è íå áûòü óêàçàíî â
ïðåäëîæåíèè, à ïîäðàçóìåâàòüñÿ:
I bought this book in Moscow.
I recognized him with difficulty.
ß êóïèë ýòó êíèãó â Ìîñêâå (ïîäðàçóìåâàåòñÿ: êîãäà ÿ áûë â
Ìîñêâå).
ß óçíàë åãî ñ òðóäîì (ïîäðàçóìåâàåòñÿ: êîãäà ìû âñòðåòèëèñü).
2, Äëÿ âûðàæåíèÿ ðÿäà ïðîøåäøèõ äåéñòâèé, ïåðåäàâàåìûõ â ò î é
ï î ñ ë å ä î â à ò å ë ü í î ñ ò è, â ê î ò î ð î é î í è ï ð î è ñ õ î ä è ë è:
Íå left the hotel, took a taxi and
drove to the theatre.
The manager entered the office, sat
down at his desk, and began to
look through the morning mail.
When I arrived at the railway station, I went to the booking-office
and bought a ticket.
Îí âûøåë èç ãîñòèíèöû, âçÿë
òàêñè è ïîåõàë â òåàòð.
Çàâåäóþùèé âîøåë â êîíòîðó, ñåë
çà ïèñüìåííûé ñòîë è íà÷àë
ïðîñìàòðèâàòü óòðåííþþ ïî÷òó.
Êîãäà ÿ ïðèåõàë íà âîêçàë, ÿ ïîøåë â êàññó è êóïèë áèëåò.
3. Äëÿ âûðàæåíèÿ î á û ÷ í î ã î, ï î â ò î ð ÿ þ ù å ã î ñ ÿ ïðîøåäøåãî äåéñòâèÿ:
Last winter I spent a lot of time in
the library.
Last year I often went to the theatre.
While she was in Moscow, she
called on us every evening.
Ïðîøëîé çèìîé ÿ ïðîâîäèë ìíîãî âðåìåíè â áèáëèîòåêå.
 ïðîøëîì ãîäó ÿ ÷àñòî õîäèë â
òåàòð.
Êîãäà îíà áûëà â Ìîñêâå, îíà
íàâåùàëà íàñ êàæäûé âå÷åð.
119
 ýòîì ñëó÷àå âìåñòî Past Indefinite î÷åíü ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå used [ju:st] â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñ ÷àñòèöåé to:
Last winter I used to spend a lot of time in the library.
Last year I often used to go to the theatre.
While she was in Moscow, she used to call on us every evening.
Used â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðîøåäøèì âðåìåíåì í å ñ î â å ð ø å í í î ã î â è ä à, ÷àñòî ñ íàðå÷èåì
îáû÷íî:
I used to read
they used to buy
we used to receive
ÿ ÷èòàë, îáû÷íî ÷èòàë
îíè ïîêóïàëè, îáû÷íî ïîêóïàëè
ìû ïîëó÷àëè, îáû÷íî ïîëó÷àëè
Used óïîòðåáëÿåòñÿ íå òîëüêî äëÿ âûðàæåíèÿ ïîâòîðÿâøèõñÿ äåéñòâèé, íî è äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèé èëè ñîñòîÿíèé, êîòîðûå ïðîäîëæàëèñü ä ë è ò å ë ü í û é ï å ð è î ä â ð å ì å í è â ïðîøëîì (÷àñòî ñ ãëàãîëàìè to be, to know, to live è äð.):
He used to be very strong in his
youth.
I used to know that man.
Íå used to live in Kiev.
Îí áûë î÷åíü ñèëüíûì â ìîëîäîñòè.
ß çíàë ýòîãî ÷åëîâåêà.
Îí æèë â Êèåâå.
Used óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â ïðîøåäøåì âðåìåíè. Â î ï ð î ñ è ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ êàê ñ âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì did, òàê è áåç
íåãî. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ áåç did:
Used you (Did you use) to take
Âû áðàëè óðîêè àíãëèéñêîãî ÿçûEnglish lessons every day?
êà êàæäûé äåíü?
He used not (usen’t, usedn’t) to have
Îí (îáû÷íî) íå îáåäàë äîìà.
dinner at home.
Âîïðîñèòåëüíàÿ è îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìû, îäíàêî, óïîòðåáëÿþòñÿ
ðåäêî.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Past Indefinite
1. Äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ â è ñ òåêøåì
îòð å ç ê å âðåìåíè
2. Ï î ñ ë å ä î â à ò å ë ü í û å ïðîøåäøèå äåéñòâèÿ
3. Î á û ÷ í î å, ï î âòîðÿâøååñÿ
äåéñòâèå
120
I met him yesterday.
ß âñòðåòèë åãî â÷åðà.
Íå left the hotel, took
a taxi and drove to
the station.
In summer I went for
long walks after
breakfast.
Îí âûøåë èç ãîñòèíèöû, âçÿë òàêñè è
ïîåõàë íà âîêçàë.
Ëåòîì ÿ õîäèë íà
äëèííûå ïðîãóëêè
ïîñëå çàâòðàêà.
The Future lndefinite Tease (Áóäóùåå íåîïðåäåëåííîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Future Indefinite Tense
§ 15. 1. Future Indefinite îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíûõ
ãëàãîëîâ shall è will è ôîðìû èíôèíèòèâà ñìûñëîâîãî ãëàãîëà (áåç to).
Shall óïîòðåáëÿåòñÿ ñ 1-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà,
a will ñ îñòàëüíûìè ëèöàìè*): I (we) shall work, he (you, they) will work.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ
ïåðåä ïîäëåæàùèì: Shall I (we) work? Will he (you, they) work?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè îòðèöàòåëüíîé ÷àñòèöû not, êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I
(we) shall not work, he (you, they) will not work.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Shall I (we) not work? Will
he (you, they) not work?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I shall work
He (she, it) will
work
We shall work
You will work
They will work
Shall I work?
Will he (she, it)
work?
Shall we work?
Will you work?
Will they work?
I shall not work
He (she, it) will
not work
We shall not work
You will not work
They will not work
Shall I not work?
Will he (she, it) not
work?
Shall we not work?
Will you not work?
Will they not work?
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:
work





















I shan’t [SC:nt]
I’ll not
He won’t [wount]
He’ll not
She won’t
She’ll not
It won’t
It’ll not
We shan’t
We’ll not
You won’t
You’ll not
They won’t
They’ll not
























I’ll [aIl]
He’ll [hIl]
She’ll [Si:l]
We’ll [wi:l]
You’ll [ju:l]
They’ll [GeIl]
 âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíîé ôîðìå
Shan’t
Won’t
Shan’t
Won’t
Won’t
I
he (she, it)
we
you
they





 îòðèöàòåëüíîé
ôîðìå
 óòâåðäèòåëüíîé
ôîðìå
work?
work
*) Îá îñîáåííîñòÿõ óïîòðåáëåíèÿ shall è will ñì. ñòð. 204, 215.
121
Óïîòðåáëåíèå Future Indefinite Tense
§ 16. Future Indefinite óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, êîòîðîå ñîâåðøèòñÿ èëè áóäåò ñîâåðøàòüñÿ â áóäóùåì. Ýòî âðåìÿ ìîæåò
îáîçíà÷àòü êàê î ä í î ê ð à ò í î å, òàê è ï î â ò î ð ÿ þ ù å å ñ ÿ äåéñòâèå.
Future Indefinite ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì ãëàãîëà êàê ñ î â å ð ø å í í î ã î, òàê è í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà, â çàâèñèìîñòè îò îáùåãî ñìûñëà ïðåäëîæåíèÿ:
Íå will*) return to Moscow in a few
Îí âåðíåòñÿ â Ìîñêâó ÷åðåç íådays.
ñêîëüêî äíåé.
We shall*) not see him till Monday.
Ìû íå óâèäèì åãî äî ïîíåäåëüíèêà.
Íå will be tired after his work.
Îí óñòàíåò ïîñëå ðàáîòû.
They will take English lessons twice
Îíè áóäóò**) áðàòü àíãëèéñêèå
a week.
óðîêè äâà ðàçà â íåäåëþ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Future Indefinite íå óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ âðåìåíè è óñëîâèÿ.  ýòèõ ñëó÷àÿõ âìåñòî Future Indefinite óïîòðåáëÿåòñÿ Present Indefinite (ñòð. 116):
Íå will send us a telegram as soon
as the steamer arrives.
If I receive a letter from him, I’ll
let you know.
Îí ïîøëåò íàì òåëåãðàììó, êàê òîëüêî ïðèáóäåò ïàðîõîä.
Åñëè ÿ ïîëó÷ó ïèñüìî îò íåãî, ÿ äàì
âàì çíàòü.
§ 17. Íàðÿäó ñ Future Indefinite áóäóùåå äåéñòâèå âûðàæàåòñÿ òàêæå
ïîñðåäñòâîì:
à) Present Continuous ãëàãîëà to go â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì äðóãîãî ãëàãîëà (ñòð. 126):
I am going to send him à telegram.
ß ïîøëþ (ñîáèðàþñü ïîñëàòü)
åìó òåëåãðàììó.
Íå is going to spend his summer
Îí ñîáèðàåòñÿ ïðîâåñòè ñâîè ëåòvacation in the Crimea.
íèå êàíèêóëû â Êðûìó.
á) Present Continuous (ñòð. 126):
They are leaving for London tonight.
Íå is taking his examination on Friday.
â) Present Indefinite (ñòð. 117):
The steamer sails tomorrow.
ã) Future Continuous (ñòð. 134):
Îíè óåçæàþò â Ëîíäîí ñåãîäíÿ
âå÷åðîì.
Îí ñäàåò ýêçàìåí â ïÿòíèöó.
Ïàðîõîä óõîäèò çàâòðà.
He will be meeting us at the station.
Îí íàñ áóäåò âñòðå÷àòü (âñòðåòèò)
íà âîêçàëå.
I shall be writing to him tomorrow.
ß áóäó ïèñàòü (íàïèøó) åìó çàâòðà.
Ýòè ñïîñîáû âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ î÷åíü ÷àñòî óïîòðåáëÿþòñÿ â ðàçãîâîðíîé ðå÷è âìåñòî Future Indefinite (â îñîáåííîñòè ñî÷åòàíèå Present Continuous ãëàãîëà to go ñ èíôèíèòèâîì) äëÿ âûðàæåíèÿ íà*) Îá óïîòðåáëåíèè shall è will ñì. ñòð. 204, 215.
**) Î ïåðåâîäå áóäó, áóäåøü è ò. ä. íà àíãëèéñêèé ÿçûê ñì. ïðèìå÷. íà ñòð. 192.
122
ìåðåíèÿ êàêîãî-íèáóäü ëèöà ñîâåðøèòü äåéñòâèå èëè óâåðåííîñòè â åãî
ñîâåðøåíèè. Îíè íå óïîòðåáëÿþòñÿ, êîãäà ñîâåðøåíèå äåéñòâèÿ â áóäóùåì ñòàâèòñÿ â çàâèñèìîñòü îò âíåøíèõ îáñòîÿòåëüñòâ, ò. å. êîãäà áóäóùåå äåéñòâèå îáóñëîâëèâàåòñÿ ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì âðåìåíè, óñëîâèÿ, ïðè÷èíû è ò. ä.  ýòèõ ñëó÷àÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ Future Indefinite:
I shall send him a telegram if I do
not receive an answer to my letter.
ß ïîøëþ åìó òåëåãðàììó, åñëè íå
ïîëó÷ó îòâåòà íà ñâîå ïèñüìî.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Future Indefinite
Äåéñòâèå, êîòîðîå
ñîâåðøèòñÿ èëè
áóäåò ñîâåðøàòüñÿ
â áóäóùåì
I shall return to Mos- ß âåðíóñü â Ìîñêâó ÷åcow in a few days.
ðåç íåñêîëüêî äíåé.
Íå will take English Îí áóäåò áðàòü àíãëèélessons twice a week.
ñêèå óðîêè äâà ðàçà â
íåäåëþ.
The Future Indefinite in the Past Tense
(Áóäóùåå íåîïðåäåëåííîå âðåìÿ â ïðîøåäøåì)
Îáðàçîâàíèå Future Indefinite in the Past Tense
§ 18. Future Indefinite in the Past îáðàçóåòñÿ òàê æå, êàê è Future
Indefinite (ñòð. 121), ñ òîé ëèøü ðàçíèöåé, ÷òî âìåñòî shall è will óïîòðåáëÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî should è would:
Óòâåðäèòåëüíàÿ ôîðìà
Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà
I should work
He (she, it) would work
We should work
You would work
They would work
I should not work
He (she, it) would not work
We should not work
You would not work
They would not work
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:







I’d [aId]
He’d [hi:d]
She’d [Si:d]
We’d [wi:d]
You’d [ju:d]
They’d [GeId]
work
 îòðèöàòåëüíîé ôîðìå


















I shouldn’t [Sudnt]
I’d not
He wouldn’t [wudnt]
He’d not
She wouldn’t
She’d not
It wouldn’t
We shouldn’t
We’d not
You wouldn’t
You’d not
They wouldn’t
They’d not















 óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå
work
123
Óïîòðåáëåíèå Future Indefinite in the Past Tense
§ 19. Future Indefinite in the Past âûðàæàåò áóäóùåå äåéñòâèå ïî
îòíîøåíèþ ê ï ð î ø å ä ø å ì ó ìîìåíòó, â îòëè÷èå îò ôîðìû Future
Indefinite, âûðàæàþùåé áóäóùåå äåéñòâèå ïî îòíîøåíèþ ê ìîìåíòó ðå÷è.
Future Indefinite in the Past óïîòðåáëÿåòñÿ ïîýòîìó â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ñêàçóåìîå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæåíî ãëàãîëîì â
ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè (ñîãëàñíî ïðàâèëó ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí,
ñòð. 183).
Future Indefinite in the Past, êàê è Future Indefinite, ïåðåâîäèòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì ãëàãîëà ñ î â å ð ø å í í î ã î èëè í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà:
I said that I should go there the next
day.
Íå knew that she would return next
week.
Íå asked them whether they would
take part in that work.
ß ñêàçàë, ÷òî ïîéäó òóäà íà ñëåäóþùèé äåíü.
Îí çíàë, ÷òî îíà âåðíåòñÿ íà áóäóùåé íåäåëå.
Îí ñïðîñèë èõ, ïðèìóò ëè îíè
ó÷àñòèå â ýòîé ðàáîòå.
ÂÐÅÌÅÍÀ ÃÐÓÏÏÛ CONTINUOUS
The Present Continuous Tense (Íàñòîÿùåå äëèòåëüíîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Present Continuous Tense
§ 20. 1. Present Continuous îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be â íàñòîÿùåì âðåìåíè (am, is, are) è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ
íàñòîÿùåãî âðåìåíè (Present Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I am working,
he is working, we are working.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Am I working? Is he working? Are you working?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I am not working, he
is not working, we are not working.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Am I not working? Is he
not working? Are we not working?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I am working
He (she, it) is
working
We are working
You are working
They are working
Am I working?
Is he (she, it)
working?
Are we working?
Are you working?
Are they working?
I am not working
He (she, it) is not
working
We are not working
You are not working
They are not working
Am I not working?
Is he (she, it) not
working?
Are we not working?
Are you not working?
Are they not working?
124
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:
working


















I’m not
He isn’t [Iznt]
He’s not
She isn’t
She’s not
It isn’t
It’s not
We aren’t [C:nt]
We’re not
You aren’t
You’re not
They aren’t
They’re not






















I’m [aIm]
He’s [hi:z]
She’s [Si:z]
It’s [Its]
We’re [wIA]
You’re [juA]
They’re [GeIA]
 âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíîé ôîðìå
Isn’t he
Aren’t we
Arent you
Aren’t they





 îòðèöàòåëüíîé
ôîðìå
 óòâåðäèòåëüíîé
ôîðìå
working?
working
Óïîòðåáëåíèå Present Continuous Tense
§ 21. Present Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, ñîâåðøàþùåãîñÿ â
ì î ì å í ò ð å ÷ è:
Íå is reading a book.
She is typing a letter.
Don’t make any noise, he is sleeping.
Îí ÷èòàåò êíèãó (ñåé÷àñ).
Îíà ïå÷àòàåò ïèñüìî íà ìàøèíêå
(ñåé÷àñ).
He øóìèòå, îí ñïèò (ñåé÷àñ).
Íàëè÷èå ñëîâ, îáîçíà÷àþùèõ ìîìåíò ðå÷è, êàê now ñåé÷àñ, òåïåðü, at
this moment â íàñòîÿùèé ìîìåíò, íå îáÿçàòåëüíî, ïîñêîëüêó ñàìà ôîðìà
âðåìåíè âûðàæàåò, ÷òî äåéñòâèå ñîâåðøàåòñÿ â ìîìåíò ðå÷è.  ðóññêîì
ÿçûêå ñîâïàäåíèå äåéñòâèÿ ñ ìîìåíòîì ðå÷è ÿñíî ëèáî èç êîíòåêñòà, ëèáî
èç óïîòðåáëåíèÿ ñëîâ ñåé÷àñ, òåïåðü, â íàñòîÿùèé ìîìåíò è ò. ï.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ãëàãîëû, âûðàæàþùèå ÷ ó â ñ ò â à, â î ñ ï ð è ÿ ò è ÿ è ó ì ñ ò â å í í û å ñ î ñ ò î ÿ í è ÿ, à òàêæå íåêîòîðûå äðóãèå ãëàãîëû íå óïîòðåáëÿþòñÿ âî âðåìåíàõ ãðóïïû Continuous. Ýòè
ãëàãîëû, â îòëè÷èå îò ãëàãîëîâ, êîòîðûå óïîòðåáëÿþòñÿ âî âðåìåíàõ
Continuous, íå ìîãóò âûðàæàòü äåéñòâèå èëè ñîñòîÿíèå êàê ïðîöåññ, ñîâåðøàþùèéñÿ â îïðåäåëåííûé ìîìåíò. Ê ÷èñëó ýòèõ ãëàãîëîâ îòíîñÿòñÿ: to
love ëþáèòü, to like íðàâèòüñÿ, to hate íåíàâèäåòü, to want õîòåòü, to wish,
to desire æåëàòü, to see âèäåòü, to hear ñëûøàòü, to feel ÷óâñòâîâàòü, to
notice çàìå÷àòü, to know çíàòü, to understand ïîíèìàòü, to remember ïîìíèòü,
to forget çàáûâàòü, to believe âåðèòü, to recognize óçíàâàòü, to seem, to appear
êàçàòüñÿ, to possess îáëàäàòü, to contain ñîäåðæàòü, to consist ñîñòîÿòü è
íåêîòîðûå äðóãèå.
Ãëàãîë to be óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå Continuous òîëüêî äëÿ îáðàçîâàíèÿ Present Continuous Passive è Past Continuous Passive: The house is being
built. Äîì ñòðîèòñÿ. The house was being built. Äîì ñòðîèëñÿ. Ãëàãîë to have
125
óïîòðåáëÿåòñÿ âî âðåìåíàõ Continuous òîëüêî â ñî÷åòàíèè ñ íåêîòîðûìè
ñóùåñòâèòåëüíûìè, ñ êîòîðûìè îí îáðàçóåò ñìûñëîâîå öåëîå: Íå was having
dinner when I came. Îí îáåäàë, êîãäà ÿ ïðèøåë.
2. Äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, ñîâåðøàþùåãîñÿ â
í à ñ ò î ÿ ù è é ï å ð è î ä â ð å ì å í è, õîòÿ è íå îáÿçàòåëüíî â ìîìåíò
ðå÷è:
Íå is writing a new play.
That firm is carrying on negotiations
for the purchase of ore.
Îí ïèøåò íîâóþ ïüåñó.
Ýòà ôèðìà âåäåò ïåðåãîâîðû î
ïîêóïêå ðóäû.
3. Äëÿ âûðàæåíèÿ á ó ä ó ù å ã î ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ (âìåñòî
Future Continuous) â îáñòîÿòåëüñòâåííûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ
ó ñ ë î â è ÿ è â ð å ì å í è, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñîþçàìè if, when, while è
ò. ä. (ñòð. 429, 436):
If I am sleeping when he comes,
wake me up, please.
I shall be reading the newspaper
while you are writing your grammar exercises.
Åñëè ÿ áóäó ñïàòü, êîãäà îí ïðèäåò, ðàçáóäèòå ìåíÿ, ïîæàëóéñòà.
ß áóäó ÷èòàòü ãàçåòó, â òî âðåìÿ
êàê âû áóäåòå ïèñàòü ãðàììàòè÷åñêèå óïðàæíåíèÿ.
4. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ á ó ä ó ù å ã î äåéñòâèÿ (êàê è íàñòîÿùåå âðåìÿ
â ðóññêîì ÿçûêå), êîãäà âûðàæàåòñÿ í à ì å ð å í è å ñîâåðøèòü äåéñòâèå
èëè ó â å ð å í í î ñ ò ü â åãî ñîâåðøåíèè.  ýòîì ñëó÷àå â àíãëèéñêîì
ïðåäëîæåíèè, êàê è â ðóññêîì, îáû÷íî èìååòñÿ îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè, óêàçûâàþùåå íà áóäóùåå âðåìÿ:
They are going to the theatre tonight.
Íå is taking his examination on
Friday.
We are buying a new radio set soon.
She is leaving by the five o’clock
train.
Îíè èäóò ñåãîäíÿ âå÷åðîì â òåàòð.
Îí ñäàåò ýêçàìåí â ïÿòíèöó.
Ìû ñêîðî ïîêóïàåì íîâûé ðàäèîïðèåìíèê.
Îíà óåçæàåò ïÿòè÷àñîâûì noåçäîì.
Ñî÷åòàíèå Present Continuous ãëàãîëà to go ñ èíôèíèòèâîì
§ 22. 1. Äëÿ âûðàæåíèÿ íàìåðåíèÿ ñîâåðøèòü äåéñòâèå èëè óâåðåííîñòè â åãî ñîâåðøåíèè â áóäóùåì íàðÿäó ñ Present Continuous î÷åíü
÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ Present Continuous îò ãëàãîëà to go — I am (he is è
ò. ä.) going — â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì. I am going èìååò â ýòîì ñëó÷àå çíà÷åíèå ñîáèðàþñü, íàìåðåí:
I am going to learn French next year.
126
ß ñîáèðàþñü (íàìåðåí) èçó÷àòü
ôðàíöóçñêèé ÿçûê â áóäóùåì
ãîäó.
Íå is going to spend his summer
vacation in the Crimea.
We are going to ship these goods by
the next steamer.
Îí ñîáèðàåòñÿ ïðîâåñòè ëåòíèå
êàíèêóëû â Êðûìó.
Ìû ñîáèðàåìñÿ îòãðóçèòü ýòîò
òîâàð áëèæàéøèì ïàðîõîäîì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Present Continuous îò ãëàãîëà to go îáû÷íî íå óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ to go è to come. Âìåñòî Íå is going to go there, He is going
to come here — ãîâîðÿò: Íå is going there, He is coming here èëè: Íå intends
to go there, He intends to come here.
2. Ñî÷åòàíèå Present Continuous ãëàãîëà to go ñ èíôèíèòèâîì ìîæåò
òàêæå óïîòðåáëÿòüñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ á î ë ü ø î é â å ð î ÿ ò í î ñ ò è èëè
í å è ç á å æ í î ñ ò è ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ â áóäóùåì. Ïîäëåæàùåå â ýòèõ
ñëó÷àÿõ ÿâëÿåòñÿ í å î ä ó ø å â ë å í í û ì ïðåäìåòîì. Òàêèå îáîðîòû ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì:
The sea air is going to do you good.
The sky is clearing up; the rain is
going to stop in a minute.
Ìîðñêîé âîçäóõ ïðèíåñåò âàì
ïîëüçó.
Íåáî ïðîÿñíÿåòñÿ; äîæäü ïðåêðàòèòñÿ ÷åðåç ìèíóòó.
3. Èíôèíèòèâ ïîñëå Present Continuous ãëàãîëà to go ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå:
Íå is going to be appointed manager of that department.
The goods are going to be shipped
by the next steamer.
Two huge hydroelectric stations are
going to be built on the Volga.
Îí áóäåò íàçíà÷åí (åãî ñîáèðàþòñÿ íàçíà÷èòü) çàâåäóþùèì ýòèì
îòäåëîì.
Òîâàð áóäåò îòãðóæåí (ñîáèðàþòñÿ îòãðóçèòü) áëèæàéøèì ïàðîõîäîì.
Äâå ãèãàíòñêèå ãèäðîýëåêòðè÷åñêèå ñòàíöèè áóäóò ïîñòðîåíû
íà Âîëãå.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Present Continuous
1. Ä ë è ò å ë ü í î å
äåéñòâèå, ñîâåðøàþùååñÿ â
ìîìåíò ðå÷è
2. Ä ë è ò å ë ü í î å
äåéñòâèå, ñîâåðøàþùååñÿ â
íàñòîÿùèé ïåðèîä
âðåìåíè
3. Á ó ä ó ù å å ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ
óñëîâèÿ è âðåìåíè
Íå is reading a
newspaper in
the library.
Íå is writing a
new play.
Îí ÷èòàåò ãàçåòó
â áèáëèîòåêå
(ñåé÷àñ).
Îí ïèøåò íîâóþ
ïüåñó.
If I am sleeping
when
you
come, wake me
up.
Åñëè ÿ áóäó
ñïàòü, êîãäà âû
ïðèäåòå, ðàçáóäèòå ìåíÿ.
127
Ïðîäîëæåíèå ñâîäêè
4. Á ó ä ó ù å å äåéñòâèå, êîãäà
âûñêàçûâàåòñÿ íàìåðåíèå ñîâåðøèòü äåéñòâèå èëè óâåðåííîñòü â åãî ñîâåðøåíèè
Íå is leaving
Moscow
tomorrow.
Îí óåçæàåò
èç Ìîñêâû
çàâòðà.
The Past Continuous Tense (Ïðîøåäøåå äëèòåëüíîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Past Continuous Tense
§ 23. 1. Past Continuous îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî
ãëàãîëà to be â ôîðìå ïðîøåäøåãî âðåìåíè (was, were) è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè (Present Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I was
working, we were working.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ
ïåðåä ïîäëåæàùèì: Was I working? Were you working?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I was not working, we
were not working.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Was I not working? Were
we not working?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
I was working
He (she, it) was
working
We were
working
You were
working
They were
working
Was I working?
Was he (she, it)
working?
Were we
working?
Were you
working?
Were they
working?
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I was not working
He (she, it) was
not working
We were not
working
You were not
working
They were not
working
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Was I not working?
Was he (she, it) not
working?
Were we not
working?
Were you not
working?
Were they not
working?
Óïîòðåáëåíèå Past Continuous Tense
§ 24. Past Continuous âûðàæàåò ïðîøåäøåå äåéñòâèå â ï ð î ö å ñ ñ å
å ã î ñ î â å ð ø å í è ÿ, ò. å. í å ç à ê î í ÷ å í í î å ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå. Îíî ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðîøåäøèì âðåìåíåì ãëàãîëà
í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà.
Past Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, íà÷àâøåãîñÿ äî îïðåäåëåííîãî ìîìåíòà â ïðîøëîì è â ñ å å ù å ñ î â å ð ø à â ø å ã î ñ ÿ â
ýòîò ìîìåíò. Ýòîò ìîìåíò ìîæåò áûòü îïðåäåëåí:
128
à) òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê at five o’clock â ïÿòü ÷àñîâ, at
noon â ïîëäåíü, at midnight â ïîëíî÷ü, at that moment â òîò (ýòîò) ìîìåíò è ò. ï.:
Íå was writing his exercises at five
o’clock.
It was raining at noon.
What was he doing at that moment?
Îí ïèñàë óïðàæíåíèÿ â ïÿòü ÷àñîâ (ò. å. îí íà÷àë ïèñàòü óïðàæíåíèÿ äî ïÿòè ÷àñîâ è â
ïÿòü ÷àñîâ âñå åùå èõ ïèñàë).
 ïîëäåíü øåë äîæäü.
×òî îí äåëàë â ýòîò ìîìåíò?
á) ä ð ó ã è ì ï ð î ø å ä ø è ì ä å é ñ ò â è å ì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì
â Past Indefinite:
Íå was writing his exercises when I
entered the room.
It was raining when I left the house.
What was he doing when you called
on him?
Íå hurt his leg while he was playing
football.
As I was coming here I met your
brother.
Îí ïèñàë óïðàæíåíèÿ, êîãäà ÿ
âîøåë â êîìíàòó (ò. å. íà÷àë ïèñàòü ñâîè óïðàæíåíèÿ äî òîãî,
êàê ÿ âîøåë, è âñå åùå ïèñàë â
òîò ìîìåíò, êîãäà ÿ âîøåë).
Øåë äîæäü, êîãäà ÿ âûøåë èç
äîìó.
×òî îí äåëàë, êîãäà âû çàøëè ê
íåìó?
Îí óøèá íîãó, â òî âðåìÿ êàê
èãðàë â ôóòáîë.
Êîãäà ÿ øåë ñþäà, ÿ âñòðåòèë
âàøåãî áðàòà.
Êàê âèäíî èç ïðèâåäåííûõ ïðèìåðîâ, Past Continuous ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê â ãëàâíîì, òàê è â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè.
Âðåìÿ èëè äåéñòâèå, îïðåäåëÿþùåå ìîìåíò ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ,
âûðàæåííîãî ïîñðåäñòâîì Past Continuous, ìîæåò íå áûòü óêàçàíî â
ïðåäëîæåíèè ñ Past Continuous, à óïîìÿíóòî â äðóãèõ ïðåäëîæåíèÿõ.
Ýòî ÷àñòî èìååò ìåñòî ïðè îïèñàíèè îáñòàíîâêè, íà ôîíå êîòîðîé ñîâåðøèëèñü êàêèå-òî äåéñòâèÿ:
It was evening. My wife was reading a book, and I was writing a
letter. Suddenly the door opened,
and my brother came in.
It was ten o’clock in the morning
when I entered the office. Some
visitors were waiting for the manager. The secretary was speaking
to somebody on the telephone,
and the bookkeeper was dictating
a letter to the stenographer.
Áûë âå÷åð. Ìîÿ æåíà ÷èòàëà êíèãó, à ÿ ïèñàë ïèñüìî. Âäðóã
äâåðü îòêðûëàñü è âîøåë ìîé
áðàò.
Áûëî 10 ÷àñîâ óòðà, êîãäà ÿ âîøåë â êîíòîðó. Íåñêîëüêî ïîñåòèòåëåé æäàëè çàâåäóþùåãî.
Ñåêðåòàðü ãîâîðèë ñ êåì-òî ïî
òåëåôîíó, à áóõãàëòåð äèêòîâàë
ïèñüìî ñòåíîãðàôèñòêå.
129
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Past Continuous âñåãäà ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ãëàãîëîì í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà. Îäíàêî ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî â
ðóññêîì ÿçûêå ïðîøåäøåå âðåìÿ ãëàãîëîâ íåñîâåðøåííîãî âèäà ìîæåò
âûðàæàòü êàê ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â îïðåäåëåííûé
ìîìåíò â ïðîøëîì, òàê è î á û ÷ í î å ï î â ò î ð ÿ â ø å å ñ ÿ äåéñòâèå. Â
ïåðâîì ñëó÷àå îíî ñîîòâåòñòâóåò Past Continuous, à âî âòîðîì ñëó÷àå —
Past Indefinite èëè used to ñ èíôèíèòèâîì:
 Îí ÷èòàë ãàçåòó, êîãäà ÿ âîøåë.

 Îí ÷èòàë ãàçåòó ïî âå÷åðàì.
Íå was reading the newspaper when I
came in.
Íå read (= used to read) the newspaper
in the evening.
Íå was writing a letter when I entered
the room.
Íå wrote (= used to write) letters to his
mother every week.
 Îí ïèñàë ïèñüìî, êîãäà ÿ âîøåë

â êîìíàòó.

 Îí ïèñàë ïèñüìà ñâîåé ìàòåðè
êàæäóþ íåäåëþ.

2. Äëÿ âûðàæåíèÿ äëèòåëüíîãî äåéñòâèÿ, êîòîðîå ñîâåðøàëîñü â
èñòåêøåì î ò ð å ç ê å âðåìåíè, õîòÿ è íå ïðîèñõîäèëî íåïðåðûâíî â òå÷åíèå âñåãî ýòîãî îòðåçêà:
Íå was writing a play during the
summer.
In June that firm was carrying on
negotiations for the purchase of
wheat.
Îí ïèñàë ïüåñó ëåòîì.
 èþíå ýòà ôèðìà âåëà ïåðåãîâîðû î ïîêóïêå ïøåíèöû.
3. Past Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ èíîãäà íàðÿäó ñ Past Indefinite ñ
òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê all day long âåñü äåíü, all day yesterday
â÷åðà âåñü äåíü, all the time âñå âðåìÿ, the whole evening âåñü âå÷åð, from five
till eight ñ ïÿòè äî âîñüìè è ò. ï. Ïðè óïîòðåáëåíèè Past Continuous ãîâîðÿùèé èçîáðàæàåò äåéñòâèå êàê ï ð î ö å ñ ñ, à ïðè óïîòðåáëåíèè Past
Indefinite îí ëèøü êîíñòàòèðóåò ô à ê ò ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ:
I was reading all day yesterday.
I read all day yesterday.
It was raining the whole evening.
It rained the whole evening.
I was working in the library from
three till five.
I worked in the library from three
till five.
ß ÷èòàë â÷åðà âåñü äåíü.



Äîæäü øåë âåñü âå÷åð.
ß ðàáîòàë â áèáëèîòåêå ñ òðåõ äî
ïÿòè.








Êîãäà äåéñòâèå ñ òàêèì îáîçíà÷åíèåì âðåìåíè ÿâëÿåòñÿ îäíèì èç
äâóõ èëè íåñêîëüêèõ ï î ñ ë å ä î â à ò å ë ü í û õ äåéñòâèé, óïîòðåáëÿåòñÿ
òîëüêî Past Indefinite:
I came home early, rested from five
till six, and then worked the whole
evening.
130
ß ïðèøåë äîìîé ðàíî, îòäûõàë
îò ïÿòè äî øåñòè, à çàòåì ðàáîòàë âåñü âå÷åð.
§ 25. Êîãäà äâà äëèòåëüíûõ äåéñòâèÿ ñîâåðøàþòñÿ î ä í î â ð å ì å í í î, îíè îáà âûðàæàþòñÿ èëè ïîñðåäñòâîì Past Continuous èëè ïîñðåäñòâîì Past Indefinite. Ïðè óïîòðåáëåíèè Past Continuous ãîâîðÿùèé èçîáðàæàåò äåéñòâèå êàê ï ð î ö å ñ ñ, à ïðè óïîòðåáëåíèè Past Indefinite îí
ëèøü êîíñòàòèðóåò ô à ê ò ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ:





 òî âðåìÿ êàê îí çàâòðàêàë, ÿ
÷èòàë ãàçåòó.





While he was having his breakfast, I
was reading the newspaper.
While he had his breakfast, I read
the newspaper.
While I was doing my homework,
he was resting.
While I did my homework, he
rested.
 òî âðåìÿ êàê ÿ ãîòîâèë óðîêè,
îí îòäûõàë.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Past Continuous îò ãëàãîëà to go — I was (he was è ò. ä.)
going — â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ èìåâøåãîñÿ â ïðîøëîì íàìåðåíèÿ ñîâåðøèòü äåéñòâèå. I was going â ýòîì ñëó÷àå èìååò çíà÷åíèå ñîáèðàëñÿ, íàìåðåâàëñÿ (ñð. óïîòðåáëåíèå Present
Continuous îò ãëàãîëà to go, ñòð. 126).
I was going to tell him about it,
but he interrupted me.
That is what I was going to say.
ß ñîáèðàëñÿ ðàññêàçàòü åìó îá ýòîì,
íî îí ïðåðâàë ìåíÿ.
Ýòî òî, ÷òî ÿ ñîáèðàëñÿ ñêàçàòü.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Past Continuous
1. Ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â îïðåäåëåííûé
ì î ì å í ò â ïðîøëîì
2. Ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â îïðåäåëåííîì
î ò ð å ç ê å âðåìåíè,
íî íå ïðîèñõîäèâøåå
íåïðåðûâíî
It was raining at five
o’clock.
It was raining when
I left the house.
In June that firm
was carrying on
negotiations for
the purchase of
wheat.
 ïÿòü ÷àñîâ øåë
äîæäü.
Øåë äîæäü, êîãäà ÿ
âûøåë èç äîìó.
 èþíå ýòà ôèðìà
âåëà ïåðåãîâîðû î
ïîêóïêå ïøåíèöû.
The Future Continuous Tense (Áóäóùåå äëèòåëüíîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Future Continuous Tense
§ 26. 1. Future Continuous îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìåùè âñïîìîãàòåëüíîãî
ãëàãîëà to be â ôîðìå áóäóùåãî âðåìåíè (shall be, will be) è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè (Present Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I shall
be working, he will be working.
131
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå ïåðâûé âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë
ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Shall I be working? Will be he working?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå ïåðâîãî âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I shall not be
working, he will not be working.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Shall I not be working? Will
he not be working?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
I shall be
working
He (she, it) will
be working
We shall be
working
You will be
working
They will be
working
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Shall I be
working?
Will he (she, it)
be working?
Shall we be
working?
Will you be
working?
Will they be
working?
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I shall not be
working
He (she, it) will
not be working
We shall not be
working
You will not be
working
They will not be
working
Shall I not be
working?
Will he (she, it) not
be working?
Shall we not be
working?
Will you not be
working?
Will they not be
working?
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ òå æå ñîêðàùåíèÿ, ÷òî è â
Future Indefinite (ñòð. 121): I’ll be working, he’ll be working; I shan’t be
working, I’ll not be working, he won’t be working, he’ll not be working; shan’t
I be working? won’t he be working? è ò. ä.
Óïîòðåáëåíèå Future Continuous Tense
§ 27. Future Continuous âûðàæàåò áóäóùåå äåéñòâèå â ï ð î ö å ñ ñ å
åãî ñîâåðøåíèÿ, ò. å. í å ç à ê î í ÷ å í í î å ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå. Îíî
ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì ãëàãîëà í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà.
Future Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, êîòîðîå íà÷íåòñÿ äî
îïðåäåëåííîãî ìîìåíòà â áóäóùåì è â ñ å å ù å á ó ä å ò ñ î â å ð ø à ò ü ñ ÿ â ýòîò ìîìåíò. Ýòîò ìîìåíò ìîæåò áûòü îïðåäåëåí:
à) òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê at five o’clock â ïÿòü ÷àñîâ, at noon
â ïîëäåíü, at midnight â ïîëíî÷ü, at that moment â ýòîò ìîìåíò è ò. ï.:
I shall still be working at six o’clock.
Íå can’t come at two o’clock tomorrow because he’ll be giving a
lesson at that time.
132
ß åùå áóäó ðàáîòàòü â øåñòü ÷àñîâ.
Îí íå ìîæåò ïðèäòè çàâòðà â äâà
÷àñà, ïîòîìó ÷òî îí áóäåò äàâàòü óðîê â ýòî âðåìÿ.
á) ä ð ó ã è ì á ó ä ó ù è ì ä å é ñ ò â è å ì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì
â Present Indefinite â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè âðåìåíè èëè óñëîâèÿ
(ñòð. 116):
When I come back, they will be
having supper.
I shall be working when he returns.
Êîãäà ÿ âåðíóñü, îíè áóäóò óæèíàòü.
ß áóäó ðàáîòàòü, êîãäà îí âåðíåòñÿ.
Åñëè âû ïðèäåòå ïîñëå îäèííàäöàòè ÷àñîâ, ÿ áóäó ñïàòü.
If you come after eleven o’clock, I
shall be sleeping.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Future Continuous íå óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ âðåìåíè è óñëîâèÿ.  ýòèõ ñëó÷àÿõ Future Continuous çàìåíÿåòñÿ
Present Continuous:
If he is sleeping when you come,
wake him up.
Åñëè îí áóäåò ñïàòü, êîãäà âû ïðèäåòå, ðàçáóäèòå åãî.
2. Äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, êîòîðîå áóäåò ñîâåðøàòüñÿ â îïðåäåëåííîì î ò ð å ç ê å âðåìåíè â áóäóùåì, õîòÿ è íå áóäåò
ïðîèñõîäèòü íåïðåðûâíî â òå÷åíèå âñåãî ýòîãî îòðåçêà:
I shall be preparing for my examination in May.
Íå will be writing a play during the
summer.
In June that firm will be carrying on
negotiations for the purchase of
wheat.
ß áóäó ãîòîâèòüñÿ ê ýêçàìåíó â
ìàå.
Îí áóäåò ïèñàòü ïüåñó ëåòîì.
 èþíå ýòà ôèðìà áóäåò âåñòè
ïåðåãîâîðû î ïîêóïêå ïøåíèöû.
3. Future Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ èíîãäà íàðÿäó ñ Future Indefinite
ñ òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê all day long âåñü äåíü, all day tomorrow çàâòðà âåñü äåíü, all the time âñå âðåìÿ, the whole evening âåñü âå÷åð,
from five till six ñ ïÿòè äî øåñòà è ò. ï. Ïðè óïîòðåáëåíèè Future
Continuous ãîâîðÿùèé èçîáðàæàåò äåéñòâèå êàê ï ð î ö å ñ ñ, à ïðè óïîòðåáëåíèè Future Indefinite îí ëèøü êîíñòàòèðóåò ô à ê ò ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ:



Îí áóäåò ÷èòàòü âåñü âå÷åð.





ß áóäó ãîòîâèòüñÿ ê ýêçàìåíó âåñü
äåíü çàâòðà.





Íå will be reading the whole
evening.
Íå will read the whole evening.
I shall be preparing for my examination all day tomorrow.
I shall prepare for my examination
all day tomorrow.
They will be working in the library
from three till five.
They will work in the library from
three till five.
Îíè áóäóò ðàáîòàòü â áèáëèîòåêå ñ òðåõ äî ïÿòè.
133
Êîãäà äåéñòâèå ñ òàêèì îáîçíà÷åíèåì âðåìåíè ÿâëÿåòñÿ îäíèì èç
äâóõ èëè íåñêîëüêèõ ï î ñ ë å ä î â à ò å ë ü í û õ äåéñòâèé, òî óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî Future Indefinite:
I’ll come home early, I’ll rest from
five till six, and then I’ll work the
whole evening.
ß ïðèäó äîìîé ðàíî, áóäó îòäûõàòü îò ïÿòè äî øåñòè, à çàòåì
áóäó ðàáîòàòü âåñü âå÷åð.
§ 28. Êîãäà äâà äëèòåëüíûõ äåéñòâèÿ ñîâåðøàþòñÿ î ä í î â ð å ì å í í î, îáà äåéñòâèÿ ìîãóò âûðàæàòüñÿ ëèáî âðåìåíàìè ãðóïïû Continuous
(Future Continuous â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè è Present Continuous â ïðèäàòî÷íîì), ëèáî âðåìåíàìè ãðóïïû Indefinite (Future Indefinite â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè è Present Indefinite â ïðèäàòî÷íîì). Ïðè óïîòðåáëåíèè âðåìåí Continuous ãîâîðÿùèé èçîáðàæàåò äåéñòâèå êàê ï ð î ö å ñ ñ,
à ïðè óïîòðåáëåíèè âðåìåí Indefinite îí ëèøü êîíñòàòèðóåò ô à ê ò ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ:










While he is having his breakfast, I
shall be reading the newspaper.
While he has his breakfast I shall
read the newspaper.
While I am doing my homework he
will be resting.
While I do my homework he will
rest.
B òî âðåìÿ êàê îí áóäåò çàâòðàêàòü, ÿ áóäó ÷èòàòü ãàçåòó.
B òî âðåìÿ êàê ÿ áóäó ãîòîâèòü
óðîêè, îí áóäåò îòäûõàòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñîïîñòàâëåíèå Future Continuous ñ Past Continuous ïîêàçûâàåò, ÷òî ýòè âðåìåíà óïîòðåáëÿþòñÿ â àíàëîãè÷íûõ ñëó÷àÿõ ñ òîé ðàçíèöåé, ÷òî Future Continuous îòíîñèò äåéñòâèå ê áóäóùåìó, a Past
Continuous — ê ïðîøåäøåìó:









I
I
I
I
I
I
shall be working at six o’clock.
was working at six o’clock.
shall be working when you come.
was working when you came.
shall be preparing for my examination in May.
was preparing for my examination in May.
§ 29. Future Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ
í å ä ë è ò å ë ü í î ã î õàðàêòåðà.  ýòîì ñëó÷àå Future Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ âìåñòî Future Indefinite è âûðàæàåò í à ì å ð å í è å ñîâåðøèòü
äåéñòâèå èëè ó â å ð å í í î ñ ò ü â åãî ñîâåðøåíèè. Â ýòîì óïîòðåáëåíèè
Future Continuous ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì ãëàãîëà êàê í å ñ î â å ð ø å í í î ã î, òàê è ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà:
Íå will be meeting us at the station.
I shall be writing to him to-morrow.
134
Îí áóäåò âñòðå÷àòü (âñòðåòèò) íàñ
íà âîêçàëå.
ß áóäó ïèñàòü (íàïèøó) åìó çàâòðà.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Future Continuous
1. Ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå, êîòîðîå áóäåò
ñîâåðøàòüñÿ â îïðåäåëåííûé ì î ì å í ò â
áóäóùåì
2. Ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå, êîòîðîå áóäåò
ñîâåðøàòüñÿ â îïðåäåëåííîì
îòðåçêå
âðåìåíè, íî íå áóäåò
ïðîèñõîäèòü íåïðåðûâíî
3. Í å ä ë è ò å ë ü í î å
äåéñòâèå (âìåñòî Future Indefinite), êîãäà âûðàæàåòñÿ í à ì å ð å íèå
ñîâåðøèòü
äåéñòâèå èëè ó â å ð å í í î ñ ò ü â åãî ñîâåðøåíèè
I shall still be working at five o’clock.
I shall be working
when he returns.
I shall be preparing
for my examination in May.
Íå will be meeting us
at the station.
ß åùå áóäó ðàáîòàòü â ïÿòü ÷àñîâ.
ß áóäó ðàáîòàòü,
êîãäà îí âåðíåòñÿ.
ß áóäó ãîòîâèòüñÿ
ê ýêçàìåíó â ìàå.
Îí áóäåò âñòðå÷àòü
(âñòðåòèò) íàñ íà
âîêçàëå.
The Future Continuous in the Past Tense
(Áóäóùåå äëèòåëüíîå âðåìÿ â ïðîøåäøåì)
Îáðàçîâàíèå Future Continuous in the Past Tense
§ 30. Future Continuous in the Past îáðàçóåòñÿ òàê æå, êàê è Future
Continuous, ñ òîé ëèøü ðàçíèöåé, ÷òî âìåñòî shall è will ïðèìåíÿþòñÿ
ñîîòâåòñòâåííî should è would:
Óòâåðäèòåëüíàÿ ôîðìà
I should be working
He (she, it) would be working
We should be working
You would be working
They would be working
Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà
I should not be working
He (she, it) would not be working
We should not be working
You would not be working
They would not be working
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ òå æå ñîêðàùåíèÿ, ÷òî è â Future
Indefinite in the Past (ñòð. 123): I’d be working, he’d be working; I shouldn’t
be working, I’d not be working, he wouldn’t be working, he’d not be working è ò. ä.
135
Óïîòðåáëåíèå Future Continuous in the Past Tense
§ 31. Future Continuous in the Past çàìåíÿåò Future Continuous â
ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ñòîèò â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè (ñòð. 185). Future Continuous in the Past,
êàê è Future Continuous, ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì ãëàãîëà í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà:
She said that she would be giving an
English lesson at five o’clock.
Íå thought that I should be working all day.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî îíà áóäåò äàâàòü
àíãëèéñêèé óðîê â ïÿòü ÷àñîâ.
Îí äóìàë, ÷òî ÿ áóäó ðàáîòàòü
âåñü äåíü.
ÂÐÅÌÅÍÀ ÃÐÓÏÏÛ PERFECT
The Present Perfect Tense
(Íàñòîÿùåå ñîâåðøåííîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Present Perfect Tense
§ 32. 1. Present Perfect îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî
ãëàãîëà to have â ôîðìå íàñòîÿùåãî âðåìåíè (have, has) è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè (Past Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I have
worked, he has worked, we have worked.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Have I worked? Has he worked? Have we worked?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I have not worked, he
has not worked, we have not worked.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Have I not worked? Has he
not worked? Have we not worked?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
I have worked
Have I worked?
He (she, it) has
worked
We have worked
Has he (she, it)
worked?
Have we worked?
You have
worked
They have
worked
Have you
worked?
Have they
worked?
136
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I have not
worked
He (she, it) has
not worked
We have not
worked
You have not
worked
They have not
worked
Have I not
worked?
Has he (she, it)
not worked?
Have we not
worked?
Have you not
worked?
Have they not
worked?
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:
 óòâåðäèòåëüíîé
ôîðìå



























I haven’t [hBvnt]
I’ve not
He hasn’t [hBznt]
He’s not
She hasn’t
She’s not
It hasn’t
It’s not
We haven’t
We’ve not
You haven’t
You’ve not
They haven’t
They’ve not




















 âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíîé
ôîðìå







I’ve [aIv]
He’s [hi:z]
She’s [Si:z]
It’s [Its]
worked
We’ve [wi:v]
You’ve [ju:v]
They’ve [GeIv]
 îòðèöàòåëüíîé
ôîðìå
Haven’t I
Hasn’t he (she, it)
Haven’t we
worked?
Haven’t you
Haven’t they
worked
Óïîòðåáëåíèå Present Perfect Tense
§ 33. 1. Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, ñîâåðøèâøåãîñÿ ê íàñòîÿùåìó ìîìåíòó, ð å ç ó ë ü ò à ò ê î ò î ð î ã î è ì å å ò ñ ÿ í à ë è ö î â í à ñ ò î ÿ ù å ì â ð å ì å í è. Îíî ìîæåò âûðàæàòü
äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ êàê íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä ìîìåíòîì ðå÷è, òàê
è â áîëåå îòäàëåííîå âðåìÿ â ïðîøëîì. Ïðè óïîòðåáëåíèè Present Perfect
ãîâîðÿùèé îáðàùàåò âíèìàíèå ñîáåñåäíèêà í à ð å ç ó ë ü ò à ò, âûòåêàþùèé èç ñîâåðøåííîãî äåéñòâèÿ, à í å í à â ð å ì ÿ åãî ñîâåðøåíèÿ.
Íàëè÷èå ðåçóëüòàòà ñâÿçûâàåò ñîâåðøèâøååñÿ äåéñòâèå, âûðàæåííîå â
Present Perfect, ñ íàñòîÿùèì.
Present Perfect ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðîøåäøèì âðåìåíåì
ãëàãîëà ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà, à èíîãäà è í å ñ î â å ð ø å í í î ã î
â è ä à, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà ïðåäëîæåíèÿ:
à) I have broken my pencil.
ß ñëîìàë ñâîé êàðàíäàø.
(Ãîâîðÿùèé èìååò â âèäó ñîîáùèòü î êîíêðåòíîì ðåçóëüòàòå äåéñòâèÿ
have broken, à èìåííî, ÷òî êàðàíäàø ñëîìàí. Îí ìîã áû ýòî âûðàçèòü
òàêæå ïðåäëîæåíèåì: My pencil is broken. Ìîé êàðàíäàø ñëîìàí.)
á) Has the secretary come?
Ïðèøåë ëè ñåêðåòàðü?
(Ãîâîðÿùåãî èíòåðåñóåò ðåçóëüòàò äåéñòâèÿ has come, ò. å. îí õî÷åò
âûÿñíèòü, çäåñü ëè ñåêðåòàðü. Îí ìîã áû ïîýòîìó âûðàçèòü ñâîé âîïðîñ
òàêæå ïðåäëîæåíèåì: Is the secretary here? Çäåñü ëè ñåêðåòàðü?)
137
â) I have opened the window.
ß îòêðûë îêíî.
(Ãîâîðÿùèé îáðàùàåò âíèìàíèå ñîáåñåäíèêà íà ðåçóëüòàò äåéñòâèÿ
have opened, ò. å. íà òî, ÷òî îêíî îòêðûòî. Îí ìîã áû ýòî âûðàçèòü
òàêæå ïðåäëîæåíèåì: The window is open. Îêíî îòêðûòî.)
ã) I have not written my exercise.
ß íå íàïèñàë ñâîå óïðàæíåíèå.
(Ãîâîðÿùèé îáðàùàåò âíèìàíèå íà ðåçóëüòàò äåéñòâèÿ have not
written, ò. å. íà òî, ÷òî óïðàæíåíèå íå íàïèñàíî, íå ãîòîâî. Îí ìîã áû
ýòî âûðàçèòü òàêæå ïðåäëîæåíèåì: My exercise is not written [is not ready].
Ìîå óïðàæíåíèå íå íàïèñàíî [íå ãîòîâî].)
ä) My father has gone to London.
Ìîé îòåö óåõàë â Ëîíäîí.
(Ãîâîðÿùèé óêàçûâàåò íà ðåçóëüòàò äåéñòâèÿ has gone, ò. å. íà òî,
÷òî îòåö ñåé÷àñ íàõîäèòñÿ â Ëîíäîíå. Îí ìîã áû ýòî âûðàçèòü òàêæå
ïðåäëîæåíèåì: My father is in London. Ìîé îòåö â Ëîíäîíå.
å) We have built hundreds of new
schools in Moscow.
Ìû ïîñòðîèëè ñîòíè íîâûõ øêîë
â Ìîñêâå.
(Ãîâîðÿùèé îáðàùàåò âíèìàíèå íà ðåçóëüòàò ñîâåðøåííîãî äåéñòâèÿ,
ò. å. íà òî, ÷òî â Ìîñêâå èìåþòñÿ ñîòíè íîâûõ øêîë. Îí ìîã áû ýòî
âûðàçèòü òàêæå ïðåäëîæåíèåì: There are hundreds of new schools in
Moscow. Â Ìîñêâå èìåþòñÿ ñîòíè íîâûõ øêîë.)
2.  çàâèñèìîñòè îò çíà÷åíèÿ ãëàãîëà ðåçóëüòàò äåéñòâèÿ, âûðàæåííîãî â Present Perfect, ìîæåò è íå áûòü êîíêðåòíûì, êàê â ïðèâåäåííûõ
ïðèìåðàõ, à âûðàæàòüñÿ èíûì îáðàçîì:
à) I have not read that book.
ß íå ÷èòàë ýòó êíèãó.
(Ãîâîðÿùèé õî÷åò ñîîáùèòü, ÷òî êíèãà èì íå ïðî÷èòàíà, ò. å. ÷òî îí
íå çíàåò åå ñîäåðæàíèÿ. Îí ìîã áû ýòî âûðàçèòü òàêæå ïðåäëîæåíèåì:
I don’t know the contents of that book. ß íå çíàþ ñîäåðæàíèÿ ýòîé êíèãè.)
á) They have informed me of the
time of shipment of the goods.
Îíè èçâåñòèëè ìåíÿ î âðåìåíè
îòãðóçêè òîâàðà.
(Ãîâîðÿùèé õî÷åò ñîîáùèòü, ÷òî îí èçâåùåí î âðåìåíè îòãðóçêè
òîâàðà, ò. å. ÷òî îíî åìó èçâåñòíî. Îí ìîã áû ýòî âûðàçèòü òàêæå ïðåäëîæåíèåì: I know the time of shipment of the goods. ß çíàþ âðåìÿ îòãðóçêè òîâàðà).
Êàê âèäíî èç ïðèâåäåííûõ ïðèìåðîâ, ãîâîðÿùèé, âìåñòî ïðåäëîæåíèÿ ñ ãëàãîëîì â Present Perfect, ìîæåò âûðàçèòü ñâîþ ìûñëü òàêæå
ïðåäëîæåíèåì ñ ãëàãîëîì â í à ñ ò î ÿ ù å ì â ð å ì å í è, ïîñêîëüêó åãî
öåëüþ ÿâëÿåòñÿ ñîîáùèòü î ðåçóëüòàòå ñîâåðøèâøåãîñÿ äåéñòâèÿ, êîòîðîå èìååòñÿ íàëèöî â íàñòîÿùåì.
3. Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ êàê îäíîêðàòíîãî
äåéñòâèÿ, òàê è äåéñòâèÿ, ïîâòîðÿâøåãîñÿ íåñêîëüêî ðàç:
138
I have read that book twice.
I have seen the film Matrix three
times.
ß ïðî÷èòàë ýòó êíèãó äâàæäû.
ß âèäåë ôèëüì «Ìàòðèöà» òðè
ðàçà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ó÷àùèåñÿ ÷àñòî äîïóñêàþò îøèáêè, óïîòðåáëÿÿ Present
Perfect âìåñòî Past Indefinite è íàîáîðîò, ïîñêîëüêó îáà âðåìåíè âûðàæàþò ïðîøåäøåå äåéñòâèå, çàêîí÷èâøååñÿ äî íàñòîÿùåãî ìîìåíòà, è ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå ïðîøåäøåìó âðåìåíè ãëàãîëà ñîâåðøåííîãî è
íåñîâåðøåííîãî âèäà. Îäíàêî Past Indefinite è Present Perfect êîðåííûì
îáðàçîì îòëè÷àþòñÿ äðóã îò äðóãà. Past Indefinite âûðàæàåò äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ â èñòåêøåì îòðåçêå âðåìåíè, êîíñòàòèðóåò ôàêò ñîâåðøåíèÿ
äåéñòâèÿ â ïðîøëîì. Ïîýòîìó Past Indefinite óïîòðåáëÿåòñÿ â ïîâåñòâîâàíèè, ò. å. ïðè èçëîæåíèè ñîáûòèé, èìåâøèõ ìåñòî â ïðîøëîì, èëè â ðàçãîâîðå î ïðîøåäøèõ ñîáûòèÿõ. Present Perfect âûðàæàåò äåéñòâèå, õîòÿ è
ñîâåðøèâøååñÿ â ïðîøëîì, íî ñ â ÿ ç à í í î å ñ í à ñ ò î ÿ ù è ì áëàãîäàðÿ
íàëè÷èþ åãî ðåçóëüòàòà â íàñòîÿùåì âðåìåíè. Ïîýòîìó Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ íå â ïîâåñòâîâàíèè, à â ðàçãîâîðå èëè ñîîáùåíèè, êàñàþùåìñÿ
ïîëîæåíèÿ âåùåé â íàñòîÿùåå âðåìÿ:
Present Perfect
Past Indefinite
I have finished my work and am going
home now.
ß îêîí÷èë ñâîþ ðàáîòó è èäó òåïåðü
äîìîé.
The manager has signed the letter. Can
you post it at once?
Çàâåäóþùèé ïîäïèñàë ïèñüìî. Íå
ìîæåòå ëè âû îòïðàâèòü åãî íåìåäëåííî?
— Has the steamer arrived?
— No, it hasn’t.
— Ïàðîõîä ïðèáûë?
— Íåò.
I finished my work and went home.
ß îêîí÷èë ñâîþ ðàáîòó è óøåë
äîìîé.
The manager signed the letter, and I
posted it at once.
Çàâåäóþùèé ïîäïèñàë ïèñüìî, è ÿ
îòïðàâèë åãî íåìåäëåííî.
—
—
—
—
Did the steamer arrive yesterday?
No, it didn’t.
Ïàðîõîä ïðèáûë â÷åðà?
Íåò.
§ 34. 1. Present Perfect ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ áåç óêàçàíèÿ âðåìåíè
ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ, ïîñêîëüêó âíèìàíèå ãîâîðÿùåãî îáðàùåíî íå íà
âðåìÿ ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ, à íà åãî ðåçóëüòàò â íàñòîÿùåì:
I have broken my pen.
ß ñëîìàë ñâîþ ðó÷êó.
Íå has left Moscow.
Îí óåõàë èç Ìîñêâû.
She has finished her work.
Îíà îêîí÷èëà ñâîþ ðàáîòó.
2. Present Perfect ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ñ íàðå÷èÿìè íåîïðåäåëåííîãî
âðåìåíè ever êîãäà-ëèáî, never íèêîãäà, often ÷àñòî, already óæå, yet åùå,
ïîñêîëüêó îíè íå ìåøàþò ñîñðåäîòî÷èòü âíèìàíèå íà ðåçóëüòàòå äåéñòâèÿ â íàñòîÿùåì:
I have never read that book.
ß íèêîãäà íå ÷èòàë ýòó êíèãó.
Íå hasn’t finished his work yet.
Îí åùå íå îêîí÷èë ñâîþ ðàáîòó.
I have often been there.
ß ÷àñòî áûâàë òàì.
139
Have you ever been to the Caucasus?
I have already read this book.
Áûëè ëè âû êîãäà-íèáóäü íà Êàâêàçå?
ß óæå ïðî÷åë ýòó êíèãó.
3. Present Perfect ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ òàêæå ñ îáñòîÿòåëüñòâåííûìè
ñëîâàìè, îáîçíà÷àþùèìè åùå íå èñòåêøèå ïåðèîäû âðåìåíè — today
ñåãîäíÿ, this week íà ýòîé íåäåëå, this month â ýòîì ìåñÿöå, this year â
ýòîì ãîäó è ò. ï, ïîñêîëüêó îíè òàêæå íå ìåøàþò ñîñðåäîòî÷èòü âíèìàíèå íà ðåçóëüòàòå äåéñòâèÿ â íàñòîÿùåì:
Have you read the newspaper today?
Íå has not received any letters from
her this week.
×èòàëè ëè âû ñåãîäíÿ ãàçåòó?
Îí íå ïîëó÷àë îò íåå ïèñåì íà
ýòîé íåäåëå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî îòñóòñòâèå óêàçàíèÿ âðåìåíè
ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ è íàëè÷èå íàðå÷èé íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè èëè
îáîçíà÷åíèé íåèñòåêøèõ ïåðèîäîâ âðåìåíè íå ÿâëÿþòñÿ áåçóñëîâíûìè ïîêàçàòåëÿìè íåîáõîäèìîñòè óïîòðåáëåíèÿ Present Perfect.
Òàê, ïðè îòñóòñòâèè óêàçàíèÿ âðåìåíè äåéñòâèå ìîæåò îòíîñèòüñÿ ê
ïîäðàçóìåâàåìîìó èñòåêøåìó ïåðèîäó âðåìåíè, è â ýòîì ñëó÷àå ãëàãîë
óïîòðåáëÿåòñÿ â Past Indefinite:
She went to the theatre with her
brother.
They left in a hurry.
Îíà áûëà â òåàòðå ñî ñâîèì áðàòîì.
Îíè ïîñïåøíî óåõàëè.
Past Indefinite ìîæåò òàêæå óïîòðåáëÿòüñÿ ïðè íàëè÷èè íàðå÷èé íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè:
Suvorov never lost a single battle.
Did you ever speak to him on this
subject while you were in
Petersburg?
We often went for long walks
during the summer.
Ñóâîðîâ íèêîãäà íå ïðîèãðûâàë íè
îäíîãî ñðàæåíèÿ.
Âû êîãäà-íèáóäü ãîâîðèëè ñ íèì íà
ýòó òåìó, êîãäà áûëè â Ïåòåðáóðãå?
Ëåòîì ìû ÷àñòî ñîâåðøàëè äëèííûå
ïðîãóëêè.
Past Indefinite óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå è ïðè íàëè÷èè ñëîâ, îáîçíà÷àþùèõ
åùå íå èñòåêøèå ïåðèîäû âðåìåíè, êàê today, this week, this month è ò. ï.,
êîãäà èìååòñÿ â âèäó îïðåäåëåííûé ìîìåíò èëè îïðåäåëåííàÿ ÷àñòü äíÿ,
íåäåëè, ìåñÿöà:
I got uð early today.
ß âñòàë ðàíî ñåãîäíÿ (èìååòñÿ â âèäó
èñòåêøàÿ ÷àñòü äíÿ — óòðî).
Íå was late for the lecture today.
Îí îïîçäàë íà ëåêöèþ ñåãîäíÿ (èìååòñÿ â âèäó èñòåêøèé ìîìåíò —
íà÷àëî ëåêöèè).
I met him this morning.
ß âñòðåòèë åãî ñåãîäíÿ óòðîì (óòðî
óæå ïðîøëî).
I called on him this week, but he
ß çàõîäèë ê íåìó íà ýòîé íåäåëå, íî
was not at home.
åãî íå áûëî äîìà (èìååòñÿ â âèäó
êàêîé-òî äåíü íåäåëè).
Ñ äðóãîé ñòîðîíû, Present Perfect íèêîãäà íå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ òàêèìè
îáîçíà÷åíèÿìè ïðîøåäøèõ ìîìåíòîâ èëè ïåðèîäîâ âðåìåíè êàê yesterday,
140
last week, an hour ago, at five o’clock è ò. ï., ñ êîòîðûìè óïîòðåáëÿåòñÿ Past
Indefinite: He left Moscow yesterday. Îí óåõàë â÷åðà èç Ìîñêâû.
 âîïðîñàõ, íà÷èíàþùèõñÿ ñ íàðå÷èÿ when êîãäà, âñåãäà óïîòðåáëÿåòñÿ
Past Indefinite, à íå Present Perfect, ïîñêîëüêó âîïðîñ çàäàåòñÿ î ïðîøåäøåì ìîìåíòå èëè ïåðèîäå âðåìåíè: When did he leave Moscow? Êîãäà îí
óåõàë èç Ìîñêâû?
§ 35. Ñ íàðå÷èåì lately çà ïîñëåäíåå âðåìÿ, íåäàâíî è just òîëüêî ÷òî
âñåãäà óïîòðåáëÿåòñÿ Present Perfect:
I haven’t received any letters from
him lately.
I have just seen him.
Çà ïîñëåäíåå âðåìÿ ÿ íå ïîëó÷àë
îò íåãî ïèñåì.
ß òîëüêî ÷òî âèäåë åãî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Ñ íàðå÷èåì just now òîëüêî ÷òî óïîòðåáëÿåòñÿ Past
Indefinite: I saw him just now. ß òîëüêî ÷òî âèäåë åãî.
§ 36. Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ïðåäëîãîì since ñ (ñ êàêîãî-òî
ïðîøëîãî ìîìåíòà äî íàñòîÿùåãî âðåìåíè — ñòð. 340):
I haven’t heard from him since June.
Science in Russia has made enormous progress since 1913.
ß íå èìåë îò íåãî èçâåñòèé ñ
èþíÿ.
Íàóêà â Ðîññèè ñäåëàëà îãðîìíûå
óñïåõè ñ 1913 ãîäà.
Present Perfect òàêæå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ñîþçîì since ñ òåõ ïîð êàê. Â
ýòîì ñëó÷àå Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ â ã ë à â í î ì ïðåäëîæåíèè,
à â ï ð è ä à ò î ÷ í î ì ïðåäëîæåíèè, íà÷èíàþùåìñÿ ñ since, óïîòðåáëÿåòñÿ Past Indefinite:
I have only received two letters from
him since I came back from London.
I haven’t heard from him since he
left Moscow.
ß ïîëó÷èë îò íåãî òîëüêî äâà
ïèñüìà ñ òåõ ïîð, êàê âîçâðàòèëñÿ èç Ëîíäîíà.
ß íå ïîëó÷àë îò íåãî èçâåñòèé ñ òåõ
ïîð, êàê îí óåõàë èç Ìîñêâû.
Present Perfect òàêæå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ íàðå÷èåì since ñ òåõ ïîð:
Íå left Moscow in 1986, and I
haven’t seen him since.
Îí óåõàë èç Ìîñêâû â 1986 ãîäó,
è ÿ íå âèäåë åãî ñ òåõ ïîð.
§ 37. Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ â ì å ñ ò î Present Perfect Continuous ñ ãëàãîëàìè, íå óïîòðåáëÿþùèìèñÿ âî âðåìåíàõ ãðóïïû Continuous
(ñòð. 125).  ýòîì ñëó÷àå Present Perfect ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
í à ñ ò î ÿ ù è ì âðåìåíåì:
Íå has been here since two o’clock.
I have known him for three years.
Îí (íàõîäèòñÿ) çäåñü ñ äâóõ ÷àñîâ.
ß çíàþ åãî òðè ãîäà.
Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ñ íåêîòîðûìè ãëàãîëàìè íàðÿäó
ñ Present Perfect Continuous (ñòð. 153):
141
I have lived in Moscow for five years
(èëè: I have been living in Moscow for five years).
ß æèâó â Ìîñêâå ïÿòü ëåò.
§ 38. Present Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ñ î â å ð ø å í í î ã î á ó ä ó ù å ã î äåéñòâèÿ âìåñòî Future Perfect â îáñòîÿòåëüñòâåííûõ
ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ â ð å ì å í è è ó ñ ë î â è ÿ, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñîþçàìè after, when, as soon as, until (till), if è äð. (ñòð. 429, 436).  ýòîì
ñëó÷àå Present Perfect ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê á ó ä ó ù è ì â ð å ì å í å ì ñ î â å ð ø å í í î ã î â è ä à:
I shall go to the country as soon as
I have passed my examinations.
I’ll give you the book after I have
read it.
We shall start at five o’clock if it
has stopped raining by that time.
ß ïîåäó â äåðåâíþ, êàê òîëüêî
ñäàì ýêçàìåíû.
ß äàì âàì ýòó êíèãó, ïîñëå òîãî
êàê ÿ ïðî÷òó åå.
Ìû îòïðàâèìñÿ â ïÿòü ÷àñîâ, åñëè
äîæäü ïðåêðàòèòñÿ ê ýòîìó âðåìåíè.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Present Perfect
1. Äåéñòâèå,
ðåçóëüòàò
êîòîðîãî
èìååòñÿ
íàëèöî â íàñòîÿùåì
â ð å ì å í è (â ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóåò ïðîøåäøåìó âðåìåíè)
2. Â ì å ñ ò î Present Perfect
Continuous (â ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóåò í à ñ ò î ÿ ù å ì ó âðåìåíè)
3. Á ó ä ó ù å å ñ î â å ð ø å í í î å äåéñòâèå â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ â ð å ì å í è è ó ñ ë î â è ÿ (â ðóññêîì
ÿçûêå ñîîòâåòñòâóåò á ó ä ó ù å ì ó âðåìåíè)
I have written my ß íàïèñàë ñâîè
exercises; here
óïðàæíåíèÿ.
they are.
Âîò îíè.
I have known him ß çíàþ åãî òðè
for three years.
ãîäà.
After I have read Ïîñëå òîãî êàê
the book, I’ll
ÿ ïðî÷òó ýòó
give it to you.
êíèãó, ÿ äàì
åå âàì.
The Past Perfect Tense (Ïðîøåäøåå ñîâåðøåííîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Past Perfect Tense
§ 39. 1. Past Perfect îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to have â ôîðìå ïðîøåäøåãî âðåìåíè (had) è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè (Past Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I had worked, he
had worked.
142
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ
ïåðåä ïîäëåæàùèì: Had I worked? Had he worked?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I had not worked, he
had not worked.
4. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå îòðèöàíèå not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Had I not worked? Had he
not worked?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I had worked
He (she, it) had
worked
We had worked
You had
worked
They had
worked
Had I worked?
Had he (she, it)
worked?
Had we worked?
Had you
worked?
Had they
worked?
I had not worked
He (she, it) had not
worked
We had not worked
You had not
worked
They had not
worked
Had I not worked?
Had he (she, it) not
worked?
Had we not worked?
Had you not
worked?
Had they not
worked?
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:



worked






















I hadn’t [hBdnt]
I’d not
He hadn’t
He’d not
She hadn’t
She’d not
It hadn’t
We hadn’t
We’d not
You hadn’t
You’d not
They hadn’t
They’d not















I’d [aId]
He’d [hi:d]
She’d [Si:d]
We’d [wi:d]
You’d [ju:d]
They’d [GeId]
 îòðèöàòåëüíîé
ôîðìå
 âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíîé ôîðìå
Hadn’t
Hadn’t
Hadn’t
Hadn’t
Hadn’t





 óòâåðäèòåëüíîé
ôîðìå
I
he (she, it)
worked?
we
you
they
worked
Óïîòðåáëåíèå Past Perfect Tense
§ 40. Past Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð î ø å ä ø å ã î äåéñòâèÿ, êîòîðîå ó æ å ñ î â å ð ø è ë î ñ ü ä î î ï ð å ä å ë å í í î ã î ì î ì å í ò à â ï ð î ø ë î ì. Past Perfect ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðîøåäøèì âðåìåíåì ãëàãîëà ñ î â å ð ø å í í î ã î, à èíîãäà è
í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà ïðåäëîæåíèÿ. Past
Perfect ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé «ïðåäïðîøåäøåå» âðåìÿ, ïîñêîëüêó îíî
143
âûðàæàåò ïðîøåäøåå äåéñòâèå ïî îòíîøåíèþ ê ìîìåíòó, òàêæå ÿâëÿþùåìóñÿ ïðîøåäøèì. Ýòîò ìîìåíò ìîæåò áûòü îïðåäåëåí:
à) òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê by five o’clock ê ïÿòè ÷àñàì,
by Saturday ê ñóááîòå, by the 15th of December ê 15 äåêàáðÿ, by the end of
the year ê êîíöó ãîäà, by that time ê òîìó âðåìåíà è ò. ï.:
We had translated the article by five
o’clock.
We had shipped the goods by that
time.
By the end of the year he had learnt
to speak French.
That plant had fulfilled its yearly
plan of production by the 5th of
December.
Ìû (óæå) ïåðåâåëè ñòàòüþ ê ïÿòè
÷àñàì.
Ìû (óæå) îòãðóçèëè òîâàð ê òîìó
âðåìåíè.
Ê êîíöó ãîäà îí (óæå) íàó÷èëñÿ
ãîâîðèòü ïî-ôðàíöóçñêè.
Ýòîò çàâîä (óæå) âûïîëíèë ãîäîâîé ïðîèçâîäñòâåííûé ïëàí ê 5
äåêàáðÿ.
á) ä ð ó ã è ì (áîëåå ïîçäíèì) ï ð î ø å ä ø è ì ä å é ñ ò â è å ì, âûðàæåííûì â Past Indefinite:
They had shipped the goods when
your telegram arrived.
We carefully examined the samples
which they had sent us.
We sent him a telegram yesterday
as we had not received any letters
from him for a long time.
They informed us that they had
chartered the S. S. “Minsk” for
the transportation of the goods.
Îíè (óæå) îòãðóçèëè òîâàðû, êîãäà ïðèáûëà âàøà òåëåãðàììà.
Ìû òùàòåëüíî îñìîòðåëè îáðàçöû, êîòîðûå îíè íàì ïðèñëàëè.
Ìû ïîñëàëè åìó â÷åðà òåëåãðàììó, òàê êàê ìû äîëãî íå ïîëó÷àëè îò íåãî ïèñåì.
Îíè ñîîáùèëè íàì, ÷òî îíè çàôðàõòîâàëè ïàðîõîä «Ìèíñê»
äëÿ ïåðåâîçêè òîâàðîâ.
Past Perfect, êàê âèäíî èç ïðèâåäåííûõ ïðèìåðîâ, ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê â ãëàâíîì, òàê è â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè.
Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà óïîòðåáëåíèå Past Perfect â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå, êîãäà îíî âûðàæàåò äåéñòâèå, êîòîðîå åùå í å ó ñ ï å ë î ñ î â å ð ø è ò ü ñ ÿ äî îïðåäåëåííîãî ìîìåíòà â ïðîøëîì:
We had not reached the station when
it began to rain.
They had not yet loaded the goods
when they received our telegram.
Ìû åùå íå äîøëè (íå óñïåëè äîéòè) äî âîêçàëà, êàê íà÷àëñÿ
äîæäü.
Îíè åùå íå ïîãðóçèëè (íå óñïåëè
ïîãðóçèòü) òîâàðû, êîãäà îíè
ïîëó÷èëè íàøó òåëåãðàììó.
Âðåìÿ èëè äåéñòâèå, äî êîòîðîãî ñîâåðøèëîñü äåéñòâèå, âûðàæåííîå â Past Perfect, ìîæåò íå áûòü óêàçàíî â ïðåäëîæåíèè ñ Past Perfect,
à óïîìÿíóòî â äðóãîì ïðåäëîæåíèè:
144
As I was going to the station, it
began to rain. Fortunately, I had
taken an umbrella and (had) put
on a coat.
I received a letter from my brother
yesterday. I had not heard from
him for a long time.
Êîãäà ÿ øåë âà ñòàíöèþ, íà÷àëñÿ
äîæäü. Ê ñ÷àñòüþ, ÿ âçÿë ñ ñîáîé çîíòèê è íàäåë ïàëüòî.
ß ïîëó÷èë â÷åðà ïèñüìî îò áðàòà. ß äîëãîå âðåìÿ íå ïîëó÷àë
îò íåãî èçâåñòèé.
§ 41. Äâà èëè íåñêîëüêî ïðîøåäøèõ äåéñòâèé, ïåðåäàâàåìûõ â òîé
æå ïîñëåäîâàòåëüíîñòè, â êàêîé îíè ïðîèñõîäèëè, âûðàæàþòñÿ ãëàãîëàìè â Past Indefinite íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî îäíè äåéñòâèÿ ïðåäøåñòâîâàëè äðóãèì:
1. Íå arrived at the Leningrad staÎí ïðèåõàë íà Ëåíèíãðàäñêèé
tion, took a taxi and drove to the
âîêçàë, âçÿë òàêñè è ïîåõàë â
hotel. Then he went to the teleãîñòèíèöó. Çàòåì îí ïîøåë íà
graph office and sent his wife a
òåëåãðàô è ïîñëàë òåëåãðàììó
telegram.
æåíå.
2. Íå came home late in the evening.
Îí ïðèøåë äîìîé ïîçäíî âå÷åHe had supper, read the newspaðîì. Îí ïîóæèíàë, ïðî÷èòàë
per and went to bed.
ãàçåòó è ëåã ñïàòü.
Êîãäà æå ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äåéñòâèé ï ð å ð û â à å ò ñ ÿ óïîìèíàíèåì î ðàíåå ñîâåðøèâøèõñÿ äåéñòâèÿõ, òî òàêèå ðàíåå ñîâåðøèâøèåñÿ
äåéñòâèÿ âûðàæàþòñÿ ãëàãîëîì â Past Perfect:
1. Íå arrived at the Leningrad station, took a taxi and drove to the
hotel where he had reserved a
room. He unpacked his things
and wanted to go to the restaurant, but he remembered that he
had promised his wife to wire to
her on his arrival in Moscow. So
he went to the telegraph office
and sent her a telegram.
2. Íå came home late in the evening.
He had visited the Museum of Fine
Arts and had been to a concert. He
had supper, read the newspaper
and, feeling tired, went to bed.
Îí ïðèáûë íà Ëåíèíãðàäñêèé
âîêçàë, âçÿë òàêñè è ïîåõàë â
ãîñòèíèöó, â êîòîðîé îí çàáðîíèðîâàë êîìíàòó. Îí ðàñïàêîâàë ñâîè âåùè è õîòåë ïîéòè â
ðåñòîðàí, íî âñïîìíèë, ÷òî îí
îáåùàë æåíå òåëåãðàôèðîâàòü
åé ïî ïðèáûòèè â Ìîñêâó. Ïîýòîìó îí ïîøåë íà òåëåãðàô è
ïîñëàë åé òåëåãðàììó.
Îí ïðèøåë äîìîé ïîçäíî. Îí
ïîñåòèë Ìóçåé Èçÿùíûõ Èñêóññòâ è áûë íà êîíöåðòå. Îí
ïîóæèíàë, ïðî÷åë ãàçåòó è, ÷óâñòâóÿ ñåáÿ óñòàëûì, ëåã ñïàòü.
 ïåðâîì ïðèìåðå ãëàãîëû arrived, took è drove ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé
öåïü äåéñòâèé, ñëåäîâàâøèõ îäíî çà äðóãèì è âûðàæåííûõ ïîýòîìó â
Past Indefinite. Ýòà öåïü ïðåðûâàåòñÿ óïîìèíàíèåì î äåéñòâèè, ñîâåðøèâøåìñÿ ðàíåå è âûðàæåííîì ïîýòîìó â Past Perfect (had reserved).
Äàëåå öåïü ïîñëåäîâàòåëüíûõ äåéñòâèé, âûðàæåííûõ â Past Indefinite,
âîññòàíàâëèâàåòñÿ (wanted, remembered). Öåïü, îäíàêî, ñíîâà ïðåðûâà145
åòñÿ óïîìèíàíèåì î äåéñòâèè, ñîâåðøèâøåìñÿ ðàíåå è âûðàæåííîì â
Past Perfect (had promised), ïîñëå ÷åãî ñíîâà ñëåäóþò ïîñëåäîâàòåëüíûå
äåéñòâèÿ (went, sent).
Âî âòîðîì ïðèìåðå öåïü ïîñëåäîâàòåëüíûõ äåéñòâèé came, had supper,
read, went to bed ïðåðûâàåòñÿ äåéñòâèÿìè, èì ïðåäøåñòâîâàâøèìè è
âûðàæåííûìè â Past Perfect â îòäåëüíîì ïðåäëîæåíèè: Íå had visited
the Museum of Fine Arts and had been to a concert.
§ 42. Past Perfect ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè
ïîñëå ñîþçà after ïîñëå òîãî êàê, ÷òî ñâÿçàíî ñî çíà÷åíèåì ñàìîãî ñîþçà. Óïîòðåáëåíèå Past Perfect ïîä÷åðêèâàåò, ÷òî äåéñòâèå ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ óæå ñîâåðøèëîñü äî íàñòóïëåíèÿ äåéñòâèÿ ãëàâíîãî
ïðåäëîæåíèÿ.  ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì ïðåäëîæåíèè ïåðåä ãëàãîëîì â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ëîãè÷åñêè âîçìîæíî ïîñòàâèòü íàðå÷èå óæå:
After the sun had set, we decided to
return home.
After the cases had been counted, I
left the warehouse,
Ïîñëå òîãî êàê ñîëíöå (óæå) ñåëî,
ìû ðåøèëè âåðíóòüñÿ äîìîé.
Ïîñëå òîãî êàê ÿùèêè (óæå) áûëè
ïåðåñ÷èòàíû, ÿ óøåë èç ñêëàäà.
Êîãäà íåò íåîáõîäèìîñòè ïîä÷åðêíóòü ïðåäøåñòâîâàíèå îäíîãî äåéñòâèÿ äðóãîìó, òî ïîñëå after óïîòðåáëÿåòñÿ Past Indefinite.  ýòîì ñëó÷àå â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëåíèå íàðå÷èÿ óæå ïåðåä ãëàãîëîì
â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ëîãè÷åñêè íåâîçìîæíî:
After
the
After
the
he turned off the light, he left
room.
he signed the letter, he asked
secretary to send it off.
Ïîñëå òîãî êàê îí âûêëþ÷èë ñâåò,
îí âûøåë èç êîìíàòû.
Ïîñëå òîãî êàê îí ïîäïèñàë ïèñüìî, îí ïîïðîñèë ñåêðåòàðÿ îòîñëàòü åãî.
§ 43. Ïîñëå when êîãäà îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ Past Indefinite. Îäíàêî
ïîñëå when ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ òàêæå Past Perfect, êîãäà âìåñòî when
ìîæíî ïî ñìûñëó óïîòðåáèòü ñîþç after ïîñëå òîãî êàê, ò. å. êîãäà ïîä÷åðêèâàåòñÿ, ÷òî äåéñòâèå ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ óæå ñîâåðøèëîñü
äî íàñòóïëåíèÿ äåéñòâèÿ ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
When the secretary received the telegram, he immediately showed it
to the manager.
Íî:
When (= after) they had gone, he
began to work.
Êîãäà ñåêðåòàðü ïîëó÷èë òåëåãðàììó, îí íåìåäëåííî ïîêàçàë
åå çàâåäóþùåìó.
Êîãäà (= ïîñëå òîãî êàê) îíè
(óæå) óøëè, îí íà÷àë ðàáîòàòü.
§ 44.  ñëîæíî-ïîä÷èíåííîì ïðåäëîæåíèè, â êîòîðîì ïðèäàòî÷íîå
ïðåäëîæåíèå íà÷èíàåòñÿ ñ ñîþçà before ïðåæäå ÷åì, äî òîãî êàê. Past
Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ â ã ë à â í î ì ïðåäëîæåíèè, à Past Indefinite â
146
ï ð è ä à ò î ÷ í î ì, ïîñêîëüêó äåéñòâèå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ïðåäøåñòâóåò äåéñòâèþ ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ. Óïîòðåáëåíèå Past Perfect
ïîä÷åðêèâàåò, ÷òî äåéñòâèå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ïðåäøåñòâîâàëî äåéñòâèþ ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ.  ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì ïðåäëîæåíèè â ýòîì ñëó÷àå ïåðåä ãëàãîëîì ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ëîãè÷åñêè
âîçìîæíî ïîñòàâèòü íàðå÷èå óæå:
I had finished my work before he
returned.
We had come to an agreement on
the terms of payment before you
arrived.
ß (óæå) îêîí÷èë ñâîþ ðàáîòó,
ïðåæäå ÷åì îí âîçâðàòèëñÿ.
Ìû (óæå) ïðèøëè ê ñîãëàøåíèþ
îòíîñèòåëüíî óñëîâèé ïëàòåæà
äî òîãî, êàê âû ïðèåõàëè.
Êîãäà íåò íåîáõîäèìîñòè ïîä÷åðêíóòü, ÷òî îäíî äåéñòâèå ïðåäøåñòâîâàëî äðóãîìó, òî êàê â ãëàâíîì, òàê è â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ Past Indefinite.  ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëåíèå íàðå÷èÿ
óæå â ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ëîãè÷åñêè íåâîçìîæíî:
I turned off the light before I left
the room.
Íå read the contract again before
he signed it.
ß ïîòóøèë ñâåò, ïðåæäå ÷åì âûøåë èç êîìíàòû.
Îí ñíîâà ïðî÷åë êîíòðàêò, ïðåæäå ÷åì ïîäïèñàë åãî.
Èíîãäà Past Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ñîþçà before â ï ð è ä à ò î ÷ í î ì ï ð å ä ë î æ å í è è; ïðè ýòîì â ã ë à â í î ì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ Past Indefinite.  ýòîì ñëó÷àå before ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
ïîñðåäñòâîì åùå ïðåæäå ÷åì, åùå äî òîãî êàê (îí óñïåë...):
The manager returned before the
typist had typed all the letters.
We reached the station before it had
become dark.
Çàâåäóþùèé âîçâðàòèëñÿ åùå
ïðåæäå, ÷åì ìàøèíèñòêà íàïå÷àòàëà âñå ïèñüìà (åùå äî òîãî,
êàê ìàøèíèñòêà óñïåëà íàïå÷àòàòü âñå ïèñüìà).
Ìû ïðèøëè íà ñòàíöèþ åùå äî
òîãî, êàê ñòåìíåëî (åùå äî òîãî,
êàê óñïåëî ñòåìíåòü).
§ 45. Past Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ïðè íàëè÷èè
íàðå÷èé hardly, scarcely, no sooner (ñòð. 390).  ïîñëåäóþùåì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ Past Indefinite:
Íå had hardly (scarcely) entered the
house, when it started to rain.
No sooner had he arrived, than he
fell ill.
Åäâà îí âîøåë â äîì, êàê íà÷àëñÿ
äîæäü.
He óñïåë îí ïðèåõàòü, êàê çàáîëåë.
147
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Past Perfect
Äåéñòâèå, ñ î â å ð ø è â ø å å ñ ÿ äî
îïðåäåëåííîãî
ì î ì å í ò à â ïðîøëîì
I had translated the
article by five
o’clock.
They had shipped the
goods when your
telegram arrived.
ß (óæå) ïåðåâåë ñòàòüþ ê ïÿòè ÷àñàì.
Îíè (óæå) îòãðóçèëè
òîâàðû,
êîãäà
ïðèáûëà âàøà òåëåãðàììà.
The Future Perfect Tense (Áóäóùåå ñîâåðøåííîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Future Perfect Tense
§ 46. 1. Future Perfect îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî
ãëàãîëà to have â ôîðìå áóäóùåãî âðåìåíè (shall have, will have) è ôîðìû
ïðè÷àñòèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè (Past Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I
shall have worked, he will have worked, we shall have worked.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå ïåðâûé âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë
ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Shall I have worked? Will he have worked?
Shall we have worked?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå ïåðâîãî âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I shall not
have worked, he will not have worked, we shall not have worked.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Shall I not have worked?
Will he not have worked? Shall we not have worked?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I shall have
worked
He (she, it) will
have worked
We shall have
worked
You will have
worked
They will have
worked
Shall I have
worked?
Will he (she, it)
have worked?
Shall we have
worked?
Will you have
worked?
Will they have
worked?
I shall not have
worked
He (she, it) will not
have worked
We shall not have
worked
You will not have
worked
They will not have
worked
Shall I not have
worked?
Will he (she, it) not
have worked?
Shall we not have
worked?
Will you not have
worked?
Will they not have
worked?
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ òå æå ñîêðàùåíèÿ, ÷òî è â
Future Indefinite (ñòð. 121): I’ll have worked, he’ll have worked; I shan’t
148
have worked, I’ll not have worked, he won’t have worked, he’ll not have
worked; shan’t I have worked? won’t he have worked? è ò. ä.
Óïîòðåáëåíèå Future Perfect Tense
§ 47. Future Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ,
êîòîðîå ñ î â å ð ø è ò ñ ÿ ä î î ï ð å ä å ë å í í î ã î ì î ì å í ò à â á ó ä ó ù å ì. Future Perfect ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì
ãëàãîëà ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà. Ìîìåíò, äî êîòîðîãî ñîâåðøèòñÿ
äåéñòâèå, ìîæåò áûòü îïðåäåëåí:
à) òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê by five o’clock ê ïÿòè ÷àñàì,
by Saturday ê ñóááîòå, by the 15th of December ê 15 äåêàáðÿ, by the end of
the year ê êîíöó ãîäà, by that time ê òîìó âðåìåíè è ò. ï.:
We shall have translated the article
by five o’clock.
We shall have shipped the goods by
that time.
That plant will have fulfilled its yearly plan of production by the 5th
December.
Ìû (óæå) ïåðåâåäåì ñòàòüþ ê
ïÿòè ÷àñàì.
Ìû (óæå) îòãðóçèì òîâàðû ê òîìó
âðåìåíè.
Ýòîò çàâîä (óæå) âûïîëíèò ãîäîâîé ïðîèçâîäñòâåííûé ïëàí ê
5 äåêàáðÿ.
á) ä ð ó ã è ì á ó ä ó ù è ì ä å é ñ ò â è å ì, âûðàæåííûì â Present
Indefinite, â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ âðåìåíè è óñëîâèÿ (ñòð. 116):
They will have shipped the goods
when your telegram arrives.
I shall have finished this work before you return.
The train will have left by the time
we get to the station.
Îíè óæå îòãðóçÿò òîâàð, êîãäà
ïðèáóäåò âàøà òåëåãðàììà.
ß óæå îêîí÷ó ýòó ðàáîòó äî òîãî,
êàê âû âîçâðàòèòåñü.
Ïîåçä óæå óéäåò ê òîìó âðåìåíè,
êàê ìû ïðèåäåì íà âîêçàë.
 ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ â ð å ì å í è è ó ñ ë î â è ÿ Future
Perfect íå óïîòðåáëÿåòñÿ.  ýòèõ ñëó÷àÿõ âìåñòî Future Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ Present Perfect (ñòð. 142):
We shall send them the documents
after we have shipped the goods.
Ìû ïîøëåì èì äîêóìåíòû, ïîñëå
òîãî êàê ìû îòãðóçèì òîâàðû.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñîïîñòàâëåíèå Future Perfect ñ Past Perfect ïîêàçûâàåò,
÷òî ýòè âðåìåíà óïîòðåáëÿþòñÿ â àíàëîãè÷íûõ ñëó÷àÿõ ñ òîé ðàçíèöåé,
÷òî Future Perfect îòíîñèò äåéñòâèå ê áóäóùåìó, a Past Perfect — ê ïðîøåäøåìó:
 We shall have translated the article by five o’clock.

 We had translated the article by five o’clock.
 They will have shipped the goods when your telegram arrives.

 They had shipped the goods when your telegram arrived.
§ 48. Future Perfect èíîãäà âûðàæàåò íå áóäóùåå äåéñòâèå, à ï ð å ä ï î ë à ã à å ì î å äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê ï ð î ø å ä ø å ì ó. Â ýòîì ñëó149
÷àå Future Perfect ïðèáëèæàåòñÿ ïî çíà÷åíèþ ê ñî÷åòàíèþ must ñ Perfect
Infinitive (ñòð. 229) è ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðîøåäøèì âðåìåíåì
â ñî÷åòàíèè ñî ñëîâàìè âåðîÿòíî, äîëæíî áûòü.  òàêîì óïîòðåáëåíèè
Future Perfect ÷àñòî âñòðå÷àåòñÿ â äåëîâûõ ïèñüìàõ, ãàçåòíûõ è æóðíàëüíûõ ñòàòüÿõ:
You will have read in the newspapers about the conclusion of this
agreement.
The reader will have observed an
upward tendency in wool prices
on the London market.
Âû, äîëæíî áûòü, ÷èòàëè â ãàçåòàõ î çàêëþ÷åíèè ýòîãî ñîãëàøåíèÿ.
×èòàòåëü, âåðîÿòíî, çàìåòèë òåíäåíöèþ ê ïîâûøåíèþ öåí íà
øåðñòü íà ëîíäîíñêîì ðûíêå.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Future Perfect
1. Á ó ä ó ù å å äåéñòâèå,
êîòîðîå
ñîâåðøèòñÿ äî îïðåäåëåííîãî ìîì å í ò à â áóäóùåì
2. Ï ð å ä ï î ë à ã à å ìîå ïðîøåäøåå
äåéñòâèå
They will have
shipped the
goods when your
telegram arrives.
Îíè óæå îòãðóçÿò
òîâàð, êîãäà
ïðèáóäåò âàøà
òåëåãðàììà.
You will have read
in the newspapers about the
conclusion of
this agreement.
Âû, äîëæíî áûòü,
÷èòàëè â ãàçåòàõ
î çàêëþ÷åíèè
ýòîãî ñîãëàøåíèÿ.
The Future Perfect in the Past Tense
(Áóäóùåå ñîâåðøåííîå âðåìÿ â ïðîøåäøåì)
Îáðàçîâàíèå Future Perfect in the Past Tense
§ 49. Future Perfect in the Past îáðàçóåòñÿ òàê æå, êàê è Future Perfect,
ñ òîé ëèøü ðàçíèöåé, ÷òî âìåñòî shall è will óïîòðåáëÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî should è would:
Óòâåðäèòåëüíàÿ ôîðìà
I should have worked
He (she, it) would have worked
We should have worked
You would have worked
They would have worked
Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà
I should not have worked
He (she, it) would not have worked
We should not have worked
You would not have worked
They would not have worked
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ òå æå ñîêðàùåíèÿ, ÷òî è â Future
Indefinite in the Past (ñòð. 123): I’d have worked, he’d have worked; I shouldn’t
have worked, I’d not have worked, he wouldn’t have worked, he’d not have
worked è ò. ä.
150
Óïîòðåáëåíèå Future Perfect in the Past Tense
§ 50. Future Perfect in the Past çàìåíÿåò Future Perfect â ïðèäàòî÷íûõ
ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ãëàãîë â ã ë à â í î ì ïðåäëîæåíèè ñòîèò â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè (ñòð. 184). Future Perfect in the Past, êàê è Future
Perfect, ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì ãëàãîëà ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà:
I said that I should have copied the
text by five o’clock.
Íå said that he would have taken his
examinations by the first of July.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ (óæå) ïåðåïèøó
òåêñò ê ïÿòè ÷àñàì.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí (óæå) ñäàñò ýêçàìåíû ê ïåðâîìó èþëÿ.
ÂÐÅÌÅÍÀ ÃÐÓÏÏÛ PERFECT CONTINUOUS
The Present Perfect Continuous Tense
(Íàñòîÿùåå ñîâåðøåííîå äëèòåëüíîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Present Perfect Continuous Tense
§ 51. 1. Present Perfect Continuous îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be â ôîðìå Present Perfect (have been, has been) è
ôîðìû ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè (Present Participle) ñìûñëîâîãî
ãëàãîëà: I have been working, he has been working, we have been working.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå ïåðâûé âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë
ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Have I been working? Has he been working?
Have we been working?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå ïåðâîãî âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I have not
been working, he has not been working, we have not been working.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Have I not been working?
Has he not been working? Have we not been working?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I have been
working
He (she, it) has
been working
Have I been
working?
Has he (she, it)
been working?
Have I not been
working?
Has he (she, it) not
been working?
We have been
working
You have been
working
They have been
working
Have we been
working?
Have you been
working?
Have they been
working?
I have not been
working
He (she, it) has
not been
working
We have not been
working
You have not
been working
They have not
been working
Have we not been
working?
Have you not been
working?
Have they not been
working?
151
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ òå æå ñîêðàùåíèÿ, ÷òî è â
Present Perfect (ñòð. 137): I’ve been working, he’s been working, I haven’t
been working, I’ve not been working, he hasn’t been working, he’s not been
working; haven’t I been working? hasn’t he been working? è ò. ä.
Óïîòðåáëåíèå Present Perfect Continuous Tense
§ 52. Present Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, êîòîðîå íà÷àëîñü â ïðîøëîì è å ù å ñ î â å ð ø à å ò ñ ÿ â í à ñ ò î ÿ ù å å â ð å ì ÿ. Ïðè óïîòðåáëåíèè ýòîãî âðåìåíè
âñåãäà ó ê à ç à í ï å ð è î ä â ð å ì å í è, â òå÷åíèå êîòîðîãî ñîâåðøàåòñÿ
äåéñòâèå. Òàêèì îáðàçîì, Present Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ ñ
òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê for an hour â òå÷åíèå ÷àñà, for a
month â òå÷åíèå ìåñÿöà, for a long time*) â òå÷åíèå äîëãîãî âðåìåíè, äîëãî,
äàâíî, since yesterday ñî â÷åðàøíåãî äíÿ, since five o’clock ñ ïÿòè ÷àñîâ è
ò. ï., à òàêæå â âîïðîñàõ, íà÷èíàþùèõñÿ ñ how long? êàê äîëãî? è since
when? ñ êàêèõ ïîð? Present Perfect Continuous ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé
ÿçûê í à ñ ò î ÿ ù è ì âðåìåíåì:
1. I have been waiting for my brother for a long time.
2. I have been reading the newspaper since five o’clock.
3. What have you been doing here
since early morning? — I have
been preparing for my examination**).
4. He has been living in Moscow for
five years.
5. He has been teaching English
since 1990.
6. How long has he been living in
Moscow?
7. Since when have you been working at this factory?
ß æäó ñâîåãî áðàòà óæå äàâíî.
ß ÷èòàþ ãàçåòó ñ ïÿòè ÷àñîâ.
×òî âû çäåñü äåëàåòå ñ ðàííåãî
óòðà? — ß ãîòîâëþñü ê ýêçàìåíó.
Îí æèâåò â Ìîñêâå ïÿòü ëåò.
Îí ïðåïîäàåò àíãëèéñêèé ÿçûê ñ
1990 ãîäà.
Ñêîëüêî âðåìåíè îí æèâåò â
Ìîñêâå?
Ñ êàêèõ ïîð âû ðàáîòàåòå íà ýòîì
çàâîäå?
§ 53. Èç ïðèâåäåííûõ ïðèìåðîâ âèäíî, ÷òî Present Perfect Continuous
ìîæåò âûðàæàòü êàê äåéñòâèå, ïðîèñõîäÿùåå â ìîìåíò ðå÷è (ïðèìåðû
1, 2, 3), òàê è äåéñòâèå î á û ÷ í î å, ï î ñ ò î ÿ í í î å, ñ â î é ñ ò â å í í î å
ïîäëåæàùåìó, ò. å. ïðîèñõîäÿùåå âîîáùå (ïðèìåðû 4, 5, 6, 7). Åñëè áû
â ïðèâåäåííûõ ïðèìåðàõ í å á û ë î ó ê à ç à í î, êàê äîëãî ñîâåðøàåòñÿ
äåéñòâèå, òî âìåñòî Present Perfect Continuous ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü
Present Continuous (êîãäà ðå÷ü èäåò î äåéñòâèè, ñîâåðøàþùåìñÿ â ìî*) For ñî çíà÷åíèåì â òå÷åíèå ÷àñòî îïóñêàåòñÿ (ñòð 326).
**) Õîòÿ â îòâåòå è íå óêàçàí ïåðèîä âðåìåíè, â òå÷åíèå êîòîðîãî ïðîäîëæàëîñü äåéñòâèå, â íåì óïîòðåáëåíî Present Perfect Continuous, ïîñêîëüêó ïîäðàçóìåâàåòñÿ ïåðèîä, óïîìÿíóòûé â âîïðîñå (since early morning).
152
ìåíò ðå÷è — ñòð. 125) èëè Present Indefinite (êîãäà ðå÷ü èäåò î äåéñòâèè
îáû÷íîì, ïîñòîÿííîì, ñâîéñòâåííîì ïîäëåæàùåìó — ñòð. 116):
Äåéñòâèå, ñîâåðøàþùååñÿ â íàñòîÿùåå âðåìÿ
ñ óêàçàíèåì, êàê äîëãî îíî
ñîâåðøàåòñÿ
áåç óêàçàíèÿ, êàê äîëãî îíî
ñîâåðøàåòñÿ
1. I have been waiting for my broI am waiting for my brother.
ther for a long time.
(äåéñòâèå â ìîìåíò ðå÷è)
2. I have been reading the newspaI am reading the newspaper.
per since five o’clock.
(äåéñòâèå â ìîìåíò ðå÷è)
3. It has been raining since morning.
It is raining.
(äåéñòâèå â ìîìåíò ðå÷è)
4. Íå has been living in Moscow
He lives in Moscow.
for five years.
(ïîñòîÿííîå äåéñòâèå)
5. He has been teaching English
He teaches English.
since 1990.
(äåéñòâèå, ñâîéñòâåííîå ïîäëåæàùåìó)
Êîãäà ðå÷ü èäåò î äåéñòâèè îáû÷íîì, ïîñòîÿííîì, ñâîéñòâåííîì
ïîäëåæàùåìó, ò. å. ïðîèñõîäÿùåì âîîáùå, òî ïðè óêàçàíèè ïðîäîëæèòåëüíîñòè äåéñòâèÿ íàðÿäó ñ Present Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ
Present Perfect. Óïîòðåáëåíèå Present Perfect Continuous ïîä÷åðêèâàåò
äëèòåëüíîñòü äåéñòâèÿ, â òî âðåìÿ êàê Present Perfect ïîä÷åðêèâàåò ôàêò
ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ:
Íå has been living in Moscow for = He has lived in Moscow for five
five years.
years.
Îí æèâåò â Ìîñêâå (óæå) ïÿòü ëåò.
Íå has been teaching English since = He has taught English since 1990.
1990.
Îí ïðåïîäàåò àíãëèéñêèé ÿçûê ñ 1990 ãîäà.
Íå has been working at that facto- = He has worked at that factory since
ry since he came to Moscow.
he came to Moscow.
Îí ðàáîòàåò íà ýòîì çàâîäå ñ òåõ ïîð,
êàê îí ïðèåõàë â Ìîñêâó.
§ 54. Ñ ãëàãîëàìè, íå óïîòðåáëÿþùèìèñÿ âî âðåìåíàõ ãðóïïû
Continuous (to be, to have, to know, to love è äð. — ñòð. 125), âìåñòî
Present Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ Present Perfect.  ýòîì ñëó÷àå
Present Perfect ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê, êàê è Present Perfect
Continuous, íàñòîÿùèì âðåìåíåì:
153
She has been in Moscow for two
years.
How long have you known him?
I have known him since my childhood.
Îíà íàõîäèòñÿ â Ìîñêâå óæå äâà
ãîäà.
Êàê äîëãî âû åãî çíàåòå?
ß åãî çíàþ ñ äåòñòâà.
Ï ÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ . Ó÷àùèåñÿ èíîãäà îøèáî÷íî óïîòðåáëÿþò Present
Continuous è Present Indefinite âìåñòî Present Perfect Continuous è Present
Perfect, ïîñêîëüêó â ðàçîáðàííûõ ñëó÷àÿõ ýòè ôîðìû ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå î ä í î é ôîðìå, à èìåííî íàñòîÿùåìó âðåìåíè. Ñëåäóåò èìåòü
â âèäó, ÷òî êîãäà â ïðåäëîæåíèè ó ê à ç à í î, ê à ê ä î ë ã î ñîâåðøàåòñÿ
äåéñòâèå, ðóññêîå íàñòîÿùåå âðåìÿ ñîîòâåòñòâóåò Present Perfect Continuous
èëè Present Perfect, à ï ð è î ò ñ ó ò ñ ò â è è òàêîãî óêàçàíèÿ — Present
Continuous èëè Present Indefinite:
 Îí

 Îí
ß

ß
æäåò âàñ óæå äàâíî.
æäåò âàñ.
Íå has been waiting a long time for you.
Íå is waiting for you.
çíàþ åãî äâà ãîäà.
çíàþ åãî.
I have known him for two years.
I know him.
§ 55. Present Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äëÿ âûðàæåíèÿ
ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, êîòîðîå íà÷àëîñü â ïðîøëîì è ç à ê î í ÷ è ë î ñ ü í å ï î ñ ð å ä ñ ò â å í í î ï å ð å ä ì î ì å í ò î ì ðå÷è. Ïåðèîä
âðåìåíè, â òå÷åíèå êîòîðîãî ñîâåðøàëîñü äåéñòâèå, ìîæåò áûòü êàê
óêàçàí, òàê è íå óêàçàí.  ýòèõ ñëó÷àÿõ Present Perfect Continuous ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ï ð î ø å ä ø è ì âðåìåíåì ãëàãîëà í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà:
I feel tired as I have been working in
the garden fer several hours.
Although the sun is shining, it is still
cold as it has been raining hard.
ß ÷óâñòâóþ ñåáÿ óñòàëûì, òàê êàê
ÿ ðàáîòàë â ñàäó íåñêîëüêî ÷àñîâ.
Õîòÿ ñâåòèò ñîëíöå, âñå åùå õîëîäíî, òàê êàê øåë ñèëüíûé
äîæäü.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Present Perfect Continuous
1. Ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå, êîòîðîå íà÷àëîñü â ïðîøëîì è
åùå ñîâåðøàåòñÿ â íàñòîÿùåå
â ð å ì ÿ (â ðóññêîì
ÿçûêå ñîîòâåòñòâóåò
íàñòîÿùåìó âðåìåíè)
154
I have been reading the newspaper since
five o’clock.
ß ÷èòàþ ãàçåòó
ñ ïÿòè ÷àñîâ.
Ïðîäîëæåíèå ñâîäêè
2. Ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå,
êîòîðîå íà÷àëîñü â ïðîøëîì è çàêîí÷èëîñü í å ïîñðåäñòâåííî ïåð å ä ì î ì å í ò î ì ðå÷è (â
ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóåò ïðîøåäøåìó âðåìåíè)
Although the sun Õîòÿ ñâåòèò ñîëis shining, it is
íöå, âñå åùå
still cold as it
õîëîäíî, òàê
has been rainêàê øåë ñèëüing hard.
íûé äîæäü.
The Past Perfect Continuous Tense
(Ïðîøåäøåå ñîâåðøåííîå äëèòåëüíîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Past Perfect Continuous Tense
§ 56. 1. Past Perfect Continuous îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be â ôîðìå Past Perfect (had been) è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè (Present Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I had
been working, he had been working.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå ïåðâûé âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë
ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Had I been working? Had he been working?
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå ïåðâîãî âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I had not been
working, he had not been working.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Had I not been working?
Had he not been working?
Óòâåðäèòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíàÿ
ôîðìà
I had been
working
He (she, it) had
been working
Had I been
working?
Had he (she, it)
been working?
We had been
working
You had been
working
They had been
working
Had we been
working?
Had you been
working?
Had they been
working?
Îòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
Âîïðîñèòåëüíîîòðèöàòåëüíàÿ
ôîðìà
I had not been
working
He (she, it) had
not been
working
We had not
been working
You had not
been working
They had not
been working
Had I not been
working?
Had he (she, it)
not been
working?
Had we not been
working?
Had you not
been working?
Had they not
been working?
5.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ òå æå ñîêðàùåíèÿ, ÷òî è â Past
Perfect (ñòð. 143): I’d been working, he’d been working; I hadn’t been working,
I’d not been working; hadn’t I been working? è ò. ä.
155
Óïîòðåáëåíèå Past Perfect Continuous Tense
§ 57. Past Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î ïðîøåäøåãî äåéñòâèÿ, íà÷àâøåãîñÿ ðàíåå äðóãîãî ïðîøåäøåãî äåéñòâèÿ, âûðàæåííîãî â Past Indefinite è å ø å ï ð î è ñ õ î ä è â ø å ã î â ì î ì å í ò å ã î ñîâåðøåíèÿ. Past Perfect Continuous (êàê è
Present Perfect Continuous) óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà ó ê à ç à í ï å ð è î ä
â ð å ì å í è, â òå÷åíèå êîòîðîãî äåéñòâèå óæå ñîâåðøàëîñü, ò. å. ñ òàêèìè
îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê for two hours â òå÷åíèå äâóõ ÷àñîâ, for three
months â òå÷åíèå òðåõ ìåñÿöåâ, for a long time â òå÷åíèå äîëãîãî âðåìåíè,
äîëãî, äàâíî è ò. ï. Past Perfect Continuous ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
ïðîøåäøèì âðåìåíåì ãëàãîëà í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà:
I had been working for a long time
when my brother came.
His sister had been living in Moscow
for three years when the war
broke out.
It had been raining for two hours
when I left home.
She had been sleeping for three hours
when we returned.
ß (óæå) äîëãî ðàáîòàë, êîãäà ïðèøåë ìîé áðàò.
Åãî ñåñòðà æèëà â Ìîñêâå óæå òðè
ãîäà, êîãäà íà÷àëàñü âîéíà.
Äîæäü øåë (óæå) äâà ÷àñà, êîãäà
ÿ âûøåë èç äîìó.
Îíà ñïàëà (óæå) òðè ÷àñà, êîãäà
ìû âîçâðàòèëèñü.
Åñëè áû â ïðèâåäåííûõ ïðèìåðåõ í å á û ë î ó ê à ç à í î, êàê äîëãî
ñîâåðøàëîñü äåéñòâèå, òî âìåñòî Past Perfect Continuous ñëåäîâàëî áû
óïîòðåáèòü Past Continuous:
Äëèòåëüíîå ïðîøåäøåå äåéñòâèå, íà÷àâøååñÿ ðàíåå äðóãîãî ïðîøåäøåãî
äåéñòâèÿ è åùå ïðîèñõîäèâøåå â ìîìåíò åãî ñîâåðøåíèÿ
ñ óêàçàíèåì, êàê äîëãî
îíî ñîâåðøàëîñü
áåç óêàçàíèÿ, êàê äîëãî
îíî ñîâåðøàëîñü
1. I had been working for a long time
when my brother came.
2. His sister had been living in
Moscow for three years when the
war broke out.
3. It had been raining for two hours
when I left home.
4. She had been sleeping for three
hours when we returned.
I was working when my brother came.
His sister was living in Moscow when
the war broke out.
It was raining when I left home.
She was sleeping when we returned.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ó÷àùèåñÿ èíîãäà îøèáî÷íî óïîòðåáëÿþò Past Continuous
âìåñòî Past Perfect Continuous, ïîñêîëüêó â ðóññêîì ÿçûêå ôîðìà ïðîøåäøåãî âðåìåíè ãëàãîëîâ íåñîâåðøåííîãî âèäà óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ñ óêàçàíèåì ïåðèîäà âðåìåíè, â òå÷åíèå êîòîðîãî ñîâåðøàëîñü äåéñòâèå, òàê è áåç
òàêîãî óêàçàíèÿ:
156
ß ðàáîòàë äâà ÷àñà, êîãäà ïðèøåë ìîé áðàò.
ß ðàáîòàë, êîãäà ïðèøåë ìîé
áðàò.
I had been working for two hours when
my brother came.
I was working when my brother came.
§ 58. Past Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äëÿ âûðàæåíèÿ
ä ë è ò å ë ü í î ã î ïðîøåäøåãî äåéñòâèÿ, êîòîðîå ç à ê î í ÷ è ë î ñ ü í å ïîñðåäñòâåííî ïåðåä ìîìåíòîì íàñòóïëåíèÿ äðóãîã î ï ð î ø å ä ø å ã î ä å é ñ ò â è ÿ. Ïåðèîä âðåìåíè, â òå÷åíèå êîòîðîãî
ñîâåðøàëîñü äåéñòâèå, ìîæåò áûòü êàê óêàçàí, òàê è íå óêàçàí:
Although the sun was shining, it
was still cold as it had been raining hard for two hours.
Íå felt very tired when he came
home as he had been playing football.
Õîòÿ ñîëíöå ñâåòèëî, áûëî åùå
õîëîäíî, òàê êàê â òå÷åíèå äâóõ
÷àñîâ øåë ñèëüíûé äîæäü.
Îí ÷óâñòâîâàë ñåáÿ î÷åíü óñòàëûì, êîãäà ïðèøåë äîìîé, òàê
êàê èãðàë â ôóòáîë.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ Past Perfect Continuous
1. Ä ë è ò å ë ü í î å ïðîøåäøåå
äåéñòâèå, ñ î â å ð ø à â ø å å ñ ÿ â ì î ì å í ò íàñòóïëåíèÿ äðóãîãî ïðîøåäøåãî
äåéñòâèÿ, ñ ó ê à ç à í è å ì,
ê à ê ä î ë ã î îíî ñîâåðøàëîñü
2. Ä ë è ò å ë ü í î å ïðîøåäøåå
äåéñòâèå, ç à ê î í ÷ è â ø å å ñÿ íåïîñðåäñòâåííî
ï å ð å ä ìîìåíòîì íàñòóïëåíèÿ äðóãîãî ïðîøåäøåãî
äåéñòâèÿ
I had been work- ß óæå ðàáîòàë
ing for two
äâà ÷àñà, êîãäà
hours when
ïðèøåë ìîé
my brother
áðàò.
came.
Íå felt tired as Îí ÷óâñòâîâàë
he had been
ñåáÿ óñòàëûì,
playing footòàê êàê èãðàë â
ball for seveôóòáîë â òå÷åral hours.
íèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ.
The Future Perfect Continuous Tense
(Áóäóùåå ñîâåðøåííîå äëèòåëüíîå âðåìÿ)
Îáðàçîâàíèå Future Perfect Continuous Tense
§ 59. 1. Future Perfect Continuous îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be â ôîðìå Future Perfect (shall have been, will have
been) è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè (Present Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: I shall have been working, he will have been working, we
shall have been working.
2. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå ïåðâûé âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë
ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Shall I have been working? Will he have been
working? Shall we have been working?
157
3. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not,
êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå ïåðâîãî âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I shall not
have been working, he will not have been working, we shall not have been
working.
4.  â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î - î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìå ÷àñòèöà not
ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî: Shall I not have been
working? Will he not have been working? Shall we not have been working?
Óïîòðåáëåíèå Future Perfect Continuous Tense
§ 60. Future Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î áóäóùåãî äåéñòâèÿ, êîòîðîå íà÷íåòñÿ ðàíåå äðóãîãî áóäóùåãî äåéñòâèÿ (èëè ìîìåíòà) è á ó ä å ò å ù å ñ î â å ð ø à ò ü ñ ÿ â ì î ì å í ò å ã î í à ñ ò ó ï ë å í è ÿ. Êàê è äðóãèå âðåìåíà ýòîé ãðóïïû, Future
Perfect Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà óêàçàí ïåðèîä âðåìåíè, â òå÷åíèå êîòîðîãî äåéñòâèå áóäåò ñîâåðøàòüñÿ. Future Perfect Continuous
ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì ãëàãîëà í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà. Ýòà ôîðìà óïîòðåáëÿåòñÿ î÷åíü ðåäêî:
I shall begin to work at ten o’clock
in the morning. When you return
home at five o’clock, I shall have
been working for seven hours.
By the 1st of June, 1994, he will have
been working at the factory for
twenty years.
ß íà÷íó ðàáîòàòü â äåñÿòü ÷àñîâ
óòðà. Êîãäà âû âåðíåòåñü äîìîé
â ïÿòü ÷àñîâ, ÿ áóäó óæå ðàáîòàòü ñåìü ÷àñîâ.
Ê 1 èþíÿ 1994 ã. îí áóäåò ðàáîòàòü íà ôàáðèêå óæå 20 ëåò.
The Future Perfect Continuous in the Past Tense
(Áóäóùåå ñîâåðøåííîå äëèòåëüíîå âðåìÿ â ïðîøåäøåì)
Îáðàçîâàíèå Future Perfect Continuous in the Past Tense
§ 61. Future Perfect Continuous in the Past îáðàçóåòñÿ òàê æå, êàê è
Future Perfect Continuous, ñ òîé ëèøü ðàçíèöåé, ÷òî âìåñòî shall è will
óïîòðåáëÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî should è would: I should have been working,
he would have been working, we should have been working, I should not have
been working, he would not have been working è ò. ä.
Óïîòðåáëåíèå Future Perfect Continuous in the Past Tense
§ 62. Future Perfect Continuous in the Past çàìåíÿåò Future Perfect
Continuous â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ñòîèò â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè. Êàê è Future Perfect
Continuous, ýòà ôîðìà óïîòðåáëÿåòñÿ î÷åíü ðåäêî:
Íå said that by the first of June he
would have been working at that
plant for twenty years.
158
Îí ñêàçàë, ÷òî ê ïåðâîìó èþíÿ îí
áóäåò ðàáîòàòü íà ýòîì çàâîäå
óæå äâàäöàòü ëåò.
ÑÎÏÎÑÒÀÂËÅÍÈÅ ÐÓÑÑÊÈÕ È ÀÍÃËÈÉÑÊÈÕ ÂÐÅÌÅÍ
ÈÇÚßÂÈÒÅËÜÍÎÃÎ ÍÀÊËÎÍÅÍÈß
§ 63. Â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëû íåñîâåðøåííîãî âèäà èìåþò òðè
âðåìåíè: íàñòîÿùåå, ïðîøåäøåå è áóäóùåå ñëîæíîå (ÿ ÷èòàþ, ÿ ÷èòàë,
ÿ áóäó ÷èòàòü); ãëàãîëû ñîâåðøåííîãî âèäà èìåþò äâà âðåìåíè: ïðîøåäøåå è áóäóùåå ïðîñòîå (ÿ ïðî÷èòàë, ÿ ïðî÷èòàþ). Êàæäîå èç ýòèõ
âðåìåí, óïîòðåáëÿÿñü ñ ðàçëè÷íûìè îòòåíêàìè çíà÷åíèÿ, ïåðåäàåòñÿ â
àíãëèéñêîì ÿçûêå íå îäíèì, à íåñêîëüêèìè ãëàãîëüíûìè âðåìåíàìè. Ïðè
ïåðåâîäå ðóññêèõ âðåìåí íà àíãëèéñêèé ÿçûê ñëåäóåò îïðåäåëèòü, â êàêîì
çíà÷åíèè äàííîå âðåìÿ óïîòðåáëåíî â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè:
I. Í à ñ ò î ÿ ù å å âðåìÿ — ÿ ÷èòàþ.
1. ß ÷èòàþ ãàçåòû êàæäûé äåíü
(îáû÷íîå äåéñòâèå).
2. ß ÷èòàþ ãàçåòó ñåé÷àñ
(äëèòåëüíîå äåéñòâèå, ñîâåðøàþùååñÿ â ìîìåíò ðå÷è).
3. ß ÷èòàþ ãàçåòó óæå ÷àñ
(äëèòåëüíîå äåéñòâèå, ñîâåðøàþùååñÿ â ìîìåíò ðå÷è, ñ
óêàçàíèåì, êàê äîëãî îíî ñîâåðøàåòñÿ).
I read newspapers every day
(Present Indefinite).
I am reading a newspaper
(Present Continuous).
I have been reading the newspaper
for an hour
(Present Perfect Continuous).
II. Ï ð î ø å ä ø å å âðåìÿ — ÿ ÷èòàë, ÿ ïðî÷èòàë.
1. ß ÷èòàë (ïðî÷èòàë) ýòó êíèãó.
ß ìîãó ðàññêàçàòü âàì åå ñîäåðæàíèå
(ïðîøåäøåå äåéñòâèå, ðåçóëüòàò êîòîðîãî íàëèöî â íàñòîÿùåì âðåìåíè).
2. ß ÷èòàë (ïðî÷èòàë) ýòó ñòàòüþ
â÷åðà
(äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ â èñòåêøåì îòðåçêå âðåìåíè).
3. ß ÷èòàë (ïðî÷èòàë) ýòó ñòàòüþ, äî òîãî êàê îí ïðèøåë
(äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ äî
îïðåäåëåííîãî ìîìåíòà â ïðîøëîì).
4. ß ÷èòàë ãàçåòó, êîãäà îí ïðèøåë
(äëèòåëüíîå äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â îïðåäåëåííûé ìîìåíò â ïðîøëîì).
I have read the book. I can tell you
its contents
(Present Perfect).
I read the article yesterday
(Past Indefinite).
I had read the article before he came
(Past Perfect).
I was reading the newspaper when
he came
(Past Continuous).
159
5. ß ÷èòàë ãàçåòó óæå ÷àñ, êîãäà
îí ïðèøåë
(äëèòåëüíîå äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â îïðåäåëåííûé ìîìåíò â ïðîøëîì, ñ óêàçàíèåì,
êàê äîëãî îíî ñîâåðøàëîñü).
I had been reading the newspaper for
an hour when he came
(Past Perfect Continuous).
III. Á ó ä ó ù å å âðåìÿ — ÿ áóäó ÷èòàòü, ÿ ïðî÷èòàþ.
1. ß áóäó ÷èòàòü (ïðî÷èòàþ) ýòó
ñòàòüþ çàâòðà
(äåéñòâèå, êîòîðîå ñîâåðøèòñÿ â áóäóùåì).
2. ß áóäó ÷èòàòü ýòó ñòàòüþ, êîãäà îí ïðèäåò
(äëèòåëüíîå äåéñòâèå, êîòîðîå
áóäåò ñîâåðøàòüñÿ â îïðåäåëåííûé ìîìåíò â áóäóùåì).
3. ß óæå ïðî÷èòàþ ýòó ñòàòüþ,
êîãäà îí ïðèäåò
(äåéñòâèå, êîòîðîå ñîâåðøèòñÿ äî îïðåäåëåííîãî ìîìåíòà
â áóäóùåì).
I shall read the article tomorrow
(Future Indefinite).
I shall be reading the article when
he comes
(Future Continuous).
I shall have read the article when he
comes
(Future Perfect).
Ðóññêîå áóäóùåå âðåìÿ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ âðåìåíè è óñëîâèÿ âûðàæàåòñÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå ôîðìàìè íàñòîÿùåãî âðåìåíè:
Êîãäà (åñëè) ÿ ïðî÷èòàþ ýòó ñòàòüþ, ÿ äàì åå âàì.
Ïîñëå òîãî êàê ÿ ïðî÷èòàþ ýòó
ñòàòüþ, ÿ äàì åå âàì.
When (if) I read the article, I shall
give it to you
(Present Indefinite).
After I have read the article, I shall
give it to you
(Present Perfect).
ÏÅÐÅÕÎÄÍÛÅ È ÍÅÏÅÐÅÕÎÄÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ
(TRANSITIVE AND INTRANSITIVE VERBS)
§ 64. Â àíãëèéñêîì ÿçûêå, êàê è â ðóññêîì, îäíè ãëàãîëû ìîãóò èìåòü
ïðè ñåáå ïðÿìîå äîïîëíåíèå, ò. å. âûðàæàòü äåéñòâèå, êîòîðîå íåïîñðåäñòâåííî ïåðåõîäèò íà êàêîå-íèáóäü ëèöî èëè ïðåäìåò, à äðóãèå ãëàãîëû íå ìîãóò èìåòü ïðè ñåáå ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ.
Ãëàãîëû, êîòîðûå ìîãóò èìåòü ïðè ñåáå ïðÿìîå äîïîëíåíèå, íàçûâàþòñÿ ï å ð å õ î ä í û ì è:
Íå invited me to the concert.
I read newspapers in the evening.
160
Îí ïðèãëàñèë ìåíÿ íà êîíöåðò.
ß ÷èòàþ ãàçåòû âå÷åðîì.
Ãëàãîëû, êîòîðûå íå ìîãóò èìåòü ïðè ñåáå ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ,
íàçûâàþòñÿ í å ï å ð å õ î ä í û ì è:
I live in Moscow.
My father arrived yesterday.
ß æèâó â Ìîñêâå.
Ìîé îòåö ïðèåõàë â÷åðà.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå î÷åíü ÷àñòî îäèí è òîò æå ãëàãîë ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê â êà÷åñòâå ïåðåõîäíîãî, òàê è íåïåðåõîäíîãî ãëàãîëà. Â
ðóññêîì ÿçûêå òàêîìó ãëàãîëó ñîîòâåòñòâóþò äâà ðàçíûõ ãëàãîëà, êîòîðûå ëèáî îòëè÷àþòñÿ ìåæäó ñîáîé íàëè÷èåì îêîí÷àíèÿ -ñÿ ïðè íåïåðåõîäíîì ãëàãîëå, ëèáî ÿâëÿþòñÿ ñîâåðøåííî ðàçëè÷íûìè:
to open
to begin
1. îòêðûâàòü
(ïåðåõîäíûé)
2. îòêðûâàòüñÿ
(íåïåðåõîäíûé)
1. íà÷èíàòü
(ïåðåõîäíûé)
2. íà÷èíàòüñÿ
(íåïåðåõîäíûé)
to drop
1. ðîíÿòü
(ïåðåõîäíûé)
2. ïàäàòü
(íåïåðåõîäíûé)
to grow
1. âûðàùèâàòü
(ïåðåõîäíûé)
2. ðàñòè
(íåïåðåõîäíûé)
Íå opened the door.
Îí îòêðûë äâåðü.
The library opened at 10
o’clock.
Áèáëèîòåêà îòêðûëàñü
â 10 ÷àñîâ.
I begin work at nine
o’clock.
ß íà÷èíàþ ñâîþ ðàáîòó â 9 ÷àñîâ.
Our English lessons begin
at nine o’clock.
Íàøè óðîêè àíãëèéñêîãî íà÷èíàþòñÿ â 9 ÷àñîâ.
Íå dropped his pencil.
Îí óðîíèë ñâîé êàðàíäàø.
The apple dropped to the
ground.
ßáëîêî óïàëî íà çåìëþ.
That farm grows wheat.
Ýòà ôåðìà âûðàùèâàåò
ïøåíèöó.
Beautiful flowers grow in
the garden.
 ñàäó ðàñòóò êðàñèâûå
öâåòû.
Íåêîòîðûì àíãëèéñêèì ïåðåõîäíûì ãëàãîëàì ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå íåïåðåõîäíûå ãëàãîëû: to follow (somebody, something) ñëåäîâàòü (çà êåì-íèáóäü, ÷åì-íèáóäü), to approach (somebody, something)
ïðèáëèæàòüñÿ (ê êîìó-íèáóäü, ÷åìó-íèáóäü), to watch (somebody,
something) ñëåäèòü (çà êåì-íèáóäü, ÷åì-íèáóäü) è íåêîòîðûå äðóãèå:
161
Please follow me.
Íå approached the house.
Ñëåäóéòå, ïîæàëóéñòà, çà ìíîé.
Îí ïðèáëèçèëñÿ ê äîìó.
Ñ äðóãîé ñòîðîíû, íåêîòîðûì àíãëèéñêèì íåïåðåõîäíûì ãëàãîëàì
ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå ïåðåõîäíûå ãëàãîëû: to listen (to
somebody, something) ñëóøàòü (êîãî-íèáóäü, ÷òî-íèáóäü), to wait (for
somebody, something) æäàòü (êîãî-íèäóäü, ÷òî-íèáóäü, ÷åãî-íèáóäü) è
íåêîòîðûå äðóãèå:
Listen to me, please.
She is waiting for her brother.
Ñëóøàéòå ìåíÿ, ïîæàëóéñòà.
Îíà æäåò áðàòà.
ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÉ ÇÀËÎÃ (THE PASSIVE VOICE)
§ 65. Åñëè ïîäëåæàùåå îáîçíà÷àåò ëèöî èëè ïðåäìåò, ñ î â å ð ø à þ ù è é äåéñòâèå, òî ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå ä å é ñ ò â è ò å ë ü í î ã î çàëîãà:
The sun attracts the planets.
Pushkin wrote “Poltava” in 1828.
Ñîëíöå ïðèòÿãèâàåò ïëàíåòû.
Ïóøêèí íàïèñàë «Ïîëòàâó» â
1828 ãîäó.
Åñëè æå ïîäëåæàùåå îáîçíà÷àåò ëèöî èëè ïðåäìåò, ï î ä â å ð ã à þ ù è é ñ ÿ äåéñòâèþ ñî ñòîðîíû äðóãîãî ëèöà èëè ïðåäìåòà, òî ãëàãîë
óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ã î çàëîãà:
The planets are attracted by the sun.
“Poltava” was written by Pushkin in
1828.
Ïëàíåòû ïðèòÿãèâàþòñÿ ñîëíöåì.
«Ïîëòàâà» áûëà íàïèñàíà Ïóøêèíûì â 1828 ãîäó.
Ïåðåõîäíûå ãëàãîëû ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê â äåéñòâèòåëüíîì, òàê
è â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå. Íåïåðåõîäíûå ãëàãîëû óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî â äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå.
ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍ ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÎÃÎ ÇÀËÎÃÀ
§ 66. Âðåìåíà ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà îáðàçóþòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be â ñîîòâåòñòâóþùåì âðåìåíè è ôîðìû ïðè÷àñòèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè (Past Participle) ñìûñëîâîãî ãëàãîëà. Òàêèì îáðàçîì, ïðè ñïðÿæåíèè ãëàãîëà â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå èçìåíÿåòñÿ
òîëüêî ãëàãîë to be, ñìûñëîâîé æå ãëàãîë èìååò âî âñåõ âðåìåíàõ îäíó
è òó æå ôîðìó — Past Participle. Ñëåäîâàòåëüíî, âðåìÿ, â êîòîðîì ñòîèò
ãëàãîë â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, îïðåäåëÿåòñÿ ôîðìîé, â êîòîðîé ñòîèò
âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë to be:
162
Indefinite
Continuous
Perfect
Present
I am invited
I am being
invited
I have been
invited
Past
I was invited
I was being
invited
I had been
invited
\ shall be
invited
—
I shall have been
invited
I should be
invited
—
I should have
been invited
Future
Future in
the Past
 ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå èìåþòñÿ òîëüêî äâà âðåìåíè ãðóïïû
Continuous: Present Continuous è Past Continuous; ôîðìà Future
Continuous îòñóòñòâóåò. Â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå îòñóòñòâóþò òàêæå
âðåìåíà ãðóïïû Perfect Continuous (ñì. òàáëèöó íà ñòð. 470).
Ïðè îáðàçîâàíèè â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìû âñïîìîãàòåëüíûé
ãëàãîë ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Am I invited? Åñëè âñïîìîãàòåëüíûé
ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ñëîæíîé ôîðìå (have been, shall have been è
ò. ä.), òî òîëüêî ïåðâûé âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Have I been invited? Shall I have been invited?
Ïðè îáðàçîâàíèè î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìû ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ
ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I am not invited. Åñëè âñïîìîãàòåëüíûé
ãëàãîë óïîòðåáëåí â ñëîæíîé ôîðìå (have been, shall have been è ò. ä.),
òî ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ ïîñëå ïåðâîãî âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà: I have
not been invited, I shall not have been invited.
ÄÅÉÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÅ È ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÅ ÎÁÎÐÎÒÛ
§ 67. Ïðåäëîæåíèå ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì â äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå, íîñèò íàçâàíèå ä å é ñ ò â è ò å ë ü í î ã î î á î ð î ò à, à
ïðåäëîæåíèå ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì
çàëîãå, íîñèò íàçâàíèå ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ã î î á î ð î ò à:
Äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò
Popov invented the radio in 1895.
Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò
The radio was invented by Popov in
1895.
Ðàäèî áûëî èçîáðåòåíî Ïîïîâûì
Ïîïîâ èçîáðåë ðàäèî â 1895 ãîäó.
â 1895 ãîäó.
1. Ñîïîñòàâëåíèå äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà ñ ïàðàëëåëüíûì åìó ñòðàäàòåëüíûì îáîðîòîì ïîêàçûâàåò ñëåäóþùåå:
163
à) äîïîëíåíèå äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà (the radio) ñëóæèò ïîäëåæàùèì â ñòðàäàòåëüíîì îáîðîòå;
á) ãëàãîëó â äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå (invented) ñîîòâåòñòâóåò ãëàãîë â
ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå â òîì æå âðåìåíè (was invented);
â) ïîäëåæàùåå äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà (Popov) ñëóæèò â ñòðàäàòåëüíîì îáîðîòå äîïîëíåíèåì ñ ïðåäëîãîì by, ñîîòâåòñòâóþùèì â ðóññêîì ÿçûêå äîïîëíåíèþ â òâîðèòåëüíîì ïàäåæå (îòâå÷àþùåìó íà âîïðîñ êåì? ÷åì?).
Äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì by ÷àñòî îòñóòñòâóåò â ñòðàäàòåëüíîì îáîðîòå:
This bridge was built in 1946.
Ýòîò ìîñò áûë ïîñòðîåí â 1946 ã.
2. Ïîñëå ãëàãîëà â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì with äëÿ âûðàæåíèÿ îðóäèÿ, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå (ñòð. 348):
The paper was cut with a knife.
Áóìàãà áûëà ðàçðåçàíà íîæîì.
3. Ñêàçóåìîìó äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà, âûðàæåííîìó ñî÷åòàíèåì
îäíîãî èç ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ can (could), may (might), should, ought, to
have, to be ñ èíôèíèòèâîì äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà, ñîîòâåòñòâóåò â ñòðàäàòåëüíîì îáîðîòå ñî÷åòàíèå òîãî æå ìîäàëüíîãî ãëàãîëà ñ èíôèíèòèâîì ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà.*):
Äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò
We must finish our work as soon as
possible.
Ìû äîëæíû çàêîí÷èòü íàøó ðàáîòó êàê ìîæíî ñêîðåå.
You can buy this book in any bookshop.
Âû ìîæåòå êóïèòü ýòó êíèãó â
ëþáîì ìàãàçèíå.
You ought to translate this article
at once.
Âàì ñëåäóåò ïåðåâåñòè ýòó ñòàòüþ
íåìåäëåííî.
Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò
Our work must be finished as soon
as possible.
Íàøà ðàáîòà äîëæíà áûòü çàêîí÷åíà êàê ìîæíî ñêîðåå.
This book can be bought in any
bookshop.
Ýòó êíèãó ìîæíî êóïèòü â ëþáîì
ìàãàçèíå.
This article ought to be translated at
once.
Ýòó ñòàòüþ ñëåäóåò ïåðåâåñòè íåìåäëåííî.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÎÐÎÒÎÂ
§ 68. 1. Êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò, à íå äåéñòâèòåëüíûé, óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà â ö å í ò ð å â í è ì à í è ÿ ãîâîðÿùåãî íàõîäèòñÿ ë è ö î è ë è ï ð å ä ì å ò, ê î ò î ð û é ï î ä â å ð ã à å ò ñ ÿ ä å é ñ ò â è þ, à íå ëèöî èëè ïðåäìåò, êîòîðûé ñîâåðøàåò äåéñòâèå. Â
ñòðàäàòåëüíîì îáîðîòå íàçâàíèå ëèöà èëè ïðåäìåòà, êîòîðûé ïîäâåð*) Î ïåðåâîäå íà ðóññêèé ÿçûê ñî÷åòàíèé ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ ñ èíôèíèòèâîì ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà ñìîòðèòå ñòð. 219, 228.
164
ãàåòñÿ äåéñòâèþ, ÿâëÿåòñÿ ïîäëåæàùèì è ñòîèò íà ïåðâîì ìåñòå, ïðèâëåêàÿ ïîýòîìó áîëüøå âíèìàíèÿ, ÷åì äîïîëíåíèå â äåéñòâèòåëüíîì
îáîðîòå:
Äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò
Pushkin wrote “Poltava” in 1828.
Ïóøêèí íàïèñàë «Ïîëòàâó» â
1828 ã.
The sun attracts the planets.
Ñîëíöå ïðèòÿãèâàåò ïëàíåòû.
Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò
“Poltava” was written by Pushkin
in 1828.
«Ïîëòàâà» áûëà íàïèñàíà Ïóøêèíûì â 1828 ã. (Ïîýìà «Ïîëòàâà» íàõîäèòñÿ â öåíòðå âíèìàíèÿ, ò. å. ÿâëÿåòñÿ òåìîé
ðàçãîâîðà, ïðåäìåòîì îáñóæäåíèÿ.)
The planets are attracted by the sun.
Ïëàíåòû ïðèòÿãèâàþòñÿ ñîëíöåì.
(Â öåíòðå âíèìàíèÿ ãîâîðÿùåãî íàõîäÿòñÿ ïëàíåòû, à íå ñîëíöå, ò. å. ïëàíåòû ÿâëÿþòñÿ òåìîé ðàçãîâîðà.)
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñêîëüêó äëÿ êàæäîãî äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì ïåðåõîäíûì ãëàãîëîì, ìîæíî ïîñòðîèòü ïàðàëëåëüíûé ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò, ó÷àùèåñÿ ÷àñòî áåç íóæäû óïîòðåáëÿþò ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû âìåñòî äåéñòâèòåëüíûõ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî
ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû, ìåõàíè÷åñêè óïîòðåáëåííûå âìåñòî äåéñòâèòåëüíûõ, çâó÷àò, êàê è ñîîòâåòñòâóþùèå èì ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû â ðóññêîì
ÿçûêå, íååñòåñòâåííî. Òàê, íàïðèìåð, íååñòåñòâåííî óïîòðåáèòü ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû: An interesting book was bought by my wife yesterday. Èíòåðåñíàÿ êíèãà áûëà êóïëåíà â÷åðà ìîåé æåíîé. French books are taken by my son
from the library. Ôðàíöóçñêèå êíèãè áåðóòñÿ ìîèì ñûíîì â áèáëèîòåêå —
âìåñòî äåéñòâèòåëüíûõ îáîðîòîâ: My wife bought an interesting book
yesterday. Ìîÿ æåíà êóïèëà â÷åðà èíòåðåñíóþ êíèãó. My son takes French
books from the library. Ìîé ñûí áåðåò ôðàíöóçñêèå êíèãè â áèáëèîòåêå.
2. Êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû óïîòðåáëÿþòñÿ â
òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ëèöî, ñîâåðøàþùåå äåéñòâèå, í å è ç â å ñ ò í î èëè
êîãäà ñ ÷ è ò à þ ò í å í ó æ í û ì å ã î ó ï î ì ÿ í ó ò ü. Ìûñëü, âûðàæåííàÿ òàêèì ñòðàäàòåëüíûì îáîðîòîì, åñòåñòâåííî, íå ìîæåò áûòü âûðàæåíà äåéñòâèòåëüíûì îáîðîòîì ââèäó îòñóòñòâèÿ ëèöà, ñîâåðøàþùåãî äåéñòâèå, êîòîðîå ìîãëî áû ñëóæèòü ïîäëåæàùèì äåéñòâèòåëüíîãî
îáîðîòà:
About 500 million books are published in Moscow annually.
Business letters are usually written
on special forms.
The matter will be discussed at the
next meeting.
Îêîëî 500 ìèëëèîíîâ êíèã èçäàåòñÿ åæåãîäíî â Ìîñêâå.
Äåëîâûå ïèñüìà îáû÷íî ïèøóòñÿ íà ñïåöèàëüíûõ áëàíêàõ.
Âîïðîñ áóäåò îáñóæäàòüñÿ íà ñëåäóþùåì ñîáðàíèè.
165
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍ ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÎÃÎ ÇÀËÎÃÀ
§ 69. Âðåìåíà ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà óïîòðåáëÿþòñÿ ñîãëàñíî òåì æå
ïðàâèëàì, ÷òî è ñîîòâåòñòâóþùèå èì ôîðìû äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà (ñì.
óïîòðåáëåíèå âðåìåí äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà):
Äåéñòâèòåëüíûé çàëîã
Ñòðàäàòåëüíûé çàëîã
Present Indefinite
We use cranes for lifting heavy
weights.
Ìû ïðèìåíÿåì êðàíû äëÿ ïîäúåìà òÿæåëûõ ãðóçîâ.
Cranes are used for lifting heavy
weights.
Êðàíû ïðèìåíÿþòñÿ äëÿ ïîäúåìà
òÿæåëûõ ãðóçîâ.
Past Indefinite
The customs officers examined our
luggage yesterday.
Òàìîæåííèêè îñìîòðåëè íàø áàãàæ â÷åðà.
Our luggage was examined by the
customs officers yesterday.
Íàø áàãàæ áûë îñìîòðåí òàìîæåííèêàìè â÷åðà.
Future Indefinite
They will build the bridge next year.
Îíè ïîñòðîÿò ìîñò â áóäóùåì
ãîäó.
The bridge will be built next year.
Ìîñò áóäåò ïîñòðîåí â áóäóùåì
ãîäó.
Future Indefinite in the Past
He said that they would build the
bridge next year.
Îí ñêàçàë, ÷òî îíè ïîñòðîÿò ìîñò
â áóäóùåì ãîäó.
He said that the bridge would be
built next year.
Îí ñêàçàë, ÷òî ìîñò áóäåò ïîñòðîåí â áóäóùåì ãîäó.
Present Continuous
They are discussing this question at
the meeting.
Îíè îáñóæäàþò ýòîò âîïðîñ íà
ñîáðàíèè (ñåé÷àñ).
This question is being discussed at
the meeting.
Ýòîò âîïðîñ îáñóæäàåòñÿ íà ñîáðàíèè (ñåé÷àñ).
Past Continuous
They were discussing this question
when I entered the room.
Îíè îáñóæäàëè ýòîò âîïðîñ, êîãäà ÿ âîøåë â êîìíàòó.
This question was being discussed
when I entered the room.
Ýòîò âîïðîñ îáñóæäàëñÿ, êîãäà ÿ
âîøåë â êîìíàòó.
Present Perfect
The typist has just typed the letter.
Ìàøèíèñòêà òîëüêî ÷òî íàïå÷àòàëà ïèñüìî.
166
The letter has just been typed.
Ïèñüìî òîëüêî ÷òî íàïå÷àòàíî.
Past Perfect
She showed me the article which her
brother had translated.
Îíà ïîêàçàëà ìíå ñòàòüþ, êîòîðóþ ïåðåâåë åå áðàò.
She showed me the article which had
been translated by her brother.
Îíà ïîêàçàëà ìíå ñòàòüþ, êîòîðàÿ áûëà ïåðåâåäåíà åå áðàòîì.
Future Perfect
I shall have translated the article by
six o’clock.
ß (óæå) ïåðåâåäó ñòàòüþ ê øåñòè
÷àñàì.
The article will have been translated
by 6 o’clock.
Ñòàòüÿ áóäåò (óæå) ïåðåâåäåíà ê
øåñòè ÷àñàì.
Future Perfect in the Past
I said that I should have translated
the article by six o’clock.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ (óæå) ïåðåâåäó
ñòàòüþ ê øåñòè ÷àñàì.
I said that the article would have
been translated by six o’clock.
ß ñêàçàë, ÷òî ñòàòüÿ (óæå) áóäåò
ïåðåâåäåíà ê øåñòè ÷àñàì.
§ 70. Âìåñòî ôîðìû Future Continuous, êîòîðàÿ îòñóòñòâóåò; â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, óïîòðåáëÿåòñÿ Future Indefinite:
Come at 5 o’clock. The plan will be
discussed at that time.
Ïðèõîäèòå â 5 ÷àñîâ. Ïëàí áóäåò
îáñóæäàòüñÿ â ýòî âðåìÿ.
Âìåñòî Present Perfect Continuous è Past Perfect Continuous, êîòîðûå
òàêæå îòñóòñòâóþò â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, óïîòðåáëÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî Present Perfect è Past Perfect:
The plan has been discussed for two
hours.
The plan had been discussed for two
hours when he came.
Ïëàí îáñóæäàåòñÿ óæå äâà ÷àñà.
Ïëàí îáñóæäàëñÿ óæå óæå äâà ÷àñà, êîãäà îí ïðèøåë.
 ýòèõ ñëó÷àÿõ âìåñòî ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòîâ ñ ãëàãîëîì â Future
Indefinite, Present Perfect è Past Perfect ãîðàçäî ÷àùå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ
äåéñòâèòåëüíûå îáîðîòû ñ ãëàãîëîì â Future Continuous, Present Perfect
Continuous è Past Perfect Continuous. Òàê, âìåñòî The plan will be discussed
at that time ãîâîðÿò: They will be discussing the plan at that time. Àíàëîãè÷íî, âìåñòî The plan has been discussed for two hours ãîâîðÿò: They
have been discussing the plan for two hours è âìåñòî The plan had been
discussed for two hours when he came — They had been discussing the plan
for two hours when he came.
167
ÐÀÇËÈ×ÍÛÅ ÇÍÀ×ÅÍÈß ÑÎ×ÅÒÀÍÈß ÃËÀÃÎËÀ ÒÎ BE
Ñ PAST PARTICIPLE
§ 71. Ñî÷åòàíèå Present, Past è Future ãëàãîëà to be ñ Past Participle
ìîæåò âûðàæàòü:
1. Ä å é ñ ò â è å.  ýòîì ñëó÷àå ñî÷åòàíèå ãëàãîëà to be ñ Past Participle
ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îäíî èç âðåìåí ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà — Present
Indefinite, Past Indefinite, Future Indefinite — è âûïîëíÿåò ðîëü ïðîñòîãî
ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî.
2. Ñ î ñ ò î ÿ í è å.  ýòîì ñëó÷àå ñî÷åòàíèå ãëàãîëà to be ñ Past Participle
ñëóæèò ñîñòàâíûì ñêàçóåìûì, â êîòîðîì ãëàãîë to be ÿâëÿåòñÿ ãëàãîëîìñâÿçêîé, a Past Participle — èìåííîé ÷àñòüþ ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî.
Be + Past Participle,
Be + Past Participle,
âûðàæàþùåå äåéñòâèå
âûðàæàþùåå ñîñòîÿíèå
Financial documents are signed by
the director and the accountant.
Ôèíàíñîâûå äîêóìåíòû ïîäïèñûâàþòñÿ äèðåêòîðîì è áóõãàëòåðîì.
The steamer was unloaded by means
of shore cranes.
Ïàðîõîä áûë ðàçãðóæåí (ïàðîõîä
ðàçãðóçèëè) ïðè ïîìîùè áåðåãîâûõ êðàíîâ.
The accounts will be checked every
month.
Ñ÷åòà áóäóò ïðîâåðÿòüñÿ (áóäóò
ïðîâåðÿòü) êàæäûé ìåñÿö.
The documents are signed. You may
send them off.
Äîêóìåíòû ïîäïèñàíû (ò. å. íà
íèõ èìåþòñÿ íóæíûå ïîäïèñè).
Âû ìîæåòå èõ îòïðàâèòü.
The steamer was unloaded when we
arrived at the port.
Ïàðîõîä áûë ðàçãðóæåí (ò. å. áûë
áåç ãðóçà), êîãäà ìû ïðèåõàëè
â ïîðò.
You may come at five o’clock; the
accounts will already be checked.
Âû ìîæåòå ïðèäòè â 5 ÷àñîâ;
ñ÷åòà áóäóò óæå ïðîâåðåíû
(ò. å. ãîòîâû).
ÑÎÏÎÑÒÀÂËÅÍÈÅ ÑÎÑÒÀÂÍÎÃÎ ÑÊÀÇÓÅÌÎÃÎ,
ÂÛÐÀÆÅÍÍÎÃÎ ÑÎ×ÅÒÀÍÈÅÌ TO BE + PAST PARTICIPLE,
Ñ ÂÐÅÌÅÍÀÌÈ ÃÐÓÏÏÛ PERFECT ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÎÃÎ ÇÀËÎÃÀ
§ 72. Ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå am (is, are) + Past Participle è Present Perfect
Passive ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê êðàòêèì ñòðàäàòåëüíûì ïðè÷àñòèåì á å ç ñ â ÿ ç ê è:
The steamer is unloaded.
Ïàðîõîä ðàçãðóæåí.
The steamer has been unloaded.
Ðàçíèöà ìåæäó ýòèìè äâóìÿ ïðåäëîæåíèÿìè çàêëþ÷àåòñÿ â ñëåäóþùåì:
 ïåðâîì ïðåäëîæåíèè ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå (is unloaded) âûðàæàåò
òîëüêî ñ î ñ ò î ÿ í è å, â êîòîðîì íàõîäèòñÿ ïàðîõîä â äàííûé ìîìåíò,
ò. å. ÷òî îí íàõîäèòñÿ áåç ãðóçà. Âî âòîðîì ïðåäëîæåíèè Present Perfect
Passive (has been unloaded) âûðàæàåò ä å é ñ ò â è å, ïðîèçâåäåííîå íàä
ïàðîõîäîì, à âìåñòå ñ òåì è ñ î ñ ò î ÿ í è å, â êîòîðîì íàõîäèòñÿ ïàðîõîä â ðåçóëüòàòå ýòîãî äåéñòâèÿ.



168
Òàêèì îáðàçîì, ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì
êðàòêèì ñòðàäàòåëüíûì ïðè÷àñòèåì áåç ñâÿçêè, ìîãóò áûòü áåç óùåðáà
äëÿ ñìûñëà ïåðåâåäåíû íà àíãëèéñêèé ÿçûê äâóìÿ ñïîñîáàìè:
Ïàðîõîä ðàçãðóæåí.



The steamer is unloaded.
The steamer has been unloaded.
Ðàçãðóæåí ëè ïàðîõîä?



Is the steamer unloaded?
Has the steamer been unloaded?
Òîâàðû óïàêîâàíû.



The goods are packed.
The goods have been packed.
Òîâàðû íå óïàêîâàíû.



The goods are not packed.
The goods have not been packed.
Ïèñüìî îòîñëàíî.



The letter is sent off.
The letter has been sent off.
Ïðåäëîæåíèÿ æå òèïà Ïàðîõîä ðàçãðóæåí ìàòðîñàìè. Ïàðîõîä ðàçãðóæåí ïðè ïîìîùè êðàíîâ. Êåì óïàêîâàíû òîâàðû? Ïèñüìî òîëüêî ÷òî
îòîñëàíî, â êîòîðûõ ñëîâà ìàòðîñàìè, ïðè ïîìîùè êðàíîâ, êåì, òîëüêî
÷òî ïîä÷åðêèâàþò, ÷òî ñêàçóåìîå âûðàæàåò äåéñòâèå, ñëåäóåò ïåðåâîäèòü òîëüêî ïîñðåäñòâîì Present Perfect Passive: The steamer has been
unloaded by the sailors. The steamer has been unloaded by means of cranes.
By whom have the goods been packed? The letter has just been sent off.
§ 73. Ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå was (were) + Past Participle è Past Perfect
Passive ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê êðàòêèì ñòðàäàòåëüíûì ïðè÷àñòèåì ñî ñâÿçêîé áûë:





The steamer was unloaded when the
agent arrived at the port.
The steamer had been unloaded when
the agent arrived at the port.
Ïàðîõîä áûë ðàçãðóæåí, êîãäà
àãåíò ïðèåõàë â ïîðò.
Ðàçíèöà ìåæäó ýòèìè äâóìÿ ïðåäëîæåíèÿìè òàêàÿ æå, êàê ìåæäó
ïðåäëîæåíèåì ñ ñîñòàâíûì ñêàçóåìûì am (is, are) + Past Participle è
ïðåäëîæåíèåì ñ ãëàãîëîì â Present Perfect Passive, à èìåííî: Â ïåðâîì
ïðåäëîæåíèè ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå was (were) + Past Participle (was
unloaded) âûðàæàåò òîëüêî ñ î ñ ò î ÿ í è å, â êîòîðîì íàõîäèëñÿ ïàðîõîä â óêàçàííûé ìîìåíò â ïðîøëîì, ò. å. ÷òî â òîò ìîìåíò, êîãäà àãåíò
ïðèåõàë â ïîðò, ïàðîõîä íàõîäèëñÿ áåç ãðóçà. Âî âòîðîì ïðåäëîæåíèè
Past Perfect Passive (had been unloaded) âûðàæàåò ä å é ñ ò â è å, ïðîèçâåäåííîå íàä ïàðîõîäîì äî óêàçàííîãî ìîìåíòà â ïðîøëîì, à âìåñòå ñ
òåì è ñ î ñ ò î ÿ í è å, â êîòîðîì íàõîäèëñÿ ïàðîõîä â óêàçàííûé ìîìåíò
â ðåçóëüòàòå ýòîãî äåéñòâèÿ.
169
Òàêèì îáðàçîì, ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì
êðàòêèì ñòðàäàòåëüíûì ïðè÷àñòèåì ñî ñâÿçêîé áûë, ìîãóò áûòü ïåðåâåäåíû íà àíãëèéñêèé ÿçûê äâóìÿ ñïîñîáàìè (ïðè íàëè÷èè óêàçàíèÿ ïðîøåäøåãî ìîìåíòà, âûðàæåííîãî äðóãèì äåéñòâèåì):










Ïàðîõîä áûë ðàçãðóæåí, êîãäà
àãåíò ïðèåõàë â ïîðò.
Òîâàðû áûëè óïàêîâàíû, êîãäà
ìû âåðíóëèñü.
The steamer was unloaded when the
agent arrived at the port.
The steamer had been unloaded when
the agent arrived at the port.
The goods were packed when we
returned.
The goods had been packed when we
returned.
Ïðåäëîæåíèÿ æå òèïà Ïàðîõîä áûë óæå ðàçãðóæåí ìàòðîñàìè, êîãäà
àãåíò ïðèåõàë â ïîðò. Òîâàðû áûëè òîëüêî ÷òî óïàêîâàíû, êîãäà ìû
âåðíóëèñü, â êîòîðûõ ñëîâà óæå, ìàòðîñàìè, òîëüêî ÷òî ïîä÷åðêèâàþò,
÷òî ñêàçóåìîå âûðàæàåò äåéñòâèå, ñëåäóåò ïåðåâîäèòü òîëüêî ïîñðåäñòâîì Past Perfect Passive: The steamer had already been unloaded by the
sailors when the agent arrived at the port. The goods had just been packed
when we returned.
§ 74. Ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå shall (will) be + Past Participle è Future Perfect
Passive ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê êðàòêèì ñòðàäàòåëüíûì ïðè÷àñòèåì ñî ñâÿçêîé áóäó (áóäåøü, áóäåò è ò. ä.):





The steamer will be unloaded when
the agent arrives at the port.
The steamer will have been unloaded
when the agent arrives at the port.
Ïàðîõîä áóäåò ðàçãðóæåí, êîãäà
àãåíò ïðèåäåò â ïîðò.
Àíàëîãè÷íî ðàçîáðàííûì ñëó÷àÿì, ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå (will be
unloaded) âûðàæàåò òîëüêî ñ î ñ ò î ÿ í è å, â êîòîðîì áóäåò íàõîäèòüñÿ
ïàðîõîä â ìîìåíò ïðèåçäà àãåíòà â ïîðò, a Future Perfect Passive (will
have been unloaded) âûðàæàåò ä å é ñ ò â è å, êîòîðîå áóäåò ïðîèçâåäåíî
íàä ïàðîõîäîì äî ïðèåçäà àãåíòà â ïîðò, à âìåñòå ñ òåì è ñ î ñ ò î ÿ í è å,
â êîòîðîì ïàðîõîä áóäåò íàõîäèòüñÿ â ýòîò ìîìåíò â ðåçóëüòàòå ýòîãî
äåéñòâèÿ.
Òàêèì îáðàçîì, ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì
êðàòêèì ïðè÷àñòèåì ñî ñâÿçêîé áóäó (áóäåøü, áóäåò è ò. ä.), ìîãóò áûòü
ïåðåâåäåíû íà àíãëèéñêèé ÿçûê äâóìÿ ñïîñîáàìè (ïðè íàëè÷èè óêàçàíèÿ áóäóùåãî ìîìåíòà, âûðàæåííîãî äðóãèì äåéñòâèåì):
Ïàðîõîä áóäåò ðàçãðóæåí, êîãäà
àãåíò ïðèåäåò â ïîðò.
170
 The steamer will be unloaded when

the àgent arrives at the port.

 The steamer will have been unloaded
when the agent arrives at the port.

Òîâàðû áóäóò óïàêîâàíû, êîãäà
ìû âåðíåìñÿ.
 The goods will be packed when we

return.
 The goods will have been packed

when we return.

Ïðåäëîæåíèå æå òèïà Ïàðîõîä óæå áóäåò ðàçãðóæåí ìàòðîñàìè,
êîãäà àãåíò ïðèåäåò â ïîðò, â êîòîðîì ñëîâà óæå, ìàòðîñàìè ïîä÷åðêèâàþò, ÷òî ñêàçóåìîå âûðàæàåò äåéñòâèå, ñëåäóåò ïåðåâîäèòü òîëüêî
ïîñðåäñòâîì Future Perfect Passive: The steamer will have been unloaded by
the sailors when the agent arrives at the port.
ÑÏÎÑÎÁÛ ÏÅÐÅÂÎÄÀ ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÎÐÎÒÎÂ
ÍÀ ÐÓÑÑÊÈÉ ßÇÛÊ
§ 75. Ïåðåâîä àíãëèéñêèõ ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòîâ íà ðóññêèé ÿçûê
÷àñòî ïðåäñòàâëÿåò òðóäíîñòè äëÿ ó÷àùèõñÿ.  òî âðåìÿ êàê â àíãëèéñêîì ÿçûêå èìååòñÿ òîëüêî îäèí ñïîñîá âûðàæåíèÿ ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà, ñóùåñòâóåò òðè ñïîñîáà åãî âûðàæåíèÿ â ðóññêîì ÿçûêå:
à) ïðè ïîìîùè ãëàãîëà áûòü è êðàòêîé ôîðìû ïðè÷àñòèÿ ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà. (Ýòîò ñïîñîá àíàëîãè÷åí ñïîñîáó âûðàæåíèÿ ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà â àíãëèéñêîì ÿçûêå.) Ãëàãîë áûòü â íàñòîÿùåì âðåìåíè íå óïîòðåáëÿåòñÿ: äîì ïîñòðîåí, äîì áûë ïîñòðîåí, äîì áóäåò
ïîñòðîåí;
á) ãëàãîëàìè, îêàí÷èâàþùèìèñÿ íà -ñÿ: äîì ñòðîèòñÿ, äîì ñòðîèëñÿ, äîì áóäåò ñòðîèòüñÿ;
â) íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûì îáîðîòîì ñ ãëàãîëîì â äåéñòâèòåëüíîì.çàëîãå â 3-ì ëèöå ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà: äîì ñòðîÿò, äîì ñòðîèëè, äîì
áóäóò ñòðîèòü.
Èíîãäà àíãëèéñêèé ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò ìîæíî ïåðåâåñòè äâóìÿ
èëè äàæå âñåìè òðåìÿ ñïîñîáàìè, â çàâèñèìîñòè îò ñîîòâåòñòâóþùåãî
ðóññêîãî ãëàãîëà è êîíòåêñòà:
I was invited to the concert.
The goods were examined yesterday.








1.
2.
1.
2.
3.
ß áûë ïðèãëàøåí íà êîíöåðò.
Ìåíÿ ïðèãëàñèëè íà êîíöåðò.
Òîâàðû áûëè îñìîòðåíû â÷åðà.
Òîâàðû îñìàòðèâàëèñü â÷åðà.
Òîâàðû îñìîòðåëè (îñìàòðèâàëè) â÷åðà.
Ïðè ïåðåâîäå íà ðóññêèé ÿçûê ñëåäóåò ðàçëè÷àòü, èñõîäÿ èç êîíòåêñòà, ÿâëÿåòñÿ ëè äàííîå ñî÷åòàíèå ãëàãîëà to be ñ Past Participle îäíèì
èç âðåìåí ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà èëè ñîñòàâíûì ñêàçóåìûì (§ 71). Â òî
âðåìÿ êàê âðåìåíà ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà ìîãóò ïåðåâîäèòüñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ëþáûì èç òðåõ ñïîñîáîâ, ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå ìîæåò áûòü
ïåðåâåäåíî òîëüêî ïðè ïîìîùè ãëàãîëà áûòü â êðàòêîé ôîðìû ïðè÷àñòèÿ ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà:
171
Âðåìåíà
ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà












Ships were 
unloaded 
by means 
of cranes. 






Ships are
unloaded
by means
of cranes.
1. Ïàðîõîäû
ðàçãðóæàþòñÿ
ïðè ïîìîùè
êðàíîâ
2. Ïàðîõîäû
ðàçãðóæàþò ïðè
ïîìîùè êðàíîâ
1. Ïàðîõîäû áûëè
ðàçãðóæåíû ïðè
ïîìîùè êðàíîâ.
2. Ïàðîõîäû
ðàçãðóæàëèñü
ïðè ïîìîùè
êðàíîâ
3. Ïàðîõîäû
ðàçãðóæàëè
(ðàçãðóçèëè) ïðè
ïîìîùè êðàíîâ
Ñîñòàâíîå
ñêàçóåìîå
The ships are
unloaded
and can
leave the
port tonight
Ïàðîõîäû
paçãðóæåíû
è ìîãóò
âûéòè èç
ïîðòà
ceãîäíÿ
âå÷åðîì.
The ships were
unloaded
when he
arrived at
the port.
Ïàðîõîäû
áûëè
ðàçãðóæåíû,
êîãäà îí
ïðèåõàë â
ïîðò.
§ 76. Ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòîâ âî âñåõ âðåìåíàõ:
Present Indefinite
Houses are built very
1. Äîìà ñòðîÿòñÿ
î÷åíü áûñòðî â
quickly in our city.
2. Äîìà ñòðîÿò
íàøåì ãîðîäå.



Ñðàâíèòå ïåðåâîä ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî:
This house is built of brick.
Ýòîò äîì ïîñòðîåí èç êèðïè÷à.
Past Indefinite
1. Äîì áûë ïîñòðîåí
2. Äîì ïîñòðîèëè
â ïðîøëîì
ãîäó.



The house was built
last year.
Ñðàâíèòå ïåðåâîä ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî:
The house was built, but there was no
Äîì áûë ïîñòðîåí, íî âîêðóã íåãî åùå
fence around it yet.
íå áûëî çàáîðà.





The house will be
built next year.
Future Indefinite
1. Äîì áóäåò ïîñòðîåí
2. Äîì ïîñòðîÿò
3. Äîì áóäåò ñòðîèòüñÿ
(áóäóò ñòðîèòü)
â áóäóùåì
ãîäó.
Ñðàâíèòå ïåðåâîä ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî:
The house will be built when we return,
Äîì áóäåò ïîñòðîåí, êîãäà ìû âîçâðàbut the fence won’t be ready.
òèìñÿ, íî çàáîð íå áóäåò ãîòîâ.
172
Future Indefinite in the Past
The house was being
built when I arrived.
â áóäóùåì ãîäó.
Present Continuous
1. Äîì ñòðîèòñÿ.
2. Äîì ñòðîÿò.
Past Continuous
1. Äîì ñòðîèëñÿ,
2. Äîì ñòðîèëè,



The house is being built.
 1. áóäåò ïîñòðîåí
 2. ïîñòðîÿò

 Ç. áóäåò ñòðîèòüñÿ
(áóäóò ñòðîèòü)






He said that the
house would
Îí ñêàçàë,
be built next
÷òî äîì
year.
êîãäà ÿ ïðèåõàë.
Present Perfect
The house has (already) been built.
1. Äîì (óæå) ïîñòðîåí.
2. Äîì (óæå) ïîñòðîèëè.
The house will have been
built by Januàãó.
Future Perfect
1. Äîì (óæå) áóäåò ïîñòðîåí
2. Äîì (óæå) ïîñòðîÿò
ïðåæäå, ÷åì
ÿ ïðèåõàë.



Past Perfect
1. Äîì (óæå) áûë ïîñòðîåí
2. Äîì (óæå) ïîñòðîèëè



The house had been built
before I arrived.
ê ÿíâàðþ.
Future Perfect in the Past
He said that the house would have
Îí ñêàçàë, ÷òî äîì (óæå) áóäåò
been built by January.
ïîñòðîåí (ïîñòðîÿò) ê ÿíâàðþ.
ÏÅÐÅÂÎÄ ÐÓÑÑÊÈÕ ÎÁÎÐÎÒÎÂ,
ÂÛÐÀÆÀÞÙÈÕ ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÉ ÇÀËÎÃ,
ÍÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ ßÇÛÊ
§77.
ÍÀÑÒÎßÙÅÅ ÂÐÅÌß
1. Òîâàðû îñìàòðèâàþòñÿ (îñìàòðèâàþò).
à)
Òîâàðû îáû÷íî îñìàòðèâàþòñÿ (îñìàòðèâàþò) íà òàìîæíÿõ
(äåéñòâèå, ïðîèñõîäÿùåå âîîáùå, à íå â ìîìåíò ðå÷è)
Goods are usually examined at custom-houses
(Present Indefinite Passive).
173
á)
â)
2.
à)
á)
Òîâàðû ñåé÷àñ îñìàòðèâàþòñÿ (îñìàòðèâàþò). Âàì ïðèäåòñÿ ïîäîæäàòü ïîë÷àñà
(äåéñòâèå, ïðîèñõîäÿùåå â
ìîìåíò ðå÷è).
Òîâàðû îñìàòðèâàþòñÿ (îñìàòðèâàþò) óæå 2 ÷àñà
(äåéñòâèå, ïðîèñõîäÿùåå â
íàñòîÿùåå âðåìÿ, ñ óêàçàíèåì, êàê äîëãî îíî ïðîèñõîäèò).
Òîâàðû îñìîòðåíû.
Òîâàðû îñìîòðåíû. Îíè ìîãóò áûòü ïîãðóæåíû
(ñîñòîÿíèå).
Òîâàðû òîëüêî ÷òî îñìîòðåíû òàìîæåííèêàìè
(äåéñòâèå, ðåçóëüòàò êîòîðîãî èìååòñÿ íàëèöî â íàñòîÿùåå âðåìÿ).
The goods are being examined. You
will have to wait half an hour
(Present Continuous Passive).
The goods have been examined for
two hours *)
(Present Perfect Passive).
The goods are examined. They can
be loaded
(ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå).
The goods have just been examined
by the customs officers
(Present Perfect Passive).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êðàòêîå ñòðàäàòåëüíîå ïðè÷àñòèå áåç ñâÿçêè ìîæåò âûðàæàòü òàêæå äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê èñòåêøåìó ïåðèîäó âðåìåíè.  ýòîì
ñëó÷àå îíî ðàâíî ïî çíà÷åíèþ êðàòêîìó ñòðàäàòåëüíîìó ïðè÷àñòèþ ñî
ñâÿçêîé áûë. Òàêîå ïðè÷àñòèå ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì
Past Indefinite Passive:
Òîâàðû îñìîòðåíû (áûëè îñìîòðåíû) â÷åðà.
Ìîñêîâñêèé óíèâåðñèòåò îñíîâàí (áûë îñíîâàí) â 1755 ã.
Ýòîò äîì ïîñòðîåí (áûë ïîñòðîåí) B äåâÿòíàäöàòîì âåêå.
The goods were examined yesterday.
The Moscow University was founded in
1755.
This house was built in the nineteenth
century.
ÏÐÎØÅÄØÅÅ ÂÐÅÌß
1.
à)
á)
Òîâàðû îñìàòðèâàëèñü (îñìàòðèâàëè).
Òîâàðû îñìàòðèâàëèñü (îñThe goods were examined yesterday
ìàòðèâàëè) â÷åðà
(Past Indefinite Passive).
(äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â
èñòåêøåì îòðåçêå âðåìåíè).
Òîâàðû îñìàòðèâàëèñü (îñThe goods were being examined
ìàòðèâàëè), êîãäà ìû ïðèwhen we came
øëè
(Past Continuous Passive).
(äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â
îïðåäåëåííûé ìîìåíò â ïðîøëîì).
*)  ýòîì ñëó÷àå ãîðàçäî ÷àùå óïîòðåáëÿåòñÿ äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò: They
have been examining the goods for two hours (ñòð. 167).
174
â)
ã)
2.
à)
á)
â)
3.
à)
á)
â)
Òîâàðû îñìàòðèâàëèñü (îñìàòðèâàëè) äî òîãî, êàê ìû
ïðèøëè
(äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ äî
êàêîãî-òî äðóãîãî äåéñòâèÿ
èëè ìîìåíòà â ïðîøëîì).
Òîâàðû îñìàòðèâàëèñü (îñìàòðèâàëè) óæå äâà ÷àñà,
êîãäà ìû ïðèøëè
(äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â
îïðåäåëåííûé ìîìåíò â ïðîøëîì, ñ óêàçàíèåì, êàê äîëãî îíî ñîâåðøàëîñü).
Òîâàðû îñìîòðåëè.
Òîâàðû îñìîòðåëè; îíè ìîãóò áûòü ïîãðóæåíû
(ñîâåðøèâøååñÿ äåéñòâèå,
ðåçóëüòàò êîòîðîãî èìååòñÿ
íàëèöî â íàñòîÿùåå âðåìÿ).
Òîâàðû îñìîòðåëè â÷åðà
(äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ â
èñòåêøåì îòðåçêå âðåìåíè).
Òîâàðû îñìîòðåëè äî òîãî,
êàê ìû ïðèøëè
(äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ äî
äðóãîãî äåéñòâèÿ èëè ìîìåíòà â ïðîøëîì).
Òîâàðû áûëè îñìîòðåíû.
Òàê êàê òîâàðû áûëè îñìîòðåíû, òàìîæåííèêè ðàçðåøèëè íàì óâåçòè èõ
(ñîñòîÿíèå).
Òîâàðû áûëè îñìîòðåíû òàìîæåííèêàìè â÷åðà
(äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ â
èñòåêøåì îòðåçêå âðåìåíè).
Òîâàðû áûëè îñìîòðåíû òàìîæåííèêàìè äî òîãî, êàê
ìû ïðèøëè
(äåéñòâèå, ñîâåðøèâøååñÿ äî
äðóãîãî äåéñòâèÿ èëè ìîìåíòà â ïðîøëîì).
The goods had been examined before
we came
(Past Perfect Passive).
The goods had been examined for
two hours when we came*)
(Past Perfect Passive).
The goods have been examined; they
can be loaded
(Present Perfect Passive).
The goods were examined yesterday
(Past Indefinite Passive).
The goods had been examined before
we came
(Past Perfect Passive).
As the goods were examined, the
customs officers allowed us to
take them away
(ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå).
The goods were examined by the
customs officers yesterday
(Past Indefinite Passive).
The goods had been examined by the
customs officers before we came
(Past Perfect Passive).
*)  ýòîì ñëó÷àå ãîðàçäî ÷àùå óïîòðåáëÿåòñÿ äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò: They
had been examining the goods for two hours when we came (ñòð. 167).
175
ÁÓÄÓÙÅÅ ÂÐÅÌß
1. Òîâàðû áóäóò îñìàòðèâàòüñÿ (áóäóò îñìàòðèâàòü).
The goods will be examined to-morÒîâàðû áóäóò îñìàòðèâàòüñÿ
row
(áóäóò îñìàòðèâàòü) çàâòpa
(äåéñòâèå, êîòîðîå áóäåò ñî(Future Indefinite Passive).
âåðøàòüñÿ â áóäóùåì)
2. Òîâàðû áóäóò îñìîòðåíû (îñìîòðÿò).
The goods will be examined to-morà) Òîâàðû áóäóò îñìîòðåíû (îñìîòðÿò) çàâòðà
row
(Future Indefinite Passive).
(äåéñòâèå, êîòîðîå ñîâåðøèòñÿ â áóäóùåì).
á) Òîâàðû áóäóò îñìîòðåíû (îñThe goods will have been examined
ìîòðÿò) ê 5 ÷àñàì
by five o’clock
(Future Perfect Passive).
(äåéñòâèå, êîòîðîå óæå ñîâåðøèòñÿ ê îïðåäåëåííîìó
ìîìåíòó â áóäóùåì).
ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈß
ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÎÐÎÒÎÂ
 ÀÍÃËÈÉÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ
§ 78. Â ðóññêîì ÿçûêå ïðè ïðåâðàùåíèè äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà â
ñòðàäàòåëüíûé òîëüêî ï ð ÿ ì î å äîïîëíåíèå äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà
ìîæåò ñòàòü ïîäëåæàùèì ïàðàëëåëüíîãî åìó ñòðàäàòåëüíîãî îáîðîòà:
Ìîé äðóã íàïèñàë ýòó ñòàòüþ.
Ýòà ñòàòüÿ íàïèñàíà ìîèì äðóãîì.
 àíãëèéñêîì æå ÿçûêå ïðè íàëè÷èè äâóõ äîïîëíåíèé — ïðÿìîãî è
áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî — íå òîëüêî ïðÿìîå, íî è á å ñ ï ð å ä ë î æ í î å ê î ñ â å í í î å äîïîëíåíèå (îòâå÷àþùåå íà âîïðîñ to whom? êîìó?)
ìîæåò ñòàòü ïîäëåæàùèì ñòðàäàòåëüíîãî îáîðîòà:
Äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò
My brother showed me a new dictionary.
Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò
I was shown a new dictionary (by
my brother).
 ðóññêîì ÿçûêå òàêèå ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû íåâîçìîæíû. Åñëè
äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì by îòñóòñòâóåò, ÷òî ÷àñòî áûâàåò â îáîðîòàõ
ýòîãî òèïà, òî îíè ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûìè îáîðîòàìè: I was shown a new dictionary. Ìíå ïîêàçàëè íîâûé ñëîâàðü.
Ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ ñ ïðåäëîãîì by ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû ýòîãî
òèïà ïåðåâîäÿòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèìè ðóññêèìè äåéñòâèòåëüíûìè îáîðîòàìè: I was shown a new dictionary by my brother. Ìîé áðàò ïîêàçàë ìíå
íîâûé ñëîâàðü.
176
Òàêèì îáðàçîì, åñëè â àíãëèéñêîì äåéñòâèòåëüíîì îáîðîòå ñêàçóåìîå èìååò äâà äîïîëíåíèÿ — ïðÿìîå è áåñïðåäëîæíîå êîñâåííîå, òî
äåéñòâèòåëüíîìó îáîðîòó ìîãóò ñîîòâåòñòâîâàòü äâà ïàðàëëåëüíûõ ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòà: îäèí ñ ïðÿìûì äîïîëíåíèåì â ðîëè ïîäëåæàùåãî,
à äðóãîé — ñ êîñâåííûì. Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò ñ êîñâåííûì äîïîëíåíèåì â ðîëè ïîäëåæàùåãî ÿâëÿåòñÿ áîëåå óïîòðåáèòåëüíûì:
Äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò
Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò
 1. We were shown a new film.

They showed us a new film.
Íàì ïîêàçàëè íîâûé ôèëüì.

Îíè ïîêàçàëè íàì íîâûé ôèëüì.  2. A new film was shown (to) us.
Íàì áûë ïîêàçàí íîâûé ôèëüì.

 1. Íå was given an English maga
zine.

I gave him an English magazine.
Åìó äàëè àíãëèéñêèé æóðíàë.

ß äàë åìó àíãëèéñêèé æóðíàë.
 2. An English magazine was given

(to) him.

Åìó áûë äàí àíãëèéñêèé æóð
íàë.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå ãëàãîëà â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê áåñïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå, òàê â äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì to:
The documents were sent (to) the
Äîêóìåíòû áûëè ïîñëàíû çàâåäóþùåmanager yesterday.
ìó â÷åðà.
Êîãäà íà äîïîëíåíèå äåëàåòñÿ óäàðåíèå, îíî âñåãäà óïîòðåáëÿåòñÿ ñ
ïðåäëîãîì to:
The letter was given to me (and
Ïèñüìî áûëî äàíî ìíå (à íå åìó).
not to him).
§ 79. Áåñïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå ìîæåò ñòàòü ïîäëåæàùèì
ñòðàäàòåëüíîãî îáîðîòà íå ïðè âñåõ ãëàãîëàõ.
Ê ÷èñëó íàèáîëåå óïîòðåáèòåëüíûõ ãëàãîëîâ, ñ êîòîðûìè âîçìîæíû
òàêèå ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû, îòíîñÿòñÿ:
to give
He was given a ticket to the concert.
äàâàòü
Åìó äàëè áèëåò íà êîíöåðò.
to grant
They were granted a loan.
äàâàòü, ïðåäîñòàâëÿòü
Èì áûë äàí (ïðåäîñòàâëåí) çàåì.
(çàåì, ñóáñèäèþ)
to offer
He was offered some interesting work.
ïðåäëàãàòü
Åìó ïðåäëîæèëè èíòåðåñíóþ ðàáîòó.
to pay
They are paid twice a month.
ïëàòèòü
Èì ïëàòÿò äâà ðàçà â ìåñÿö.
to promise
I was promised this book.
îáåùàòü
Ìíå îáåùàëè ýòó êíèãó.
to show
We were shown some interesting
ïîêàçûâàòü
diagrams.
Íàì ïîêàçàëè èíòåðåñíûå äèàãðàììû.
177
to tell
ðàññêàçûâàòü, ãîâîðèòü
to teach
ïðåïîäàâàòü
We were told the news yesterday.
Íàì ðàññêàçàëè ýòó íîâîñòü â÷åðà.
They are taught French at school.
Èì ïðåïîäàþò ôðàíöóçñêèé ÿçûê â øêîëå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Åñëè ñêàçóåìûì äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà ñëóæèò îäèí
èç ãëàãîëîâ to explain, to dictate, to suggest, to announce è ò. ä., ïîñëå êîòîðûõ êîñâåííîå äîïîëíåíèå (îòâå÷àþùåå íà âîïðîñ to whom? êîìó?) óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî ñ ïðåäëîãîì to (ñòð. 386), òî êîñâåííîå äîïîëíåíèå íå
ìîæåò ñëóæèòü ïîäëåæàùèì ñòðàäàòåëüíîãî îáîðîòà. Òàê, äåéñòâèòåëüíîìó îáîðîòó The teacher explained the rule to us. Ïðåïîäàâàòåëü îáúÿñíèë íàì
ýòî ïðàâèëî ñîîòâåòñòâóåò òîëüêî îäèí ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò, ïîäëåæàùèì êîòîðîãî ñëóæèò ïðÿìîå äîïîëíåíèå äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà. The
rule was explained to us. Îáîðîò æå We were explained the rule íåâîçìîæåí.
§ 80. Ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòîâ ýòîãî òèïà âî
âñåõ âðåìåíàõ:
We are often shown new
films.
Future Indefinite:
We shall be shown a new
film.
She said that we should
be shown à new film.
Future Indefinite
in the Past:
Present Continuous:
Past Continuous:
Present Perfect:
Past Perfect:
Future Perfect:
Future Perfect in
the Past:
We were shown a new
film yesterday.
We are being shown a
new film.
We were being shown a
new film when he
came.
We have just been shown
a new film.
We had been shown a
new film before he
came.
We shall have been
shown a new film before he leaves.
She said that we should
have been shown a new
film before he left.





Íàì ÷àñòî ïîêàçûâàþò
íîâûå ôèëüìû.
1. Íàì ïîêàíîâûé
çàëè
ôèëüì
2. Íàì ïîêàâ÷åðà.
çûâàëè
Íàì ïîêàæóò íîâûé
ôèëüì.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî íàì
ïîêàæóò
íîâûé
ôèëüì.
Íàì ïîêàçûâàþò íîâûé ôèëüì (ñåé÷àñ).
Íàì ïîêàçûâàëè íîâûé
ôèëüì, êîãäà îí ïðèøåë.
Íàì òîëüêî ÷òî ïîêàçàëè íîâûé ôèëüì.
Íàì ïîêàçàëè íîâûé
ôèëüì, äî òîãî êàê
îí ïðèøåë.
Íàì ïîêàæóò íîâûé
ôèëüì, äî òîãî êàê
îí óéäåò.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî íàì
ïîêàæóò
íîâûé
ôèëüì, äî òîãî êàê
îí óéäåò.





Present Indefinite:
Past Indefinite:
§ 81. Êðîìå ïðÿìîãî è áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ äåéñòâèòåëüíîãî îáîðîòà, ïîäëåæàùèì ïàðàëëåëüíîãî ñòðàäàòåëüíîãî îáî178
ðîòà ìîæåò ñòàòü è ï ð å ä ë î æ í î å ê î ñ â å í í î å ä î ï î ë í å í è å. Ïðè
ýòîì ïðåäëîã ñîõðàíÿåò ñâîå ìåñòî ïîñëå ãëàãîëà è ïîëó÷àåò óäàðåíèå:
Äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò
They laughed at him.
Îíè ñìåÿëèñü íàä íèì.
We sent for the doctor.
Ìû ïîñëàëè çà äîêòîðîì.
Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò
He was laughed at.
Íàä íèì ñìåÿëèñü.
The doctor was sent for.
Çà äîêòîðîì ïîñëàëè.
 ðóññêîì ÿçûêå òàêèå ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû íåâîçìîæíû. Åñëè
äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì by îòñóòñòâóåò, ÷òî ÷àñòî èìååò ìåñòî â ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòàõ ýòîãî òèïà, îíè ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûìè îáîðîòàìè: Íå was laughed at. Íàä íèì ñìåÿëèñü.
Åñëè æå äîïîëíåíèå èìååòñÿ, òî ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû ýòîãî òèïà
ïåðåâîäÿòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèìè ðóññêèìè äåéñòâèòåëüíûìè îáîðîòàìè:
Íå was laughed at by the boys. Ìàëü÷èêè ñìåÿëèñü íàä íèì.
§ 82. Ïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå ìîæåò ñòàòü ïîäëåæàùèì
ñòðàäàòåëüíîãî îáîðîòà íå ïðè âñåõ ãëàãîëàõ. Ê ÷èñëó íàèáîëåå óïîòðåáèòåëüíûõ ãëàãîëîâ, ñ êîòîðûìè âîçìîæíû òàêèå ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû, îòíîñÿòñÿ:
to account for
The late arrival of the steamer is
îáúÿñíÿòü ÷òî-íèáóäü
accounted for by a storm on the
sea.
Ïîçäíèé ïðèõîä ïàðîõîäà îáúÿñíÿåòñÿ áóðåé íà ìîðå.
to agree upon
The terms were agreed upon.
äîãîâîðèòüñÿ î
Îá óñëîâèÿõ äîãîâîðèëèñü.
to allude to
The question is alluded to in this
íàìåêàòü íà, êàñàòüñÿ ÷åãî-íèarticle.
áóäü
Ýòîãî âîïðîñà êàñàþòñÿ â ýòîé
ñòàòüå.
to arrive at
We hope that an agreement will be
äîñòèãàòü ÷åãî-íèáóäü
arrived at.
Ìû íàäååìñÿ, ÷òî áóäåò äîñòèãíóòî ñîãëàøåíèå.
to comment upon
This event is commented upon in toêîììåíòèðîâàòü ÷òî-íèáóäü
day’s newspapers.
Ýòî ñîáûòèå êîììåíòèðóåòñÿ â
ñåãîäíÿøíèõ ãàçåòàõ.
to depend on
This man can be depended on.
ïîëàãàòüñÿ íà
Íà ýòîãî ÷åëîâåêà ìîæíî ïîëîæèòüñÿ.
to dispose of
The goods could not be disposed of
ðåàëèçîâàòü, ëèêâèäèðîâàòü ÷òîin a short time.
íèáóäü
Òîâàðû íå ìîãëè áûòü ðåàëèçîâàíû â êîðîòêèé ñðîê.
179
to insist on (upon)
íàñòàèâàòü íà
to interfere with
ìåøàòü ÷åìó-íèáóäü, êîìó-íèáóäü
to laugh at
ñìåÿòüñÿ íàä
to listen to
ñëóøàòü êîãî-íèáóäü, ÷òî-íèáóäü
to look at
ñìîòðåòü íà
to provide for
ïðåäóñìàòðèâàòü ÷òî-íèáóäü
to refer to
ññûëàòüñÿ íà
to rely on
ïîëàãàòüñÿ íà
to speak of (about)
ãîâîðèòü î
to send for
ïîñûëàòü çà
to take care of
çàáîòèòüñÿ î
to lose sight of
òåðÿòü èç âèäó êîãî-íèáóäü, ÷òîíèáóäü
These terms were insisted upon.
Íà ýòèõ óñëîâèÿõ íàñòàèâàëè.
He should not be interfered with.
Åìó íå ñëåäóåò ìåøàòü.
He was laughed at.
Íàä íèì ñìåÿëèñü.
He was listened to attentively.
Åãî ñëóøàëè âíèìàòåëüíî.
She was looked at with surprise.
Íà íåå ïîñìîòðåëè ñ óäèâëåíèåì.
Payment in cash is provided for by
the contract.
Ïëàòåæ íàëè÷íûìè ïðåäóñìîòðåí
äîãîâîðîì.
This book is often referred to.
Íà ýòó êíèãó ÷àñòî ññûëàþòñÿ.
This man can be relied on.
Íà ýòîãî ÷åëîâåêà ìîæíî ïîëîæèòüñÿ.
The book is very much spoken of.
Îá ýòîé êíèãå î÷åíü ìíîãî ãîâîðÿò.
The doctor will be sent for at once.
Çà äîêòîðîì ïîøëþò íåìåäëåííî.
His child is well taken care of.
Î åãî ðåáåíêå õîðîøî çàáîòÿòñÿ.
At last the ship was lost sight of.
Íàêîíåö ïàðîõîä ñêðûëñÿ èç
âèäó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  âûðàæåíèÿõ òèïà to take care (of), to lose sight (of) ïðÿìûå äîïîëíåíèÿ care, sight òåñíî ñâÿçàíû ñ ãëàãîëàìè è ñîñòàâëÿþò ñ íèìè
îäíî ñìûñëîâîå öåëîå. Ïîýòîìó ýòè äîïîëíåíèÿ íå ìîãóò áûòü ïîäëåæàùèìè ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòîâ. Òàê, íàïðèìåð, íåëüçÿ ñêàçàòü care is taken
of, sight was lost of.
§ 83. Ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòîâ ýòîãî òèïà âî
âñåõ âðåìåíàõ:
Present Indefinite:
He is often sent for.
Past Indefinite:
He was sent for yesterday.
He will be sent for tomorrow.
She said that he would
be sent for.
Future Indefinite:
Future Indefinite in
the Past
180
Çà íèì ÷àñòî ïîñûëàþò.
Çà íèì ïîñëàëè â÷åðà.
Çà íèì ïîøëþò çàâòðà.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî çà íèì
ïîøëþò.
Present Continuous:
He is being sent for.
Past Continuous:
He was being sent for
when I came.
He has just been sent
for.
He had been sent for before I came.
He will have been sent
for before you come.
She said that he would
have been sent for before you came.
Present Perfect:
Past Perfect:
Future Perfect:
Future Perfect in
the Past:
Çà íèì ïîñûëàþò (ñåé÷àñ).
Çà íèì ïîñûëàëè, êîãäà
ÿ ïðèøåë.
Çà íèì òîëüêî ÷òî ïîñëàëè.
Çà íèì ïîñëàëè äî òîãî,
êàê ÿ ïðèøåë.
Çà íèì (óæå) ïîøëþò äî
òîãî, êàê âû ïðèäåòå.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî çà íèì
(óæå) ïîøëþò äî òîãî,
êàê âû ïðèäåòå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ïåðåâîä ïîäîáíûõ ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòîâ â ïðèäàòî÷íûõ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ.  ýòîì
ñëó÷àå ðóññêèé ïðåäëîã ñòàâèòñÿ ïåðåä îòíîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì:
The figures which have just been
referred to were published in
The Times last week.
The terms which were insisted
upon could not be accepted.
Öèôðû, íà êîòîðûå òîëüêî ÷òî ññûëàëèñü, áûëè îïóáëèêîâàíû â
«Òàéìñ» íà ïðîøëîé íåäåëå.
Óñëîâèÿ, íà êîòîðûõ íàñòàèâàëè, íå
ìîãëè áûòü ïðèíÿòû.
Îñîáóþ òðóäíîñòü ïðåäñòàâëÿåò ïåðåâîä ïðè÷àñòíûõ îáîðîòîâ, çàìåíÿþùèõ òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ.  ýòîì ñëó÷àå ïðè÷àñòíûå îáîðîòû ñëåäóåò ïåðåâîäèòü íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè:
The figures just referred to were
published in The Times last
week.
The terms insisted upon could not
be accepted.
Öèôðû, íà êîòîðûå òîëüêî ÷òî ññûëàëèñü, áûëè îïóáëèêîâàíû â
«Òàéìñ» íà ïðîøëîé íåäåëå.
Óñëîâèÿ, íà êîòîðûõ íàñòàèâàëè, íå
ìîãëè áûòü ïðèíÿòû.
§ 84. Êàê áûëî óêàçàíî âûøå, â àíãëèéñêîì ÿçûêå èìååòñÿ ðÿä ãëàãîëîâ, êîòîðûå ÿâëÿþòñÿ ïåðåõîäíûìè, ò. å. òðåáóþò ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ, â òî âðåìÿ êàê ñîîòâåòñòâóþùèå ðóññêèå ãëàãîëû ÿâëÿþòñÿ íåïåðåõîäíûìè.
Ê òàêèì ãëàãîëàì îòíîñÿòñÿ:
to
to
to
to
affect (somebody, something)
answer (something)
attend (something)
enjoy (something)
to follow (somebody, something)
to join (somebody, something)
to need (somebody, something)
to watch (somebody, something)
âëèÿòü (íà êîãî-ë., ÷òî-ë.)
îòâå÷àòü (íà ÷òî-ë.)
ïðèñóòñòâîâàòü (íà ÷åì-ë.)
ïîëó÷àòü óäîâîëüñòâèå
(îò ÷åãî-ë.)
ñëåäîâàòü (çà êåì-ë., ÷åì-ë.)
ïðèñîåäèíÿòüñÿ (ê êîìó-ë.,
÷åìó-ë.)
íóæäàòüñÿ (â êîì-ë., ÷åì-ë.)
ñëåäèòü (çà êåì-ë., ÷åì-ë.)
181
Óïîòðåáëåíèå ýòèõ ãëàãîëîâ â ñòðàäàòåëüíûõ îáîðîòàõ ïðåäñòàâëÿåò òðóäíîñòü äëÿ ó÷àùèõñÿ, ïîñêîëüêó ñîîòâåòñòâóþùèå ðóññêèå ãëàãîëû, ÿâëÿÿñü íåïåðåõîäíûìè, íå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ â ñòðàäàòåëüíûõ
îáîðîòàõ. Ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû ñ òàêèìè ãëàãîëàìè ïåðåâîäÿòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê ñîîòâåòñòâóþùèìè äåéñòâèòåëüíûìè îáîðîòàìè:
Äåéñòâèòåëüíûé îáîðîò
A letter followed the telegram.
Ñòðàäàòåëüíûé îáîðîò
The telegram was followed by a
letter.
Çà òåëåãðàììîé ïîñëåäîâàëî ïèñüìî.
A great number of students attendThe lecture was attended by a great
ed the lecture.
number of students.
Íà ëåêöèè ïðèñóòñòâîâàëî áîëüøîå êîëè÷åñòâî ñòóäåíòîâ.
Heavy storms affected shipping.
Shipping was affected by heavy
storms.
Ñèëüíûå áóðè ïîâëèÿëè íà ñóäîõîäñòâî.
Ïðè îòñóòñòâèè äîïîëíåíèÿ ñ ïðåäëîãîì by òàêèå ñòðàäàòåëüíûå
îáîðîòû ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûìè îáîðîòàìè, êîòîðûå íà÷èíàþòñÿ ñ ïðåäëîæíîãî äîïîëíåíèÿ:
Your help is needed.
The football match was watched
with interest.
 âàøåé ïîìîùè íóæäàþòñÿ.
Çà ôóòáîëüíûì ñîñòÿçàíèåì ñëåäèëè ñ èíòåðåñîì.
ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÅ ÎÁÎÐÎÒÛ
Ñ ÔÎÐÌÀËÜÍÛÌ ÏÎÄËÅÆÀÙÈÌ IT
§ 85. Îáîðîòû, ñîñòîÿùèå èç ìåñòîèìåíèÿ it ñ ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå — it is said, it was said, it is reported, it was reported è
ò. ï. — ñîîòâåòñòâóþò ðóññêèì íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûì îáîðîòàì òèïà
ãîâîðÿò, ãîâîðèëà, ñîîáùàþò, ñîîáùàëè è ò. ï.  òàêèõ îáîðîòàõ it èãðàåò ðîëü ôîðìàëüíîãî ïîäëåæàùåãî è íå èìååò ñàìîñòîÿòåëüíîãî çíà÷åíèÿ:
It is reported that the delegation has
left Moscow.
It was expected that he would return soon.
It is known that there are rich deposits of coal in that district.
Ñîîáùàþò, ÷òî äåëåãàöèÿ âûåõàëà èç Ìîñêâû.
Îæèäàëè, ÷òî îí ñêîðî âåðíåòñÿ.
Èçâåñòíî, ÷òî â ýòîì ðàéîíå èìåþòñÿ áîãàòûå çàëåæè óãëÿ.
Ïðè íàëè÷èè as ñî çíà÷åíèåì êàê ïåðåä îáîðîòàìè òàêîãî òèïà it
îïóñêàåòñÿ: as was expected êàê îæèäàëè, as was to be expected êàê ñëåäîâàëî îæèäàòü, as is believed êàê ïîëàãàþò.
182
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëîæíî-ïîä÷èíåííûå ïðåäëîæåíèÿ, â êîòîðûõ ãëàâíîå
ïðåäëîæåíèå âûðàæåíî ñòðàäàòåëüíûì îáîðîòîì ñ it, ÷àñòî çàìåíÿþòñÿ ïðîñòûìè ïðåäëîæåíèÿìè ñ îáîðîòîì «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì»
(ñòð. 255):





It is reported that the delegation
has left Moscow.
The delegation is reported to have
left Moscow.
Ñîîáùàþò, ÷òî äåëåãàöèÿ óåõàëà èç
Ìîñêâû.
ÏÎÑËÅÄÎÂÀÒÅËÜÍÎÑÒÜ ÂÐÅÌÅÍ
(SEQUENCE OF TENSES)
§ 86.  àíãëèéñêîì ÿçûêå âðåìÿ ãëàãîëà â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè çàâèñèò îò âðåìåíè, â êîòîðîì óïîòðåáëåí ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè. Óïîòðåáëåíèå âðåìåí â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, ãëàâíûì
îáðàçîì äîïîëíèòåëüíûõ, ïîä÷èíÿåòñÿ ñëåäóþùèì ïðàâèëàì, íàçûâàåìûì ïðàâèëàìè ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí:
1. Åñëè ñêàçóåìîå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæåíî ãëàãîëîì â îäíîé èç ôîðì í à ñ ò î ÿ ù å ã î âðåìåíè (îáû÷íî Present Indefinite èëè
Present Perfect) èëè á ó ä ó ù å ã î âðåìåíè (îáû÷íî Future Indefinite), òî
ãëàãîë â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ â ë þ á î ì âðåìåíè,
êîòîðîå òðåáóåòñÿ ïî ñìûñëó:
He knows
that
He has
that
He will
think









said 









that 



you are busy.
you were busy.
you will be busy.
Îí çíàåò,
÷òî





âû çàíÿòû.
âû áûëè çàíÿòû.
âû áóäåòå çàíÿòû.
he receives letters
from her.
he has received à
letter.
he received a letter
yesterday.
he will receive à letter tomorrow.




Îí ñêàçàë, 

÷òî







Îí ïîäóìà- 

åò, ÷òî



îí ïîëó÷àåò îò íåå
ïèñüìà.
îí ïîëó÷èë ïèñüìî.
îí ïîëó÷èë ïèñüìî â÷åðà.
îí ïîëó÷èò ïèñüìî çàâòðà.
you do it.
you have done it.
you did it yesterday.
you will do it.
âû ýòî äåëàåòå.
âû ýòî ñäåëàëè.
âû ýòî ñäåëàëè
â÷åðà.
âû ýòî ñäåëàåòå.
2. Åñëè ñêàçóåìîå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæåíî ãëàãîëîì â îäíîé èç ôîðì ï ð î ø å ä ø å ã î âðåìåíè (îáû÷íî Past Indefinite), òî
ôîðìû íàñòîÿùåãî è áóäóùåãî âðåìåíè íå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè.  ýòîì ñëó÷àå ãëàãîë ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ â îäíîé èç ôîðì ï ð î ø å ä ø å ã î âðåìåíè èëè
á ó ä ó ù å ã î â ï ð î ø å ä ø å ì (Future in the Past):
183
à) Äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, î ä í î â ð å ì å í í î ã î ñ äåéñòâèåì ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, ãëàãîë ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ â
Past Indefinite èëè Past Continuous:
I was sure that you knew her adß áûë óâåðåí, ÷òî âû çíàåòå åå
dress.
àäðåñ.
I thought that he was waiting for me
ß äóìàë, ÷òî îí æäåò ìåíÿ â âåñin the entrance hall.
òèáþëå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Èíîãäà äëÿ âûðàæåíèÿ îäíîâðåìåííîãî äåéñòâèÿ â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ Past Perfect èëè Past Perfect
Continuous:
1. I knew that he had been ill for
ß çíàë, ÷òî îí äàâíî áîëåí.
a long time.
(Åñëè áû â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèå ñòîÿëî íàñòîÿùåå âðåìÿ, òî â ïðèäàòî÷íîì áûëà áû óïîòðåáëåíà ôîðìà Present Perfect: I know that he has been
ill for a long time.)
2. I knew that he had been
ß çíàë, ÷òî îí æèâåò â Ìîñêâå ïÿòü
living in Moscow for five years.
ëåò.
(Åñëè áû â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ñòîÿëî íàñòîÿùåå âðåìÿ, òî â ïðèäàòî÷íîì áûëà áû óïîòðåáëåíà ôîðìà Present Perfect Continuous: I know that
he has been living in Moscow for five years.)
á) Äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å ã î äåéñòâèþ ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, ãëàãîë ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ â
Past Perfect:
I was sure that he had left Moscow.
ß áûë óâåðåí, ÷òî îí óåõàë èç
Ìîñêâû.
Íå said that he had lost his watch.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí ïîòåðÿë ñâîè
÷àñû.
They informed us that they had sent
Îíè ñîîáùèëè íàì, ÷òî îíè ïoñëàthe books by parcel post.
ëè êíèãè ïî÷òîâîé ïîñûëêîé.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïðåäøåñòâóþùåå äåéñòâèå ìîæåò áûòü âûðàæåíî òàêæå â
Past Indefinite èëè Past Continuous, êîãäà âðåìÿ ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ îïðåäåëåíî èëè òàêèìè îáîçíà÷åíèÿìè âðåìåíè, êàê in 1925, two years ago,
yesterday, èëè äðóãèì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì îáñòîÿòåëüñòâà âðåìåíè:
I thought that he graduated from
ß äóìàë, ÷òî îí îêîí÷èë óíèâåðñèòåò
the University in 1990.
â 1990 ã.
She said that he left Moscow two
Îíà ñêàçàëà, ÷òî îí óåõàë èç Ìîñêâû
years ago.
äâà ãîäà òîìó íàçàä.
Íå said that he went to the theaÎí ñêàçàë, ÷òî îí áûë â÷åðà â òåàòðå.
tre yesterday.
I knew that she saw him when she
ß çíàë, ÷òî îíà âèäåëà åãî, êîãäà,
was in London.
áûëà â Ëîíäîíå.
She said that she was working
Îíà ñêàçàëà, ÷òî îíà ðàáîòàëà, êîãäà
when I rang her up.
ÿ åé ïîçâîíèë ïî òåëåôîíó.
Îäíàêî ñ òàêèìè óêàçàíèÿìè âðåìåíè, êàê the day before, three days
before, two years before è ò. ï., âûðàæàþùèìè ïðîøåäøåå âðåìÿ ïî îòíîøåíèþ ê äðóãîìó ïðîøåäøåìó ìîìåíòó, óïîòðåáëÿåòñÿ Past Perfect:
Íå said that he had gone to the
Îí ñêàçàë, ÷òî îí áûë â òåàòðå íàêàtheatre the day before.
íóíå.
184
â) Äëÿ âûðàæåíèÿ á ó ä ó ù å ã î äåéñòâèÿ ïî îòíîøåíèþ ê äåéñòâèþ
ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, ãëàãîë â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ â îäíîé èç ôîðì á ó ä ó ù å ã î â ï ð î ø å ä ø å ì (Future in the
Past), âûðàæàþùèõ áóäóùåå äåéñòâèå ïî îòíîøåíèþ ê ïðîøåäøåìó ìîìåíòó (ñòð. 113):
I hoped that I should find him at home.
ß íàäåÿëñÿ, ÷òî çàñòàíó åãî äîìà.
Íå said that he would try to come
Îí ñêàçàë, ÷òî ïîñòàðàåòñÿ ïðèäin time.
òè âîâðåìÿ.
I was sure that they would arrive in
ß áûë óâåðåí, ÷òî îíè ïðèåäóò
the evening.
âå÷åðîì.
Êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè,
Future in the Past óïîòðåáëÿåòñÿ è â òîì ñëó÷àå, êîãäà âðåìÿ äåéñòâèÿ
ÿâëÿåòñÿ áóäóùèì òàêæå è ïî îòíîøåíèþ ê ìîìåíòó ðå÷è:
Íå said that he would return tomorrow.
Îí ñêàçàë, ÷òî âîçâðàòèòñÿ çàâòðà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Future in the Past óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â ïðåäëîæåíèÿõ,
ôîðìàëüíî íå ïîä÷èíåííûõ äðóãèì ïðåäëîæåíèÿì, íî ëîãè÷åñêè ñ íèìè
ñâÿçàííûõ:
Íå looked at the sky. Soon it
would rain and he would have
to look for shelter.
Îí ïîñìîòðåë íà íåáî. Ñêîðî ïîéäåò
äîæäü, è åìó ïðèäåòñÿ èñêàòü óáåæèùå.
§ 87. Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ðàñõîæäåíèå â óïîòðåáëåíèè
âðåìåí â ä î ï î ë í è ò å ë ü í î ì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè â ðóññêîì
è àíãëèéñêîì ÿçûêàõ, êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè.
 ðóññêîì ÿçûêå â òàêîì ïðåäëîæåíèè äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ,
î ä í î â ð å ì å í í î ã î ñ äåéñòâèåì ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, óïîòðåáëÿåòñÿ í à ñ ò î ÿ ù å å âðåìÿ.  àíãëèéñêîì æå ÿçûêå ãëàãîë â ýòîì ñëó÷àå
íå ìîæåò ñòîÿòü â îäíîé èç ôîðì íàñòîÿùåãî âðåìåíè, à óïîòðåáëÿåòñÿ
â Past Indefinite èëè Past Continuous:
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, ãäå ÿ æèâó.
Íå asked me where I lived.
ß áûë óâåðåí, ÷òî îí æäåò ìåíÿ â
I was sure that he was waiting for
áèáëèîòåêå.
me in the library.
Äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å ã î äåéñòâèþ ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, â ðóññêèõ äîïîëíèòåëüíûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ ï ð î ø å ä ø å å âðåìÿ.  àíãëèéñêîì ÿçûêå â ýòîì
ñëó÷àå óïîòðåáëÿåòñÿ Past Perfect:
I thought that you had read that book.
ß äóìàë, ÷òî âû ÷èòàëè ýòó êíèãó.
I was sure that he had gone to Lonß áûë óâåðåí, ÷òî îí óåõàë â
don.
Ëîíäîí.
Îäíàêî ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî íàñòîÿùåå âðåìÿ â ðóññêèõ äîïîëíèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ìîæåò â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ ñîîòâåòñòâîâàòü
òàêæå Past Perfect èëè Past Perfect Continuous:
185
Îí ñêàçàë, ÷òî îí çíàåò åå óæå
íåñêîëüêî ëåò.
ß äóìàë, ÷òî îí óæå äàâíî ðàáîòàåò íà ýòîì çàâîäå.
Íå said that he had known her for
several years.
I thought that he had been working
at that factory for a long time.
Ýòî ðàñõîæäåíèå â óïîòðåáëåíèè âðåìåí â ðóññêîì è àíãëèéñêîì
ÿçûêå ñëåäóåò ó÷èòûâàòü òàêæå ïðè ïåðåâîäå ñ àíãëèéñêîãî ÿçûêà íà
ðóññêèé. Past Indefinite è Past Continuous â äîïîëíèòåëüíîì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè (ïðè íàëè÷èè ïðîøåäøåãî âðåìåíè â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè) ñëåäóåò ïåðåâîäèòü íà ðóññêèé ÿçûê í à ñ ò î ÿ ù è ì âðåìåíåì, a Past Perfect — ï ð î ø å ä ø è ì âðåìåíåì:
I was sure that he spoke French very
ß áûë óâåðåí, ÷òî îí î÷åíü õîðîwell.
øî ãîâîðèò ïî-ôðàíöóçñêè.
I was told that he was waiting for
Ìíå ñêàçàëè, ÷òî îí æäåò ìåíÿ
me downstairs.
âíèçó.
Íå wired to us that the steamer had
Îí òåëåãðàôèðîâàë íàì, ÷òî ïàarrived.
ðîõîä ïðèáûë.
Âìåñòå, ñ òåì ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî Past Perfect è Past Perfect
Continuous èíîãäà ïåðåâîäÿòñÿ è íàñòîÿùèì âðåìåíåì:
I learnt that he had been directîã of
that institute for about ten years.
I was told that he had been working
at a new invention for a long time.
ß óçíàë, ÷òî îí óæå îêîëî äåñÿòè
ëåò ÿâëÿåòñÿ äèðåêòîðîì ýòîãî
èíñòèòóòà.
Ìíå ñêàçàëè, ÷òî îí óæå äàâíî
ðàáîòàåò íàä íîâûì èçîáðåòåíèåì.
ÏÎÑËÅÄÎÂÀÒÅËÜÍÎÑÒÜ ÂÐÅÌÅÍ
 ÑËÎÆÍÛÕ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈßÕ
Ñ ÍÅÑÊÎËÜÊÈÌÈ ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÌÈ
§ 88. Èçëîæåííûå ïðàâèëà ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí ñîáëþäàþòñÿ
è â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ïîä÷èíÿåòñÿ íå ãëàâíîìó, à äðóãîìó ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ. Âðåìÿ ãëàãîëà ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ, ïîä÷èíåííîãî äðóãîìó ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ,
çàâèñèò îò âðåìåíè ãëàãîëà ýòîãî äðóãîãî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ,
à íå îò ãëàãîëà ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
1. Íå says that he read in yesterday’s newspaper that in England
prices of foodstuffs were rising
again.
Îí ãîâîðèò, ÷òî ÷èòàë âî â÷åðàøíåé ãàçåòå, ÷òî â Àíãëèè öåíû
íà ïðîäóêòû ïèòàíèÿ ñíîâà
ïîâûøàþòñÿ.
Âî âòîðîì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë were rising óïîòðåáëåí
â Past Continuous, òàê êàê îí âûðàæàåò äëèòåëüíîå äåéñòâèå, îäíîâðåìåííîå ñ äåéñòâèåì read ïåðâîãî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ.
186
2. She said that Andrew had told her
that he was writing a new play.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî Àíäðåé ãîâîðèë åé, ÷òî îí ïèøåò íîâóþ
ïüåñó.
Âî âòîðîì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë was writing óïîòðåáëåí
â Past Continuous, òàê êàê îí âûðàæàåò äëèòåëüíîå äåéñòâèå, îäíîâðåìåííîå ñ äåéñòâèåì had told ïåðâîãî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ.
3. I thought that he would tell her
that he intended to go to the Crimea.
ß äóìàë, ÷òî îí ñêàæåò åé, ÷òî îí
íàìåðåâàåòñÿ ïîåõàòü â Êðûì.
Âî âòîðîì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë intended óïîòðåáëåí â
Past Indefinite, òàê êàê îí âûðàæàåò äåéñòâèå, îäíîâðåìåííîå ñ äåéñòâèåì would tell ïåðâîãî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ (Future in the Past —
would tell — ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê ôîðìà ïðîøåäøåãî âðåìåíè).
ß äóìàë, ÷òî îíà çíàåò, ÷òî îí
4. I thought that she knew that he
çàíÿë ïåðâîå ìåñòî â øàõìàòhad taken the first place in the
íîì òóðíèðå.
chess tournament.
Âî âòîðîì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë óïîòðåáëåí â Past
Perfect — had taken, òàê êàê îí âûðàæàåò äåéñòâèå, ïðåäøåñòâóþùåå
äåéñòâèþ knew ïåðâîãî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ.
§ 89. Óïîòðåáëåíèå âðåìåí â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè, ïîä÷èíåííîì ïðè÷àñòíîìó îáîðîòó, çàâèñèò îò òîãî, ñîîòâåòñòâóåò ëè ïî çíà÷åíèþ ïðè÷àñòíûé îáîðîò ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ ñ ãëàãîëîì â íàñòîÿùåì èëè ïðîøåäøåì âðåìåíè:
Knowing (= As she knows) that he
is very busy, she does not want
to ring him up.
Knowing (= As I knew) that he
worked at that office, I rang him
up.
Çíàÿ (= òàê êàê îíà çíàåò), ÷òî îí
î÷åíü çàíÿò, îíà íå õî÷åò çâîíèòü åìó ïî òåëåôîíó.
Çíàÿ (= òàê êàê ÿ çíàë), ÷òî îí
ðàáîòàåò â ýòîì ó÷ðåæäåíèè, ÿ
ïîçâîíèë åìó ïî òåëåôîíó.
(Î ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí â ñëîæíûõ ïðåäëîæåíèÿõ, âêëþ÷àþùèõ óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ, ñì. ñòð. 445.)
ÑËÓ×ÀÈ ÎÒÊËÎÍÅÍÈß ÎÒ ÏÐÀÂÈË
ÏÎÑËÅÄÎÂÀÒÅËÜÍÎÑÒÈ ÂÐÅÌÅÍ
§ 90. Êîãäà ãëàãîë â ä î ï î ë í è ò å ë ü í î ì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè âûðàæàåò î á ù å è ç â å ñ ò í û é ôàêò, îí ìîæåò áûòü âûðàæåí â
Present Indefinite è â òîì ñëó÷àå, êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ
ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè:
The teacher told the children that
water boils at 100 degrees centigrade.
Ó÷èòåëü ñêàçàë äåòÿì, ÷òî âîäà
êèïèò ïðè 100 ãðàäóñàõ ïî
Öåëüñèþ.
187
Galileo proved that the earth moves
round the sun.
Ãàëèëåé äîêàçàë, ÷òî çåìëÿ äâèæåòñÿ âîêðóã ñîëíöà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ýòîì ñëó÷àå, îäíàêî, â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò ñòîÿòü è Past Tense, ñîãëàñíî ïðàâèëó ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí:
The teacher told the children that water boiled at 100 degrees centigrade.
§ 91. Ãëàãîë â î ï ð å ä å ë è ò å ë ü í û õ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ,
à òàêæå ïðèäàòî÷íûõ ï ð è ÷ è í í û õ è ñ ð à â í è ò å ë ü í û õ, ìîæåò
óïîòðåáëÿòüñÿ âî âðåìåíàõ Present è Future è â òîì ñëó÷àå, êîãäà ãëàãîë
ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè:
My brother told me about the book
which you are reading.
The goods were loaded on the S. S.
“Pskov”, which will arrive at
Odessa in a few days.
Íå was not able to translate the
article because he does not know
English well enough.
Íå refused to go to the theatre as
he will have an examination in
English in a few days.
Íå was once stronger than he is
now.
It was not so cold yesterday as it is
today.
Ìîé áðàò ãîâîðèë ìíå î êíèãå,
êîòîðóþ âû ÷èòàåòå.
Òîâàðû áûëè ïîãðóæåíû íà ï/õ
«Ïñêîâ», êîòîðûé ïðèáóäåò â
Îäåññó ÷åðåç íåñêîëüêî äíåé.
Îí íå ñìîã ïåðåâåñòè ýòó ñòàòüþ,
ïîòîìó ÷òî îí íå çíàåò äîñòàòî÷íî õîðîøî àíãëèéñêèé
ÿçûê.
Îí îòêàçàëñÿ ïîéòè â òåàòð, òàê
êàê ó íåãî áóäåò ýêçàìåí ïî
àíãëèéñêîìó ÿçûêó ÷åðåç íåñêîëüêî äíåé.
Îí êîãäà-òî áûë ñèëüíåå, ÷åì
ñåé÷àñ.
Â÷åðà íå áûëî òàê õîëîäíî, êàê
ñåãîäíÿ.
§ 92. Ãëàãîëû must, should è ought óïîòðåáëÿþòñÿ â ïðèäàòî÷íîì
ïðåäëîæåíèè íåçàâèñèìî îò òîãî, â êàêîì âðåìåíè ñòîèò ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
He tells (told) us that we mustn’t
cross the road against the red
light.
Íå says (said) that I ought to send
her a telegram at once.
I tell (told) him that he should consult a doctor.
Îí ãîâîðèò (ñêàçàë) íàì, ÷òî ìû
íå äîëæíû ïåðåõîäèòü óëèöó íà
êðàñíûé ñâåò.
Îí ãîâîðèò (ñêàçàë), ÷òî ìíå ñëåäóåò ïîñëàòü åé íåìåäëåííî òåëåãðàììó.
ß ãîâîðþ (ñêàçàë) åìó, ÷òî åìó
ñëåäóåò ïîñîâåòîâàòüñÿ ñ âðà÷îì.
Ãëàãîë must, îäíàêî, â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ çàìåíÿåòñÿ had to (ñòð. 418):
She said that she had to answer the
letter at once.
188
Îíà ñêàçàëà, ÷òî îíà äîëæíà íåìåäëåííî îòâåòèòü íà ïèñüìî.
§ 93. Ôîðìà Present ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ íåçàâèñèìî îò òîãî, â êàêîì âðåìåíè ñòîèò ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
It is (was) necessary that he send us
the documents.
Íåîáõîäèìî (áûëî íåîáõîäèìî),
÷òîáû îí ïðèñëàë íàì äîêóìåíòû.
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
(THE IMPERA
TIVE MOOD)
IMPERATIVE
§ 94. Ãëàãîë â ïîâåëèòåëüíîì íàêëîíåíèè âûðàæàåò ï î á ó æ ä å í è å
ê ä å é ñ ò â è þ, ò. å. ïðèêàçàíèå, ïðîñüáó, ñîâåò è ò. ï.
1. Ó ò â å ð ä è ò å ë ü í à ÿ ôîðìà ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ ñîâïàäàåò ïî ôîðìå ñ èíôèíèòèâîì (áåç ÷àñòèöû to):
to read
÷èòàòü
Read!
×èòàéòå!
to go
èäòè
Go!
Èäèòå!
Ãëàãîë â ïîâåëèòåëüíîì íàêëîíåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â ôîðìå
âòîðîãî ëèöà.
2. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà do è îòðèöàòåëüíîé ÷àñòèöû not. Âìåñòî do not îáû÷íî
óïîòðåáëÿåòñÿ ñîêðàùåíèå don’t:
Don’t (do not) wait.
He æäèòå.
Don’t (do not) open the window.
He îòêðûâàéòå îêíà.
Don’t (do not) go.
He óõîäèòå.
3. Âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë do óïîòðåáëÿåòñÿ è â óòâåðäèòåëüíîé
ôîðìå ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ äëÿ óñèëåíèÿ ïðîñüáû:
Do come to see us tonight.
Íåïðåìåííî ïðèõîäèòå ê íàì
ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
Do take care of yourself.
Áåðåãèòå ñåáÿ, ïîæàëóéñòà.
4. Äëÿ âûðàæåíèÿ ïîáóæäåíèÿ ê äåéñòâèþ, îáðàùåííîãî ê ïåðâîìó
è òðåòüåìó ëèöó, óïîòðåáëÿåòñÿ ãëàãîë let, ñîîòâåòñòâóþùåå ëè÷íîå
ìåñòîèìåíèå â îáúåêòíîì ïàäåæå (èëè ñóùåñòâèòåëüíîå â îáùåì ïàäåæå) è èíôèíèòèâ áåç ÷àñòèöû to:
Let us (let’s) do it.
Ñäåëàåì ýòî.
Let him do it.
Ïóñòü îí ñäåëàåò ýòî.
Let them go there.
Ïóñòü îíè ïîéäóò òóäà.
Let Mary fetch the dictionary.
Ïóñòü Ìàðèÿ ñõîäèò çà ñëîâàðåì.
Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè do not (don’t):
Don’t (do not) let him do it.
Ïóñòü îí íå äåëàåò ýòîãî.
Don’t (do not) let them go there.
Ïóñòü îíè íå èäóò òóäà.
189
СОСЛАГ
А ТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
СОСЛАГА
(THE SUBJUNCTIVE MOOD)
§ 95. Ñîñëàãàòåëüíîå íàêëîíåíèå âûðàæàåò ï ð å ä ï î ë à ã à å ì î å
èëè æ å ë à ò å ë ü í î å äåéñòâèå.
 ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå ñîõðàíèëîñü ëèøü íåáîëüøîå ÷èñëî îñîáûõ ôîðì ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, îòëè÷íûõ îò ôîðì èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ:
1. Ãëàãîë to be èìååò â íàñòîÿùåì âðåìåíè ôîðìó be äëÿ âñåõ ëèö
åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà.  ïðîøåäøåì âðåìåíè ãëàãîë
to be èìååò ôîðìó were äëÿ âñåõ ëèö åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî
÷èñëà:
Subjunctive Mood
Present Tense
Past Tense
I be
he (she, it) be
we be
you be
they be
I were
he (she, it) were
we were
you were
they were
2. Ôîðìû be è were óïîòðåáëÿþòñÿ òàêæå äëÿ îáðàçîâàíèÿ Present è
Past ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå:
Subjunctive Mood (Passive Voice)
Present Tense
Past Tense
I be sent
he (she, it) be sent
we be sent
you be sent
they be sent
I were sent
he (she, it) were sent
we were sent
you were sent
they were sent
3. Âñå îñòàëüíûå ãëàãîëû îòëè÷àþòñÿ â ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè
îò èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ òîëüêî ôîðìîé 3-ãî ëèöà íàñòîÿùåãî
âðåìåíè, íå èìåþùåé îêîí÷àíèÿ -s:
190
Subjunctive Mood
Present Tense
I work
he (she, it) work
we work
you work
they work
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÔÎÐÌ
ÑÎÑËÀÃÀÒÅËÜÍÎÃÎ ÍÀÊËÎÍÅÍÈß
§ 96. Ôîðìà Present Subjunctive êàê ãëàãîëà to be, òàê è âñåõ äðóãèõ
ãëàãîëîâ óïîòðåáëÿåòñÿ:
à) â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ï î ä ë å æ à ù è õ, íà÷èíàþùèõñÿ ñ
ñîþçà that ïîñëå áåçëè÷íûõ îáîðîòîâ òèïà it is necessary íåîáõîäèìî, it
is important âàæíî, it is desirable æåëàòåëüíî è ò. ï.
It is desirable that he be there at five
Æåëàòåëüíî, ÷òîáû îí áûë çäåñü
o’clock.
â ïÿòü ÷àñîâ.
It was necessary that they take*)
Áûëî íåîáõîäèìî, ÷òîáû îíè
measures immediately.
ïðèíÿëè ìåðû íåìåäëåííî.
á) â ä î ï î ë í è ò å ë ü í û õ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, çàâèñÿùèõ
îò ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ ï ð è ê à ç à í è å, ï ð å ä ë î æ å í è å, ð å ø è ì î ñ ò ü, ä î ã î â î ð å í í î ñ ò ü — to order, to command ïðèêàçûâàòü, to
suggest, to propose ïðåäëàãàòü, to decide ðåøàòü, to agree ñîãëàøàòüñÿ,
äîãîâàðèâàòüñÿ è äð.:
Íå ordered that the goods be sent
Îí ïðèêàçàë, ÷òîáû òîâàðû áûëè
immediately.
îòïðàâëåíû íåìåäëåííî.
Íå suggested that the question be
Îí ïðåäëîæèë, ÷òîáû âîïðîñ áûë
discussed*) at the next meeting.
îáñóæäåí íà ñëåäóþùåì ñîáðàíèè.
â) â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ö å ë è ïîñëå ñîþçà lest:
They covered the goods with canvas lest they be damaged by rain.
Îíè ïîêðûëè òîâàðû áðåçåíòîì,
÷òîáû îíè íå áûëè ïîâðåæäåíû äîæäåì.
Present Subjunctive óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåèìóùåñòâåííî â Àìåðèêå. Â
Àíãëèè ýòà ôîðìà ñîõðàíèëàñü ëèøü â îôèöèàëüíîì ÿçûêå (þðèäè÷åñêèõ àêòàõ, äîêóìåíòàõ); â ñîâðåìåííîì æå ëèòåðàòóðíîì è ðàçãîâîðíîì
ÿçûêå âìåñòî Present Subjunctive îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ñî÷åòàíèå should
ñ èíôèíèòèâîì (ñòð. 207–211).
*) Ôîðìà Present ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ íåçàâèñèìî îò
òîãî, â êàêîì âðåìåíè ñòîèò ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè.
191
§ 97. Ôîðìà Past Subjunctive ãëàãîëà to be — were óïîòðåáëÿåòñÿ:
à) â ïðèäàòî÷íîé ÷àñòè ó ñ ë î â í û õ ïðåäëîæåíèé âòîðîãî òèïà:
If he were here, he would help us.
If I were you, I would accept their
offer.
Åñëè
áû
Åñëè
áû
áû îí áûë çäåñü, îí ïîìîã
íàì.
áû ÿ áûë íà âàøåì ìåñòå, ÿ
ïðèíÿë èõ ïðåäëîæåíèå.
á) â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ, íà÷èíàþùèõñÿ ñ ñîþçà as if:
Íå spoke as if he were a specialist
on the subject.
Îí ãîâîðèë, êàê åñëè áû îí áûë
ñïåöèàëèñòîì ïî ýòîìó âîïðîñó.
â) â ä î ï î ë í è ò å ë ü í û õ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, çàâèñÿùèõ
îò ãëàãîëà to wish:
I wish he were with us!
Êàê ÿ õîòåë áû, ÷òîáû îí áûë ñ
íàìè!
Èç âñåõ ôîðì ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ ôîðìà were ÿâëÿåòñÿ íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåííîé, íî è îíà ÷àñòî çàìåíÿåòñÿ â 1-ì è 3-ì ëèöå åä. ÷èñëà,
îñîáåííî â ðàçãîâîðíîé ðå÷è, ôîðìîé was: If he was here, he would help us.
Òàêèì îáðàçîì, äàæå òå íåìíîãèå îñîáûå ôîðìû ñîñëàãàòåëüíîãî
íàêëîíåíèÿ, êîòîðûå ñîõðàíèëèñü â ñîâðåìåííîì ÿçûêå, ïîñòåïåííî èç
íåãî âûòåñíÿþòñÿ.
Æåëàòåëüíûå èëè ïðåäïîëàãàåìûå äåéñòâèÿ âûðàæàþòñÿ òàêæå ñî÷åòàíèÿìè ãëàãîëîâ should, would, may, might ñ èíôèíèòèâîì, êîòîðûå
âûïîëíÿþò, òàêèì îáðàçîì, ôóíêöèþ ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ â
ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå.
ÂÑÏÎÌÎÃÀÒÅËÜÍÛÅ È ÌÎÄÀËÜÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ
ВСПОМОГ
А ТЕЛЬНЫЕ ГГЛАГ
ЛАГ
ОЛЫ (AUXILIARY VERBS)
ВСПОМОГА
ЛАГОЛЫ
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 98. Ãëàãîëû to be, to have, to do, shall (should), will (would) íàçûâàþòñÿ â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í û ì è (Auxiliary Verbs), òàê êàê ïðè èõ ïîìîùè îáðàçóþòñÿ ðàçëè÷íûå ñëîæíûå ôîðìû ãëàãîëà. Îíè èãðàþò âàæíåéøóþ ðîëü â ñïðÿæåíèè àíãëèéñêîãî ãëàãîëà, ïîñêîëüêó îíè
ó÷àñòâóþò â îáðàçîâàíèè âñåõ ãëàãîëüíûõ âðåìåí, çà èñêëþ÷åíèåì óòâåðäèòåëüíîé ôîðìû Present è Past Indefinite. Âñïîìîãàòåëüíûå ãëàãîëû íå èìåþò ñàìîñòîÿòåëüíîãî çíà÷åíèÿ è âûðàæàþò ëèøü ðàçëè÷íûå
ãðàììàòè÷åñêèå çíà÷åíèÿ, ÿâëÿÿñü ïîêàçàòåëÿìè âðåìåíè, ëèöà, ÷èñëà,
çàëîãà è ò. ä. Ñàìî æå äåéñòâèå âûðàæàåòñÿ ñìûñëîâûìè ãëàãîëàìè, â
ñî÷åòàíèè ñ êîòîðûìè îíè óïîòðåáëÿþòñÿ. Âñïîìîãàòåëüíûå ãëàãîëû
íå íåñóò íà ñåáå óäàðåíèÿ:
192
I am reading.
They have come.
Do you speak English?
Íå will return soon.
ß ÷èòàþ.
Îíè ïðèøëè.
Ãîâîðèòå ëè âû ïî-àíãëèéñêè?
Îí âåðíåòñÿ ñêîðî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Âñïîìîãàòåëüíûå ãëàãîëû, îäíàêî, ïðèíèìàþò óäàðåíèå:
à) êîãäà îíè óïîòðåáëåíû äëÿ çàìåíû ïðåäøåñòâóþùåãî ãëàãîëà âî
èçáåæàíèå åãî ïîâòîðåíèÿ (ñòð. 235):
— Do you speak English?
— Ãîâîðèòå ëè âû ïî-àíãëèéñêè?
— Yes, I do.
— Äà, ãîâîðþ.
á) êîãäà ãîâîðÿùèé õî÷åò ïîä÷åðêíóòü çíà÷åíèå äåéñòâèÿ, âûðàæåííîãî ñìûñëîâûì ãëàãîëîì:
But I have done it.
Íî ÿ âåäü ýòî ñäåëàë.
Ãëàãîëû to be, to have, shall (should), will (would) èìåþò â íåêîòîðûõ
ñëó÷àÿõ ìîäàëüíîå çíà÷åíèå, âûðàæàÿ íåîáõîäèìîñòü, æåëàòåëüíîñòü,
íàìåðåíèå ñîâåðøèòü äåéñòâèå.
Ãëàãîëû to be, to have, to do óïîòðåáëÿþòñÿ òàêæå êàê ñìûñëîâûå
ãëàãîëû: to be áûòü, to have èìåòü, to do äåëàòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ðóññêîì ÿçûêå èìååòñÿ òîëüêî îäèí âñïîìîãàòåëüíûé
ãëàãîë áûòü, êîòîðûé óïîòðåáëÿåòñÿ ñ èíôèíèòèâîì äëÿ îáðàçîâàíèÿ
ôîðìû áóäóùåãî âðåìåíè ãëàãîëîâ íåñîâåðøåííîãî âèäà (áóäó ïèñàòü, áóäó
ðàáîòàòü).
ÃËÀÃÎË to be
§ 99.  Present Indefinite ãëàãîë to be, â îòëè÷èå îò äðóãèõ ãëàãîëîâ,
èìååò îòäåëüíûå ôîðìû êàê äëÿ 1-ãî è 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà,
òàê è äëÿ ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà: I am, he (she, it) is, we (you, they) are.
 Past Indefinite to be, â îòëè÷èå îò äðóãèõ ãëàãîëîâ, èìååò ðàçíûå
ôîðìû äëÿ åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà: I (he, she, it) was, we
(you, they) were.
 â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå Present è Past Indefinite ãëàãîë ñòîèò
ïåðåä ïîäëåæàùèì: Am I? Was I?
Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà Present è Past Indefinite îáðàçóåòñÿ ïðè
ïîìîùè ÷àñòèöû not, êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå ãëàãîëà: I am not, I was not.
Âñå äðóãèå ãëàãîëüíûå âðåìåíà îáðàçóþòñÿ ïî îáùåìó ïðàâèëó (ñì.
òàáëèöó — ñòð. 473).
Ãëàãîë to be èìååò òîëüêî äâà âðåìåíè ãðóïïû Continuous — Present è
Past, êîòîðûå óïîòðåáëÿþòñÿ ãëàâíûì îáðàçîì äëÿ îáðàçîâàíèÿ ñîîòâåòñòâóþùèõ âðåìåí ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà: I am being invited, I was being invited.
Ãëàãîë to be íå óïîòðåáëÿåòñÿ âî âðåìåíàõ ãðóïïû Perfect Continuous.
Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ îáðàçóåòñÿ ïðè
ïîìîùè do not (don’t), ò. å. ïî îáùåìó ïðàâèëó: Don’t be angry. Íå ñåðäèòåñü. Don’t be late. He îïàçäûâàéòå.
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå Present Indefinite îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:
193
I am
he is
she is
it is
=
=
=
=
I’m [aIm]
he’s [hi:z]
she’s [Si:z]
it’s [Its]
we are
you are
they are
= we’re [wIA]
= you’re [juA]
= they’re [GeIA]
 îòðèöàòåëüíîé ôîðìå Present è Past Indefinite óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:
I am not
= I’m not
he is not
= he’s not
èëè
he isn’t [Iznt]
she is not
= she’s not
èëè
she isn’t
it is not
= it’s not
èëè
it isn’t
we are not
= we’re not
èëè
we aren’t [C:nt]
you are not = you’re not
èëè
you aren’t
they are not = they’re not
èëè
they aren’t
I (he, she, it) was not = I (he, she, it) wasn’t |wDznt]
we (you, they) were not = we (you, they) weren’t [wA:nt]
§ 100. Ãëàãîë to be óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í î ã î ãëàãîëà:
1.  ñî÷åòàíèè ñ ôîðìîé Present Participle ñìûñëîâîãî ãëàãîëà äëÿ
îáðàçîâàíèÿ âñåõ âðåìåí ãðóïïû Continuous è Perfect Continuous äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà:
I am waiting for Peter.
ß æäó Ïåòðà.
She was writing a letter at five o’clock. Îíà ïèñàëà ïèñüìî â ïÿòü ÷àñîâ.
I shall be working at three o’clock.
ß áóäó ðàáîòàòü â òðè ÷àñà.
It has been raining since morning.
Äîæäü èäåò ñ óòðà.
2.  ñî÷åòàíèè ñ ôîðìîé Past Participle ñìûñëîâîãî ãëàãîëà äëÿ
îáðàçîâàíèÿ âñåõ âðåìåí ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà:
Íå is often invited there.
Åãî ÷àñòî ïðèãëàøàþò òóäà.
Íå was asked a difficult question.
Åìó çàäàëè òðóäíûé âîïðîñ.
The translation will be finished toÏåðåâîä áóäåò çàêîí÷åí çàâòðà.
morrow.
§ 101. Ãëàãîë to be óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ã ë à ã î ë à - ñ â ÿ ç ê è â
ñîñòàâíîì ñêàçóåìîì, ñîîòâåòñòâóÿ â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëàì áûòü,
ÿâëÿòüñÿ, ñîñòîÿòü, çàêëþ÷àòüñÿ.  íàñòîÿùåì âðåìåíè ñâÿçêà to be íà
ðóññêèé ÿçûê ÷àñòî íå ïåðåâîäèòñÿ*):
*)  ðóññêîì ÿçûêå íàñòîÿùåå âðåìÿ îò ãëàãîëà áûòü — åñòü — â êà÷åñòâå
ñâÿçêè îáû÷íî îòñóòñòâóåò. Åñòü, îäíàêî, ñ ñàìîñòîÿòåëüíûì çíà÷åíèåì ÷àñòî
óïîòðåáëÿåòñÿ:
à) ñî çíà÷åíèåì èìåòü â îáîðîòå: ó ìåíÿ (ó íåãî, ó íåå â ò. ä.) åñòü.  ýòîì
ñëó÷àå åñòü ñîîòâåòñòâóåò àíãëèéñêîìó ãëàãîëó to have:
Ó ìåíÿ åñòü ñëîâàðü.
I have a dictionary.
á) ñî çíà÷åíèåì èìåòüñÿ, íàõîäèòüñÿ.  ýòîì ñëó÷àå åñòü ñîîòâåòñòâóåò îáîðîòó there is (are):
 ìîåé êîìíàòå åñòü òåëåôîí.
There is a telephone in my room.
194
He is an engineer.
He is the best student in the first
year.
The story was interesting.
She will be a teacher next year.
The task of our representative was
to ship the goods immediately.
Îí èíæåíåð.
Îí ëó÷øèé ñòóäåíò (ÿâëÿåòñÿ ëó÷øèì ñòóäåíòîì) ïåðâîãî êóðñà.
Ðàññêàç áûë èíòåðåñíûé.
Îíà áóäåò ïðåïîäàâàòåëåì â áóäóùåì ãîäó.
Çàäà÷à íàøåãî ïðåäñòàâèòåëÿ çàêëþ÷àëàñü â òîì, ÷òîáû îòãðóçèòü òîâàð íåìåäëåííî.
§ 102. Ãëàãîë to be óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ñ ì û ñ ë î â î ã î ãëàãîëà, ñîîòâåòñòâóÿ â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëàì áûòü, íàõîäèòüñÿ.  íàñòîÿùåì âðåìåíè to be è â ýòîì ñëó÷àå íà ðóññêèé ÿçûê ÷àñòî íå ïåðåâîäèòñÿ:
Íå is at the Institute now.
She was in Leningrad during the
war.
I shall be at home to-night.
Îí (íàõîäèòñÿ) â èíñòèòóòå ñåé÷àñ.
Îíà áûëà â Ëåíèíãðàäå âî âðåìÿ
âîéíû.
ß áóäó äîìà ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà íàñòîÿùåãî âðåìåíè îò ãëàãîëà to be â ýòîì
çíà÷åíèè ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ñëîâó íåò â ôóíêöèè ñêàçóåìîãî (íåò çàìåíÿåò îòñóòñòâóþùåå â ðóññêîì ÿçûêå íàñòîÿùåå âðåìÿ îò
ãëàãîëà áûòü ñ îòðèöàíèåì):
Íå isn’t at home.
Åãî íåò äîìà.
They are not in Moscow.
Èõ íåò â Ìîñêâå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Áóäóùåå âðåìÿ îò ãëàãîëà áûòü — áóäó, áóäåøü, áóäåì è
ò. ä. — â êà÷åñòâå ñìûñëîâîãî ãëàãîëà è ãëàãîëà-ñâÿçêè ñîîòâåòñòâóåò â
àíãëèéñêîì ÿçûêå áóäóùåìó âðåìåíè ãëàãîëà to be — shall be, will be:
ß áóäó çäåñü âîâðåìÿ.
I shall be here in time.
Îíà áóäåò ïðåïîäàâàòåëåì.
She will be a teacher.
Îí áóäåò ïîñëàí òóäà.
Íå will be sent there.
Áóäó, áóäåøü, áóäåò è ò. ä. â êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà, óïîòðåáëåííîãî äëÿ îáðàçîâàíèÿ áóäóùåãî âðåìåíè ãëàãîëîâ íåñîâåðøåííîãî
âèäà, ñîîòâåòñòâóåò âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëàì shall, will:
ß áóäó ÷èòàòü.
I shall read.
Îí áóäåò ðàáîòàòü.
Íå will work.
§ 103. Ãëàãîë to be óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñ ÷àñòèöåé to äëÿ âûðàæåíèÿ í å î á õ î ä è ì î ñ ò è ñîâåðøèòü äåéñòâèå ñîãëàñíî ïðåäâàðèòåëüíîé ä î ã î â î ð å í í î ñ ò è èëè ç à ð à í å å í à ì å ÷ å í í î ì ó ï ë à í ó. Òî be â ýòîì ñëó÷àå èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå.
Ãëàãîë to be â íàñòîÿùåì âðåìåíè — am, is, are — ïåðåâîäèòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê äîëæåí, äîëæíû è âûðàæàåò íåîáõîäèìîñòü ñîâåðøåíèÿ
äåéñòâèÿ â í à ñ ò î ÿ ù å ì èëè á ó ä ó ù å ì (êàê è äîëæåí, äîëæíû â
ðóññêîì ÿçûêå):
195
They are to begin this work at once.
Íå is to come here tomorrow.
Îíè äîëæíû íà÷àòü ýòó ðàáîòó
íåìåäëåííî.
Îí äîëæåí ïðèäòè ñþäà çàâòðà.
Ãëàãîë to be â ïðîøåäøåì âðåìåíè — was, were — ïåðåâîäèòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê äîëæåí áûë, äîëæíû áûëè.
Was, were â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì â ôîðìå Indefinite âûðàæàåò
äåéñòâèå, êîòîðîå äîëæíî áûëî ñîâåðøèòüñÿ â ïðîøëîì. Ýòî ñî÷åòàíèå
íå óêàçûâàåò, ñîâåðøèëîñü ëè äåéñòâèå èëè íå ñîâåðøèëîñü, è ýòî ñòàíîâèòñÿ ÿñíûì ëèøü èç âñåãî ñîäåðæàíèÿ ðå÷è:
I was to send him a telegram, but I
forgot.
The goods were to be delivered at
the end of the month.
ß äîëæåí áûë ïîñëàòü åìó òåëåãðàììó, íî ÿ çàáûë.
Òîâàðû äîëæíû áûëè áûòü äîñòàâëåíû â êîíöå ìåñÿöà.
Was, were â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì â ôîðìå Perfect âûðàæàåò
äåéñòâèå, êîòîðîå äîëæíî áûëî ñîâåðøèòüñÿ â ïðîøëîì, íî íå ñîâåðøèëîñü:
I was to have finished my work yesterday.
ß äîëæåí áûë îêîí÷èòü ñâîþ
ðàáîòó â÷åðà (íî íå îêîí÷èë).
 áóäóùåì âðåìåíè ãëàãîë to be äëÿ âûðàæåíèÿ äîëæåíñòâîâàíèÿ íå
óïîòðåáëÿåòñÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà ïîñëå ãëàãîëà to be ñëåäóåò èíôèíèòèâ â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, ãëàãîë to be êðîìå äîëæåíñòâîâàíèÿ èíîãäà âûðàæàåò òàêæå
âîçìîæíîñòü:
Such books are to be found in all
Òàêèå êíèãè ìîæíî íàéòè âî âñåõ
libraries.
áèáëèîòåêàõ.
Many new beautiful buildings are
 Ìîñêâå ìîæíî âèäåòü ìíîãî íîâûõ
to be seen in the streets of
êðàñèâûõ çäàíèé.
Moscow.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà to be
1. Êàê â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í û é ãëàãîë
2. Êàê
ãëàãîëñâÿçêà
3. Êàê ñ ì û ñ ë î â î é
ãëàãîë ñî çíà÷åíèåì áûòü, íàõîäèòüñÿ
4. Äëÿ âûðàæåíèÿ
äîëæåíñòâîâàíèÿ
196
Íå is reading à
book.
Íå was invited to
the concert.
Íå is an engineer.
Îí ÷èòàåò êíèãó.
Íå is at home.
Îí äîìà.
We are to meet at
noon.
Ìû äîëæíû âñòðåòèòüñÿ â ïîëäåíü.
Åãî ïðèãëàñèëè íà
êîíöåðò.
Îí èíæåíåð.
ÃËÀÃÎË to have
§ 104. Present Indefinite ãëàãîëà to have èìååò îòäåëüíûå ôîðìû äëÿ
1-ãî è 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà: I have, he (she, it) has. Âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå èìååòñÿ îäíà ôîðìà äëÿ âñåõ ëèö — have: we (you, they)
have. Îñòàëüíûå âðåìåíà îáðàçóþòñÿ ïî îáùåìó ïðàâèëó (ñì. òàáëèöó
íà ñòð. 475).
Ãëàãîë to have óïîòðåáëÿåòñÿ âî âðåìåíàõ ãðóïïû Continuous òîëüêî
â âûðàæåíèÿõ òèïà to have dinner, to have a talk è ò. ï., â êîòîðûõ to have
óòðà÷èâàåò ñâîå îñíîâíîå çíà÷åíèå èìåòü, îáðàçóÿ â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì ñìûñëîâîå öåëîå:
Íå was having dinner when I came.
He is having a talk with his father
in the garden.
Îí îáåäàë, êîãäà ÿ ïðèøåë.
Îí ðàçãîâàðèâàåò ñî ñâîèì îòöîì
â ñàäó.
 î ï ð î ñ è ò å ë ü í à ÿ è î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìû Present
Indefinite è Past Indefinite îáðàçóþòñÿ áåç âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to
do èëè ñ to do â çàâèñèìîñòè îò çíà÷åíèÿ, â êîòîðîì óïîòðåáëåí ãëàãîë
to have (ñì. íèæå).
§ 105. Ãëàãîë to have óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í î ã î ãëàãîëà äëÿ îáðàçîâàíèÿ âñåõ âðåìåí ãðóïïû Perfect â ñî÷åòàíèè
ñ ôîðìîé Past Participle:
I have seen the new film.
I had finished my work by five
o’clock.
I shall have translated the article by
ten o’clock.
ß âèäåë íîâûé ôèëüì.
ß îêîí÷èë ñâîþ ðàáîòó ê ïÿòè
÷àñàì.
ß óæå ïåðåâåäó ñòàòüþ ê äåñÿòè
÷àñàì.
 Present Perfect è Past Perfect óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ: I have written = I’ve [aIv] written; I have not written = I’ve not written
èëè I haven’t [hBvnt] written; he has written = he’s [hi:z] written; he has not
written = he’s not written èëè he hasn’t [hBznt] written; I had written = I’d
[aId] written; I had not written = I’d not written èëè I hadn’t [hBdnt] written è ò. ä.
§ 106. Ãëàãîë to have óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ñ ì û ñ ë î â î ã î ãëàãîëà ñî çíà÷åíèåì èìåòü, îáëàäàòü:
I have a good watch.
Íå had a large library.
We shall soon have a new radio set.
Ó ìåíÿ åñòü õîðîøèå ÷àñû.
Ó íåãî áûëà áîëüøàÿ áèáëèîòåêà.
Ó íàñ ñêîðî áóäåò íîâûé ðàäèîïðèåìíèê.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Âìåñòî ÿ èìåþ, ÿ èìåë, ÿ áóäó èìåòü; ÿ íå èìåþ, ÿ íå èìåë,
ÿ íå áóäó èìåòü â ðóññêîì ÿçûêå îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ îáîðîòû ó ìåíÿ
åñòü, ó ìåíÿ áûë, ó ìåíÿ áóäåò; ó ìåíÿ íåò, ó ìåíÿ íå áûëî, ó ìåíÿ íå áóäåò.
197
 â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é ôîðìå Present è Past Indefinite ãëàãîë ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì:
Have you a good watch?
Had he a large library?
Âîïðîñèòåëüíàÿ ôîðìà Past Indefinite, îäíàêî, ÷àñòî îáðàçóåòñÿ ïðè
ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do:
Did he have a large library?
Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ôîðìà ãëàãîëà to have îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè
÷àñòèöû not.  Present è Past Indefinite not îáðàçóåò ñ ãëàãîëîì have ñîêðàùåíèÿ haven’t, hasn’t, hadn’t. Ïåðåä ïîñëåäóþùèì èñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì â åäèíñòâåííîì ÷èñëå ñòîèò íåîïðåäåëåííûé àðòèêëü, à
ïåðåä èñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è íåèñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì — ìåñòîèìåíèå any:
I haven’t a watch.
Íå hasn’t any books on this subject.
I hadn’t any time to go there.
Ó ìåíÿ íåò ÷àñîâ.
Ó íåãî íåò êíèã ïî ýòîìó âîïðîñó.
Ó ìåíÿ íå áûëî âðåìåíè ïîéòè
òóäà.
Âî âñåõ ñëîæíûõ ôîðìàõ âðåìåí îòðèöàíèå not ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà:
I shall not (shan’t) have any time to go there to-morrow.
I have not (haven’t) had any time to go there to-day.
Îòðèöàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå ìîæåò áûòü òàêæå ïîñòðîåíî ïðè ïîìîùè ìåñòîèìåíèÿ no, ñòîÿùåãî ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì. Ñóùåñòâèòåëüíîå â ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿåòñÿ áåç àðòèêëÿ è áåç ìåñòîèìåíèÿ any:
I have no watch.
Íå has no books on this subject.
I had no time to go there.
I’ll have no time to go there to-morrow.
I’ve had no time to go there to-day.
Îòðèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ, ïîñòðîåííûå ïðè ïîìîùè ìåñòîèìåíèÿ no ñ ãëàãîëîì to have â Present è Past Indefinite, ÿâëÿþòñÿ áîëåå óïîòðåáèòåëüíûìè. Îòðèöàòåëüíûå æå ïðåäëîæåíèÿ ñ ãëàãîëîì â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå óïîòðåáëÿþòñÿ, êîãäà õîòÿò óñèëèòü îòðèöàòåëüíûé
ñìûñë ïðåäëîæåíèÿ.
Êðàòêèå îòðèöàòåëüíûå îòâåòû îáðàçóþòñÿ òîëüêî ïðè ïîìîùè
÷àñòèöû not:
Have you a dictionary? — No, I haven’t (have not).
Âìåñòî ãëàãîëà to have â íàñòîÿùåì âðåìåíè — I have, he has è
ò. ä. — â ðàçãîâîðíîé ðå÷è ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ I’ve got (I have got), he’s
got (he has got):
198
I’ve got*) a large library. =
I have a large library.
Has he got a good dictionary? =
Has he a good dictionary?
I haven’t got an English dictionary. =
I have no English dictionary.
Ó ìåíÿ áîëüøàÿ áèáëèîòåêà.
Åñòü ëè ó íåãî õîðîøèé ñëîâàðü?
Ó ìåíÿ íåò àíãëèéñêîãî ñëîâàðÿ.
Êîãäà äîïîëíåíèå âûðàæåíî ëè÷íûì ìåñòîèìåíèåì, òî â îòðèöàòåëüíîì ïðåäëîæåíèè âñåãäà óïîòðåáëÿåòñÿ haven’t got, hasn’t got, à íå haven’t,
hasn’t:
I haven’t got it.
Íå hasn’t got them.
Ó ìåíÿ åãî (åå, ýòîãî) íåò.
Ó íåãî èõ íåò.
 ïðîøåäøåì âðåìåíè I (he, we è ò. ä.) had got âìåñòî I (he, we è ò.
ä.) had óïîòðåáëÿåòñÿ î÷åíü ðåäêî.
§ 107. Ãëàãîë to have óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ íåêîòîðûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè, óòðà÷èâàÿ ñâîå îñíîâíîå çíà÷åíèå èìåòü, îáëàäàòü è
îáðàçóÿ ñ íèìè ñìûñëîâîå öåëîå. Ê òàêèì ñî÷åòàíèÿì îòíîñÿòñÿ: to have
dinner îáåäàòü; to have breakfast çàâòðàêàòü; to have supper óæèíàòü;
to have a rest îòäûõàòü; to have a talk ïîãîâîðèòü; to have a quarrel ïîññîðèòüñÿ; to have a walk ïîãóëÿòü; to have a smoke ïîêóðèòü; to have a
good time õîðîøî ïðîâåñòè âðåìÿ è äð.
 ýòèõ ñëó÷àÿõ âîïðîñèòåëüíàÿ è îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìû ãëàãîëà to
have â Present è Past Indefinite îáðàçóþòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do:
When do you have dinner?
Did you have a good rest last summer?
We didn’t have supper at home yesterday.
Êîãäà âû îáåäàåòå?
Õîðîøî ëè âû îòäîõíóëè ïðîøëûì ëåòîì?
Ìû â÷åðà íå óæèíàëè äîìà.
§ 108. Ãëàãîë to have óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñ
÷àñòèöåé to äëÿ âûðàæåíèÿ í å î á õ î ä è ì î ñ ò è ñîâåðøèòü äåéñòâèå â
ñ è ë ó î ï ð å ä å ë å í í û õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â. To have â ýòîì ñëó÷àå
èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå. Ãëàãîë to have â íàñòîÿùåì âðåìåíè — have,
has — ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê êàê äîëæåí, íóæíî, íàäî, ïðèõîäèòñÿ, â ïðîøåäøåì âðåìåíè — had — äîëæåí áûë, íóæíî áûëî, íàäî áûëî,
ïðèøëîñü, à â áóäóùåì — shall have, will have — äîëæåí áóäó, íóæíî
áóäåò, íàäî áóäåò, ïðèäåòñÿ:
*) Óïîòðåáëåíèå have got, has got â ýòîì çíà÷åíèè íå ñëåäóåò ñìåøèâàòü ñ
Present Perfect ãëàãîëà to get ïîëó÷àòü.
I’ve just got a letter from my brother.
ß òîëüêî ÷òî ïîëó÷èë ïèñüìî îò
áðàòà.
199
I have to get up early on Mondays.
They had to go there.
Íå will have to do it.
ß äîëæåí (ìíå íóæíî, íàäî, ïðèõîäèòñÿ) âñòàâàòü ðàíî ïî ïîíåäåëüíèêàì.
Îíè äîëæíû áûëè (èì íóæíî
áûëî, íàäî áûëî, èì ïðèøëîñü)
ïîéòè òóäà.
Îí äîëæåí áóäåò (åìó íóæíî áóäåò, íàäî áóäåò, åìó ïðèäåòñÿ)
ýòî ñäåëàòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî had to óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, êîòîðîå äîëæíî áûëî ñîâåðøèòüñÿ è â äåéñòâèòåëüíîñòè
ñîâåðøèëîñü (ñòð. 233).
Âîïðîñèòåëüíàÿ è îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìû Present è Past Indefinite
ãëàãîëà to have ñî çíà÷åíèåì äîëæåíñòâîâàíèÿ îáû÷íî îáðàçóþòñÿ ïðè
ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do:
Do you have to write this exercise?
You don’t have to write this exercise.
Did they have to go there?
They didn’t have to go there.
Âû äîëæíû íàïèñàòü ýòî óïðàæíåíèå?
Âàì íå íóæíî ïèñàòü ýòî óïðàæíåíèå.
Íóæíî ëè èì áûëî èäòè òóäà?
Èì íå íóæíî áûëî èäòè òóäà.
 ðàçãîâîðíîì ÿçûêå íàðÿäó ñ have, has äëÿ âûðàæåíèÿ äîëæåíñòâîâàíèÿ óïîòðåáëÿþòñÿ have got, has got:
I’ve got (I have got) to do it. = I have to do it.
ß äîëæåí ñäåëàòü ýòî.
He’s got (he has got) to write it. = He has to write it.
Îí äîëæåí íàïèñàòü ýòî.
§ 109. Ãëàãîë to have óïîòðåáëÿåòñÿ â îáîðîòå to have + ñóùåñòâèòåëüíîå (èëè ìåñòîèìåíèå) + Past Participle.
Ýòîò îáîðîò âûðàæàåò, ÷òî äåéñòâèå ñîâåðøàåòñÿ íå ñàìèì ïîäëåæàùèì, à êåì-òî äðóãèì äëÿ íåãî, çà íåãî (ñòð. 294):
I have my hair cut at this
hairdresser’s.
I had my watch repaired yesterday.
I shall have the letters posted immediately.
ß ñòðèãóñü (íå ñàì, à ìíå ñòðèãóò
âîëîñû) â ýòîé ïàðèêìàõåðñêîé.
ß ïî÷èíèë (íå ñàì, à ìíå ïî÷èíèëè) ÷àñû â÷åðà.
ß îòïðàâëþ (âåëþ îòïðàâèòü,
ðàñïîðÿæóñü, ÷òîáû îòïðàâèëè)
ïèñüìà íåìåäëåííî.
 ýòîì îáîðîòå âîïðîñèòåëüíàÿ è îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìû ãëàãîëà to
have â Present è Past Indefinite îáðàçóþòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do:
200
Do you have your hair cut at this hairdresser’s?
I don’t have my hair cut at this hairdresser’s.
Did you have the letters posted yesterday?
I didn’t have the letters posted yesterday.
§ 110. Ãëàãîë to have óïîòðåáëÿåòñÿ â îáîðîòå to have + ñóùåñòâèòåëüíîå (èëè ìåñòîèìåíèå) + èíôèíèòèâ ñ ÷àñòèöåé to äëÿ âûðàæåíèÿ
íàìåðåíèÿ, æåëàíèÿ ñîâåðøèòü äåéñòâèå:
I have something to tell you.
I have a new book to show you.
ß õî÷ó ðàññêàçàòü âàì ÷òî-òî (ó
ìåíÿ åñòü êîå-÷òî ðàññêàçàòü
âàì).
ß õî÷ó ïîêàçàòü âàì íîâóþ êíèãó.
Âîïðîñèòåëüíàÿ è îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìû îáðàçóþòñÿ áåç âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do:
Have you anything to tell me?
I haven’t anything to tell you.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ÑØÀ âîïðîñèòåëüíàÿ è îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìû ãëàãîëà
to have â Present è Past Indefinite ìîãóò áûòü âî âñåõ ñëó÷àÿõ îáðàçîâàíû
ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to do (êðîìå òîãî ñëó÷àÿ, ðàçóìååòñÿ, êîãäà ãëàãîë to have ñàì ÿâëÿåòñÿ âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì):
Does he have a good library? (íàðÿäó ñ Has he a good library?)
I don’t have anything to show you
(íàðÿäó ñ I haven’t anything to
show you).
Õîðîøàÿ ëè ó íåãî áèáëèîòåêà?
Ìíå íå÷åãî âàì ïîêàçàòü.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà to have
1. Êàê â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í û é ãëàãîë
2. Êàê
ñìûñëîâîé
ãëàãîë ñî çíà÷åíèåì
èìåòü
Ç. Â ñ î ÷ å ò à í è è ñ ñ ó ùåñòâèòåëüíûìè
4. Äëÿ
âûðàæåíèÿ
äîëæåíñòâîâàíèÿ
5. Â îáîðîòå to have + ñóùåñòâèòåëüíîå (èëè ìåñòîèìåíèå) + Past
Participle
6. Â îáîðîòå to have + ñóùåñòâèòåëüíîå (èëè ìåñòîèìåíèå) + èíôèíèòèâ
Íå has returned to
Moscow.
Íå has a good radio set.
I usually have dinner at home.
I have to go to the
library.
I had the letters
posted yesterday.
I have something
to tell you.
Îí âîçâðàòèëñÿ â
Ìîñêâó.
Ó íåãî åñòü õîðîøèé ðàäèîïðèåìíèê.
ß îáû÷íî îáåäàþ äîìà.
ß äîëæåí ïîéòè
â áèáëèîòåêó.
ß îòïðàâèë ïèñüìà â÷åðà.
ß õî÷ó ðàññêàçàòü âàì êîå÷òî.
201
ÃËÀÃÎË to do
§ 111. Ãëàãîë to do ñïðÿãàåòñÿ âî âñåõ âðåìåíàõ äåéñòâèòåëüíîãî è
ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà ñîãëàñíî îáùèì ïðàâèëàì ñïðÿæåíèÿ ãëàãîëîâ.
§ 112. Ãëàãîë to do óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í î ã î ãëàãîëà:
1. Äëÿ îáðàçîâàíèÿ â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î é è î ò ð è ö à ò å ë ü í î é
ôîðìû Present è Past Indefinite îò âñåõ ãëàãîëîâ (êðîìå âñïîìîãàòåëüíûõ è ìîäàëüíûõ):
Do you speak English?
Íå doesn’t work here.
Did you see him yesterday?
They didn’t speak to me about it.
Ãîâîðèòå ëè âû ïî-àíãëèéñêè?
Îí íå ðàáîòàåò çäåñü.
Âû åãî âèäåëè â÷åðà?
Îíè íå ãîâîðèëè ñî ìíîé îá ýòîì.
2. Äëÿ îáðàçîâàíèÿ î ò ð è ö à ò å ë ü í î é ôîðìû ï î â å ë è ò å ë ü í î ã î íàêëîíåíèÿ:
Don’t go there.
Don’t open the window.
He õîäèòå òóäà.
He îòêðûâàéòå îêíî.
Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ ãëàãîëîâ to be è
to have òàêæå îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè do:
Don’t be angry.
Don’t have anything to do with him.
He ñåðäèòåñü.
He èìåéòå ñ íèì íè÷åãî îáùåãî.
3. Äëÿ óñèëåíèÿ çíà÷åíèÿ äåéñòâèÿ, âûðàæåííîãî ñìûñëîâûì ãëàãîëîì, ñòîÿùèì â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå Present èëè Past Indefinite.  òàêèõ
ñëó÷àÿõ â Present Indefinite ïåðåä ñìûñëîâûì ãëàãîëîì óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà do èëè does (ñ 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî ÷èñëà), à â Past Indefinite —
did; ñìûñëîâîé æå ãëàãîë ñòàâèòñÿ â ôîðìå èíôèíèòèâà.  ýòîì ñëó÷àå íà
do, does è did ïàäàåò óäàðåíèå. Â ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèõ ïðåäëîæåíèÿõ
óñèëåíèå çíà÷åíèÿ äåéñòâèÿ ïåðåäàåòñÿ óñèëèòåëüíûìè ÷àñòèöàìè æå, è,
âåäü èëè èíòîíàöèåé (óäàðåíèåì íà ãëàãîëå):
 — I am sorry you don’t know

my brother.
 — But I do know him.



— Æàëü, ÷òî âû íå çíàåòå ìîåãî áðàòà.
— Íî ÿ æå åãî çíàþ.
 — Why doesn’t he go to the

reading-room?

 — But he does go there very
often.






— Ïî÷åìó îí íå õîäèò â ÷èòàëüíûé çàë?
— Íî îí âåäü õîäèò òóäà î÷åíü
÷àñòî.
 — Why didn’t you speak to

him?
 — But I did speak to him.



— Ïî÷åìó âû íå ãîâîðèëè ñ
íèì?
— Íî ÿ ãîâîðèë ñ íèì.
202
4. Äëÿ óñèëåíèÿ ïðîñüáû ïåðåä ôîðìîé ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ.
Do â òàêèõ ñëó÷àÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ïåðåä have è be. Íà do ïàäàåò
óäàðåíèå:
Do come to-night.
Ïðèõîäèòå (íåïðåìåííî) ñåãîäíÿ
âå÷åðîì.
Íàïèøèòå ìíå (î÷åíü ïðîøó íàïèñàòü ìíå) íåñêîëüêî ñòðîê.
Ïîæàëóéñòà, âûïåéòå åùå ÷àøêó
÷àÿ.
Áóäüòå æå áëàãîðàçóìíû.
Do write me a few lines.
Do have another cup of tea.
Do be reasonable.
§ 113. Ãëàãîë to do óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ñ ì û ñ ë î â î ã î ãëàãîëà ñî çíà÷åíèåì äåëàòü:
Íå has done his exercises.
They will do their work to night.
Îí ñäåëàë ñâîè óïðàæíåíèÿ.
Îíè ñäåëàþò ñâîþ ðàáîòó ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
 âîïðîñèòåëüíîé è îòðèöàòåëüíîé ôîðìàõ Present è Past Indefinite
ãëàãîë to do ïîâòîðÿåòñÿ â ýòîì ñëó÷àå äâàæäû — êàê âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë è êàê ñìûñëîâîé ãëàãîë:
Does he do it?
Did you do it?
I do not do it.
I did not do it.
Äåëàåò ëè îí ýòî?
Äåëàëè (ñäåëàëè) ëè âû ýòî?
ß íå äåëàþ ýòîãî.
ß íå äåëàë (íå ñäåëàë) ýòîãî.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà to do
1. Êàê â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í û é ãëàãîë:
à) äëÿ îáðàçîâàíèÿ
ñëîæíûõ ãëàãîëüíûõ ôîðì
Do you speak English?
Íå doesn’t learn
French.
Don’t go there.
Ãîâîðèòå ëè âû noàíãëèéñêè?
Îí íå èçó÷àåò ôðàíöóçñêèé ÿçûê.
He õîäèòå òóäà.
á) äëÿ óñèëåíèÿ
çíà÷åíèÿ äåéñòâèÿ
But I do know him.
Do come to-night.
Íî ÿ æå åãî çíàþ.
Ïðèõîäèòå, ïîæàëóéñòà, ñåãîäíÿ
âå÷åðîì.
2. Êàê ñ ì û ñ ë î â î é
ãëàãîë ñî çíà÷åíèåì äåëàòü
Íå will do his work
in the evening.
Îí ñäåëàåò ñâîþ
ðàáîòó âå÷åðîì.
203
ÃËÀÃÎËÛ SHALL (SHOULD) È WILL (WOULD)
§ 114. Ãëàãîëû shall è will ÿâëÿþòñÿ íåäîñòàòî÷íûìè ãëàãîëàìè, òàê
êàê îíè óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî â äâóõ ôîðìàõ: â íàñòîÿùåì âðåìåíè —
shall, will è â ïðîøåäøåì âðåìåíè — should, would. Ôîðìà èíôèíèòèâà,
ñòîÿùàÿ çà ýòèìè ãëàãîëàìè, óïîòðåáëÿåòñÿ áåç ÷àñòèöû to:
I shall be busy on Monday.
Íå will come soon.
I said that I should be busy on
Monday.
Íå said that he would come soon.
ß áóäó çàíÿò â ïîíåäåëüíèê.
Îí ïðèäåò ñêîðî.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ áóäó çàíÿò â ïîíåäåëüíèê.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí ïðèäåò ñêîðî.
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:
I will
he will
she will
we will
you will
they will
=
=
=
=
=
=
I’ll [aIl]
he’ll [hi:l]
she’ll [Si:l]
we’ll [wi:l]
you’ll [ju:l]
they’ll [GeIl]
shall not =
will not
=
would not =
should not =
I would
he would
she would
we would
you would
they would
=
=
=
=
=
=
I’d [aId]
he’d [hi:d]
she’d [Si:d]
we’d [wi:d]
you’d [ju:d]
they’d [GeId]
shan’t [SC:nt]
won’t [wount]
wouldn’t [wudnt]
shouldn’t [Sudnt]
Shall
§ 115. Ãëàãîë shall óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà â ñî÷åòàíèè ñ ôîðìîé èíôèíèòèâà äëÿ îáðàçîâàíèÿ ôîðì áóäóùåãî âðåìåíè, à â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå.
§ 116. Shall óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ ñ 1-ì
ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
I shall be free tonight.
Shall I see you tomorrow?
We shall not have an English lesson
tomorrow.
ß áóäó ñâîáîäåí ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
ß âàñ óâèæó çàâòðà?
Çàâòðà ó íàñ íå áóäåò àíãëèéñêîãî óðîêà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ÑØÀ âìåñòî shall ñ ïåðâûì ëèöîì îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ will.  Àíãëèè òàêæå èìååòñÿ ñèëüíàÿ òåíäåíöèÿ ê óïîòðåáëåíèþ will
âìåñòî shall: I will be free tonight. We will not have an English lesson tomorrow.
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è, êàê â Àíãëèè, òàê è â ÑØÀ, îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ñîêðàùåíèÿ I’ll, we’ll: I’ll be free tonight. We’ll have an English lesson
tomorrow.
204
§ 117. Shall óïîòðåáëÿåòñÿ ñ 1-ì ëèöîì â âîïðîñèòåëüíîì ïðåäëîæåíèè ïðè îáðàùåíèè ê ñîáåñåäíèêó ñ öåëüþ ïîëó÷èòü îò íåãî ð à ñ ï î ð ÿ æ å í è å, ó ê à ç à í è å. Shall â ýòîì ñëó÷àå èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå,
ïðèäàâàÿ äåéñòâèþ îòòåíîê äîëæåíñòâîâàíèÿ. Â ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå èíôèíèòèâà:
Shall I close the window?
Where shall we wait for you?
Çàêðûòü îêíî?
Ãäå íàì îæèäàòü âàñ?
§ 118. Shall óïîòðåáëÿåòñÿ ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà â óòâåðäèòåëüíîì è îòðèöàòåëüíîì ïðåäëîæåíèè. Â
ýòîì ñëó÷àå shall èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå, ïðèäàâàÿ äåéñòâèþ â áóäóùåì âðåìåíè îòòåíîê î á å ù à í è ÿ, ï ð è ê à ç à í è ÿ, ó ã ð î ç û, ï ð å ä î ñ ò å ð å æ å í è ÿ ñî ñòîðîíû ãîâîðÿùåãî. Íà shall â ýòîì ñëó÷àå ïàäàåò óäàðåíèå. Íà ðóññêèé ÿçûê ìîäàëüíîå çíà÷åíèå shall ïåðåäàåòñÿ
ñîîòâåòñòâóþùåé èíòîíàöèåé:
Tell her that she shall have the
books tomorrow
(îáåùàíèå).
You shan’t have any cause for complaint
(îáåùàíèå).
You shall write your exercises at
once
(ïðèêàçàíèå).
They shall regret it if they do it
(óãðîçà, ïðåäîñòåðåæåíèå).
Ñêàæèòå åé, ÷òî îíà ïîëó÷èò êíèãà çàâòðà.
Ó âàñ íå áóäåò îñíîâàíèé æàëîâàòüñÿ.
Âû íàïèøåòå âàøè óïðàæíåíèÿ
íåìåäëåííî.
Îíè ïîæàëåþò, åñëè îíè ýòî ñäåëàþò.
§ 119. Shall óïîòðåáëÿåòñÿ ñî 2-ì ëèöîì â âîïðîñå, åñëè â îòâåòå
ñëåäóåò óïîòðåáèòü shall. Îäíàêî â ñîâðåìåííîì ÿçûêå â ýòîì ñëó÷àå
shall âûòåñíÿåòñÿ ãëàãîëîì will:
Shall (will) you be eighteen or nineteen tomorrow?
Âàì èñïîëíèòñÿ âîñåìíàäöàòü
èëè äåâÿòíàäöàòü ëåò çàâòðà?
Shall (will) you have an English or
a French lesson on Friday?
Ó âàñ â ïÿòíèöó áóäåò óðîê àíãëèéñêîãî ÿçûêà èëè ôðàíöóçñêîãî?
— I shall be nineteen.
— Ìíå èñïîëíèòñÿ äåâÿòíàäöàòü
ëåò.
— We shall have an English lesson.
— Ó íàñ áóäåò óðîê àíãëèéñêîãî
ÿçûêà.
§ 120. Shall óïîòðåáëÿåòñÿ â âîïðîñèòåëüíîì ïðåäëîæåíèè ñ 3-ì ëèöîì
åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ïðè îáðàùåíèè ê ñîáåñåäíèêó ñ
öåëüþ ïîëó÷èòü ð à ñ ï î ð ÿ æ å í è å â îòíîøåíèè ýòîãî 3-ãî ëèöà. Shall
â ýòîì ñëó÷àå èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå, ïðèäàâàÿ äåéñòâèþ îòòåíîê
205
äîëæåíñòâîâàíèÿ. Â ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå èíôèíèòèâà (ñðàâíèòå § 117):
When shall they come?
Shall he wait for you at the hotel?
Êîãäà èì ïðèäòè?
Æäàòü åìó âàñ â ãîñòèíèöå?
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà shall
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ á ó ä ó ù å ã î äåéñòâèÿ:
à) ñ 1-ì ëèöîì
I shall have no
English lesson
tomorrow.
á) ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì ñ You shall have the
îòòåíêîì î á å ù à books tomorí è ÿ, ï ð è ê à ç à í è ÿ,
row.
ó ã ð î ç û, ï ð å ä î ñ òåðåæåíèÿ
â) ñî 2-ì ëèöîì â âîïðî- Shall you be eightñàõ
een or nineteen
tomorrow?
2. Ñ 1-ì è 3-ì ëèöîì â âîï- Shall I read?
ðîñàõ ñ öåëüþ ïîëó÷èòü Where shall he wait
for you?
ðàñïîðÿæåíèå
Ó ìåíÿ íå áóäåò
çàâòðà àíãëèéñêîãî óðîêà.
Âû ïîëó÷èòå êíèãè çàâòðà.
Âàì èñïîëíèòñÿ
âîñåìíàäöàòü
èëè äåâÿòíàäöàòü ëåò çàâòðà?
×èòàòü?
Ãäå åìó æäàòü
âàñ?
Should
§ 121. Should (ôîðìà ïðîøåäøåãî âðåìåíè îò shall) óïîòðåáëÿåòñÿ â
êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà â ñî÷åòàíèè ñ ôîðìîé èíôèíèòèâà
äëÿ îáðàçîâàíèÿ ôîðì áóäóùåãî âðåìåíè â ïðîøåäøåì (Future in the
Past), à âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå.
§ 122. Should óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ â
ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò
â ïðîøåäøåì âðåìåíè (ñîãëàñíî ïðàâèëó ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí —
ñòð. 183):
1. Ñ 1-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, ÿâëÿÿñü òîëüêî âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì:
I said that I should be glad to see
him.
I said that we should have à meeting
on Monday.
206
ß ñêàçàë, ÷òî áóäó ðàä åãî âèäåòü.
ß ñêàçàë, ÷òî ó íàñ áóäåò
coáðàíèå â ïîíåäåëüíèê.
2. Ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà. Should
â ýòîì ñëó÷àå èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå, ïðèäàâàÿ äåéñòâèþ îòòåíîê
îáåùàíèÿ, óãðîçû, ïðèêàçàíèÿ è ò. ï. (§ 118):
Íå said that she should have the
books in a few days (îáåùàíèå).
Îí ñêàçàë, ÷òî îíà ïîëó÷èò êíèãè ÷åðåç íåñêîëüêî äíåé.
§ 123. Should óïîòðåáëÿåòñÿ ñ 1-ì è 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ïðè îáðàùåíèè â êîñâåííóþ ðå÷ü âîïðîñà, çàäàâàåìîãî ñ öåëüþ ïîëó÷èòü ðàñïîðÿæåíèå îò ñîáåñåäíèêà, åñëè êîñâåííûé âîïðîñ çàâèñèò îò ãëàãîëà â ïðîøåäøåì âðåìåíè. Should â ýòîì ñëó÷àå èìååò
ìîäàëüíîå çíà÷åíèå, ïðèäàâàÿ äåéñòâèþ îòòåíîê äîëæåíñòâîâàíèÿ:
I asked him where I should wait for
him.
I asked her whether he should come
in the morning.
ß ñïðîñèë åãî, ãäå ìíå åãî æäàòü.
ß ñïðîñèë åå, ïðèõîäèòü ëè åìó
óòðîì.
§ 124. Should óïîòðåáëÿåòñÿ ñ 1-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà â ã ë à â í î é ÷ à ñ ò è ó ñ ë î â í û õ ï ð å ä ë î æ å í è é â ò î ð î ã î è ò ð å ò ü å ã î ò è ï à (ñòð. 439, 440).  ýòîì ñëó÷àå should â ñî÷åòàíèè ñ ôîðìîé èíôèíèòèâà ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
ñîñëàãàòåëüíûì íàêëîíåíèåì:
I should go there if I had time.
ß ïîøåë áû òóäà, åñëè áû ó ìåíÿ
áûëî âðåìÿ.
We should have caught the train if
Ìû ïîñïåëè áû íà ïîåçä, åñëè áû
we had walked faster.
ìû øëè áûñòðåå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ÑØÀ âìåñòî should ñ 1-é ëèöîì îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ
would. Â Àíãëèè òàêæå èìååòñÿ ñèëüíàÿ òåíäåíöèÿ ê óïîòðåáëåíèþ would
âìåñòî should: I would go there If I had time.
§ 125. Should óïîòðåáëÿåòñÿ â ï ð è ä à ò î ÷ í î é ÷ à ñ ò è ó ñ ë î â í û õ ï ð å ä ë î æ å í è é ï å ð â î ã î è â ò î ð î ã î ò è ï à äëÿ ïîä÷åðêèâàíèÿ ìàëîé âåðîÿòíîñòè äåëàåìîãî ïðåäïîëîæåíèÿ.  ýòîì ñëó÷àå should
óïîòðåáëÿåòñÿ ñî âñåìè ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà. Â
óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïåðâîãî òèïà ñî÷åòàíèå should ñ èíôèíèòèâîì
ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê áóäóùèì âðåìåíåì èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, à â ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà — ñîñëàãàòåëüíûì íàêëîíåíèåì:
If they should come, I shall speak to
them about it.
If he should refuse, they would be
greatly disappointed.
Åñëè îíè ïðèäóò, ÿ ïîãîâîðþ ñ
íèìè îá ýòîì.
Åñëè áû îí îòêàçàëñÿ, îíè áûëè
áû î÷åíü ðàçî÷àðîâàíû.
§ 126. Should óïîòðåáëÿåòñÿ â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ ï ð å ä ë î æ å í è ÿ õ
ï î ä ë å æ à ù è õ, íà÷èíàþùèõñÿ ñ ñîþçà that, êîãäà ãëàâíîå ïðåäëîæåíèå âûðàæåíî áåçëè÷íûì îáîðîòîì òèïà it is important âàæíî, it is
necessary íåîáõîäèìî, it is desirable æåëàòåëüíî, it is impossible íåâîç207
ìîæíî, it is improbable íåâåðîÿòíî, it is better ëó÷øå è ò. ï.*) Should â
ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive ñî â ñ å ì è
ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, íåçàâèñèìî îò âðåìåíè, â êîòîðîì ñòîèò ãëàãîë to be â áåçëè÷íîì îáîðîòå. Òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñîþçîì ÷òîáû, ñ ãëàãîëîì â ñîñëàãàòåëüíîì
íàêëîíåíèè**):
It is important that he should return
Âàæíî, ÷òîáû îí âåðíóëñÿ çàâòðà.
tomorrow.
It is desirable that the agreement
Æåëàòåëüíî, ÷òîáû ñîãëàøåíèå
should be signed before May.
áûëî ïîäïèñàíî äî ìàÿ.
It was necessary that the question
Áûëî íåîáõîäèìî, ÷òîáû âîïðîñ
should be settled without delay.
áûë ðàçðåøåí áåç ïðîìåäëåíèÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1.  ýòèõ ñëó÷àÿõ âìåñòî should ñ èíôèíèòèâîì óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ôîðìà Present Subjunctive (îñîáåííî ÷àñòî â ÑØÀ — ñòð. 191):
It is important that he return (= should return) tomorrow.
It is desirable that the agreement be signed (= should be signed) before May.
2. Âìåñòî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ â ýòèõ ñëó÷àÿõ ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ
ñî÷åòàíèå for + ñóùåñòâèòåëüíîå (èëè ìåñòîèìåíèå) + èíôèíèòèâ (ñòð. 248):
It is important for him to return = It is important that he should return
tomorrow.
tomorrow.
It is desirable for the agreement = It is desirable that the agreement should
to be signed before May.
be signed before May.
Ïîñëå áåçëè÷íûõ îáîðîòîâ, âûðàæàþùèõ ÷ ó â ñ ò â î ó ä è â ë å í è ÿ,
ä î ñ à ä û, ð à ä î ñ ò è, ñ î æ à ë å í è ÿ è ò. ï., êàê, íàïðèìåð, it is surprising
óäèâèòåëüíî, it is annoying äîñàäíî, it is strange ñòðàííî, it is a pity æàëü,
â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê ñî÷åòàíèå should
ñ èíôèíèòèâîì, òàê è âðåìåíà èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ:
It is surprising
Óäèâèòåëüíî,
that he should think so.
that he thinks so.
÷òî îí òàê äóìàåò.
Îáà ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿ ïî÷òè ðàâíîçíà÷íû; îäíàêî ñî÷åòàíèå should ñ èíôèíèòèâîì óñèëèâàåò ÷óâñòâî óäèâëåíèÿ, äîñàäû, ñîæàëåíèÿ è ò. ï., âûðàæåííîå áåçëè÷íûì îáîðîòîì. Îáà ïðåäëîæåíèÿ ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì, êîòîðîå ââîäèòñÿ
*) Ïîñëå îáîðîòîâ it is possible âîçìîæíî è it is probable âåðîÿòíî â óòâåðäèòåëüíîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ ãëàãîë may (might):
It is possible that the steamer may arrive
Âîçìîæíî, ÷òî ïàðîõîä ïðèáóäåò
tomorrow.
çàâòðà.
Îäíàêî â âîïðîñèòåëüíîé ôîðìå ïîñëå ýòèõ îáîðîòîâ óïîòðåáëÿåòñÿ should:
Is it possible that the steamer should arrive Âîçìîæíî ëè, ÷òî ïàðîõîä ïðèáóäåò
tomorrow?
çàâòðà?
**) ×àñòèöà áû ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ ñëèòà ñ ñîþçîì ÷òî, îáðàçóÿ ñîþç
÷òîáû.
208
ñîþçîì ÷òî, ñ ãëàãîëîì â èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè. Îòòåíîê æå çíà÷åíèÿ, âûðàæàåìûé ñî÷åòàíèåì should ñ èíôèíèòèâîì, ïåðåäàåòñÿ â
ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóþùåé èíòîíàöèåé.
Should ïîñëå áåçëè÷íûõ îáîðîòîâ ýòîãî òèïà óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â
ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì â ôîðìå ñ Indefinite, òàê è â ôîðìå Perfect.
Åñëè â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè íàäî âûðàçèòü äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê ò î ì ó æ å â ð å ì å í è, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ áåçëè÷íûé îáîðîò
(èëè ê áóäóùåìó âðåìåíè), òî óïîòðåáëÿåòñÿ should ñ èíôèíèòèâîì â
ôîðìå Indefinite. Åñëè æå â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè íàäî âûðàçèòü
ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèå, òî óïîòðåáëÿåòñÿ èíôèíèòèâ â ôîðìå
Perfect:
It is strange that he should behave
Ñòðàííî, ÷òî îí òàê ñåáÿ âåäåò.
so.
It is strange that he should have
Ñòðàííî, ÷òî îí òàê ñåáÿ âåë.
behaved so.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êàê âèäíî èç ïðèâåäåííûõ âûøå ïðèìåðîâ, àíãëèéñêèì
áåçëè÷íûì îáîðîòàì òèïà it is important, it is necessary, it is desirable, it is
surprising, it is annoying, it is strange è ò. ï. ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå
áåçëè÷íûå îáîðîòû, âûðàæåííûå ïðåäèêàòèâíûìè íàðå÷èÿìè âàæíî, íåîáõîäèìî, æåëàòåëüíî, óäèâèòåëüíî, äîñàäíî, ñòðàííî è ò. ï. Ñëåäóåò èìåòü
â âèäó, ÷òî ñêàçóåìîå ðóññêèõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé, çàâèñÿùèõ îò
òàêèõ áåçëè÷íûõ îáîðîòîâ, ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ñî÷åòàíèåì
should ñ èíôèíèòèâîì, êîãäà ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ââîäèòñÿ ñîþçîì
÷òîáû. Êîãäà æå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ââîäèòñÿ ñîþçîì ÷òî, òî ñêàçóåìîå ìîæåò ïåðåâîäèòüñÿ êàê ñî÷åòàíèåì should ñ èíôèíèòèâîì, òàê è
ãëàãîëîì â èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè:
Íåîáõîäèìî, ÷òîáû ïèñüìî
áûëî îòîñëàíî ñåãîäíÿ.
Æåëàòåëüíî, ÷òîáû îí ó÷àñòâîâàë â ýòîé ýêñïåäèöèè.
Óäèâèòåëüíî, ÷òî îí ýòîãî íå
çíàåò.
Ñòðàííî, ÷òî îí íå ïðèøåë
ñþäà.
It is necessary that the letter should be
sent off today.
It is desirable that he should take part in
the expedition.
 1. It is surprising that he should not

 know it.
 2. It is surprising that he does not know
 it.
 1. It is strange that he should not have
 come here.
 2. It is strange that he has not come

 here.
§ 127. Should óïîòðåáëÿåòñÿ â ä î ï î ë í è ò å ë ü í û õ ïðèäàòî÷íûõ
ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàåò ð å ø è ì î ñ ò ü, ò ð å á î â à í è å, ñ î â å ò, ï ð å ä ë î æ å í è å, ä î ã î â î ð å í í î ñ ò ü, ï ð è ê à ç à í è å. Ê òàêèì ãëàãîëàì îòíîñÿòñÿ: to decide ðåøàòü;
to demand, to require òðåáîâàòü; to insist íàñòàèâàòü; to advise ñîâåòîâàòü; to recommend ðåêîìåíäîâàòü; to suggest, to propose ïðåäëàãàòü; to
agree ñîãëàøàòüñÿ, äîãîâàðèâàòüñÿ; to arrange äîãîâàðèâàòüñÿ; to order,
to command ïðèêàçûâàòü è äð.
209
Should ïîñëå ýòèõ ãëàãîëîâ óïîòðåáëÿåòñÿ ñ Indefinite Infinitive ñî
â ñ å ì è ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, íåçàâèñèìî îò
âðåìåíè, â êîòîðîì ñòîèò ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñîþçîì ÷òîáû, ñ ãëàãîëîì â ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè*):
Íå suggested**) that the case should
be postponed.
Íå recommended that the goods
should be shipped at once.
The doctor insists***) that he should
go to the south.
The sellers demanded that payment
should be made within five days.
Íå ordered****) that the steamer
should be discharged at once.
Îí ïðåäëîæèë, ÷òîáû äåëî áûëî
îòëîæåíî.
Îí ðåêîìåíäîâàë, ÷òîáû òîâàðû
áûëè îòïðàâëåíû íåìåäëåííî.
Äîêòîð íàñòàèâàåò, ÷òîáû îí
ïîåõàë íà þã.
Ïðîäàâöû òðåáîâàëè, ÷òîáû ïëàòåæ áûë ïðîèçâåäåí â òå÷åíèå
ïÿòè äíåé.
Îí ïðèêàçàë, ÷òîáû ïàðîõîä áûë
ðàçãðóæåí íåìåäëåííî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå ýòèõ ãëàãîëîâ âìåñòî should ñ èíôèíèòèâîì óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ôîðìà Present Subjunctive (îñîáåííî ÷àñòî â ÑØÀ —
ñòð. 191):
The sellers demanded that payment be made (= should be made) within five days.
He ordered that the steamer be discharged (= should be discharged) at once.
§ 128. Should óïîòðåáëÿåòñÿ â ä î ï î ë í è ò å ë ü í û õ ïðèäàòî÷íûõ
ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ñêàçóåìîå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàåò ÷óâñòâî
ñ î æ à ë å í è ÿ, ó ä è â ë å í è ÿ, í å ã î ä î â à í è ÿ, ð à ä î ñ ò è è ò. ï.
Should â ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿåòñÿ ñî âñåìè ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è
ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, íåçàâèñèìî îò âðåìåíè, â êîòîðîì ñòîèò ãëàãîë
ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
I am sorry that you should think so.
I regret that you should not know it.
Æàëü, ÷òî âû òàê äóìàåòå.
ß ñîæàëåþ, ÷òî âû ýòîãî íå çíàåòå.
*) ×àñòèöà áû ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ ñëèòà ñ ñîþçîì ÷òî, îáðàçóÿ ñîþç
÷òîáû.
**) Should óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ òàêæå è òîãäà, êîãäà
â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè âìåñòî ãëàãîëà óïîòðåáëåíî ðàâíîçíà÷àùåå âûðàæåíèå:
Íå suggested (made a suggestion) that the case should be postponed. He ordered (gave
orders, issued orders) that the steamer should be discharged at once.
***) Ïîñëå ãëàãîëà to insist âìåñòî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ãåðóíäèàëüíûé îáîðîò (ñòð. 263):
The doctor insists on his going to the south.
****) Ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ ïðèêàçàíèå, âìåñòî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ îáîðîò “îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì” (ñòð.
252):
Íå ordered the steamer to be discharged at once.
210
Åñëè â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè íàäî âûðàçèòü äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê ò î ì ó æ å â ð å ì å í è, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè, òî óïîòðåáëÿåòñÿ should ñ èíôèíèòèâîì â ôîðìå
Indefinite. Åñëè æå â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè íàäî âûðàçèòü ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèå, òî óïîòðåáëÿåòñÿ èíôèíèòèâ â ôîðìå Perfect:












I am disappointed that he should
work so little at his English.
I am disappointed that he should
have worked so little at his
English.
I was surprised that he should
behave so.
I was surprised that he should
have behaved so.
ß ðàçî÷àðîâàí, ÷òî îí òàê ìàëî
ðàáîòàåò íàä àíãëèéñêèì ÿçûêîì.
ß ðàçî÷àðîâàí, ÷òî îí òàê ìàëî
ðàáîòàë íàä àíãëèéñêèì ÿçûêîì.
ß áûë óäèâëåí, ÷òî îí òàê ñåáÿ
âåäåò.
ß áûë óäèâëåí, ÷òî îí òàê ñåáÿ
âåë.
Íàðÿäó ñ should ñ èíôèíèòèâîì â òàêèõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ
óïîòðåáëÿþòñÿ âðåìåíà èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ:
I am surprised that
ß óäèâëåí, ÷òî
he should not realize his mistake.
he does not realize his mistake.
îí íå ïîíèìàåò ñâîåé îøèáêè.
Îáà ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿ ïî÷òè ðàâíîçíà÷íû; îäíàêî ñî÷åòàíèå should ñ èíôèíèòèâîì óñèëèâàåò ÷óâñòâî ñîæàëåíèÿ, óäèâëåíèÿ è
ò. ï., âûðàæåííîå ñêàçóåìûì ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Îáà ïðåäëîæåíèÿ
ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì, êîòîðîå ââîäèòñÿ ñîþçîì ÷òî, ñ ãëàãîëîì â èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè. Îòòåíîê æå
çíà÷åíèÿ, âûðàæàåìûé ñî÷åòàíèåì should ñ èíôèíèòèâîì, ïåðåäàåòñÿ â
ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóþùåé èíòîíàöèåé (ñðàâíèòå § 126).
§ 129. Should óïîòðåáëÿåòñÿ â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ ï ð å ä ë î æ å í è ÿ õ
ö å ë è â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive ñî âñåìè ëèöàìè åäèíñòâåííîãî
è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, íåçàâèñèìî îò âðåìåíè, â êîòîðîì ñòîèò ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïåðåâîäÿòñÿ
íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñîþçîì ÷òîáû, ñ ãëàãîëîì â ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè:
I’ll ring him up at once so that he
shouldn’t wait for me.
I’ll open the window so that it should
be cooler in the room.
ß åìó ïîçâîíþ íåìåäëåííî, ÷òîáû îí íå æäàë ìåíÿ.
ß îòêðîþ îêíî, ÷òîáû â êîìíàòå
áûëî ïðîõëàäíåå.
§ 130. Should óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î â ñ å ì è ëèöàìè â ï ð ÿ ì û õ è
ê î ñ â å í í û õ â î ï ð î ñ à õ, íà÷èíàþùèõñÿ ñ why, è âûðàæàþùèõ
ñ è ë ü í î å ó ä è â ë å í è å, í å ä î ó ì å í è å:
211
Why should you dislike him so
much?
Why should you think that he is not
capable of doing this work?
I don’t understand why you should
be angry with him.
Ïî÷åìó âû åãî òàê íå ëþáèòå?
Ïî÷åìó âû äóìàåòå, ÷òî îí íå
ñïîñîáåí ñäåëàòü ýòó ðàáîòó?
ß íå ïîíèìàþ, ïî÷åìó âû ñåðäèòåñü íà íåãî.
§ 131. Should óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ì î ð à ë ü í î ã î ä î ë ã à
èëè ñ î â å ò à. Should â ýòîì ñëó÷àå èìååò çíà÷åíèå äîëæåí, ñëåäóåò, ñëåäîâàëî áû è óïîòðåáëÿåòñÿ ñ î â ñ å ì è ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà.
Should â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ â òîì ñëó÷àå,
êîãäà ðå÷ü èäåò î í à ñ ò î ÿ ù å ì èëè á ó ä ó ù å ì:
Íå should help them.
You should call on him tomorrow.
You shouldn’t go there.
Îí äîëæåí (åìó ñëåäóåò, ñëåäîâàëî áû) ïîìî÷ü èì.
Âû äîëæíû (âàì ñëåäóåò, ñëåäîâàëî áû) çàéòè ê íåìó çàâòðà.
Âû íå äîëæíû (âàì íå ñëåäóåò, íå
ñëåäîâàëî áû) èäòè òóäà.
Should â ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ
ê ï ð î ø å ä ø å ì ó è âûðàæàåò, ÷òî ëèöî, î êîòîðîì èäåò ðå÷ü, íå âûïîëíèëî ñâîåãî äîëãà èëè ïîñòóïèëî, ïî ìíåíèþ ãîâîðÿùåãî, íåïðàâèëüíî, ò. å. âûðàæàåò ïîðèöàíèå èëè óïðåê:
Íå should have helped them.
You shouldn’t have gone there yesterday.
Îí äîëæåí áûë (åìó ñëåäîâàëî,
ñëåäîâàëî áû) ïîìî÷ü èì.
Âû íå äîëæíû áûëè (âàì íå ñëåäîâàëî, íå ñëåäîâàëî áû) õîäèòü òóäà â÷åðà.
 ðóññêîì ÿçûêå ñëåäîâàëî áû ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê ïî îòíîøåíèþ ê íàñòîÿùåìó èëè áóäóùåìó, òàê è ê ïðîøåäøåìó. Êîãäà ñëåäîâàëî
áû óïîòðåáëåíî ïî îòíîøåíèþ ê íàñòîÿùåìó èëè áóäóùåìó, åìó ñîîòâåòñòâóåò ñî÷åòàíèå should ñ èíôèíèòèâîì â ôîðìå Indefinite. Êîãäà æå
ñëåäîâàëî áû óïîòðåáëåíî ïî îòíîøåíèþ ê ïðîøåäøåìó, åìó ñîîòâåòñòâóåò ñî÷åòàíèå should ñ èíôèíèòèâîì â ôîðìå Perfect:
Âàì ñëåäîâàëî áû ñäåëàòü ýòî
ñåé÷àñ (çàâòðà).
Âàì ñëåäîâàëî áû ñäåëàòü ýòî
â÷åðà.
212
You should do it now (tomorrow).
You should have done it yesterday.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ should
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ,
êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî
ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò â
ïðîøåäøåì âðåìåíè:
à) ñ 1-ì ëèöîì åä. è
ìí. ÷èñëà
l said that I should
return on Monday.
Íå said that she
should have the
books in a few
days.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ
âåðíóñü â ïîíåäåëüíèê.
Îí ñêàçàë, ÷òî îíà
ïîëó÷èò êíèãè
÷åðåç íåñêîëüêî
äíåé.
2. Ñ 1-ì è 3-ì ëèöîì ïðè
îáðàùåíèè â êîñâåííóþ ðå÷ü âîïðîñà, çàäàâàåìîãî ñ öåëüþ ïîëó÷èòü ðàñïîðÿæåíèå
l asked her whether he should
come in the
morning.
ß ñïðîñèë åå, ïðèõîäèòü ëè åìó
óòðîì.
3. Â ã ë à â í î é ÷ à ñ ò è
óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé âòîðîãî
è òðåòüåãî òèïà
(ñ 1-ì ëèöîì åä. è ìí.
÷èñëà)
I should go there if
I had time.
We should have
caught the train
if we had walked
faster.
If he should come,
I shall speak to
him about it.
ß ïîøåë áû òóäà,
åñëè áû ó ìåíÿ
áûëî âðåìÿ.
Ìû óñïåëè áû íà
ïîåçä, åñëè áû
ìû øëè áûñòðåå.
Åñëè îí ïðèäåò, ÿ
ïîãîâîðþ ñ íèì
îá ýòîì.
It is important that
he should return
to-morrow.
Âàæíî, ÷òîáû îí
âîçâðàòèëñÿ çàâòðà.
á) ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì
åä. è ìí. ÷èñëà ñ
îòòåíêîì î á å ù à í è ÿ,
ó ã ð î ç û,
ïðèêàçàíèÿ
4. Â ï ð è ä à ò î ÷ í î é
÷àñòè óñëîâíûõ
ï ð å ä ë î æ å í è é
ïåðâîãî è âòîðîã î ò è ï à (ñî âñåìè
ëèöàìè åä. è ìí. ÷èñëà)
5. Â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ
ïðåäëîæåíèÿõ
ï î ä ë å æ à ù è õ ïîñëå
áåçëè÷íûõ îáîðîòîâ
òèïà it is important (ñ î
â ñ å ì è ëèöàìè åä. è
ìí. ÷èñëà)
213
Ïðîäîëæåíèå ñâîäêè
6.  ä î ï î ë í è ò å ë ü íûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåí è ÿ õ ïîñëå ãëàãîëîâ
to demand, to suggest,
to order è ò. ä. (ñî
â ñ å ì è ëèöàìè åä.
è ìí. ÷èñëà)
Íå demanded that
it should be done
at once.
Îí ïîòðåáîâàë,
÷òîáû ýòî áûëî ñäåëàíî íåìåäëåííî.
7.  ä î ï î ë í è ò å ë ü íûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåí è ÿ õ, êîãäà ñêàçóåìîå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàåò
÷óâñòâî ó ä è â ë å í è ÿ, ñ î æ à ë å í è ÿ
è ò. ï. (ñî â ñ å ì è
ëèöàìè åä. è ìí.
÷èñëà)
I am surprised that
he should have
done it.
ß óäèâëåí, ÷òî
îí ýòî ñäåëàë.
8. Â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ
ïðåäëîæåíèÿõ
ö å ë è (ñî â ñ å ì è
ëèöàìè åä. è ìí.
÷èñëà)
I’ll ring him up at
once so that he
shouldn’t wait for
me.
ß ïîçâîíþ åìó
íåìåäëåííî,
÷òîáû îí íå
æäàë ìåíÿ.
9.  â î ï ð î ñ à õ, íà÷èíàþùèõñÿ ñ why,
äëÿ
âûðàæåíèÿ
ñèëüíîãî óäèâë å í è ÿ, í å ä î ó ì å í è ÿ (ñî â ñ å ì è
ëèöàìè åä. è ìí.
÷èñëà)
Why should he be
angry with me?
Ïî÷åìó îí ñåðäèòñÿ íà ìåíÿ?
10. Äëÿ âûðàæåíèÿ ì î ðàëüíîãî äîëã à èëè ñ î â å ò à
(ñî â ñ å ì è ëèöàìè
åä. è ìí. ÷èñëà)
You should help
her.
You should have
helped her.
Âàì ñëåäóåò (ñëåäîâàëî áû) ïîìî÷ü åé.
Âàì ñëåäîâàëî
(ñëåäîâàëî áû)
ïîìî÷ü åé.
214
Will
§ 132. Ãëàãîë will, êàê è shall, óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà â ñî÷åòàíèè ñ ôîðìîé èíôèíèòèâà äëÿ îáðàçîâàíèÿ
ôîðì áóäóùåãî âðåìåíè, à â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå.
§ 133. Will óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ ñî 2-ì
è 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
Íå will come to Moscow soon.
You will see him tonight.
Will you have a meeting tonight?
Îí ñêîðî ïðèåäåò â Ìîñêâó.
Âû óâèäèòå åãî ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
Áóäåò ëè ó âàñ ñîáðàíèå ñåãîäíÿ
âå÷åðîì?
§ 134. Will óïîòðåáëÿåòñÿ ñ 1-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ñ ìîäàëüíûì çíà÷åíèåì, ïðèäàâàÿ äåéñòâèþ â áóäóùåì âðåìåíè îòòåíîê æ å ë à í è ÿ, í à ì å ð å í è ÿ, ñ î ã ë à ñ è ÿ èëè î á å ù à í è ÿ:
I will call on you tomorrow.
We will help him.
ß çàéäó ê âàì çàâòðà.
Ìû ïîìîæåì åìó.
Îäíàêî will ñ 1-ì ëèöîì óïîòðåáëÿåòñÿ è äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî
äåéñòâèÿ, íå èìåþùåãî òàêèõ îòòåíêîâ (ñì. ïðèìå÷. ê § 116).
§ 135. Will óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð î ñ ü á û:
Will you close the door?
Will you pass me the salt?
Won’t you have a glass of water?
Çàêðîéòå, ïîæàëóéñòà, äâåðü.
Ïåðåäàéòå ìíå, ïîæàëóéñòà, ñîëü.
He õîòèòå ëè ñòàêàí âîäû?
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà will
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ á ó ä ó ù å ã î äåéñòâèÿ:
à) ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åä. è ìí.
÷èñëà
Íå will be free
tomorrow.
Îí áóäåò ñâîáîäåí çàâòðà.
á) ñ 1-ì ëèöîì, ñ
îòòåíêîì æ å ë à í è ÿ, í à ì å ð å íèÿ
I will go there
with pleasure.
ß ñ óäîâîëüñòâèåì ïîéäó òóäà.
2. Äëÿ
âûðàæåíèÿ
ïðîñüáû
Will you open
the window?
Îòêðîéòå, ïîæàëóéñòà, îêíî.
215
Would
§ 136. Would (ôîðìà ïðîøåäøåãî âðåìåíè îò will) óïîòðåáëÿåòñÿ â
êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà â ñî÷åòàíèè ñ ôîðìîé èíôèíèòèâà
äëÿ îáðàçîâàíèÿ ôîðì áóäóùåãî âðåìåíè â ïðîøåäøåì (Future in the
Past), à â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå.
§ 137. Would óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ â
ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò
â ïðîøåäøåì âðåìåíè (ñîãëàñíî ïðàâèëó ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí —
ñòð. 185):
1. Ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, ÿâëÿÿñü â ýòîì ñëó÷àå òîëüêî âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì:
Íå said that he would come soon.
I told him that you would leave
Moscow on Monday.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí ñêîðî ïðèäåò.
ß ñêàçàë åìó, ÷òî âû óåäåòå èç
Ìîñêâû â ïîíåäåëüíèê.
2. Ñ 1-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà. Would â ýòîì
ñëó÷àå èìååò ìîäàëüíîå çíà÷åíèå, ïðèäàâàÿ äåéñòâèþ â áóäóùåì âðåìåíè îòòåíîê í à ì å ð å í è ÿ, æ å ë à í è ÿ èëè ñ î ã ë à ñ è ÿ (§ 134):
I said that I would help him.
We said that we would come to see
him.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ ïîìîãó åìó.
Ìû ñêàçàëè, ÷òî ìû ïðèäåì íàâåñòèòü åãî.
§ 138. Would óïîòðåáëÿåòñÿ â ã ë à â í î é ÷ à ñ ò è ó ñ ë î â í û õ
ï ð å ä ë î æ å í è é â ò î ð î ã î è ò ð å ò ü å ã î ò è ï à ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
Íå would go there if he had time.
You would have caught the train if
you had walked faster.
Îí ïîøåë áû òóäà, åñëè áû ó íåãî
áûëî âðåìÿ.
Âû óñïåëè áû íà ïîåçä, åñëè áû
âû øëè áûñòðåå.
Would ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ è ñ 1-ì ëèöîì âìåñòî should (ñì. ïðèìå÷.
ê § 124).
§ 139. Would óïîòðåáëÿåòñÿ ñî âñåìè ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà â î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ äëÿ âûðàæåíèÿ
ó ï î ð í î ã î í å æ å ë à í è ÿ ñîâåðøèòü äåéñòâèå â ïðîøëîì:
Íå tried to persuade me, but I
wouldn’t listen to him.
I asked him several times to give up
smoking, but he wouldn’t.
Îí ñòàðàëñÿ óáåäèòü ìåíÿ, íî ÿ íå
õîòåë åãî ñëóøàòü.
ß íåñêîëüêî ðàç ïðîñèë åãî áðîñèòü êóðèòü, íî îí íå õîòåë.
§ 140. Would óïîòðåáëÿåòñÿ ñî âñåìè ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà äëÿ âûðàæåíèÿ ï î â ò î ð í î ã î äåéñòâèÿ â ïðîøëîì â
çíà÷åíèè áûâàëî:
216
Íå would sit for hours on the shore
and (would) look at the sea.
I would call on him on my way
home.
Îí áûâàëî ñèäåë ÷àñàìè íà áåðåãó è ñìîòðåë íà ìîðå.
ß áûâàëî çàõîäèë ê íåìó ïî äîðîãå äîìîé.
Ãëàãîë would â ýòîì ñëó÷àå ïðèáëèæàåòñÿ ïî çíà÷åíèþ ê used to (ñòð.
120). Ñëåäóåò, îäíàêî, èìåòü â âèäó, ÷òî â ðàçãîâîðíîé ðå÷è used to
óïîòðåáëÿåòñÿ ãîðàçäî ÷àùå, ÷åì would.
§ 141. Would óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð î ñ ü á û:
Would you mind passing me the salt?
Would you tell me the time, please?
Áóäüòå äîáðû ïåðåäàòü ìíå ñîëü.
Áóäüòå äîáðû ñêàçàòü ìíå, êîòîðûé ÷àñ.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ would
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ áóäóùåãî äåéñòâèÿ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ,
êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî
ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò â
ïðîøåäøåì âðåìåíè:
à) ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì
åä. è ìí. ÷èñëà
á) ñ 1-ì ëèöîì åä. è
ìí. ÷èñëà, ñ îòòåíêîì íàìåðåíèÿ, æåëàíèÿ, ñîãëàñèÿ
Íå said he would
return soon.
I said that I would
help him.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí
âîçâðàòèòñÿ ñêîðî.
ß ñêàçàë, ÷òî ÿ ïîìîãó åìó.
2. Â ã ë à â í î é ÷ à ñ ò è
óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé âòîðîãî
è òðåòüåãî òèïà
(ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åä.
è ìí. ÷èñëà
Íå would go there
if he had time.
Îí ïîøåë áû òóäà,
åñëè áû ó íåãî
áûëî âðåìÿ.
3. Â
îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿ õ äëÿ âûðàæåíèÿ
óïîðíîãî íåæåëàíèÿ
ñîâåðøèòü
äåéñòâèå â ïðîøëîì
(ñî â ñ å ì è ëèöàìè
åä. è ìí. ÷èñëà)
Íå tried to persuade me but I
would not listen
to him.
Îí ñòàðàëñÿ óáåäèòü ìåíÿ, íî ÿ íå
õîòåë åãî ñëóøàòü.
217
Ïðîäîëæåíèå ñâîäêè
4. Äëÿ âûðàæåíèÿ ï î âòîðíîãî
äåéñòâèÿ â ïðîøëîì (ñ î
â ñ å ì è ëèöàìè åä. è
ìí. ÷èñëà)
5. Äëÿ
âûðàæåíèÿ
ïðîñüáû
I would call on
him on my way
home.
ß áûâàëî çàõîäèë ê
íåìó ïî äîðîãå
äîìîé.
Would you mind
opening the
window?
Áóäüòå äîáðû îòêðûòü îêíî.
МОДАЛЬНЫЕ ГГЛАГ
ЛАГ
ОЛЫ (MODAL VERBS)
ЛАГОЛЫ
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 142. Ãëàãîëû can (could), may (might), must, ought, need îòíîñÿòñÿ ê
ãðóïïå òàê íàçûâàåìûõ ì î ä à ë ü í û õ ãëàãîëîâ (Modal Verbs). Ìîäàëüíûå ãëàãîëû íå óïîòðåáëÿþòñÿ ñàìîñòîÿòåëüíî, à òîëüêî â ñî÷åòàíèè ñ
èíôèíèòèâîì ñìûñëîâîãî ãëàãîëà. Îíè îáîçíà÷àþò âîçìîæíîñòü, ñïîñîáíîñòü, âåðîÿòíîñòü, íåîáõîäèìîñòü ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ, âûðàæåííîãî ñìûñëîâûì ãëàãîëîì. Ìîäàëüíûå ãëàãîëû â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñìûñëîâîãî ãëàãîëà óïîòðåáëÿþòñÿ â ïðåäëîæåíèè â ðîëè
ñîñòàâíîãî ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî:
Íå can do it himself.
They may come tonight.
I must speak to him.
This work ought to be done at once.
You needn’t do it.
Îí ìîæåò ýòî ñäåëàòü ñàì.
Îíè, ìîæåò áûòü, ïðèäóò ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
ß äîëæåí ïîãîâîðèòü ñ íèì.
Ýòó ðàáîòó ñëåäóåò ñäåëàòü íåìåäëåííî.
Âàì íå íàäî ýòîãî äåëàòü.
1. Ìîäàëüíûå ãëàãîëû ÿâëÿþòñÿ í å ä î ñ ò à ò î ÷ í û ì è ãëàãîëàìè
(Defective Verbs), òàê êàê îíè íå èìåþò âñåõ ôîðì, êîòîðûå èìåþò äðóãèå ãëàãîëû. Ãëàãîëû can è may èìåþò ôîðìó íàñòîÿùåãî âðåìåíè è
ôîðìó ïðîøåäøåãî âðåìåíè: ñàï — could, may — might. Ãëàãîëû must,
ought è need èìåþò òîëüêî ôîðìó íàñòîÿùåãî âðåìåíè. Ìîäàëüíûå ãëàãîëû íå èìåþò íåëè÷íûõ ôîðì — èíôèíèòèâà, ïðè÷àñòèÿ è ãåðóíäèÿ.
2. Èíôèíèòèâ, ñëåäóþùèé çà ýòèìè ãëàãîëàìè, óïîòðåáëÿåòñÿ áåç
÷àñòèöû to. Èñêëþ÷åíèå ñîñòàâëÿåò ãëàãîë ought, çà êîòîðûì ñëåäóåò
èíôèíèòèâ ñ to: I can do it. ß ìîãó ñäåëàòü ýòî. You may take it. Âû
ìîæåòå âçÿòü ýòî. I must go there. ß äîëæåí ïîéòè òóäà. You needn’t
do it. Âàì íå íóæíî äåëàòü ýòîãî.
Íî: You ought to help him. Âàì ñëåäîâàëî áû ïîìî÷ü åìó.
218
3.  3-ì ëèöå åäèíñòâåííîãî ÷èñëà íàñòîÿùåãî âðåìåíè ìîäàëüíûå
ãëàãîëû íå èìåþò îêîí÷àíèÿ -s: He can do it. He may take it. He must go
there. He ought to help him. Need he do it?
4. Âîïðîñèòåëüíàÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ áåç âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to
do, ïðè÷åì ìîäàëüíûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì: Can you do it?
May I take it? Must he go there? Ought he to help him? Need he do it?
5. Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not, êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ìîäàëüíîãî ãëàãîëà.  íàñòîÿùåì
âðåìåíè can ïèøåòñÿ ñëèòíî ñ not: He cannot do it. You may not take it.
He must not go there. He ought not to help him. He need not do it.
6.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå îáû÷íî óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ñîêðàùåíèÿ:
cannot
could not
may not
might not
must not
ought not
need not
=
=
=
=
=
=
=
can’t [kC:nt]
couldn’t [kudnt]
mayn’t [meInt]
mightn’t [maItnt]
mustn’t [mEsnt]
oughtn’t [D:tnt]
needn’t [ni:dnt]
ÃËÀÃÎË can (could)
§ 143. Ãëàãîë can â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ
âûðàæåíèÿ âîçìîæíîñòè èëè ñïîñîáíîñòè ñîâåðøèòü äåéñòâèå è ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì ìîãó, óìåþ.
Can, êàê è ìîãó (ìîæåøü, ìîæåò è ò. ä.) â ðóññêîì ÿçûêå, ìîæåò
îòíîñèòüñÿ ê í à ñ ò î ÿ ù å ì ó è á ó ä ó ù å ì ó âðåìåíè:
I can do it now.
ß ìîãó ñäåëàòü ýòî òåïåðü.
I can speak English.
ß óìåþ ãîâîðèòü ïî-àíãëèéñêè.
Íå can finish his work next week.
Îí ìîæåò çàêîí÷èòü ñâîþ paáîòó
íà áóäóùåé íåäåëå.
Can â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive Passive ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé
ÿçûê ïîñðåäñòâîì ìîæåò, ìîãóò ñ èíôèíèòèâîì ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà
èëè ìîæíî ñ èíôèíèòèâîì äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà:
 Ýòà ðàáîòà ìîæåò áûòü ñäåëàíà

íåìåäëåííî.

This work can be done at once.
 Ýòó ðàáîòó ìîæíî ñäåëàòü íåìåä
ëåííî.
 Ïàðîõîä ìîæåò áûòü ðàçãðóæåí
The steamer can be discharged toçàâòðà.

morrow.
 Ïàðîõîä ìîæíî ðàçãðóçèòü çàâòðà.
Íàðÿäó ñ can èíîãäà óïîòðåáëÿåòñÿ ñî÷åòàíèå to be able áûòü â ñîñòîÿíèè. Îíî óïîòðåáëÿåòñÿ êàê âìåñòî can è could (I am able, I was able),
219
òàê è âìåñòî íåäîñòàþùèõ ôîðì ãëàãîëà can (I have been able, I shall be
able è ò. ä.):
I can do it. = I am able to do it.
I could do it. = I was able to do it.
I shall be able to do it.
ß ìîãó (â ñîñòîÿíèè) ýòî ñäåëàòü.
ß ìîã (áûë â ñîñòîÿíèè) ýòî ñäåëàòü.
ß ñìîãó (áóäó â ñîñòîÿíèè) ýòî
ñäåëàòü.
§ 144. Can â ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ â î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ è â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà ãîâîðÿùèé í å ä î ï ó ñ ê à å ò â î ç ì î æ í î ñ ò è, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå
èíôèíèòèâîì, â äåéñòâèòåëüíîñòè ñîâåðøèëîñü. Â îòðèöàòåëüíûõ
ïðåäëîæåíèÿõ can + Perfect Infinitive ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì íå ìîã â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì. Ïðè ïåðåâîäå òàêèõ
ïðåäëîæåíèé ïîëüçóþòñÿ òàêæå âûðàæåíèåì íå ìîæåò áûòü ÷òîáû.
Ïðè ïåðåâîäå âîïðîñèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèé ïîëüçóþòñÿ ñëîâîì íåóæåëè:
Íå cannot have done it.
Íå cannot have said it.
Can he have said it?
Îí íå ìîã ýòîãî ñäåëàòü (= Íå
ìîæåò áûòü, ÷òîáû îí ýòî ñäåëàë).
Îí íå ìîã ñêàçàòü ýòîãî (= Íå
ìîæåò áûòü, ÷òîáû îí ýòî ñêàçàë).
Íåóæåëè îí ñêàçàë ýòî?
§ 145. Could â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ
âûðàæåíèÿ âîçìîæíîñòè èëè ñïîñîáíîñòè ñîâåðøàòü äåéñòâèå â ïðîøëîì
è ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê: ìîã, óìåë, áûë â ñîñòîÿíèè. Íàðÿäó ñ
could óïîòðåáëÿåòñÿ was (were) able:
Íå could (was able to) swim very
well when he was young.
Íå could (was able to) read French
books after he had studied French
for a year.
Íå could (was able to) speak English when he was a boy.
Îí óìåë õîðîøî ïëàâàòü, êîãäà
îí áûë ìîëîäûì.
Îí ìîã ÷èòàòü ôðàíöóçñêèå êíèãè, ïîñëå òîãî êàê îí çàíèìàëñÿ ôðàíöóçñêèì ÿçûêîì â òå÷åíèå ãîäà.
Îí ãîâîðèë (óìåë ãîâîðèòü) ïîàíãëèéñêè, êîãäà áûë ìàëü÷èêîì.
Êîãäà ðå÷ü èäåò î ô à ê ò è ÷ å ñ ê è ñ î â å ð ø è â ø å ì ñ ÿ äåéñòâèè,
óïîòðåáëÿåòñÿ ò î ë ü ê î was able ñî çíà÷åíèåì ñìîã, ñóìåë, áûë â ñîñòîÿíèè:
220
We were able to discharge the steamer in twenty-four hours.
He was able to translate the article
without a dictionary.
She was able to do it without my
help.
Ìû ñìîãëè ðàçãðóçèòü ïàðîõîä â
24 ÷àñà.
Îí ñìîã ïåðåâåñòè ñòàòüþ áåç
ñëîâàðÿ.
Îíà ñóìåëà (ñìîãëà) ýòî ñäåëàòü
áåç ìîåé ïîìîùè.
§ 146. Could óïîòðåáëÿåòñÿ â ê î ñ â å í í î é ð å ÷ è, çàâèñÿùåé îò
ãëàãîëà â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè:
1.  ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive, êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùåé ïðÿìîé ðå÷è ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü can ñ Indefinite Infinitive:
Íå said that he could speak German.
Íå said that he could finish his work
in time.
Îí ñêàçàë, ÷òî óìååò ãîâîðèòü ïîíåìåöêè.
Îí ñêàçàë, ÷òî ìîæåò çàêîí÷èòü
ðàáîòó âîâðåìÿ.
2.  ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive, êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùåé ïðÿìîé
ðå÷è ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü can ñ Perfect Infinitive:
I said that he couldn’t have done it.
ß ñêàçàë, ÷òî îí íå ìîã ýòîãî
ñäåëàòü.
§ 147. Could óïîòðåáëÿåòñÿ â ã ë à â í î é ÷ à ñ ò è ó ñ ë î â í û õ
ï ð å ä ë î æ å í è é ñî çíà÷åíèåì ìîã áû, ñìîã áû:
1.  óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite
Infinitive:
If he tried, he could do it.
If I had a good dictionary, I could
translate the article.
Åñëè áû îí ïîñòàðàëñÿ, îí ìîã áû
ýòî ñäåëàòü.
Åñëè áû ó ìåíÿ áûë õîðîøèé,
ñëîâàðü, ÿ ìîã áû ïåðåâåñòè ýòó
ñòàòüþ.
2.  óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ òðåòüåãî òèïà â ñî÷åòàíèè ñ Perfect
Infinitive:
If he had tried, he could have done
it.
If he had worked harder, he could
have finished his work in time.
Åñëè áû îí ïîñòàðàëñÿ, îí ìîã áû
ýòî ñäåëàòü.
Åñëè áû îí ðàáîòàë óñåðäíåå, îí
ìîã áû çàêîí÷èòü ñâîþ ðàáîòó
âîâðåìÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî could, çà êîòîðûì ñëåäóåò Perfect
Infinitive, ìîæåò ïåðåâîäèòüñÿ íàðÿäó ñ ìîã (ìîãëè) áû òàêæå ïîñðåäñòâîì
ìîã (ìîãëè), êîãäà óñëîâèå íå âûðàæåíî.
You could have asked him about
it. Why didn’t you do it?
Âû ìîãëè (ìîãëè áû) ñïðîñèòü åãî îá
ýòîì. Ïî÷åìó âû ýòîãî íå ñäåëàëè?
221
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà can (could)
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ â î ç ì î æ í î ñ ò è èëè ñ ï î ñ î á í î ñ ò è ñîâåðøèòü
äåéñòâèå (ñ Indefinite
Infinitive)
2. Êîãäà í å ä î ï ó ñ ê à å ò ñ ÿ â î ç ì î æ í î ñ ò ü,
÷òî äåéñòâèå â äåéñòâèòåëüíîñòè ñîâåðøèëîñü
(ñ Perfect Infinitive)
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ â î ç ì î æ í î ñ ò è èëè ñ ï î ñ î á í î ñ ò è ñîâåðøàòü
äåéñòâèå â ïðîøëîì (ñ
Indefinite Infinitive)
2. Â ê î ñ â å í í î é ð å ÷ è,
çàâèñÿùåé îò ãëàãîëà â
ïðîøåäøåì âðåìåíè (ñ
Indefinite Infinitive è
Perfect Infinitive)
3. Â ã ë à â í î é ÷ à ñ ò è
óñëîâíûõ ïðåäëîæ å í è é:
à) â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà
(ñ Indefinite Infinitive)
á) â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ òðåòüåãî òèïà
(ñ Perfect Infinitive)
can
I can do it now.
Íå cannot have
done it.
could
Íå could swim
very well when
he was young.
ß ìîãó ñäåëàòü
ýòî òåïåðü.
He ìîæåò áûòü,
÷òîáû îí ýòî
ñäåëàë.
Îí óìåë õîðîøî
ïëàâàòü, êîãäà
îí áûë ìîëîäûì.
I said that he
could
speak
English.
I said that he
couldn’t have
done it.
ß ñêàçàë, ÷òî îí
óìååò ãîâîðèòü
ïî-àíãëèéñêè.
ß ñêàçàë, ÷òî îí
íå ìîã ýòîãî
ñäåëàòü.
If he tried, he
could do it.
Åñëè áû îí ïîñòàðàëñÿ, îí ìîã
áû ýòî ñäåëàòü.
Åñëè áû îí ïîñòàðàëñÿ, îí ìîã
áû ýòî ñäåëàòü.
If he had tried, he
could have done
it.
ÃËÀÃÎË may (might)
§ 148. Ãëàãîë may â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ
äëÿ âûðàæåíèÿ ð à ç ð å ø å í è ÿ è ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì ìîãó (ìîæåøü, ìîæåò è ò. ä.):
You may take my dictionary.
May I come in?
222
Âû ìîæåòå (âàì ðàçðåøàåòñÿ)
âçÿòü ìîé ñëîâàðü.
Ìîæíî âîéòè?
Äëÿ âûðàæåíèÿ ðàçðåøåíèÿ may óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â íàñòîÿùåì
âðåìåíè. Â ïðîøåäøåì âðåìåíè äëÿ âûðàæåíèÿ ðàçðåøåíèÿ â ïðÿìîé
ðå÷è óïîòðåáëÿåòñÿ íå ãëàãîë might, à ãëàãîë to allow ðàçðåøàòü â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå: Íå was allowed to go there. Åìó ðàçðåøàëè ïîéòè òóäà.
Òî be allowed óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå âìåñòî íåäîñòàþùèõ ôîðì ãëàãîëà
may: He has been allowed to go there. Åìó ðàçðåøàëè ïîéòè òóäà. Íå will
be allowed to go there. Åìó ðàçðåøàò ïîéòè òóäà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Äëÿ âûðàæåíèÿ çíà÷åíèÿ, ïðîòèâîïîëîæíîãî ãëàãîëó may,
ò. å. äëÿ âûðàæåíèÿ çàïðåùåíèÿ, íàðÿäó ñ may not (mayn’t) íåëüçÿ óïîòðåáëÿåòñÿ must not (mustn’t)



You mayn’t smoke here.
You mustn’t smoke here.
Âàì íåëüçÿ êóðèòü çäåñü.
§ 149. May óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð å ä ï î ë î æ å í è ÿ, â
ïðàâäîïîäîáèè êîòîðîãî ãîâîðÿùèé íå óâåðåí:
1.  ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive äëÿ âûðàæåíèÿ ïðåäïîëîæåíèÿ,
îòíîñÿùåãîñÿ ê í à ñ ò î ÿ ù å ì ó èëè ê á ó ä ó ù å ì ó.  ýòîì ñëó÷àå may
ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì ìîæåò áûòü, âîçìîæíî, à
èíôèíèòè⠗ ãëàãîëîì â íàñòîÿùåì èëè áóäóùåì âðåìåíè. Ñî÷åòàíèå
may ñ èíôèíèòèâîì ìîæåò òàêæå ïåðåâîäèòüñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñî÷åòàíèåì ìîæåò (ìîãóò) ñ èíôèíèòèâîì:
Íå may know her address.
Íå may come to Moscow in the
summer.
 Îí, ìîæåò áûòü (âîçìîæíî), çíà åò åå àäðåñ.
 Îí ìîæåò çíàòü åå àäðåñ.
 Îí, ìîæåò áûòü (âîçìîæíî), ïðè åäåò â Ìîñêâó ëåòîì.

 Îí ìîæåò ïðèåõàòü â Ìîñêâó ëå òîì.
Ïîñëå may óïîòðåáëÿåòñÿ Continuous Infinitive, êîãäà âûñêàçûâàåòñÿ
ïðåäïîëîæåíèå, ÷òî äåéñòâèå ñîâåðøàåòñÿ â ìîìåíò ðå÷è:
Where is he? — He may be walking
in the garden.
Ãäå îí? — Îí, ìîæåò áûòü (âîçìîæíî), ãóëÿåò â ñàäó.
Äëÿ âûðàæåíèÿ ïðåäïîëîæåíèÿ may óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå:
Íå may not know her address.
You may not find him there.
 Îí, ìîæåò áûòü (âîçìîæíî), íå
 çíàåò åå àäðåñà.
 Îí ìîæåò íå çíàòü åå àäðåñà.
 Ìîæåò áûòü (âîçìîæíî), âû íå
 çàñòàíåòå åãî òàì.
 Âû ìîæåòå íå çàñòàòü åãî òàì.
2.  ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive äëÿ âûðàæåíèÿ ïðåäïîëîæåíèÿ,
îòíîñÿùåãîñÿ ê ï ð î ø å ä ø å ì ó.
223
May ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ìîæåò áûòü, âîçìîæíî, à èíôèíèòè⠗ ãëàãîëîì â ïðîøåäøåì âðåìåíè. Ñî÷åòàíèå may ñ Perfect
Infinitive ìîæåò òàêæå ïåðåâîäèòüñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñî÷åòàíèåì ìîã
(ìîãëè) ñ èíôèíèòèâîì:
Íå may have left Moscow.
 Îí, ìîæåò áûòü (âîçìîæíî),
óåõàë èç Ìîñêâû.

 Îí ìîã óåõàòü èç Ìîñêâû.
Íå may have lost your address.
 Îí, ìîæåò áûòü (âîçìîæíî), ïîòåðÿë âàø àäðåñ.

 Îí ìîã ïîòåðÿòü âàø àäðåñ.
Íå may not have come yet.
 Îí, ìîæåò áûòü (âîçìîæíî), åùå
íå ïðèåõàë.

 Îí ìîã åùå íå ïðèåõàòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1. Ìîãó (ìîæåøü, ìîæåò è ò. ä.) ñ èíôèíèòèâîì ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
à) ïîñðåäñòâîì can ñ Indefinite Infinitive, êîãäà ìîãó óïîòðåáëÿåòñÿ ñî
çíà÷åíèåì ñïîñîáåí, â ñîñòîÿíèè, óìåþ:
ß ìîãó (ñïîñîáåí, â ñîñòîÿíèè) çàêîí÷èòü ýòó ðàáîòó çàâòðà.
I can finish this work to-morrow.
á) ïîñðåäñòâîì may ñ Indefinite Infinitive, êîãäà ìîãó óïîòðåáëÿåòñÿ ñî
çíà÷åíèåì ðàçðåøàåòñÿ èëè ñî çíà÷åíèåì ìîæåò áûòü, âîçìîæíî:
Âû ìîæåòå (Âàì ðàçðåøàåòñÿ) ïîéòè
òóäà.
Îí ìîæåò ïðèåõàòü (Îí, ìîæåò áûòü,
ïðèåäåò) â Ìîñêâó ëåòîì.
You may go there.
Íå may come to Moscow in the
summer.
2. Ìîã (ìîãëà, ìîãëà) ñ èíôèíèòèâîì ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
à) ïîñðåäñòâîì could èëè was (were) able ñ Indefinite Infinitive äëÿ âûðàæåíèÿ âîçìîæíîñòè èëè ñïîñîáíîñòè ñîâåðøàòü äåéñòâèå â ïðîøëîì:
Îí ìîã ÷èòàòü ôðàíöóçñêèå êíèãè, ïîñëå òîãî êàê îí çàíèìàëñÿ ôðàíöóçñêèì ÿçûêîì â òå÷åíèå ãîäà.
Íå could (was able to) read
French books after he had
studied French for a year.
á) ïîñðåäñòâîì could ñ Perfect Infinitive â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ìîã ïî
ñìûñëó ìîæåò áûòü çàìåíåí ìîã áû, ò. å. êîãäà ðå÷ü èäåò î íåñîâåðøèâøåìñÿ äåéñòâèè.
Âû ìîãëè (ìîãëè áû) ñïðîñèòü åãî îá
ýòîì. Ïî÷åìó âû ýòîãî íå ñäåëàëè?
ß áûë äîìà â÷åðà. Âû ìîãëè (ìîãëè
áû) çàéòè êî ìíå è âçÿòü ñëîâàðü.
You could have asked him about
it. Why didn’t you do it?
I was at home yesterday. You
could have called and taken the
dictionary.
â) ïîñðåäñòâîì may ñ Perfect Infinitive â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ìîã îçíà÷àåò
ìîæåò áûòü, âîçìîæíî:
Îí ìîã ïîòåðÿòü (ìîæåò áûòü, ïîòåðÿë;
âîçìîæíî, ïîòåðÿë) âàø àäðåñ è
ïîýòîìó íå ïèøåò âàì.
224
Íå may have lost your address
and that’s why he doesn’t
write to you.
Îí ìîã çàáûòü (ìîæåò áûòü, çàáûë;
âîçìîæíî, çàáûë) îá ýòîì.
Íå may have forgotten about it.
§ 150. May â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ ï ð å ä ë î æ å í è ÿ õ ö å ë è. Ñî÷åòàíèå may ñ èíôèíèòèâîì
ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñîñëàãàòåëüíûì íàêëîíåíèåì. May â ýòîì
ñëó÷àå â çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè òåðÿåò ñâîå ëåêñè÷åñêîå çíà÷åíèå, ñîõðàíÿÿ ëèøü íåêîòîðûé îòòåíîê âîçìîæíîñòè:
I shall give him my exercises so that
he may correct them.
I’ll give you the book today so that
you may have time to read it before the examination.
ß äàì åìó ñâîè óïðàæíåíèÿ, ÷òîáû îí èõ èñïðàâèë.
ß âàì äàì êíèãó ñåãîäíÿ, ÷òîáû
âû óñïåëè ïðî÷èòàòü åå ïåðåä
ýêçàìåíîì.
§ 151. Might â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ
âûðàæåíèÿ ð à ç ð å ø å í è ÿ â ê î ñ â å í í î é ð å ÷ è, çàâèñÿùåé îò ãëàãîëà â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè.  ïðÿìîé ðå÷è â ýòîì ñëó÷àå ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü may ñ Indefinite Infinitive:
She said that he might take her dicÎíà ñêàçàëà, ÷òî îí ìîæåò âçÿòü
tionary.
åå ñëîâàðü.
§ 152. Might óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð å ä ï î ë î æ å í è ÿ â
ê î ñ â å í í î é ð å ÷ è, çàâèñÿùåé îò ãëàãîëà â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè:
1.  ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive, êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùåé ïðÿìîé ðå÷è ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü may ñ Indefinite Infinitive:
Íå said that she might know their
address.
Îí ñêàçàë, ÷òî îíà, âîçìîæíî,
çíàåò èõ àäðåñ.
2.  ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive, êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùåé ïðÿìîé
ðå÷è ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü may ñ Perfect Infinitive:
Íå said that she might have lost their
address.
Îí ñêàçàë, ÷òî îíà, âîçìîæíî,
ïîòåðÿëà èõ àäðåñ.
§ 153. Might â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ ï ð å ä ë î æ å í è ÿ õ ö å ë è, êîãäà ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè:
I gave him my exercises so that he
ß äàë åìó ñâîè óïðàæíåíèÿ, ÷òîmight correct them.
áû îí èõ ïðîâåðèë.
§ 154. Might óïîòðåáëÿåòñÿ â ã ë à â í î é ÷ à ñ ò è ó ñ ë î â í û õ
ï ð å ä ë î æ å í è é:
1.  óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite
Infinitive:
If you tried, you might get the book.
Åñëè áû âû ïîñòàðàëèñü, âû ìîãëè
áû äîñòàòü ýòó êíèãó (âû, ìîæåò
áûòü, äîñòàëè áû ýòó êíèãó).
225
If she called at his office at five
o’clock, she might find him there.
Åñëè áû îíà çàøëà ê íåìó â ó÷ðåæäåíèå â ïÿòü ÷àñîâ, îíà
ìîãëà áû çàñòàòü åãî òàì (ìîæåò áûòü, çàñòàëà áû åãî òàì).
2.  óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ òðåòüåãî òèïà â ñî÷åòàíèè ñ Perfect
Infinitive:
If he had been here, he might have
helped us.
Åñëè áû îí áûë çäåñü, îí ìîã áû
ïîìî÷ü íàì (ìîæåò áûòü, ïîìîã
áû íàì).
If she had called at his office at five
o’clock yesterday, she might have
found him there.
Åñëè áû îíà çàøëà ê íåìó â ó÷ðåæäåíèå â ïÿòü ÷àñîâ â÷åðà,
îíà ìîãëà áû çàñòàòü åãî òàì
(ìîæåò áûòü, çàñòàëà áû åãî
òàì).
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà may (might)
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ ð à ç ð å ø å í è ÿ (ñ Indefinite Infinitive)
2. Äëÿ
âûðàæåíèÿ
ï ð å ä ï î ë î æ å í è ÿ:
à) îòíîñÿùåãîñÿ ê
íàñòîÿùåìó èëè
áóäóùåìó (ñ Indefinite Infinitive)
á) îòíîñÿùåãîñÿ ê
ïðîøåäøåìó (ñ
Perfect Infinitive)
3. Â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ
ïðåäëîæåíèÿõ
ö å ë è (ñ Indefinite
Infinitive)
1. Â
êîñâåííîé
ð å ÷ è, çàâèñÿùåé îò
ãëàãîëà â ï ð î ø å ä ø å ì âðåìåíè:
à) äëÿ âûðàæåíèÿ
ðàçðåøåíèÿ (ñ Indefinite Infinitive)
226
may
You may go home
now.
Âû ìîæåòå òåïåðü
ïîéòè äîìîé.
It may rain today.
Ñåãîäíÿ, âîçìîæíî, áóäåò äîæäü.
Íå may have returned to Moscow.
I shall give him my
exercises so that
he may correct
them.
might
Îí, âîçìîæíî, âîçâðàòèëñÿ â Ìîñêâó.
ß äàì åìó ñâîè
óïðàæíåíèÿ, ÷òîáû îí èõ ïðîâåðèë.
She said that he
might take her
dictionary.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî
îí ìîæåò âçÿòü
åå ñëîâàðü.
Ïðîäîëæåíèå ñâîäêè
á) äëÿ âûðàæåíèÿ
ïðåäïîëîæåíèÿ
(ñ Indefinite Infinitive è Perfect
Infinitive)
Íå said that she
might
know
their address.
He said that she
might have lost
their address.
2. Â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ
ïðåäëîæåíèÿõ
ö å ë è, êîãäà ãëàãîë
ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè (ñ Indefinite Infinitive)
Ç. Â ã ë à â í î é ÷ à ñ òè
óñëîâíûõ
ï ð å ä ë î æ å í è é:
à) â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà (ñ Indefinite Infinitive)
á) â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ òðåòüåãî òèïà (ñ Perfect
Infinitive)
I gave him my
exercises so
that he might
correct them.
If you tried, you
might get the
book.
If he had been
here, he might
have helped us.
Îí ñêàçàë, ÷òî
îíà, âîçìîæíî,
çíàåò èõ àäðåñ.
Îí ñêàçàë, ÷òî
îíà, âîçìîæíî,
ïîòåðÿëà èõ àäðåñ.
ß äàë åìó ñâîè
óïðàæíåíèÿ,
÷òîáû îí èõ
ïðîâåðèë.
Åñëè áû âû ïîñòàðàëèñü, âû ìîãëè áû äîñòàòü
ýòó êíèãó.
Åñëè áû îí áûë
çäåñü, îí ìîã áû
ïîìî÷ü íàì.
ÃËÀÃÎË must
§ 155. Ãëàãîë must â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ
äëÿ âûðàæåíèÿ í å î á õ î ä è ì î ñ ò è ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ â ñ è ë ó
î ï ð å ä å ë å í í û õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â, à òàêæå äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð è ê à ç à í è ÿ èëè ñ î â å ò à. Íà ðóññêèé ÿçûê must ïåðåâîäèòñÿ äîëæåí,
íóæíî, íàäî.
Must, êàê è äîëæåí, íóæíî, íàäî â ðóññêîì ÿçûêå, ìîæåò îòíîñèòüñÿ
ê íàñòîÿùåìó è ê áóäóùåìó âðåìåíè:
I must do it now (íåîáõîäèìîñòü â
ß äîëæåí (ìíå íóæíî, íàäî) ñäåëàòü ýòî òåïåðü.
ñèëó îáñòîÿòåëüñòâ).
Íå must go there tomorrow (íåîáÎí äîëæåí (åìó íóæíî, íàäî)
õîäèìîñòü â ñèëó îáñòîÿòåëüñòâ).
ïîéòè òóäà çàâòðà.
You must post the letter at once
Âû äîëæíû (âàì íóæíî, íàäî)
îòïðàâèòü ïèñüìî íåìåäëåííî.
(ïðèêàçàíèå).
You must consult a doctor (ñîâåò).
Âû äîëæíû (âàì íóæíî, íàäî)
ïîñîâåòîâàòüñÿ ñ âðà÷îì.
227
Must â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive Passive ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì äîëæåí, äîëæíû ñ èíôèíèòèâîì ñòðàäàòåëüíîãî
çàëîãà èëè íóæíî, íàäî ñ èíôèíèòèâîì äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà:
This work must be done at once.
 Ýòà ðàáîòà äîëæíà áûòü ñäåëàíà

íåìåäëåííî.

 Ýòó ðàáîòó íóæíî (íàäî) ñäåëàòü
íåìåäëåííî.

The steamer must be discharged tomorrow.
 Ïàðîõîä äîëæåí áûòü ðàçãðóæåí

çàâòðà.
 Ïàðîõîä íóæíî (íàäî) ðàçãðóçèòü

çàâòðà.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà ãëàãîëà must — must not (mustn’t) —
îçíà÷àåò çàïðåùåíèå, ò. å. ÿâëÿåòñÿ ïðîòèâîïîëîæíîé ïî çíà÷åíèþ ãëàãîëó
may (ñòð. 223):
May I do it?
— No, you mustn’t.
Ìîæíî ìíå ñäåëàòü ýòî?
— Íåò, íåëüçÿ.
Äëÿ âûðàæåíèÿ çíà÷åíèÿ, ïðîòèâîïîëîæíîãî ãëàãîëó must, ò. å. äëÿ
âûðàæåíèÿ îòñóòñòâèÿ íåîáõîäèìîñòè, óïîòðåáëÿåòñÿ needn’t íå äîëæåí, íå
íóæíî, íå íàäî:
You needn’t do it now.
Âû íå äîëæíû (âàì íå íóæíî, íå íàäî)
äåëàòü ýòî òåïåðü.
Íå needn’t go there tomorrow.
Îí íå äîëæåí (åìó íå íóæíî, íå íàäî)
èäòè òóäà çàâòðà.
Òàêèì îáðàçîì, íà âîïðîñ Must I go there? Íàäî ëè ìíå (äîëæåí ëè ÿ)
èäòè òóäà? âîçìîæíû îòâåòû: Yes, you must. Äà, íàäî èëè: No, you needn’t.
Íåò, íå íàäî.
§ 156. Íàðÿäó ñ must óïîòðåáëÿåòñÿ íàñòîÿùåå âðåìÿ ãëàãîëà to have
â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñ ÷àñòèöåé to, êîãäà ðå÷ü èäåò î íåîáõîäèìîñòè ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ â ñ è ë ó î ï ð å ä å ë å í í û õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â. Ãëàãîë to have, îäíàêî, íå óïîòðåáëÿåòñÿ âìåñòî must äëÿ
âûðàæåíèÿ ïðèêàçàíèÿ èëè ñîâåòà:
I must do it now. = I have to do it
now.
He must go there tomorrow. = Íå
has to go there tomorrow.
ß äîëæåí ñäåëàòü ýòî ñåé÷àñ.
Îí äîëæåí ïîéòè òóäà çàâòðà.
Äëÿ âûðàæåíèÿ äîëæåíñòâîâàíèÿ â ïðîøåäøåì è áóäóùåì âìåñòî
must óïîòðåáëÿåòñÿ ãëàãîë to have â ïðîøåäøåì è áóäóùåì âðåìåíè â
ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñ ÷àñòèöåé to:
I had to go there.
ß äîëæåí áûë (ìíå íàäî áûëî,
ìíå ïðèøëîñü) ïîéòè òóäà.
I shall have to do it.
ß äîëæåí áóäó (ìíå íàäî áóäåò,
ìíå ïðèäåòñÿ) ýòî ñäåëàòü.
228
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  êîñâåííîé ðå÷è, çàâèñÿùåé îò ãëàãîëà â ïðîøåäøåì
âðåìåíè, must â îäíèõ ñëó÷àÿõ íå çàìåíÿåòñÿ, à â äðóãèõ — çàìåíÿåòñÿ had
to (ñòð. 418–419).
§ 157. Must óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð å ä ï î ë î æ å í è ÿ, êîòîðîå ãîâîðÿùèé ñ÷èòàåò âïîëíå ïðàâäîïîäîáíûì:
1.  ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive äëÿ âûðàæåíèÿ ïðåäïîëîæåíèÿ,
îòíîñÿùåãîñÿ ê í à ñ ò î ÿ ù å ì ó. Must â ýòîì ñëó÷àå ïåðåâîäèòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì äîëæíî áûòü, âåðîÿòíî, à èíôèíèòè⠗
ãëàãîëîì â íàñòîÿùåì âðåìåíè. Ñî÷åòàíèå must ñ èíôèíèòèâîì ìîæåò
ïåðåâîäèòüñÿ íà ðóññêèé ÿçûê òàêæå ñî÷åòàíèåì äîëæåí ñ èíôèíèòèâîì:
Íå must know her address.
 Îí, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî), çíà
åò åå àäðåñ.
 Îí äîëæåí çíàòü åå àäðåñ.
He must be in the library now.
 Îí, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî), ñåé
÷àñ â áèáëèîòåêå.

Îí
äîëæåí áûòü ñåé÷àñ â áèáëèî
òåêå.

Ïîñëå must óïîòðåáëÿåòñÿ Continuous Infinitive, êîãäà âûñêàçûâàåòñÿ
ïðåäïîëîæåíèå, ÷òî äåéñòâèå ñîâåðøàåòñÿ â ìîìåíò ðå÷è:
Where is he? — Íå must be walking
in the garden.
Ãäå îí? — Îí, äîëæíî áûòü, ãóëÿåò â ñàäó.
2.  ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive äëÿ âûðàæåíèÿ ïðåäïîëîæåíèÿ,
êîòîðîå îòíîñèòñÿ ê ï ð î ø å ä ø å ì ó. Must â òàêèõ ñëó÷àÿõ ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì äîëæíî áûòü, âåðîÿòíî, à èíôèíèòèâ—
ãëàãîëîì â ïðîøåäøåì âðåìåíè:
They must have forgotten to send us
a copy of the telegram with their
letter.
The cases must have been damaged
during the unloading of the vessel.
Îíè, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî),
çàáûëè ïðèëîæèòü êîïèþ òåëåãðàììû ê ñâîåìó ïèñüìó.
ßùèêè, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî),
áûëè ïîâðåæäåíû âî âðåìÿ ðàçãðóçêè ñóäíà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1. Äëÿ âûðàæåíèÿ ïðåäïîëîæåíèÿ, îòíîñÿùåãîñÿ ê áóäóùåìó, must íå óïîòðåáëÿåòñÿ. Òàêèå ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ, êàê Ïîãîäà, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî), èçìåíèòñÿ çàâòðà. Ëåêöèÿ, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî), áóäåò èíòåðåñíîé ïåðåâîäÿòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê: The weather will
probably change (is likely to change) tomorrow, The lecture will probably be
interesting (is likely to be interesting).
2. Ãëàãîë must, âûðàæàþùèé ïðåäïîëîæåíèå, íå óïîòðåáëÿåòñÿ â îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ. Òàêèå ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ, êàê Îí, äîëæíî áûòü, íå çíàåò îá ýòîì. Îí, äîëæíî áûòü. íå âèäåë åå ïåðåâîäÿòñÿ íà
àíãëèéñêèé ÿçûê: Íå probably doesn’t know about it, He probably didn’t
see her.
229
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà must
1.
Äëÿ âûðàæåíèÿ
äîëæåíñòâîâ à í è ÿ ( ñ Indefinite Infinitive)
2. Äëÿ âûðàæåíèÿ
ïðåäïîëîæåí è ÿ:
à) îòíîñÿùåãîñÿ ê
íàñòîÿùåìó (ñ
Indefinite Infinitive)
á) îòíîñÿùåãîñÿ ê
ïðîøåäøåìó (ñ
Perfect Infinitive)
You must do it.
Âû äîëæíû ýòî ñäåëàòü.
Íå must be at
home now.
Îí, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî),
ñåé÷àñ
äîìà.
You must have
left the book
at the Institute.
Âû, äîëæíî áûòü (âåðîÿòíî), îñòàâèëè
êíèãó â èíñòèòóòå.
ÃËÀÃÎË ought
§ 158. Ãëàãîë ought äîëæåí, ñëåäóåò, ñëåäîâàëî áû â ñî÷åòàíèè ñ
Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ì î ð à ë ü í î ã î ä î ë ã à èëè ñ î â å ò à, îòíîñÿùåãîñÿ ê í à ñ ò î ÿ ù å ì ó èëè á ó ä ó ù å ì ó:
Íå ought to help his friend.
You ought to be more careful.
Îí äîëæåí (åìó ñëåäóåò, ñëåäîâàëî áû) ïîìî÷ü ñâîåìó äðóãó.
Âû äîëæíû (âàì ñëåäóåò, ñëåäîâàëî áû) áûòü áîëåå îñòîðîæíûì.
Ought â ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ ïî îòíîøåíèþ ê
ï ð î ø å ä ø å ì ó è âûðàæàåò, ÷òî ëèöî, î êîòîðîì èäåò ðå÷ü, íå âûïîëíèëî ñâîåãî äîëãà èëè ïîñòóïèëî, ïî ìíåíèþ ãîâîðÿùåãî, íåïðàâèëüíî,
ò. å. âûðàæàåò ïîðèöàíèå èëè óïðåê:
You ought to have done it yesterday.
Âû äîëæíû áûëè (âàì ñëåäîâàëî,
ñëåäîâàëî áû) ñäåëàòü ýòî â÷åðà.
Íå ought not to have sent that cable.
Îí íå äîëæåí áûë (åìó íå ñëåäîâàëî, íå ñëåäîâàëî áû) ïîñûëàòü ýòó òåëåãðàììó.
Íàðÿäó ñ ought ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ ãëàãîë should (ñòð. 212).
ÃËÀÃÎË need
§ 159. 1. Ãëàãîë need â ñî÷åòàíèè ñ Indefinite Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ í å î á õ î ä è ì î ñ ò è ñîâåðøèòü äåéñòâèå ñî çíà÷åíèåì íóæíî, íàäî. Need óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â ôîðìå Present Indefinite
â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ è î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ:
230
Need he come here?
You needn’t come so early.
Íóæíî ëè åìó ïðèõîäèòü ñþäà?
Âàì íå íóæíî ïðèõîäèòü òàê
ðàíî.
Åìó íå íàäî ñïåøèòü.
Íå needn’t hurry.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî â óòâåðäèòåëüíîì îòâåòå íà
âîïðîñ ñ ãëàãîëîì need óïîòðåáëÿåòñÿ must:
— Need I go there at once?
— Íàäî ëè ìíå ïîéòè òóäà ñåé÷àñ æå?
— Yes, you must.
— Äà, íàäî.
Ñ äðóãîé ñòîðîíû, â îòðèöàòåëüíîì îòâåòå íà âîïðîñ ñ ãëàãîëîì must
óïîòðåáëÿåòñÿ needn’t:
— Must I go there at once?
— Íàäî ëè ìíå (äîëæåí ëè ÿ) ïîéòè
òóäà ñåé÷àñ æå?
— No, you needn’t.
— Íåò, íå íàäî.
2. Need not (needn’t) â ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ ïî
îòíîøåíèþ ê ï ð î ø å ä ø å ì ó âðåìåíè è âûðàæàåò, ÷òî ëèöó, î êîòîðîì èäåò ðå÷ü, í å á û ë î í å î á õ î ä è ì î ñ ò è (íàäîáíîñòè) ñîâåðøàòü äåéñòâèå:
You needn’t have come so early.
Âû íå äîëæíû áûëè (âàì íå áûëî
íåîáõîäèìîñòè) ïðèõîäèòü òàê
ðàíî.
§ 160. Ãëàãîë need óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå êàê ñ ì û ñ ë î â î é ãëàãîë
ñî çíà÷åíèåì íóæäàòüñÿ (â ÷åì-íèáóäü).  ýòîì ñëó÷àå need èìååò îáû÷íûå ôîðìû ñïðÿæåíèÿ è óïîòðåáëÿåòñÿ â íàñòîÿùåì, ïðîøåäøåì è
áóäóùåì âðåìåíè:
You need a long rest.
I don’t need your book any longer.
Does he need my help?
We needed the dictionary badly.
I’ll need your advice.
Âû íóæäàåòåñü â äëèòåëüíîì îòäûõå (âàì íóæåí äëèòåëüíûé
îòäûõ).
Ìíå áîëüøå íå íóæíà âàøà êíèãà.
Åìó íóæíà ìîÿ ïîìîùü?
Íàì î÷åíü íóæåí áûë ñëîâàðü.
Ìíå íóæåí áóäåò âàø ñîâåò.
Ñâîäêà ñëó÷àåâ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà need
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ
äîëæåíñòâîâàíèÿ
2. Êàê ñ ì û ñ ë î â î é ãëàãîë ñî
çíà÷åíèåì íóæäàòüñÿ
Need he come
here?
Íóæíî ëè åìó ïðèõîäèòü ñþäà?
You need a
long rest.
Âû íóæäàåòåñü â äëèòåëüíîì îòäûõå.
231
ÑÂÎÄÊÀ ÑÏÎÑÎÁÎÂ ÂÛÐÀÆÅÍÈß
ÄÎËÆÅÍÑÒÂÎÂÀÍÈß ÏÐÈ ÏÎÌÎÙÈ ÑÎ×ÅÒÀÍÈß
ÌÎÄÀËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ Ñ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÎÌ
§ 161. Â àíãëèéñêîì ÿçûêå äîëæåíñòâîâàíèå ìîæåò áûòü âûðàæåíî
ïîñðåäñòâîì ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ: must, should, ought, to have, to be, need.
§ 162. Äëÿ âûðàæåíèÿ äîëæåíñòâîâàíèÿ, îòíîñÿùåãîñÿ ê í à ñ ò î ÿ ù å ì ó è á ó ä ó ù å ì ó, óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ãëàãîëû:
1. Ãëàãîëû must, have (to), have got (to), êîãäà ðå÷ü èäåò î íåîáõîäèìîñòè ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ â ñ è ë ó î ï ð å ä å ë å í í û õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â:
I must go there now (tomorrow).
ß äîëæåí (ìíå íóæíî, íàäî) ïîéI have (have got) to go there now (toòè òóäà ñåé÷àñ (çàâòðà).
morrow).
 â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ must, have (to),
have got (to) è need:








Must you go there?
Do you have to go there?
Have you got to go there?
Need you go there?
Äîëæíû ëè âû (íàäî, íóæíî ëè
âàì) èäòè òóäà?
 î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ don’t have (to),
haven’t got (to), needn’t:



You don’t have (haven’t got) to go
there.
You needn’t go there.
Âû íå äîëæíû (âàì íå íóæíî, íå
íàäî) èäòè òóäà.
2. Ãëàãîë to be â íàñòîÿùåì âðåìåíè — am, is, are (to) — êîãäà ðå÷ü
èäåò î íåîáõîäèìîñòè ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ, âûòåêàþùåé èç ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î é ä î ã î â î ð å í í î ñ ò è èëè ç à ð à í å å í à ì å ÷ å í í î ã î
ï ë à í à:
We are to meet at seven o’clock.
Ìû äîëæíû âñòðåòèòüñÿ â ñåìü
÷àñîâ.
My friends are to arrive tomorrow.
Ìîè äðóçüÿ äîëæíû ïðèåõàòü
çàâòðà.
3. Ãëàãîëû should, ought (to), êîãäà ðå÷ü èäåò î ì î ð à ë ü í î ì ä î ë ã å èëè ñ î â å ò å.



Íå should help them.
Íå ought to help them.
Îí äîëæåí (åìó ñëåäóåò, ñëåäîâàëî áû) ïîìî÷ü èì.
Èç âñåõ ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ äîëæåíñòâîâàíèå, òîëüêî to have
èìååò îòäåëüíóþ ôîðìó äëÿ âûðàæåíèÿ äîëæåíñòâîâàíèÿ â áóäóùåì:
Íå will have to go there.
232
Îí äîëæåí áóäåò (åìó íàäî áóäåò,
íóæíî áóäåò, åìó ïðèäåòñÿ)
ïîéòè òóäà.
§ 163. Äëÿ âûðàæåíèÿ äîëæåíñòâîâàíèÿ, îòíîñÿùåãîñÿ ê ï ð î ø å ä ø å ì ó, óïîòðåáëÿþòñÿ ñëåäóþùèå ãëàãîëû:
1. Ãëàãîë to have â ïðîøåäøåì âðåìåíè — had (to) — êîãäà ðå÷ü èäåò
î äåéñòâèè, êîòîðîå äîëæíî áûëî ñîâåðøèòüñÿ â ñèëó î ï ð å ä å ë å í í û õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â è ôàêòè÷åñêè ñ î â å ð ø è ë î ñ ü:
I had to go there yesterday.
ß äîëæåí áûë (ìíå íóæíî áûëî,
íàäî áûëî, ïðèøëîñü) ïîéòè
òóäà.
2. Òî be â ïðîøåäøåì âðåìåíè — was (to), were (to) — â ñî÷åòàíèè
ñ Indefinite Infinitive, êîãäà ðå÷ü èäåò î äåéñòâèè, êîòîðîå äîëæíî áûëî
ñîâåðøèòüñÿ ï î ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î é ä î ã î â î ð å í í î ñ ò è èëè
ï ë à í ó. Ýòî ñî÷åòàíèå óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ïî îòíîøåíèþ ê ñîâåðøèâøåìóñÿ, òàê è íå ñîâåðøèâøåìóñÿ äåéñòâèþ:
I was to send him a letter but I forgot.
I was to call on him at 9 o’clock in
the morning, so I got up very
early.
ß äîëæåí áûë ïîñëàòü åìó ïèñüìî, íî ÿ çàáûë.
ß äîëæåí áûë çàéòè ê íåìó â 9
÷àñîâ óòðà, òàê ÷òî ÿ âñòàë
î÷åíü ðàíî.
3. Ãëàãîë to be â ïðîøåäøåì âðåìåíè — was (to), were (to) — â ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive, êîãäà ðå÷ü èäåò î äåéñòâèè, êîòîðîå äîëæíî
áûëî ñîâåðøèòüñÿ â ïðîøëîì ïî ä î ã î â î ð å í í î ñ ò è èëè ï ë à í ó,
íî í å ñ î â å ð ø è ë î ñ ü:
I was to have finished my work yesterday.
ß äîëæåí áûë îêîí÷èòü ñâîþ
ðàáîòó â÷åðà (íî íå îêîí÷èë).
4. Ãëàãîëû should, ought (to) â ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive, äëÿ òîãî
÷òîáû âûðàçèòü, ÷òî ëèöî, î êîòîðîì èäåò ðå÷ü, ïîñòóïèëî, ïî ìíåíèþ
ãîâîðÿùåãî, íåïðàâèëüíî, ò. å. äëÿ òîãî ÷òîáû âûðàçèòü ï î ð è ö à í è å
èëè ó ï ð å ê:
You should have helped him.
You ought to have helped him.



You shouldn’t have told him about
it.
You oughtn’t to have told him about
it.
Âû äîëæíû áûëè (âàì íóæíî
áûëî, íàäî áûëî, ñëåäîâàëî,
ñëåäîâàëî áû) åìó ïîìî÷ü.
Âû íå äîëæíû áûëè (âàì íå íóæíî áûëî, íå íàäî áûëî, íå ñëåäîâàëî, íå ñëåäîâàëî áû) ãîâîðèòü åìó îá ýòîì.





5. Needn’t â ñî÷åòàíèè ñ Perfect Infinitive, äëÿ òîãî ÷òîáû âûðàçèòü,
÷òî ëèöó, î êîòîðîì èäåò ðå÷ü, í å á û ë î í å î á õ î ä è ì î ñ ò è (íàäîáíîñòè) ñîâåðøàòü äåéñòâèå:
You needn’t have come so early.
Âû íå äîëæíû áûëè (âàì íå áûëî
íåîáõîäèìîñòè) ïðèõîäèòü òàê
ðàíî.
233
Íå needn’t have sent the telegram.
Îí íå äîëæåí áûë (åìó íå áûëî
íåîáõîäèìîñòè) ïîñûëàòü òåëåãðàììó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Äîëæåíñòâîâàíèå ÷àñòî ïåðåäàåòñÿ òàêæå ñî÷åòàíèÿìè to
be obliged áûòü îáÿçàííûì, to be compelled, to be forced áûòü âûíóæäåííûì,
à òàêæå è äðóãèìè ëåêñè÷åñêèìè ñðåäñòâàìè:
I was obliged (compelled, forced)
ß áûë âûíóæäåí ïîéòè òóäà.
to go there.
§ 164. Ïîñêîëüêó âñå ìîäàëüíûå ãëàãîëû, ñëóæàùèå äëÿ âûðàæåíèÿ
äîëæåíñòâîâàíèÿ, ìîãóò áûòü ïåðåâåäåíû íà ðóññêèé ÿçûê ñëîâîì äîëæåí,
ó÷àùèåñÿ èñïûòûâàþò çàòðóäíåíèÿ â ïåðåâîäå äîëæåí íà àíãëèéñêèé ÿçûê.
 çàâèñèìîñòè îò êîíòåêñòà èëè èíòîíàöèè ñëîâî äîëæåí èìååò ðàçëè÷íûå ñìûñëîâûå îòòåíêè, êîòîðûå â àíãëèéñêîì ÿçûêå ïåðåäàþòñÿ
ð à ç í û ì è ãëàãîëàìè. Ïîýòîìó ïðè ïåðåâîäå äîëæåí íà àíãëèéñêèé ÿçûê
ñëåäóåò îïðåäåëèòü, â êàêîì çíà÷åíèè ýòî ñëîâî óïîòðåáëåíî â ïðåäëîæåíèè:
1. ß äîëæåí âñòàòü î÷åíü ðàíî
I must (have to, have got to) get up
çàâòðà
very early to-morrow.
(â ñèëó îáñòîÿòåëüñòâ).
2. Ñîãëàñíî êîíòðàêòó, òîâàðû
According to the contract, the
äîëæíû ïðèáûòü â ïîðò â êîígoods are to arrive at the port at
öå íåäåëè
the end of the week.
(äîãîâîðåííîñòü).
3. Âû äîëæíû áîëüøå çàáîòèòüñÿ
You should (ought to) take better
î ñâîåì çäîðîâüå
care of your health.
(ñîâåò).
 ïðîøåäøåì âðåìåíè â ðóññêîì ÿçûêå ïîñðåäñòâîì äîëæåí áûë
ìîæíî âûðàæàòü êàê ôàêòè÷åñêè ñ î â å ð ø è â ø è å ñ ÿ, òàê è í å ñ î â å ð ø è â ø è å ñ ÿ äåéñòâèÿ, ìåæäó òåì êàê â àíãëèéñêîì ÿçûêå äëÿ ýòîãî
òðåáóþòñÿ ð à ç ë è ÷ í û å ñïîñîáû:
ß äîëæåí áûë (ìíå ïðèøëîñü)
îñòàòüñÿ äîìà â÷åðà
(â ñèëó îáñòîÿòåëüñòâ; äåéñòâèå
ôàêòè÷åñêè ñîâåðøèëîñü).
ß âñòàë ðàíî, òàê êàê ëåêöèÿ äîëæíà áûëà íà÷àòüñÿ â 9 ÷àñîâ
(ïî ïëàíó; äåéñòâèå, ïî-âèäèìîìó, ñîâåðøèëîñü).
Îí äîëæåí áûë áûòü çäåñü â 9
÷àñîâ, íî îí íå ïðèøåë
(ïî äîãîâîðåííîñòè; äåéñòâèå
íå ñîâåðøèëîñü).
Âû äîëæíû áûëè ñêàçàòü ìíå îá
ýòîì â÷åðà
(ïîðèöàíèå; äåéñòâèå íå ñîâåðøèëîñü).
234
I had to stay at home yesterday.
I got up early, as the lecture was to
begin at 9 o’clock.
1. Íå was to be here at 9 o’clock,
but he didn’t come.
2. He was to have been here at 9
o’clock, but he didn’t come.
You should have told (ought to have
told) me about it yesterday.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÂÑÏÎÌÎÃÀÒÅËÜÍÛÕ È ÌÎÄÀËÜÍÛÕ
ÃËÀÃÎËÎÂ ÂÎ ÈÇÁÅÆÀÍÈÅ ÏÎÂÒÎÐÅÍÈß
ÏÐÅÄØÅÑÒÂÓÞÙÅÃÎ ÃËÀÃÎËÀ-ÑÊÀÇÓÅÌÎÃÎ
§ 165. Åñëè ñêàçóåìîå ïðåäëîæåíèÿ ñëåäîâàëî áû âûðàçèòü òåì æå
ãëàãîëîì, êîòîðûì âûðàæåíî ñêàçóåìîå ïðåäøåñòâóþùåãî ïðåäëîæåíèÿ,
è ïðè ýòîì â òîé æå ôîðìå âðåìåíè, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ëèøü âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë, êîòîðûé âõîäèò â ñîñòàâ ïðåäøåñòâóþùåãî ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî. Âûñòóïàÿ â ðîëè ñêàçóåìîãî, âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë íåñåò íà ñåáå óäàðåíèå.
§ 166. Òàêîå óïîòðåáëåíèå âñïîìîãàòåëüíûõ è íåäîñòàòî÷íûõ ãëàãîëîâ èìååò ìåñòî:
1. Â ê ð à ò ê è õ î ò â å ò à õ íà î á ù è å âîïðîñû (ñòð. 397):
 — Yes, I do.
 — Äà, ãîâîðþ.
Do you speak English?
 — No, I don’t.
Âû ãîâîðèòå ïî-àíãëèéñêè?

 — Íåò, íå ãîâîðþ.
 — Yes, I have.
 — Äà, âèäåë.
Have you seen Helen?

Âèäåëè âû Åëåíó?
 — No, I haven’t.
 — Íåò, íå âèäåë.
Did you call on your friend
 — Yes, I did.
yesterday?
 — Äà, çàõîäèë.
 — No, I didn’t.
Âû çàõîäèëè â÷åðà ê âàøåìó

ïðèÿòåëþ?
 — Íåò, íå çàõîäèë.
 — Yes, he will.
Will he ask her about it?
 — Äà, ñïðîñèò.
 — No, he won’t.
Îí ñïðîñèò åå îá ýòîì?

 — Íåò, íå ñïðîñèò.
 — Yes, I can.
Can you lend me your dictionary?
 — Äà, ìîãó.
 — No, I can’t.
Ìîæåòå ëè âû îäîëæèòü ìíå

âàø ñëîâàðü?
 — Íåò, íå ìîãó.
2. Â ê ð à ò ê è õ î ò â å ò à õ íà ñ ï å ö è à ë ü í û å âîïðîñû, îòíîñÿùèåñÿ ê ïîäëåæàùåìó (ñòð. 403):
 — I do.*)
 — ß çíàþ.
Who knows that man?
 — Helen does.
Êòî çíàåò ýòîãî ÷åëîâåêà?

 — Åëåíà çíàåò.
Who invented the radio?
— Popov did.*)
Êòî èçîáðåë ðàäèî?
— Ïîïîâ èçîáðåë.
*) Åñëè ïðåäøåñòâóþùèé ãëàãîë ñòîèò â Present èëè Past Indefinite óòâåðäèòåëüíîé ôîðìû (ò. å. áåç âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà), òî óïîòðåáëÿåòñÿ ñîîòâåòñòâåííî âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë do (does) èëè did.
235
Which of you will help me?
Êòî èç âàñ ïîìîæåò ìíå?
How many students in your group
have read this book?
Ñêîëüêî ñòóäåíòîâ â âàøåé
ãðóïïå ïðî÷ëè ýòó êíèãó?
— Peter will.
— Ïåòð ïîìîæåò.
— All of them have.
— Îíè âñå ïðî÷ëè.
3. Â ð à ñ ÷ ë å í å í í û õ âîïðîñàõ (ñòð. 309):
Íå speaks French well, doesn’t he?
Íå doesn’t speak French well, does
he?
Íå went there, didn’t he?
Íå didn’t go there, did he?
You can’t do that, can you?
You can do that, can’t you?
Îí õîðîøî ãîâîðèò ïî-ôðàíöóçñêè, íå ïðàâäà ëè?
Îí íå ãîâîðèò õîðîøî ïî-ôðàíöóçñêè, íå ïðàâäà ëè?
Îí õîäèë òóäà, íå ïðàâäà ëè?
Îí íå õîäèë òóäà, íå ïðàâäà ëè?
Âû íå ìîæåòå ñäåëàòü ýòî, íå
ïðàâäà ëè?
Âû ìîæåòå ñäåëàòü ýòî, íå ïðàâäà ëè?
4.  ê ð à ò ê è õ â î ï ð î ñ à õ ò è ï à Do I? Don’t I?, óïîòðåáëÿþùèõñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ óäèâëåíèÿ ïî ïîâîäó âûñêàçûâàíèÿ ñîáåñåäíèêà. Òàêèå âîïðîñû ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå êðàòêèì âîïðîñàì: Íåóæåëè? Ðàçâå? Äà? Ïðàâäà?
— You look very tired.
— Âû âûãëÿäèòå î÷åíü óñòàëûì.
— Do I?
— Íåóæåëè? (Ðàçâå? Äà? Ïðàâäà?)
— Íå didn’t pass the examination.
— Îí íå âûäåðæàë ýêçàìåíà.
— Didn’t he?
— Íåóæåëè?
— Íå can swim across this river.
— Îí ìîæåò ïåðåïëûòü ýòó ðåêó.
— Can he?
— Íåóæåëè?
— Íå has written a play.
— Îí íàïèñàë ïüåñó.
— Has he?
— Íåóæåëè?
5. Â î á î ð î ò à õ ò è ï à So do I è Neither (nor) do I, âûðàæàþùèõ,
÷òî ïðåäøåñòâóþùåå âûñêàçûâàíèå îòíîñèòåëüíî êàêîãî-íèáóäü ëèöà
èëè ïðåäìåòà â ðàâíîé ìåðå îòíîñèòñÿ ê äðóãîìó ëèöó èëè ïðåäìåòó. Â
óòâåðäèòåëüíîì îáîðîòå óïîòðåáëÿåòñÿ íàðå÷èå so, à â îòðèöàòåëüíîì
neither èëè nor. Âñïîìîãàòåëüíûé èëè íåäîñòàòî÷íûé ãëàãîë ñòàâèòñÿ
ïåðåä ïîäëåæàùèì (ëè÷íûì ìåñòîèìåíèåì èëè ñóùåñòâèòåëüíûì). Â
ðóññêîì ÿçûêå òàêèì îáîðîòàì ñîîòâåòñòâóþò îáîðîòû òèïà: ß òîæå,
îí òîæå è ò. ä.:
— I get up very early.
— ß âñòàþ î÷åíü ðàíî.
— So do I.
— ß òîæå.
— She saw him yesterday.
— Îíà âèäåëà åãî â÷åðà.
— So did Peter.
— Ïåòð òîæå.
— She didn’t see him yesterday.
— Îíà íå âèäåëà åãî â÷åðà.
— Neither (nor) did Peter.
— Ïåòð òîæå.
236
—
—
—
—
I can do it.
So can I.
I can’t do it.
Neither (nor) can I.
—
—
—
—
ß
ß
ß
ß
ìîãó ýòî ñäåëàòü.
òîæå.
íå ìîãó ýòî ñäåëàòü.
òîæå.
§ 167. Óïîòðåáëåíèå âñïîìîãàòåëüíûõ è ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ âî
èçáåæàíèå ïîâòîðåíèÿ ïðåäøåñòâóþùåãî ãëàãîëà øèðîêî ðàñïðîñòðàíåíî â àíãëèéñêîì ÿçûêå è íå îãðàíè÷èâàåòñÿ ðàçîáðàííûìè âûøå ñëó÷àÿìè, êàê ýòî âèäíî èç ñëåäóþùèõ ïðèìåðîâ:
Íå doesn’t speak English, but his
wife does.
Íå thinks that I’ve already bought
the tickets, but I haven’t.
Íå says he won’t go to the concert,
but if we ask him, I’m sure he will.
You don’t work as much as I do.
Îí íå ãîâîðèò ïî-àíãëèéñêè, íî
åãî æåíà ãîâîðèò.
Îí äóìàåò, ÷òî ÿ óæå êóïèë áèëåòû, íî ÿ íå êóïèë.
Îí ãîâîðèò, ÷òî îí íå ïîéäåò íà
êîíöåðò, íî, åñëè ìû åãî ïîïðîñèì, ÿ óâåðåí, ÷òî îí ïîéäåò.
Âû íå òàê ìíîãî ðàáîòàåòå,
êàê ÿ.
Âî âñåõ ðàçîáðàííûõ ñëó÷àÿõ âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë óïîòðåáëåí â òîé æå ôîðìå, â êàêîé îí âõîäèò â ñîñòàâ ïðåäøåñòâóþùåãî ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî, êîòîðûé îí çàìåíÿåò. Åñëè æå ïî ñìûñëó
òðåáóåòñÿ ïîâòîðèòü ãëàãîë â äðóãîé ôîðìå, òî óïîòðåáëÿåòñÿ òîò âñïîìîãàòåëüíûé èëè íåäîñòàòî÷íûé ãëàãîë, êîòîðûé íóæåí äëÿ òðåáóåìîé
ôîðìû:
I didn’t understand this rule when
you explained it to me yesterday,
but now I do
(âìåñòî: understand).
I shall go to the theatre, if you do
(âìåñòî: go).
I never go to the cinema on weekdays, but yesterday I did
(âìåñòî: went).
Íå hasn’t written his composition as
well as I expected he would
(âìåñòî: would write).
ß íå ïîíÿë ýòîãî ïðàâèëà, êîãäà
âû îáúÿñíÿëè ìíå åãî â÷åðà, à
òåïåðü ÿ ïîíèìàþ.
ß ïîéäó â òåàòð, åñëè âû ïîéäåòå.
ß íèêîãäà íå õîæó â êèíî â áóäíè, íî â÷åðà ÿ ïîøåë.
Îí íå íàïèñàë ñâîå ñî÷èíåíèå òàê
õîðîøî, êàê ÿ îæèäàë, ÷òî îí
íàïèøåò.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì, óïîòðåáëåííûì âìåñòî ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî, ìîæåò ñòîÿòü íàðå÷èå:
— Do you have dinner at home?
— Yes, I always do.
— Âû îáåäàåòå äîìà?
— Äà, âñåãäà.
I always come early, but he never
does.
ß âñåãäà ïðèõîæó ðàíî, à îí —
íèêîãäà.
237
ÍÅËÈ×ÍÛÅ ÔÎÐÌÛ ÃËÀÃÎËÀ
(NON-FINITE FORMS OF THE VERB)
ИНФИНИТИВ (THE INFINITIVE)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 168. Èíôèíèòèâ (íåîïðåäåëåííàÿ ôîðìà ãëàãîëà) ïðåäñòàâëÿåò
ñîáîé íåëè÷íóþ ãëàãîëüíóþ ôîðìó, êîòîðàÿ òîëüêî íàçûâàåò äåéñòâèå,
íå óêàçûâàÿ íè ëèöà, íè ÷èñëà. Èíôèíèòèâ îòâå÷àåò íà âîïðîñû ÷òî
äåëàòü? ÷òî ñäåëàòü?: to read ÷èòàòü, ïðî÷åñòü, to write ïèñàòü, íàïèñàòü, to buy ïîêóïàòü, êóïèòü; to sell ïðîäàâàòü, ïðîäàòü.
Ôîðìàëüíûì ïðèçíàêîì èíôèíèòèâà ÿâëÿåòñÿ ÷àñòèöà to, êîòîðàÿ
íå èìååò ñàìîñòîÿòåëüíîãî çíà÷åíèÿ è íå ïðèíèìàåò óäàðåíèÿ. Îäíàêî
÷àñòèöà to ïåðåä èíôèíèòèâîì ÷àñòî îïóñêàåòñÿ (ñòð. 243).
Èíôèíèòèâ ïðîèçîøåë îò îòãëàãîëüíîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî è ñîõðàíèë ñâîéñòâà ýòîé ÷àñòè ðå÷è, âûïîëíÿÿ â ïðåäëîæåíèè, êàê è èíôèíèòèâ â ðóññêîì ÿçûêå, ñèíòàêñè÷åñêèå ôóíêöèè ñóùåñòâèòåëüíîãî.  ýòîì
îòíîøåíèè ôóíêöèè èíôèíèòèâà âî ìíîãîì ñõîäíû ñ ôóíêöèÿìè ãåðóíäèÿ (ñòð. 259).
Èíôèíèòèâ ìîæåò ñëóæèòü â ïðåäëîæåíèè:
1. Ï î ä ë å æ à ù è ì:
Òî skate is pleasant.
Êàòàòüñÿ íà êîíüêàõ ïðèÿòíî.
2. È ì å í í î é ÷ à ñ ò ü þ ñ ê à ç ó å ì î ã î:
Your duty was to inform me about
Âàøåé îáÿçàííîñòüþ áûëî ñîîáit immediately.
ùèòü ìíå îá ýòîì íåìåäëåííî.
3. × à ñ ò ü þ ñ î ñ ò à â í î ã î ã ë à ã î ë ü í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
She began to translate the article.
Îíà íà÷àëà ïåðåâîäèòü ñòàòüþ.
4. Ä î ï î ë í å í è å ì:
I asked him to help me.
ß ïîïðîñèë åãî ïîìî÷ü ìíå.
5. Î ï ð å ä å ë å í è å ì:
Íå expressed a desire to help me.
Îí âûðàçèë æåëàíèå ïîìî÷ü ìíå.
6. Î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â î ì:
I went to the station to see off à
ß ïîåõàë íà âîêçàë, ÷òîáû ïðîfriend.
âîäèòü ïðèÿòåëÿ.
Ãëàãîëüíûå ñâîéñòâà èíôèíèòèâà âûðàæàþòñÿ â ñëåäóþùåì:
1. Èíôèíèòèâ ìîæåò èìåòü ïðÿìîå äîïîëíåíèå:
I told him to post the letter.
ß âåëåë åìó îòïðàâèòü ïèñüìî.
238
2. Èíôèíèòèâ ìîæåò îïðåäåëÿòüñÿ íàðå÷èåì:
I asked him to speak slowly.
ß ïîïðîñèë åãî ãîâîðèòü ìåäëåííî.
3. Èíôèíèòèâ èìååò ôîðìû âðåìåíè è çàëîãà.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå ïåðåõîäíûå ãëàãîëû èìåþò ÷åòûðå ôîðìû
èíôèíèòèâà â äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå è äâå ôîðìû â ñòðàäàòåëüíîì
çàëîãå*):
Active
Indefinite
Continuous
Perfect
Perfect Continuous
to
to
to
to
ask
be asking
have asked
have been asking
Passive
to be asked
—
to have been asked
—
Òîëüêî äëÿ äâóõ ôîðì èíôèíèòèâà, à èìåííî Indefinite Infinitive Active
è Indefinite Infinitive Passive, èìåþòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèå ôîðìû â ðóññêîì
ÿçûêå: to ask ñïðàøèâàòü, to be asked áûòü ñïðîøåííûì (ñïðàøèâàåìûì).
Äëÿ îñòàëüíûõ ôîðì èíôèíèòèâà â ðóññêîì ÿçûêå íåò ñîîòâåòñòâóþùèõ
ôîðì, è îíè íå ìîãóò ïåðåâîäèòüñÿ íà ðóññêèé ÿçûê èçîëèðîâàííî, ò. å.
âíå ïðåäëîæåíèÿ. Continuous Infinitive — to be asking — óïîòðåáëÿåòñÿ ñî
çíà÷åíèåì ñïðàøèâàòü â êàêîé-íèáóäü îïðåäåëåííûé ìîìåíò. Perfect
Infinitive — to have asked — ñïðàøèâàòü, ñïðîñèòü äî êàêîãî-íèáóäü ìîìåíòà. Perfect Continuous Infinitive — to have been asking — ñïðàøèâàòü â
òå÷åíèå îòðåçêà âðåìåíè, ïðåäøåñòâóþùåãî êàêîìó-íèáóäü ìîìåíòó, è
Perfect Infinitive Passive — to have been asked — áûòü ñïðîøåííûì (ñïðàøèâàåìûì) äî êàêîãî-íèáóäü ìîìåíòà.
ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈÅ ÔÎÐÌ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÀ
§ 169. 1. Indefinite Infinitive Active — to ask — ÿâëÿåòñÿ åäèíñòâåííîé ïðîñòîé ôîðìîé èíôèíèòèâà.  ýòîé ôîðìå ãëàãîëû äàþòñÿ â
ñëîâàðÿõ (áåç ÷àñòèöû to). Âñå îñòàëüíûå ôîðìû èíôèíèòèâà ÿâëÿþòñÿ
ñëîæíûìè.
2. Continuous Infinitive Active îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be è ôîðìû Present Participle ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: to be
asking.
3. Perfect Infinitive Active îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî
ãëàãîëà to have è ôîðìû Past Participle ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: to have asked.
*) Íåïåðåõîäíûå ãëàãîëû, êàê íå èìåþùèå ôîðì ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà,
èìåþò òîëüêî ôîðìû èíôèíèòèâà â äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå.
239
4. Perfect Continuous Infinitive Active îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè Perfect
Infinitive âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be — to have been — è ôîðìû
Present Participle ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: to have been asking.
5. Indefinite Infinitive Passive îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be è ôîðìû Past Participle ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: to be
asked.
6. Perfect Infinitive Passive îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè Perfect Infinitive
âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be — to have been — è ôîðìû Past Participle
ñìûñëîâîãî ãëàãîëà: to have been asked.
7. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ ïåðåä èíôèíèòèâîì: not
to ask, not to be asked è ò. ä.
ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ Â ÔÎÐÌÅ ÄÅÉÑÒÂÈÒÅËÜÍÎÃÎ
ÇÀËÎÃÀ (ACTIVE INFINITIVE) È ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÎÃÎ
ÇÀËÎÃÀ (PASSIVE INFINITIVE)
§ 170. Èíôèíèòèâ ìîæåò âûðàæàòü äåéñòâèå, íå îòíîñÿùååñÿ ê îïðåäåëåííîìó ëèöó èëè ïðåäìåòó:
Òî drive a car in a big city is very
Óïðàâëÿòü àâòîìàøèíîé â áîëüdifficult.
øîì ãîðîäå î÷åíü òðóäíî.
 áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ, îäíàêî, äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì,
îòíîñèòñÿ ê îïðåäåëåííîìó ëèöó èëè ïðåäìåòó:
I intended to go there.
ß íàìåðåâàëñÿ ïîéòè òóäà.
(Äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì to go, îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó I.)
Ask him to come early.
Ïîïðîñèòå åãî ïðèäòè ðàíî.
(Äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì to come, îòíîñèòñÿ ê
äîïîëíåíèþ him.)
Êîãäà äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, ñ î â å ð ø à å ò ñ ÿ ë è ö î ì è ë è ï ð å ä ì å ò î ì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, òî óïîòðåáëÿåòñÿ
èíôèíèòèâ â ôîðìå Active:
Îí î÷åíü õî÷åò ïðèãëàñèòü âàñ íà
Íå has a great desire to invite you
âå÷åð.
to the party.
ß õî÷ó èíôîðìèðîâàòü åãî î åå
I want to inform him of her arrival.
ïðèåçäå.
Êîãäà æå äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, ñ î â å ð ø à å ò ñ ÿ í à ä
ë è ö î ì è ë è ï ð å ä ì å ò î ì, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, òî óïîòðåáëÿåòñÿ èíôèíèòèâ â ôîðìå Passive:
Íå has a great desire to be invited
to the party.
240
Îí î÷åíü õî÷åò, ÷òîáû åãî ïðèãëàñèëè íà âå÷åð (áûòü ïðèãëàøåííûì íà âå÷åð).
I want to be informed of her arrival.
ß õî÷ó, ÷òîáû ìåíÿ èíôîðìèðîâàëè î åå ïðèåçäå (áûòü èíôîðìèðîâàííûì î åå ïðèåçäå).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ðóññêîì ÿçûêå èíôèíèòèâ â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå —
áûòü ïðèãëàøåííûì, áûòü èíôîðìèðîâàííûì è ò. ä. — îáû÷íî çàìåíÿåòñÿ
ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ ñîþçîì ÷òîáû.
ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ Â ÔÎÐÌÅ INDEFINITE È PERFECT
§ 171. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Indefinite (êàê Active, òàê è Passive) óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà äåéñòâèå, êîòîðîå îí âûðàæàåò:
1. Î ä í î â ð å ì å í í î ñ äåéñòâèåì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì â ëè÷íîé
ôîðìå:
I am glad to see you.
ß ðàä âàñ âèäåòü.
I saw him enter the house.
ß âèäåë, êàê îí âîøåë â äîì.
2. Îòíîñèòñÿ ê á ó ä ó ù å ì ó â ð å ì å í è. Èíôèíèòèâ â ýòèõ ñëó÷àÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ may, must, should, ought è
ïîñëå ãëàãîëîâ to expect îæèäàòü, to intend íàìåðåâàòüñÿ, to hope íàäåÿòüñÿ, to want õîòåòü è íåêîòîðûõ äðóãèõ:
Îí, ìîæåò áûòü, ïðèäåò çàâòðà.
Íå may come tomorrow.
ß íàäåþñü óâèäåòü åãî íà êîíöåðòå.
I hope to see him at the concert.
ß íàìåðåí ïîéòè òóäà â âîñêðåI intend to go there on Sunday.
ñåíüå.
3. Á å ç î ò í î ñ è ò å ë ü í î êî âðåìåíè åãî ñîâåðøåíèÿ:
Òî skate is pleasant.
Êàòàòüñÿ íà êîíüêàõ ïðèÿòíî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ôîðìà Indefinite Infinitive Active óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáðàçîâàíèÿ ñëîæíûõ ôîðì âðåìåí, à èìåííî:
1. Îòðèöàòåëüíîé è âîïðîñèòåëüíîé ôîðìû Present è Past Indefinite —
He does not take English lessons. Does he take English lessons?
2. Future Indefinite è Future Indefinite in the Past: I shall do it. I said that
I should do it.
§ 172. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Perfect (êàê Active, òàê è Passive) óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äåéñòâèÿ, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å ã î äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå:
Íå seems to have finished his work.
This writer is said to have written à
new novel.
Îí, êàæåòñÿ, çàêîí÷èë ñâîþ paáîòó.
Ãîâîðÿò, ÷òî ýòîò ïèñàòåëü íàïèñàë íîâûé ðîìàí.
2. Ïîñëå ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ must è may äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð å ä ï î ë î æ å í è ÿ î òîì, ÷òî äåéñòâèå óæå ñîâåðøèëîñü:
Íå must have forgotten about it.
I don’t know where he is. He may
have gone to London.
Îí, äîëæíî áûòü, çàáûë îá ýòîì.
ß íå çíàþ, ãäå îí. Îí, âîçìîæíî,
óåõàë â Ëîíäîí.
241
3. Ïîñëå ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ should, would, could, might, ought è was
(were) äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äåéñòâèÿ, ê î ò î ð î å ä î ë æ í î á û ë î èëè
ì î ã ë î ñ î â å ð ø è ò ü ñ ÿ, íî â äåéñòâèòåëüíîñòè íå ñîâåðøèëîñü:
Íå should (ought to) have gone
there.
You could have helped him.
Íå was to have come yesterday.
Åìó ñëåäîâàëî ïîéòè òóäà (íî îí
íå ïîøåë).
Âû ìîãëè áû ïîìî÷ü åìó (íî íå
ïîìîãëè).
Îí äîëæåí áûë ïðèäòè â÷åðà (íî
íå ïðèøåë).
4. Ïîñëå ïðîøåäøåãî âðåìåíè ãëàãîëîâ to intend, to hope, to expect,
to mean äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äåéñòâèÿ, êîòîðîå, âîïðåêè íàìåðåíèþ, íàäåæäå, îæèäàíèþ, í å ñ î â å ð ø è ë î ñ ü:
I intended to have finished my work
last night.
I hoped to have met him there.
ß íàìåðåâàëñÿ çàêîí÷èòü ñâîþ
ðàáîòó â÷åðà âå÷åðîì (íî íå
çàêîí÷èë).
ß íàäåÿëñÿ, ÷òî âñòðå÷ó åãî òàì
(íî íå âñòðåòèë).
ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ Â ÔÎÐÌÅ CONTINUOUS
È PERFECT CONTINUOUS
§ 173. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Continuous óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ
ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, î ä í î â ð å ì å í í î ã î ñ äåéñòâèåì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå:
That firm is reported to be conductÃîâîðÿò, ÷òî ýòà ôèðìà âåäåò
ing negotiations for the purchase
ïåðåãîâîðû î ïîêóïêå ñàõàðà.
of sugar.
The weather seems to be improving.
Ïîãîäà, êàæåòñÿ, óëó÷øàåòñÿ.
§ 174. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Perfect Continuous Infinitive óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ä ë è ò å ë ü í î ã î äåéñòâèÿ, ñîâåðøàâøåãîñÿ â òå÷åíèå îòðåçêà âðåìåíè, ï ð å ä ø å ñ ò â î â à â ø å ã î äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå:
They are said to have been conducting negotiations for a long time.
Íå is known to have been working
on this problem for many years.
Ãîâîðÿò, ÷òî îíè âåäóò ïåðåãîâîðû â òå÷åíèå äîëãîãî âðåìåíè.
Èçâåñòíî, ÷òî îí ðàáîòàåò íàä ýòîé
ïðîáëåìîé â òå÷åíèå ìíîãèõ ëåò.
ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ Ñ ×ÀÑÒÈÖÅÉ to
§ 175. Êàê áûëî óêàçàíî âûøå, èíôèíèòèâó îáû÷íî ïðåäøåñòâóåò
÷àñòèöà to: to speak ðàçãîâàðèâàòü, to buy ïîêóïàòü, to read ÷èòàòü.
Åñëè â ïðåäëîæåíèè ñòîÿò ðÿäîì äâà èíôèíèòèâà, ñîåäèíåííûå ñîþçîì and èëè or, òî ÷àñòèöà to ïåðåä âòîðûì èç íèõ îáû÷íî îïóñêàåòñÿ:
242
I intend to call on him and discuss
this question.
I asked him to telephone to me on
Monday or wire.
ß íàìåðåí çàéòè ê íåìó è îáñóäèòü ýòîò âîïðîñ.
ß ïîïðîñèë åãî ïîçâîíèòü ìíå â
ïîíåäåëüíèê ïî òåëåôîíó èëè
òåëåãðàôèðîâàòü.
×àñòèöà to èíîãäà óïîòðåáëÿåòñÿ â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ áåç ãëàãîëà,
êîãäà ýòîò ãëàãîë ðàíåå óïîìÿíóò â ïðåäëîæåíèè.  ýòîì ñëó÷àå íà
÷àñòèöó to ïàäàåò óäàðåíèå. Òàêîå óïîòðåáëåíèå ÷àñòèöû to ÷àñòî âñòðå÷àåòñÿ ïîñëå ãëàãîëîâ to want õîòåòü, to wish æåëàòü, to mean èìåòü â
âèäó, to try ïûòàòüñÿ, ñòàðàòüñÿ, to allow ðàçðåøàòü, to be going ñîáèðàòüñÿ, ought ñëåäóåò, to have â çíà÷åíèè äîëæåíñòâîâàòü, should (would)
like õîòåë áû. è äð.:
Íå wants me to go there to-night,
but I don’t want to
(ïîäðàçóìåâàåòñÿ: go).
I was asked to take part in the trip,
but I am not going to
(ïîäðàçóìåâàåòñÿ: take part).
The boy wanted to go for a swim,
but was not allowed to
(ïîäðàçóìåâàåòñÿ: go).
I didn’t want to stay there, but I had to
(ïîäðàçóìåâàåòñÿ: stay).
Îí õî÷åò, ÷òîáû ÿ ïîøåë òóäà
ñåãîäíÿ âå÷åðîì, íî ÿ íå õî÷ó.
Ìåíÿ ïðîñèëè ïðèíÿòü ó÷àñòèå â
ïîåçäêå, íî ÿ íå ñîáèðàþñü.
Ìàëü÷èê õîòåë ïîéòè êóïàòüñÿ,
íî åìó íå ïîçâîëèëè.
ß íå õîòåë îñòàâàòüñÿ òàì, íî ìíå
ïðèøëîñü.
ÈÍÔÈÍÈÒÈ ÁÅÇ ×ÀÑÒÈÖÛ to
§ 176. Èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ áåç ÷àñòèöû to:
1. Ïîñëå ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ must, can (could), may (might) è need:
You must do it at once.
Âû äîëæíû ýòî ñäåëàòü íåìåäëåííî.
Íå can speak German.
Îí óìååò ãîâîðèòü ïî-íåìåöêè.
May I come in?
Ìîæíî ìíå âîéòè?
Need he come here?
Íóæíî ëè åìó ïðèõîäèòü ñþäà?
2. Ïîñëå ãëàãîëîâ to make çàñòàâëÿòü, to let ðàçðåøàòü, a èíîãäà
òàêæå ïîñëå to help ïîìîãàòü (îñîáåííî ÷àñòî â ÑØÀ):
Íå made me read this book.
I let him go there.
Help me (to) do it.
Îí çàñòàâèë ìåíÿ ïðî÷èòàòü ýòó
êíèãó.
ß ðàçðåøèë åìó ïîéòè òóäà.
Ïîìîãèòå ìíå ñäåëàòü ýòî.
3. Â îáîðîòå «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ïîñëå ãëàãîëîâ to
see âèäåòü, to watch íàáëþäàòü, to hear ñëûøàòü, to feel ÷óâñòâîâàòü è
íåêîòîðûõ äðóãèõ:
243
I saw her leave the room.
I heard her sing.
I felt him put his hand on my shoulder.
ß âèäåë, êàê îíà âûøëà èç êîìíàòû.
ß ñëûøàë, êàê îíà ïîåò.
ß ïî÷óâñòâîâàë, êàê îí ïîëîæèë
ðóêó íà ìîå ïëå÷î.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà ãëàãîëû, ïåðå÷èñëåííûå â ïï. 2 è 3, óïîòðåáëåíû â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, ñëåäóþùèé çà íèì èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ÷àñòèöåé to.
Íå was made to do it.
Åãî çàñòàâèëè ýòî ñäåëàòü.
Íå was seen to leave the house.
Âèäåëè, êàê îí âûøåë èç äîìà.
4. Ïîñëå âûðàæåíèé had better ëó÷øå áû, would rather, would sooner
ïðåäïî÷åë áû:
You had better go there at once.
Âàì áû ëó÷øå ïîéòè òóäà íåìåäëåííî.
ß ïðåäïî÷åë áû íå ãîâîðèòü èì
I would rather not tell them about
îá ýòîì.
it.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí ïðåäïî÷åë áû
Íå said he would sooner stay at
îñòàòüñÿ äîìà.
home.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÀ
 ÐÀÇËÈ×ÍÛÕ ÔÓÍÊÖÈßÕ
§ 177. Èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè ï î ä ë å æ à ù å ã î:
Òî skate is pleasant.
Êàòàòüñÿ íà êîíüêàõ ïðèÿòíî.
Òî walk in the garden was à pleasure. Ãóëÿòü â ñàäó áûëî ïðèÿòíî.
Êîãäà èíôèíèòèâ èìååò ïðè ñåáå ïîÿñíèòåëüíûå ñëîâà, îí îáû÷íî
ñòîèò ïîñëå ñêàçóåìîãî.  ýòîì ñëó÷àå ïåðåä ñêàçóåìûì ñòîèò ìåñòîèìåíèå it:
It was a pleasure to walk in the garden.
Áûëî ïðèÿòíî ãóëÿòü â ñàäó.
It was difficult to refuse his request.
Áûëî òðóäíî îòêàçàòü â åãî
ïðîñüáå.
§ 178. Èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè è ì å í í î é ÷ à ñ ò è ñ î ñ ò à â í î ã î è ì å í í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
Our intention is to charter à steamÍàøå íàìåðåíèå — çàôðàõòîâàòü
ïàðîõîä íåìåäëåííî.
er immediately.
Our plan is to go to the Crimea for
Íàø ïëàí — ïîåõàòü íà ëåòî â
the summer.
Êðûì.
§ 179. Èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ÷ à ñ ò ü ñ î ñ ò à â í î ã î ã ë à ã î ë ü í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
1.  ñî÷åòàíèè ñ ìîäàëüíûìè ãëàãîëàìè:
Íå can speak English.
Îí óìååò ãîâîðèòü ïî-àíãëèéñêè.
It may rain to-night.
Âîçìîæíî, ñåãîäíÿ âå÷åðîì áóäåò
äîæäü.
Íå must know her address.
Îí, äîëæíî áûòü, çíàåò åå àäðåñ.
244
2.  ñî÷åòàíèè ñî ìíîãèìè äðóãèìè ãëàãîëàìè, êîòîðûå áåç èíôèíèòèâà íå äàþò ïîëíîãî ñìûñëà (êàê è ñîîòâåòñòâóþùèå ãëàãîëû â ðóññêîì ÿçûêå). Ê ÷èñëó òàêèõ ãëàãîëîâ îòíîñÿòñÿ: to begin íà÷èíàòü, to
continue ïðîäîëæàòü, to like ëþáèòü, to want õîòåòü, to intend íàìåðåâàòüñÿ, to try ñòàðàòüñÿ, to hope íàäåÿòüñÿ, to promise îáåùàòü, to decide
ðåøàòü è äð.:
The buyers want to know our terms
of payment.
We decided to spend the summer in
the Crimea.
I hope to see him soon.
Ïîêóïàòåëè õîòÿò çíàòü íàøè
óñëîâèÿ ïëàòåæà.
Ìû ðåøèëè ïðîâåñòè ëåòî â Êðûìó.
ß íàäåþñü åãî ñêîðî óâèäåòü.
3.  ñî÷åòàíèè ñ ïðèëàãàòåëüíûìè ñ ãëàãîëîì-ñâÿçêîé (ñîîòâåòñòâóþùèå ïðèëàãàòåëüíûå â ðóññêîì ÿçûêå òàêæå ñî÷åòàþòñÿ ñ èíôèíèòèâîì):
I am happy to hear it.
ß ñ÷àñòëèâ ñëûøàòü ýòî.
Íå is ready to go there.
Îí ãîòîâ ïîéòè òóäà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  òîðãîâûõ äîêóìåíòàõ (êîíòðàêòàõ, ÷àðòåð-ïàðòèÿõ è
ò. ï.) èíôèíèòèâ âñòðå÷àåòñÿ ñàìîñòîÿòåëüíî â ôóíêöèè ñêàçóåìîãî, âûðàæàþùåãî äîëæåíñòâîâàíèå:
Buyers to pay (= are to pay) for
the freight on receipt of the
shipping documents.
The bill of lading to be considered
(= is to be considered) proof of
the date of shipment.
Ïîêóïàòåëè äîëæíû çàïëàòèòü çà
ôðàõò ïî ïîëó÷åíèè ãðóçîâûõ äîêóìåíòîâ.
Êîíîñàìåíò äîëæåí ñ÷èòàòüñÿ äîêàçàòåëüñòâîì äàòû îòãðóçêè.
§ 180. Èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè ï ð ÿ ì î ã î ä î ï î ë í å í è ÿ:
I told him to go there.
Íå asked me to wait a little.
ß âåëåë åìó ïîéòè òóäà.
Îí ïîïðîñèë ìåíÿ ïîäîæäàòü
íåìíîãî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Èíôèíèòèâ ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê ïðÿìîå äîïîëíåíèå â òåõ
ñëó÷àÿõ, êîãäà îí âûðàæàåò äåéñòâèå, ñîâåðøàåìîå íå ïîäëåæàùèì ïðåäëîæåíèÿ, à äðóãèì ëèöîì (äîïîëíåíèåì). Åñëè æå èíôèíèòèâ âûðàæàåò
äåéñòâèå, ñîâåðøàåìîå ïîäëåæàùèì, òî îí ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê ÷àñòü ñîñòàâíîãî ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî (ñì. § 179).
§ 181. 1. Èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè î ï ð å ä å ë å í è ÿ:
I have no desire to go there.
We have no intention to order these
goods.
There is every reason to suppose that
the cargo will arrive in time.
Ó ìåíÿ íåò æåëàíèÿ ïîéòè òóäà.
Ìû íå íàìåðåíû çàêàçûâàòü ýòè
òîâàðû.
Åñòü âñå îñíîâàíèÿ ïðåäïîëàãàòü,
÷òî ãðóç ïðèáóäåò âîâðåìÿ.
2. Èíôèíèòèâ, îïðåäåëÿþùèé ñóùåñòâèòåëüíîå, ÷àñòî ðàâåí ïî çíà÷åíèþ îïðåäåëèòåëüíîìó ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ. Ñêàçóåìîå òàêî245
ãî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàåò äåéñòâèå, êîòîðîå ä î ë æ í î
ï ð î è ç î é ò è â á ó ä ó ù å ì. Íà ðóññêèé ÿçûê òàêîé èíôèíèòèâ âñåãäà
ïåðåâîäèòñÿ îïðåäåëèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ ãëàãîëîì,
âûðàæàþùèì äîëæåíñòâîâàíèå, à èíîãäà òàêæå ñ ãëàãîëîì â ôîðìå áóäóùåãî âðåìåíè:
The question will be discussed at the
conference shortly to open in
Moscow (= which is shortly to
open in Moscow).
The amount to be paid (= which is
to be paid) includes the cost of
packing.
Âîïðîñ áóäåò îáñóæäàòüñÿ íà êîíôåðåíöèè, êîòîðàÿ äîëæíà
âñêîðå îòêðûòüñÿ (âñêîðå îòêðîåòñÿ) â Ìîñêâå.
Ñóììà, êîòîðàÿ äîëæíà áûòü óïëà÷åíà, âêëþ÷àåò ñòîèìîñòü
óïàêîâêè.
3. Èíôèíèòèâ â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ ÷àñòî âñòðå÷àåòñÿ òàêæå ïîñëå
ñëîâ the first, the second, the third, the last è ò. ä. è ðàâåí ïî çíà÷åíèþ
îïðåäåëèòåëüíîìó ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ ñî ñêàçóåìûì â òîì æå
âðåìåíè, â êîòîðîì ñòîèò ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè. Òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ, îäíàêî, ðåäêî óïîòðåáëÿþòñÿ âìåñòî èíôèíèòèâà. Èíôèíèòèâ â ýòîì ñëó÷àå ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ãëàãîëîì â
ëè÷íîé ôîðìå:
Íå is always the first to come to the
Institute (to come = who comes).
Last year he was always the first to
come to the Institute (to come =
who came).
I am sure he will be the first to come
to the meeting (to come = who
will come).
Îí âñåãäà ïðèõîäèò â èíñòèòóò
ïåðâûì.
 ïðîøëîì ãîäó îí âñåãäà ïðèõîäèë â èíñòèòóò ïåðâûì.
ß óâåðåí, ÷òî îí ïðèäåò ïåðâûì
íà ñîáðàíèå.
4. Èíôèíèòèâ â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äëÿ óêàçàíèÿ íàçíà÷åíèÿ ïðåäìåòà, âûðàæåííîãî ñóùåñòâèòåëüíûì èëè ìåñòîèìåíèåì:
Íå brought me a book to read.
Îí ïðèíåñ ìíå ïî÷èòàòü êíèãó.
She gave him some water to drink.
Îíà äàëà åìó ïîïèòü âîäû.
Give me something to eat.
Äàéòå ìíå ÷åãî-íèáóäü ïîåñòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïðè ïåðåâîäå íà àíãëèéñêèé ÿçûê òàêèõ ïðåäëîæåíèé, êàê
Îí ïðèíåñ ìíå ïî÷èòàòü êíèãó. Äàéòå ìíå ïîïèòü âîäû è ò. ï., ó÷àùèåñÿ,
ïðèäåðæèâàÿñü ïîðÿäêà ñëîâ â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè, èíîãäà äîïóñêàþò
îøèáêè: Íå brought me to read a book (âìåñòî: a book to read), Give me to drink
some water (âìåñòî: some water to drink). Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî a book è
some water, ÿâëÿÿñü ïðÿìûì äîïîëíåíèåì ê brought è give, äîëæíû ñòîÿòü ïîñëå
ýòèõ ãëàãîëîâ çà êîñâåííûì äîïîëíåíèåì, à to read è to drink, ÿâëÿÿñü îïðåäåëåíèåì ê a book è some water, äîëæíû, ïîäîáíî âñÿêîìó îïðåäåëåíèþ,
âûðàæåííîìó èíôèíèòèâîì, ñòîÿòü ïîñëå ýòèõ ñóùåñòâèòåëüíûõ.
Ïåðåä èíôèíèòèâîì, âûðàæàþùèì íàçíà÷åíèå ïðåäìåòà, ìîæåò
ñòîÿòü îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå which èëè whom ñ ïðåäøåñòâóþ246
ùèì ïðåäëîãîì. Òàêèå îáîðîòû ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê èíôèíèòèâîì èëè ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñî ñêàçóåìûì, âûðàæàþùèì âîçìîæíîñòü:
The children have a good garden in
which to play.
Give me a knife with which to cut
the bread.
Ó äåòåé åñòü õîðîøèé ñàä, â êîòîðîì îíè ìîãóò èãðàòü.
Äàéòå ìíå íîæ, ÷òîáû íàðåçàòü
õëåá (êîòîðûì ÿ ìîã áû íàðåçàòü õëåá).
Òàêèå îáîðîòû, îäíàêî, ìàëîóïîòðåáèòåëüíû. Îáû÷íî îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå îïóñêàåòñÿ, ïðè÷åì ïðåäëîã ñòàâèòñÿ ïîñëå èíôèíèòèâà, à ïðè íàëè÷èè ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ — ïîñëå íåãî:
The children have a good garden to play in.
Give me a knife to cut the bread with.
§ 182. Èíôèíèòèâ óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ ö å ë è:
I remained there to see what would
happen.
Òî understand the importance of this
event you should know all the
facts.
He worked hard not to lag behind
the other students.
ß îñòàëñÿ òàì, ÷òîáû ïîñìîòðåòü,
÷òî ïðîèçîéäåò.
×òîáû ïîíÿòü âàæíîñòü ýòîãî
ñîáûòèÿ, âû äîëæíû çíàòü âñå
ôàêòû.
Îí óñåðäíî ðàáîòàë, ÷òîáû íå
îòñòàâàòü îò äðóãèõ ñòóäåíòîâ.
Ïåðåä èíôèíèòèâîì, âûðàæàþùèì öåëü, ìîãóò ñòîÿòü ñîþçû in order,
so as ÷òîáû, äëÿ òîãî ÷òîáû. Ýòè ñîþçû, îäíàêî, ðåäêî óïîòðåáëÿþòñÿ,
â îñîáåííîñòè â ðàçãîâîðíîé ðå÷è. Ïðè ïåðåâîäå íà ðóññêèé ÿçûê ïåðåä
èíôèíèòèâîì, âûðàæàþùèì öåëü, îáû÷íî ñòàâèòñÿ ñîþç ÷òîáû èëè äëÿ
òîãî ÷òîáû:
Íå worked hard so as (in order) not
to lag behind the other students.
Îí óñåðäíî ðàáîòàë, ÷òîáû íå
îòñòàâàòü îò äðóãèõ ñòóäåíòîâ.
2. Äëÿ âûðàæåíèÿ ñ ë å ä ñ ò â è ÿ (ñî ñëîâàìè too, enough):
I don’t know him well enough to
ask him for help.
It is too cold to bathe today.
ß çíàþ åãî íåäîñòàòî÷íî õîðîøî,
÷òîáû ïðîñèòü åãî î ïîìîùè.
Ñåãîäíÿ ñëèøêîì õîëîäíî, ÷òîáû
êóïàòüñÿ.
Ïðè ïåðåâîäå íà ðóññêèé ÿçûê â ýòîì ñëó÷àå ïåðåä èíôèíèòèâîì
âñåãäà ñòàâèòñÿ ñîþç ÷òîáû. Â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ïåðåä èíôèíèòèâîì, âûðàæàþùèì ñëåäñòâèå, ñîþçû in order è so as íå óïîòðåáëÿþòñÿ. In order è so as ìîãóò ñòîÿòü òîëüêî ïåðåä èíôèíèòèâîì, âûðàæàþùèì ö å ë ü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä èíôèíèòèâîì, âûïîëíÿþùèì ôóíêöèè ðàçëè÷íûõ
÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ, ìîãóò ñòîÿòü ìåñòîèìåíèÿ è íàðå÷èÿ whom, whose,
247
which, what, when, how, where èëè ñîþç whether. Ñîîòâåòñòâóþùèå ñëîâà
óïîòðåáëÿþòñÿ ïåðåä èíôèíèòèâîì è â ðóññêîì ÿçûêå:
How to do it is the question.
Âîïðîñ â òîì, êàê ýòî ñäåëàòü.
The difficulty was how (when,
Òðóäíîñòü çàêëþ÷àëàñü â òîì, êàê
where) to cross the river.
(êîãäà, ãäå) ïåðåïðàâèòüñÿ ÷åðåç
ðåêó.
I don’t know what to answer him.
ß íå çíàþ, ÷òî îòâåòèòü åìó.
Íå did not know whether to go
Îí íå çíàë, èäòè ëè åìó òóäà èëè íåò.
there or not.
I can tell you how to do it.
ß ìîãó âàì ñêàçàòü, êàê ýòî ñäåëàòü.
I have a good idea (of) how to get
Ó ìåíÿ åñòü õîðîøàÿ èäåÿ, êàê äîñthis book.
òàòü ýòó êíèãó.
ÎÁÎÐÎÒ FOR + ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÎÅ
(ÈËÈ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÅ) + ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ
§ 183. Äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, îáû÷íî îòíîñèòñÿ ê
ïîäëåæàùåìó èëè äîïîëíåíèþ ïðåäëîæåíèÿ:
I want to go there to-morrow (to go
ß õî÷ó ïîéòè òóäà çàâòðà.
îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó I).
I asked him to come here (to come
ß ïðîñèë åãî ïðèäòè ñþäà.
îòíîñèòñÿ ê äîïîëíåíèþ him).
Äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, ìîæåò îòíîñèòüñÿ òàêæå ê ëèöó
(èëè ïðåäìåòó), êîòîðîå íå ñëóæèò ïîäëåæàùèì èëè äîïîëíåíèåì ïðåäëîæåíèÿ.  ýòîì ñëó÷àå ëèöî (èëè ïðåäìåò), ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ äåéñòâèå èíôèíèòèâà, âûðàæàåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûì â îáùåì ïàäåæå èëè
ìåñòîèìåíèåì â îáúåêòíîì ïàäåæå ñ ïðåäøåñòâóþùèì ïðåäëîãîì for.
Îáîðîò, ñîñòîÿùèé èç for + ñóùåñòâèòåëüíîå (èëè ìåñòîèìåíèå) + èíôèíèòèâ, ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îäèí ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ, à èìåííî: ñëîæíîå ïîäëåæàùåå, ñëîæíóþ èìåííóþ ÷àñòü ñêàçóåìîãî, ñëîæíîå îïðåäåëåíèå èëè ñëîæíîå îáñòîÿòåëüñòâî. Èíôèíèòèâ ìîæåò ïðè ýòîì
óïîòðåáëÿòüñÿ êàê â äåéñòâèòåëüíîì, òàê è â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå. Òàêèå
îáîðîòû ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðè ïîìîùè èíôèíèòèâà èëè
ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ:
It is easy for you to say that
(ñëîæíîå ïîäëåæàùåå).
It is necessary for the goods to be
packed in strong cases
(ñëîæíîå ïîäëåæàùåå).
This is for you to decide
(ñëîæíàÿ èìåííàÿ ÷àñòü ñêàçóåìîãî).
The first thing for me to do is to find
out when the steamer arrives
(ñëîæíîå îïðåäåëåíèå).
248
Âàì ëåãêî ýòî ãîâîðèòü.
Íåîáõîäèìî, ÷òîáû òîâàðû áûëè
óïàêîâàíû (óïàêîâàòü òîâàðû)
â êðåïêèå ÿùèêè.
Ýòî âû äîëæíû ðåøèòü.
Ïåðâîå, ÷òî ÿ äîëæåí ñäåëàòü, ýòî
âûÿñíèòü, êîãäà ïðèáûâàåò ïàðîõîä.
The water was too cold for the
children to bathe
(ñëîæíîå îáñòîÿòåëüñòâî, âûðàæàþùåå ñëåäñòâèå).
Âîäà áûëà ñëèøêîì õîëîäíîé,
÷òîáû äåòè ìîãëè êóïàòüñÿ.
ÎÁÎÐÎÒ «ÎÁÚÅÊÒÍÛÉ ÏÀÄÅÆ Ñ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÎÌ»
(OBJECTIVE WITH THE INFINITIVE)
§ 184. Ïîñëå ìíîãèõ ãëàãîëîâ â äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå óïîòðåáëÿåòñÿ îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì», ïðåäñòàâëÿþùèé ñîáîé
ñî÷åòàíèå ìåñòîèìåíèÿ â îáúåêòíîì ïàäåæå èëè ñóùåñòâèòåëüíîãî â
îáùåì ïàäåæå ñ èíôèíèòèâîì:
I want him to help me.
They expect the steamer to leave tonight.
ß õî÷ó, ÷òîáû îí ïîìîã ìíå.
Îíè îæèäàþò, ÷òî ïàðîõîä îòîéäåò ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» èãðàåò â ïðåäëîæåíèè
ðîëü îäíîãî ÷ëåíà ïðåäëîæåíèÿ, à èìåííî ñ ë î æ í î ã î ä î ï î ë í å í è ÿ. Òàê, â ïðåäëîæåíèè They expect the steamer to leave to-night äîïîëíåíèåì ê ãëàãîëó expect ÿâëÿåòñÿ íå the steamer, a the steamer to leave,
ïîòîìó ÷òî íà âîïðîñ What do they expect? ×åãî îíè îæèäàþò? — îòâåò
áóäåò íå They expect the steamer. Îíà îæèäàþò ïàðîõîäà, a They expect
the steamer to leave. Îíè îæèäàþò, ÷òî ïàðîõîä îòîéäåò.
 îáîðîòå «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ñóùåñòâèòåëüíîå èëè
ìåñòîèìåíèå âûðàæàåò ëèöî (èëè ïðåäìåò), ñîâåðøàþùåå äåéñòâèå,
âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, èëè ïîäâåðãàþùååñÿ ýòîìó äåéñòâèþ.
Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ðàâåí ïî çíà÷åíèþ äîïîëíèòåëüíîìó ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ, õîòÿ îí ðåäêî ìîæåò áûòü
çàìåíåí òàêèì ïðåäëîæåíèåì:
I expect him to come here.
= I expect that he will come here.
ß îæèäàþ, ÷òî îí ïðèäåò ñþäà.
Èç ñîïîñòàâëåíèÿ îáîðîòà «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ñ ðàâíîçíà÷íûì åìó ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì âèäíî, ÷òî ìåñòîèìåíèå â
îáúåêòíîì ïàäåæå him ñîîòâåòñòâóåò ïîäëåæàùåìó ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ he, à èíôèíèòèâ to come — ñêàçóåìîìó will come.
Èíôèíèòèâ â îáîðîòå «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ è â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, ñîîòâåòñòâóÿ ñêàçóåìîìó ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå:
I expect the goods to be loaded
= I expect that the goods will be
at once.
loaded at once.
ß îæèäàþ, ÷òî òîâàðû áóäóò ïîãðóæåíû íåìåäëåííî.
249
 îáîðîòå «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ìîãóò áûòü äâà èëè
íåñêîëüêî èíôèíèòèâîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ äâóì èëè íåñêîëüêèì ñêàçóåìûì ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ:
I expect him to come here and
= I expect that he will come here
(to) help me.
and (will) help me.
ß îæèäàþ, ÷òî îí ïðèäåò ñþäà è ïîìîæåò ìíå.
I expect the goods to be packed
= I expect that the goods will be
and (to be) loaded at once.
packed and (will be) loaded at
once.
ß îæèäàþ, ÷òî òîâàðû áóäóò óïàêîâàíû
è ïîãðóæåíû íåìåäëåííî.
 ðóññêîì ÿçûêå íåò îáîðîòà, ñîîòâåòñòâóþùåãî îáîðîòó «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì», è îí ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê äîïîëíèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì.
ÑËÓ×ÀÈ ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈß ÎÁÎÐÎÒÀ
«ÎÁÚÅÊÒÍÛÉ ÏÀÄÅÆ Ñ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÎÌ»
§ 185. Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ
ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ æ å ë à í è å — to want õîòåòü, to wish, to
desire æåëàòü, should (would) like õîòåë áû, à òàêæå ïîñëå ãëàãîëîâ to
like ëþáèòü, íðàâèòüñÿ, to hate íåíàâèäåòü:
Íå wanted me to come on Sunday.
Îí õîòåë, ÷òîáû ÿ ïðèøåë â âîñêðåñåíüå.
Íå wishes the work to be done at
Îí æåëàåò, ÷òîáû ðàáîòà áûëà
once.
ñäåëàíà íåìåäëåííî.
I should like him to be invited to the
ß õîòåë áû, ÷òîáû åãî ïðèãëàñèconcert.
ëè íà êîíöåðò.
I like people to tell the truth.
ß ëþáëþ, êîãäà ëþäè ãîâîðÿò
ïðàâäó.
Åñëè äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó
ïðåäëîæåíèÿ, òî ìåñòîèìåíèå ïåðåä èíôèíèòèâîì íå óïîòðåáëÿåòñÿ*):
I should like to be invited to the
concert.
They don’t like to be asked about
it.
ß õîòåë áû, ÷òîáû ìåíÿ ïðèãëàñèëè íà êîíöåðò.
Îíè íå ëþáÿò, êîãäà èõ ñïðàøèâàþò îá ýòîì.
§ 186. Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ
ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ â î ñ ï ð è ÿ ò è å ï î ñ ð å ä ñ ò â î ì î ð ã à í î â ÷ ó â ñ ò ⠗ to see âèäåòü, to watch, to observe íàáëþäàòü, to notice
çàìå÷àòü, to hear ñëûøàòü, to feel ÷óâñòâîâàòü è äð. Ïîñëå ãëàãîëîâ ýòîé
ãðóïïû ÷àñòèöà to ïåðåä èíôèíèòèâîì îïóñêàåòñÿ:
*)  ýòîì ñëó÷àå ìû íå èìååì îáîðîòà «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì».
Èíôèíèòèâ çäåñü ñîñòàâëÿåò ÷àñòü ñîñòàâíîãî ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî.
250
I saw her enter the house.
We noticed the captain appear on the
bridge.
Have you heard him play the piano?
They saw the German plane fly over
the houses; they heard the bombs
drop and felt the earth shake.
ß âèäåë, êàê îíà âîøëà â äîì.
Ìû çàìåòèëè, ÷òî êàïèòàí ïîÿâèëñÿ íà êàïèòàíñêîì ìîñòèêå.
Ñëûõàëè ëè âû, êàê îí èãðàåò íà
ðîÿëå?
Îíè âèäåëè, êàê íåìåöêèé ñàìîëåò ëåòåë íàä äîìàìè; îíè
ñëûøàëè, êàê óïàëè áîìáû è
ïî÷óâñòâîâàëè, êàê ñîòðÿñëàñü
çåìëÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå ãëàãîëîâ ýòîé ãðóïïû íàðÿäó ñ îáîðîòîì «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ
ïðè÷àñòèåì íàñòîÿùåãî âðåìåíè» (ñòð. 292).
Ïîñëå ãëàãîëîâ ýòîé ãðóïïû èíôèíèòèâ ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà íå
óïîòðåáëÿåòñÿ; â ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿåòñÿ ïðè÷àñòèå ïðîøåäøåãî
âðåìåíè (ñòð. 293):
I saw the luggage put into the car.
I heard his name mentioned during
the conversation.
ß âèäåë, êàê áàãàæ ïîëîæèëè â
ìàøèíó.
ß ñëûøàë, êàê åãî èìÿ óïîìèíàëè âî âðåìÿ ðàçãîâîðà.
Ïîñëå ãëàãîëîâ to see, to notice âìåñòî îáîðîòà «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ
èíôèíèòèâîì», â êîòîðîì èíôèíèòèâ âûðàæåí ãëàãîëîì be, îáû÷íî
óïîòðåáëÿåòñÿ äîïîëíèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå*):
I saw that all the teachers were in
the hall.
I noticed that the parcel was torn.
I saw that the room was in disorder.
I saw that he was very excited.
ß óâèäåë, ÷òî âñå ïðåïîäàâàòåëè
áûëè â çàëå.
ß çàìåòèë, ÷òî ïàêåò áûë ïîðâàí.
ß óâèäåë, ÷òî êîìíàòà áûëà â
áåñïîðÿäêå.
ß óâèäåë, ÷òî îí î÷åíü âçâîëíîâàí.
Ïîñëå ãëàãîëîâ to hear è to see «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì»
íå óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà ýòè ãëàãîëû íå âûðàæàþò ÷óâñòâåííîå âîñïðèÿòèå, à óïîòðåáëåíû â ïåðåíîñíîì çíà÷åíèè — to hear ñëûøàòü â çíà÷åíèè óçíàâàòü, to see âèäåòü â çíà÷åíèè ïîíèìàòü, çàìå÷àòü.  ýòîì ñëó÷àå
óïîòðåáëÿåòñÿ äîïîëíèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå:
I heard that he had returned to Moscow.
I see that you have made some
progress in English.
ß ñëûøàë (óçíàë), ÷òî îí âåðíóëñÿ â Ìîñêâó.
ß âèæó (çàìå÷àþ), ÷òî âû ñäåëàëè óñïåõè â àíãëèéñêîì ÿçûêå.
*) Êîãäà â ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëåí «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì», òî
ïåðåä èíôèíèòèâîì be ñòîèò ÷àñòèöà to: I saw the room to be in disorder.
251
§ 187. Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ
ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ ï ð å ä ï î ë î æ å í è å, — to expect îæèäàòü, to think äóìàòü, to believe ïîëàãàòü, ñ÷èòàòü, to suppose ïîëàãàòü,
to consider ñ÷èòàòü, to find íàõîäèòü, ïðèçíàâàòü, — à òàêæå ïîñëå ãëàãîëîâ to know çíàòü, to declare çàÿâëÿòü è íåêîòîðûõ äðóãèõ.
Ïîñëå ãëàãîëîâ ýòîé ãðóïïû ÷àùå âñåãî óïîòðåáëÿåòñÿ îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì», â êîòîðîì èíôèíèòèâ âûðàæåí ãëàãîëîì
to be.  äðóãèõ ñëó÷àÿõ îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ äîïîëíèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå:
I consider him to be*) a clever man.
I suppose him to be about fifty.
I believe them to be honest people.
I know them to be right.
The director found the terms of
delivery to be acceptable.
ß ñ÷èòàþ, ÷òî îí óìíûé ÷åëîâåê.
ß ïîëàãàþ, ÷òî åìó îêîëî ïÿòèäåñÿòè ëåò
ß äóìàþ, ÷òî îíè ÷åñòíûå ëþäè.
ß çíàþ, ÷òî îíè ïðàâû.
Äèðåêòîð íàøåë, ÷òî óñëîâèÿ ïîñòàâêè ïðèåìëåìû.
Èñêëþ÷åíèåì èç ýòîé ãðóïïû ÿâëÿåòñÿ ãëàãîë to expect îæèäàòü,
ïîñëå êîòîðîãî óïîòðåáëÿåòñÿ îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì ë þ á î ã î ãëàãîëà, êàê â äåéñòâèòåëüíîì, òàê è â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå.
Èíôèíèòèâ â ýòîì ñëó÷àå âñåãäà âûðàæàåò äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê
á ó ä ó ù å ì ó:
We expect them to arrive soon.
We expect the contract to be signed
tomorrow.
Ìû îæèäàåì, ÷òî îíè ñêîðî ïðèáóäóò.
Ìû îæèäàåì, ÷òî êîíòðàêò áóäåò
ïîäïèñàí çàâòðà.
Åñëè äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, îòíîñèòñÿ ê ï î ä ë å æ à ù å ì ó ïðåäëîæåíèÿ, òî ïåðåä èíôèíèòèâîì óïîòðåáëÿåòñÿ îäíî èç âîçâðàòíûõ ìåñòîèìåíèé myself, himself, herself è ò. ä. â çàâèñèìîñòè îò
ëèöà ïîäëåæàùåãî:
They considered themselves to be
right.
Íå knew himself to be strong enough
to take part in the expedition.
Îíè ñ÷èòàëè, ÷òî îíè ïðàâû (îíè
ñ÷èòàëè ñåáÿ ïðàâûìè).
Îí çíàë, ÷òî îí äîñòàòî÷íî âûíîñëèâ, ÷òîáû ïðèíÿòü ó÷àñòèå
â ýòîé ýêñïåäèöèè.
Âîçâðàòíîå ìåñòîèìåíèå, îäíàêî, íå óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ãëàãîëà to expect:
Íå expects to be invited.
Îí îæèäàåò, ÷òî åãî ïðèãëàñÿò.
§ 188. Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ
ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ ï ð è ê à ç à í è å, ï ð î ñ ü á ó, ð à ç ð å ø å í è å: to order, to command ïðèêàçûâàòü, to ask ïðîñèòü, to allow ðàçðåøàòü, ïîçâîëÿòü. Ïîñëå ãëàãîëîâ ýòîé ãðóïïû óïîòðåáëÿåòñÿ îáúåêò*) Ïîñëå ãëàãîëîâ to consider è to declare èíôèíèòèâ, âûðàæåííûé ãëàãîëîìñâÿçêîé to be, èíîãäà îïóñêàåòñÿ: I consider him (to be) a clever man.
252
íûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì â ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ì ç à ë î ã å. Ïîñëå ãëàãîëà to ask âñåãäà ñëåäóåò ïðåäëîã for:
The manager ordered the cargo to
Çàâåäóþùèé ïðèêàçàë, ÷òîáû ãðóç
be insured*).
áûë çàñòðàõîâàí (çàñòðàõîâàòü
ãðóç).
The customs officer allowed the
Òàìîæåííèê ðàçðåøèë, ÷òîáû
goods to be discharged.
òîâàð áûë ðàçãðóæåí (ðàçãðóçèòü òîâàð).
Íå asked for the cases to be loaded
Îí ïðîñèë, ÷òîáû ÿùèêè áûëè
at once.
ïîãðóæåíû íåìåäëåííî (ïîãðóçèòü ÿùèêè íåìåäëåííî).
Ïîñëå ãëàãîëîâ ýòîé ãðóïïû ìîæåò ñòîÿòü òàêæå ñóùåñòâèòåëüíîå â
îáùåì ïàäåæå èëè ìåñòîèìåíèå â îáúåêòíîì ïàäåæå è èíôèíèòèâ â
äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå:
The captain ordered the sailors to
Êàïèòàí ïðèêàçàë ìàòðîñàì
load the cases.
noãðóçèòü ÿùèêè.
 ýòîì ñëó÷àå, îäíàêî, ìû èìååì íå îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ
èíôèíèòèâîì», à äâà ñàìîñòîÿòåëüíûõ äîïîëíåíèÿ, èç êîòîðûõ êàæäîå
â îòäåëüíîñòè çàâèñèò îò ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî:
Whom did the captain order to load the cases? — The sailors.
Êîìó êàïèòàí ïðèêàçàë ïîãðóçèòü ÿùèêè? — Ìàòðîñàì.
What did the captain order the sailors to do? — To load the cases.
×òî êàïèòàí ïðèêàçàë ìàòðîñàì ñäåëàòü? — Ïîãðóçèòü ÿùèêè.
Ýòè äîïîëíåíèÿ ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñóùåñòâèòåëüíûì èëè
ìåñòîèìåíèåì (â äàòåëüíîì èëè âèíèòåëüíîì ïàäåæå) è èíôèíèòèâîì,
à íå ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî, ïîñëå ãëàãîëîâ ýòîé ãðóïïû èíôèíèòèâ â äåéñòâèòåëüíîì
çàëîãå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, êîãäà ó ê à ç à í î ë è ö î,
ê êîòîðîìó îáðàùåíî äåéñòâèå. Òàêèå ïðåäëîæåíèÿ, êàê The captain ordered
to load the cases. Êàïèòàí ïðèêàçàë ïîãðóçèòü ÿùèêè. The captain allowed to
put the goods on deck. Êàïèòàí ðàçðåøèë ïîñòàâèòü òîâàðû íà ïàëóáó — â
àíãëèéñêîì ÿçûêå íåâîçìîæíû.
Ïðè ïåðåâîäå íà àíãëèéñêèé ÿçûê ðóññêèõ ïðåäëîæåíèé, â êîòîðûõ íå
óêàçàíî ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùåíî äåéñòâèå, óïîòðåáëÿåòñÿ î á ú å ê ò í û é ï à ä å æ ñ è í ô è í è ò è â î ì â ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ì ç à ë î ã å:
Êàïèòàí ïðèêàçàë ïîãðóçèòü
ÿùèêè.
Êàïèòàí ðàçðåøèë ïîñòàâèòü
òîâàðû íà ïàëóáó
Îí ïðîñèë îòïðàâèòü ïèñüìî
âîçäóøíîé ïî÷òîé.
The captain ordered the cases to be loaded.
The captain allowed the goods to be put
on deck.
Íå asked for the letter to be sent off by
air mail.
*) Ïîñëå ãëàãîëîâ to order, to command óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äîïîëíèòåëüíîå
ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì ñî÷åòàíèåì should ñ èíôèíèòèâîì (ñòð. 209): The manager ordered that the cargo should be insured.
253
2. Ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ — ß ïîïðîñèë èíôîðìèðîâàòü ìåíÿ î ïðèáûòèè
ïàðîõîäà. Îíà ïîïðîñèëà ïîêàçàòü åé ïèñüìî,— â êîòîðûõ èíôèíèòèâ âûðàæàåò äåéñòâèå, í à ï ð à â ë å í í î å í à ï î ä ë å æ à ù å å, ïåðåâîäÿòñÿ íà
àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì è í ô è í è ò è â à â ôîðìå Passive: I asked to
be informed of the arrival of the steamer. She asked to be shown the letter (à íå:
I asked to inform me of the arrival of the steamer. She asked to show her the
letter — ÷àñòàÿ îøèáêà ó÷àùèõñÿ).
§ 189. Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ
ïîñëå ðÿäà ãëàãîëîâ, òðåáóþùèõ ïîñëå ñåáÿ äîïîëíåíèÿ ñ ïðåäëîãîì: to
rely (on) ïîëàãàòüñÿ (íà), to count (upon) ðàññ÷èòûâàòü (íà), to wait (for)
æäàòü (÷åãî-ëèáî) è íåêîòîðûõ äðóãèõ.
 ýòèõ ñëó÷àÿõ ïåðåä îáîðîòîì «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì»
ñòîèò ïðåäëîã:
I count upon him to help me.
ß ðàññ÷èòûâàþ íà òî, ÷òî îí ìíå
ïîìîæåò.
I rely upon you to do it in time.
ß ðàññ÷èòûâàþ íà òî, ÷òî âû ñäåëàåòå ýòî âîâðåìÿ.
We waited for them to begin the
Ìû æäàëè, ÷òîáû îíè íà÷àëè
conversation.
ðàçãîâîð.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ
èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ íå òîëüêî ïîñëå ãëàãîëà â ëè÷íîé ôîðìå, íî
è ïîñëå ãëàãîëà â ôîðìå èíôèíèòèâà, ãåðóíäèÿ èëè ïðè÷àñòèÿ:
It was a great pleasure to hear him
sing.
Knowing him to be my friend, I
asked him to help me.
I was surprised at hearing him say
it.
Áûëî î÷åíü ïðèÿòíî ñëûøàòü, êàê îí
ïîåò.
Çíàÿ, ÷òî îí ìîé äðóã, ÿ ïîïðîñèë åãî
ïîìî÷ü ìíå.
ß áûë óäèâëåí, óñëûøàâ, ÷òî îí ýòî
ãîâîðèò.
ÎÁÎÐÎÒ «ÈÌÅÍÈÒÅËÜÍÛÉ ÏÀÄÅÆ Ñ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÎÌ»
(NOMINATIVE WITH THE INFINITIVE)
§ 190. Ñëîæíîïîä÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì,
âûðàæåííûì áåçëè÷íûì îáîðîòîì òèïà it is said ãîâîðÿò, it is reported
ñîîáùàþò, it seems êàæåòñÿ, it is likely âåðîÿòíî, ìîæíî çàìåíèòü ïðîñòûì ïðåäëîæåíèåì:
Ñëîæíîïîä÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå
Ïðîñòîå ïðåäëîæåíèå
It is said that they know Chinese
They are said to know Chinese very
very well.
well.
Ãîâîðÿò, ÷òî îíè õîðîøî çíàþò êèòàéñêèé ÿçûê.
Ïðè çàìåíå òàêîãî ñëîæíîïîä÷èíåííîãî ïðåäëîæåíèÿ ïðîñòûì ìåñòîèìåíèå it îïóñêàåòñÿ, ïîäëåæàùåå ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ (they)
ñòàâèòñÿ âìåñòî ìåñòîèìåíèÿ it ïåðåä ñêàçóåìûì ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ,
êîòîðîå ñîãëàñóåòñÿ ñ ýòèì íîâûì ïîäëåæàùèì â ëèöå è ÷èñëå, ñîþç
that òàêæå îïóñêàåòñÿ, à ñêàçóåìîå ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ (know)
ïðèíèìàåò ôîðìó èíôèíèòèâà (to know).
254
 ïðîñòîì ïðåäëîæåíèè They are said to know Chinese very well ïîäëåæàùèì ÿâëÿåòñÿ íå îäíî ìåñòîèìåíèå they, à ñî÷åòàíèå ìåñòîèìåíèÿ
they ñ èíôèíèòèâîì to know. Òàêîå ñëîæíîå ïîäëåæàùåå (they... to know)
ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îáîðîò «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì»
(Nominative with the Infinitive).
§ 191. Èíôèíèòèâ â îáîðîòå «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì»
ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ â ðàçëè÷íûõ ôîðìàõ:
1. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Indefinite âûðàæàåò äåéñòâèå, î ä í î â ð å ì å í í î å ñ äåéñòâèåì ãëàãîëà â ëè÷íîé ôîðìå:
Íå is said to live in London.
Íå was said to know several oriental languages.
Ãîâîðÿò, ÷òî îí æèâåò â Ëîíäîíå.
Ãîâîðèëè, ÷òî îí çíàåò íåñêîëüêî âîñòî÷íûõ ÿçûêîâ.
2. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Continuous âûðàæàåò ä ë è ò å ë ü í î å äåéñòâèå,
î ä í î â ð å ì å í í î å ñ äåéñòâèåì ãëàãîëà â ëè÷íîé ôîðìå:
Íå is said to be writing a new play.
The water seems to be boiling.
Ãîâîðÿò, ÷òî îí ïèøåò íîâóþ
ïüåñó.
Âîäà, êàæåòñÿ, êèïèò.
3. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Perfect âûðàæàåò äåéñòâèå, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèþ ãëàãîëà â ëè÷íîé ôîðìå:
He is said to have lived in London.
Íå is said to have been àðpointed
director of a big plant.
The steamer was known to have left
port on the 15th May.
Ãîâîðÿò, ÷òî îí æèë â Ëîíäîíå.
Ãîâîðÿò, ÷òî îí íàçíà÷åí äèðåêòîðîì áîëüøîãî çàâîäà.
Áûëî èçâåñòíî, ÷òî ïàðîõîä âûøåë èç ïîðòà 15 ìàÿ.
4. Èíôèíèòèâ â ôîðìå Perfect Continuous âûðàæàåò ä ë è ò å ë ü í î å
äåéñòâèå, ñîâåðøàâøååñÿ â òå÷åíèå îòðåçêà âðåìåíè, ï ð å ä ø å ñ ò â î â à â ø å ã î äåéñòâèþ ãëàãîëà â ëè÷íîé ôîðìå:
The goods are reported to have been
awaiting shipment for several
days.
Íå was said to have been travelling
about the country à good deal.
Ñîîáùàþò, ÷òî òîâàðû îæèäàþò
îòãðóçêè â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ
äíåé.
Ãîâîðèëè, ÷òî îí ìíîãî ïóòåøåñòâîâàë ïî ñòðàíå.
ÑËÓ×ÀÈ ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈß ÎÁÎÐÎÒÀ
«ÈÌÅÍÈÒÅËÜÍÛÉ ÏÀÄÅÆ Ñ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÎÌ»
§ 192. Îáîðîò «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà ñêàçóåìîå âûðàæåíî ñëåäóþùèìè ãëàãîëàìè â ñòðàäàòåëüíîì
çàëîãå: to say ãîâîðèòü, to state çàÿâëÿòü, ñîîáùàòü, to report ñîîáùàòü,
to announce îáúÿâëÿòü, to believe ïîëàãàòü, ñ÷èòàòü, to suppose ïðåäïîëàãàòü, to think äóìàòü, ñ÷èòàòü, to expect îæèäàòü, to know çíàòü, to
understand â çíà÷åíèè óçíàâàòü, èìåòü ñâåäåíèÿ, to consider ñ÷èòàòü, to
see âèäåòü, to hear ñëûøàòü è íåêîòîðûìè äðóãèìè:
255
He is said to live in Kiev. (= It is
said that he lives in Kiev.)
This plant is known to produce tractors. (= It is known that this plant
produces tractors.)
They are believed to be on their way
to Moscow. (= It is believed that
they are on their way to Moscow.)
The delegation is reported to have left
London. (= It is reported that the
delegation has left London.)
Ãîâîðÿò, ÷òî îí æèâåò â Êèåâå.
Èçâåñòíî, ÷òî ýòîò çàâîä ïðîèçâîäèò òðàêòîðû.
Ïîëàãàþò, ÷òî îíè íàõîäÿòñÿ íà
ïóòè â Ìîñêâó.
Ñîîáùàþò, ÷òî äåëåãàöèÿ óåõàëà
èç Ëîíäîíà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß . 1. Indefinite Infinitive ïîñëå ãëàãîëà to expect îáû÷íî
âûðàæàåò äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê áóäóùåìó.
Íå was expected to arrive in the
evening.
Îæèäàëè, ÷òî îí ïðèáóäåò âå÷åðîì.
2. Ïîñëå ãëàãîëà to consider èíôèíèòèâ, âûðàæåííûé ãëàãîëîì-ñâÿçêîé
to be, èíîãäà îïóñêàåòñÿ:
Íå is considered (to be) an experienced engineer.
Ñ÷èòàþò, ÷òî îí îïûòíûé èíæåíåð
(Îí ñ÷èòàåòñÿ îïûòíûì èíæåíåðîì.)
Ïðåäëîæåíèå ñ îáîðîòîì «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñëîæíîïîä÷èíåííûì ïðåäëîæåíèåì. Ãëàãîë â
ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûì îáîðîòîì (ãîâîðÿò, ñîîáùàþò è ò. ä.), èãðàþùèì ðîëü ãëàâíîãî
ïðåäëîæåíèÿ, çà êîòîðûì ñëåäóåò ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ñ ñîþçîì ÷òî.
Ñóùåñòâèòåëüíîå èëè ìåñòîèìåíèå, ñòîÿùåå ïåðåä ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, ñòàíîâèòñÿ â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè ïîäëåæàùèì ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ. Èíôèíèòèâ ïåðåâîäèòñÿ ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå,
êîòîðûé ñëóæèò ñêàçóåìûì ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ:
The motor-vessel “Garsy” is reported to have arrived in Odessa.
Ñîîáùàþò, ÷òî òåïëîõîä «Ãàðñèé» ïðèáûë â Îäåññó.
Ïðåäëîæåíèå ñ îáîðîòîì «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» ’
ìîæíî ïåðåâåñòè íà ðóññêèé ÿçûê è ïðîñòûì ïðåäëîæåíèåì ñ íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûì îáîðîòîì â ðîëè ââîäíîãî ïðåäëîæåíèÿ: Òåïëîõîä «Ãàðñèé», êàê ñîîáùàþò, ïðèáûë â Îäåññó.
Êîãäà îáîðîò «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» âñòðå÷àåòñÿ â
îïðåäåëèòåëüíîì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè, òî â ñîîòâåòñòâóþùåì
ðóññêîì ïðåäëîæåíèè íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûé îáîðîò âñåãäà óïîòðåáëÿåòñÿ â ðîëè ââîäíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
The motor-vessel “Garsy”, which is
reported to have arrived in Odessa on Monday, brought a great
number of passengers.
256
Òåïëîõîä «Ãàðñèé», êîòîðûé, êàê
ñîîáùàþò, ïðèáûë â Îäåññó â
ïîíåäåëüíèê, ïðèâåç áîëüøîå
êîëè÷åñòâî ïàññàæèðîâ.
Êîãäà òàêîå îïðåäåëèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå çàìåíåíî
ïðè÷àñòíûì îáîðîòîì, òî ïðè÷àñòíûé îáîðîò òàêæå ïåðåâîäèòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûì
îáîðîòîì â ðîëè ââîäíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
The motor-vessel “Garsy”, reported to have arrived in Odessa on
Monday, brought à great number
of passengers.
Òåïëîõîä «Ãàðñèé», êîòîðûé, êàê
ñîîáùàþò, ïðèáûë â Îäåññó â
ïîíåäåëüíèê, ïðè âåç áîëüøîå
êîëè÷åñòâî ïàññàæèðîâ.
§ 193. Îáîðîò «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà ñêàçóåìîå âûðàæåíî ãëàãîëàìè to seem, to appear êàçàòüñÿ, to
prove îêàçûâàòüñÿ, to happen, to chance ñëó÷àòüñÿ, êîòîðûå óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî â äåéñòâèòåëüíîì çàëîãå:
Íå seems to know English well.
(= It seems that he knows English well.)
The weather appears to be improving. (= It appears that the weather is improving.)
I happened to be there at that time.
(= It happened that I was there
at that time.)
He proved to be a good worker.
(= It proved that he was a good
worker.)
Êàæåòñÿ, îí õîðîøî çíàåò àíãëèéñêèé ÿçûê.
Ïîãîäà, ïî-âèäèìîìó, óëó÷øàåòñÿ.
Ñëó÷èëîñü òàê, ÷òî ÿ áûë òàì â
ýòî âðåìÿ.
Îí îêàçàëñÿ õîðîøèì ðàáîòíèêîì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå ãëàãîëîâ to seem, to appear, to prove èíôèíèòèâ,
âûðàæåííûé ãëàãîëîì-ñâÿçêîé to be, ÷àñòî îïóñêàåòñÿ:
He seemed (to be) angry.
Íå proved (to be) a good engineer.
Êàçàëîñü, ÷òî îí ñåðäèòñÿ. (Îí, êàçàëîñü, ñåðäèëñÿ.)
Îí îêàçàëñÿ õîðîøèì èíæåíåðîì.
§ 194. Îáîðîò «èìåíèòåëüíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì» óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà ñêàçóåìîå âûðàæåíî ïðèëàãàòåëüíûìè likely âåðîÿòíûé, unlikely
ìàëîâåðîÿòíûé, certain íåñîìíåííûé, sure âåðíûé, ñëåäóþùèìè çà ãëàãîëîì-ñâÿçêîé. Indefinite Infinitive ïîñëå ýòèõ ïðèëàãàòåëüíûõ îáû÷íî
âûðàæàåò äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê á ó ä ó ù å ì ó:
They are likely to come soon. (= It
Âåðîÿòíî, îíè ïðèäóò ñêîðî.
is likely that they will come soon.)
The goods are unlikely to arrive at
Ìàëîâåðîÿòíî, ÷òî (Âðÿä ëè) òîthe end of the week. (= It is unâàðû ïðèáóäóò â êîíöå íåäåëè.
likely that the goods will arrive at
the end of the week.)
They are certain to come to MosÎíè íàâåðíî (íåñîìíåííî) ïðècow. (= It is certain that they will
åäóò â Ìîñêâó.
come to Moscow.)
257
He is sure to return soon.
Îí íàâåðíî (íåñîìíåííî) âåðíåòñÿ ñêîðî.
Èíôèíèòèâíûå îáîðîòû ñ ïðèëàãàòåëüíûì likely âñòðå÷àþòñÿ â îïðåäåëèòåëüíûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ:
The delegates, who are likely to arÄåëåãàòû, êîòîðûå, âåðîÿòíî,
rive tomorrow, will be lodged at
ïðèáóäóò çàâòðà, áóäóò ðàçìåthis hotel.
ùåíû â ýòîé ãîñòèíèöå.
Íàðÿäó ñ ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì who are likely to come âñòðå÷àåòñÿ îáîðîò likely to come, êîòîðûé ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì:
The delegates likely to come tomorrow will be lodged at this
hotel.
Äåëåãàòû, êîòîðûå, âåðîÿòíî,
ïðèáóäóò çàâòðà, áóäóò ðàçìåùåíû â ýòîé ãîñòèíèöå.
ÑÀÌÎÑÒÎßÒÅËÜÍÛÉ ÈÍÔÈÍÈÒÈÂÍÛÉ ÎÁÎÐÎÒ
§ 195.  àíãëèéñêîì ÿçûêå âñòðå÷àåòñÿ îáîðîò, ñîñòîÿùèé èç ñóùåñòâèòåëüíîãî â îáùåì ïàäåæå è èíôèíèòèâà. Ñóùåñòâèòåëüíîå â òàêîì
îáîðîòå îáîçíà÷àåò ëèöî èëè ïðåäìåò, ñîâåðøàþùèé äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì, èëè ïîäâåðãàþùèéñÿ ýòîìó äåéñòâèþ. Ýòîò îáîðîò
íîñèò íàçâàíèå «ñàìîñòîÿòåëüíîãî èíôèíèòèâíîãî îáîðîòà»*). Òàêîé
îáîðîò ñòîèò â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ è îòäåëåí çàïÿòîé. Îí ïåðåâîäèòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê ïðåäëîæåíèåì ñ ñîþçîì ïðè÷åì, â êîòîðîì ãëàãîë âûðàæàåò äîëæåíñòâîâàíèå. Ñàìîñòîÿòåëüíûé èíôèíèòèâíûé îáîðîò âñòðå÷àåòñÿ â þðèäè÷åñêèõ òåêñòàõ è â êîììåð÷åñêèõ äîêóìåíòàõ:
Ïðîäàâöû ïðåäëîæèëè ïîêóïàòåThe sellers offered the buyers 5,000
ëÿì 5000 òîíí ãàçîéëÿ, ïðè÷åì
tons of gas oil, delivery to be made
ñäà÷à äîëæíà áûëà áûòü ïðîèçin October.
âåäåíà â îêòÿáðå.
Ïîêóïàòåëè ïðîñèëè ïðîäàâöîâ
The buyers requested the sellers to
äåðæàòü èõ â êóðñå ìåñòîíàõîækeep them informed of the posiäåíèÿ ñóäíà, ïðè÷åì ñîîáùåíèÿ
tion of the vessel, the communicaäîëæíû áûëè íàïðàâëÿòüñÿ èõ
tions to be addressed to their
àãåíòàì.
agents.
ГЕРУНДИЙ (GERUND)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 196. Ãåðóíäèé ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé íåëè÷íóþ ãëàãîëüíóþ ôîðìó,
âûðàæàþùóþ íàçâàíèå äåéñòâèÿ è îáëàäàþùóþ êàê ñâîéñòâàìè ñóùå*) Â àíãëèéñêîé ãðàììàòèêå ýòîò îáîðîò íîñèò íàçâàíèå Absolute Infinitive
Construction.
258
ñòâèòåëüíîãî, òàê è ñâîéñòâàìè ãëàãîëà.  ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóþùàÿ ôîðìà îòñóòñòâóåò. Ôóíêöèè ãåðóíäèÿ âî ìíîãîì ñõîäíû ñ ôóíêöèÿìè èíôèíèòèâà, òàêæå ñî÷åòàþùåãî ñâîéñòâà ñóùåñòâèòåëüíîãî ñî
ñâîéñòâàìè ãëàãîëà (ñòð. 238). Ãåðóíäèé, îäíàêî, èìååò áîëüøå ñâîéñòâ
ñóùåñòâèòåëüíîãî, ÷åì èíôèíèòèâ.
Îáëàäàÿ ñâîéñòâàìè ñóùåñòâèòåëüíîãî, ãåðóíäèé ìîæåò ñëóæèòü â
ïðåäëîæåíèè:
1. Ï î ä ë å æ à ù è ì:
Reading is her favorite occupation.
×òåíèå — åå ëþáèìîå çàíÿòèå.
2. È ì å í í î é ÷ à ñ ò ü þ ñ î ñ ò à â í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
Her greatest pleasure is reading.
Åå ñàìîå áîëüøîå óäîâîëüñòâèå — ýòî ÷òåíèå.
3. × à ñ ò ü þ ñ î ñ ò à â í î ã î ã ë à ã î ë ü í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
Íå finished reading the book.
Îí çàêîí÷èë ÷èòàòü êíèãó.
4. Ï ð ÿ ì û ì ä î ï î ë í å í è å ì:
I remember reading it.
ß ïîìíþ, ÷òî ÷èòàë ýòî.
5. Ï ð å ä ë î æ í û ì ê î ñ â å í í û ì ä î ï î ë í å í è å ì:
I am fond of reading.
ß ëþáëþ ÷òåíèå (÷èòàòü).
6. Î ï ð å ä å ë å í è å ì:
I had the pleasure of reading in the
newspaper of your success.
7. Î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â î ì:
After reading the letter I put it into
the drawer.
ß èìåë óäîâîëüñòâèå ïðî÷åñòü â
ãàçåòå î âàøåì óñïåõå.
Ïîñëå òîãî êàê ÿ ïðî÷åë ïèñüìî
(ïðî÷èòàâ ïèñüìî), ÿ ïîëîæèë
åãî â ÿùèê ñòîëà.
Êàê è ñóùåñòâèòåëüíîå, ãåðóíäèé ìîæåò ñî÷åòàòüñÿ ñ ïðåäëîãàìè è
îïðåäåëÿòüñÿ ïðèòÿæàòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì èëè ñóùåñòâèòåëüíûì â
ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå:
I think of going to the south in the
ß äóìàþ ïîåõàòü íà þã îñåíüþ.
autumn.
We insisted on their chartering a
Ìû íàñòàèâàëè íà òîì, ÷òîáû
vessel at once.
îíè íåìåäëåííî çàôðàõòîâàëè
ñóäíî.
We objected to the buyer’s paying
Ìû âîçðàæàëè ïðîòèâ òîãî, ÷òîonly part of the invoice amount.
áû ïîêóïàòåëü çàïëàòèë òîëüêî
÷àñòü ñóììû ôàêòóðû.
Ãëàãîëüíûå ñâîéñòâà ãåðóíäèÿ âûðàæàþòñÿ â ñëåäóþùåì:
1. Ãåðóíäèé ìîæåò èìåòü ïðÿìîå äîïîëíåíèå:
I remember reading this book.
ß ïîìíþ, ÷òî ÷èòàë ýòó êíèãó.
2. Ãåðóíäèé ìîæåò îïðåäåëÿòüñÿ íàðå÷èåì:
Íå likes reading aloud.
Îí ëþáèò ÷èòàòü âñëóõ.
259
3. Ãåðóíäèé èìååò ôîðìû âðåìåíè è çàëîãà:
Active
Indefinite
Perfect
Passive
reading
having read
being read
having been read
Ôîðìû ãåðóíäèÿ ñîâïàäàþò ñ ôîðìàìè ïðè÷àñòèé, è èõ îáðàçîâàíèå
ïðîèñõîäèò ïî òåì æå ïðàâèëàì, ïî êîòîðûì îáðàçóþòñÿ ôîðìû ïðè÷àñòèé (ñòð. 275).
 ðóññêîì ÿçûêå íåò ôîðì, ñîîòâåòñòâóþùèõ ôîðìàì ãåðóíäèÿ, ââèäó ÷åãî èçîëèðîâàííî, âíå ïðåäëîæåíèÿ, îíè íå ìîãóò áûòü ïåðåâåäåíû
íà ðóññêèé ÿçûê.
Indefinite Gerund Active, îäíàêî, ïî ñâîåìó çíà÷åíèþ ïðèáëèæàåòñÿ
ê ðóññêîìó îòãëàãîëüíîìó ñóùåñòâèòåëüíîìó: reading ÷òåíèå, smoking
êóðåíèå, waiting îæèäàíèå.
ÃÅÐÓÍÄÈÉ Â ÔÎÐÌÅ ÄÅÉÑÒÂÈÒÅËÜÍÎÃÎ
ÇÀËÎÃÀ (ACTIVE GERUND) È ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÎÃÎ
ÇÀËÎÃÀ (PASSIVE GERUND)
§ 197. Ãåðóíäèé ìîæåò âûðàæàòü äåéñòâèå, íå îòíîñÿùååñÿ ê îïðåäåëåííîìó ëèöó èëè ïðåäìåòó:
Swimming is a good exercise.
Ïëàâàíèå — õîðîøåå ôèçè÷åñêîå
óïðàæíåíèå.
 áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ, îäíàêî, äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì,
îòíîñèòñÿ ê îïðåäåëåííîìó ëèöó èëè ïðåäìåòó:
I think of going to the south in the
summer
(going îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó I).
Thank you for coming
(coming îòíîñèòñÿ ê äîïîëíåíèþ you).
ß äóìàþ ïîåõàòü íà þã ëåòîì.
Áëàãîäàðþ âàñ çà òî, ÷òî âû ïðèøëè.
Êîãäà äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì, ñ î â å ð ø à å ò ñ ÿ ë è ö î ì
(èëè ï ð å ä ì å ò î ì), ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ãåðóíäèé â ôîðìå Active:
Íå likes inviting his friends to his
house.
I remember having shown her the
letter.
Íå entered the room without noticing her.
260
Îí ëþáèò ïðèãëàøàòü ê ñåáå ñâîèõ äðóçåé.
ß ïîìíþ, ÷òî ÿ ïîêàçûâàë åé ýòî
ïèñüìî.
Îí âîøåë â êîìíàòó, íå çàìåòèâ
åå.
Êîãäà æå äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì, ñ î â å ð ø à å ò ñ ÿ í à ä
ë è ö î ì (èëè ï ð å ä ì å ò î ì), ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ãåðóíäèé â ôîðìå Passive:
Íå likes being invited by his friends.
Îí ëþáèò, êîãäà åãî ïðèãëàøàþò
åãî äðóçüÿ.
ß ïîìíþ, ÷òî ìíå ïîêàçûâàë ýòî
I remember having been shown the
ïèñüìî.
letter.
Îí âîøåë â êîìíàòó íåçàìå÷åíÍå entered the room without being
íûì.
noticed.
§ 198.  íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ ãåðóíäèé â ôîðìå Active óïîòðåáëÿåòñÿ
ñî çíà÷åíèåì ãåðóíäèÿ â ôîðìå Passive. Òàêîå óïîòðåáëåíèå ãåðóíäèÿ
âñòðå÷àåòñÿ ïîñëå ãëàãîëîâ to need, to want, to require íóæäàòüñÿ, òðåáîâàòüñÿ è ïîñëå ïðèëàãàòåëüíîãî worth ñòîÿùèé:
My shoes need repairing (à íå: beÌîè áîòèíêè íóæíî ïî÷èíèòü.
ing repaired).
This dress wants washing (à íå:
Ýòî ïëàòüå íàäî âûñòèðàòü.
being washed).
These bags require drying (à íå:
Ýòè ìåøêè íàäî ïðîñóøèòü.
being dried).
The book is worth reading (à íå:
Ýòó êíèãó ñòîèò ïðî÷åñòü.
being read).
ÃÅÐÓÍÄÈÉ Â ÔÎÐÌÅ INDEFINITE È PERFECT
§ 199. Ãåðóíäèé â ôîðìå Indefinite óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà äåéñòâèå,
êîòîðîå îí âûðàæàåò:
1. Î ä í î â ð å ì å í í î ñ äåéñòâèåì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå:
ß óäèâëåí òåì, ÷òî ñëûøó ýòî.
I am surprised at hearing this.
ß áûë î÷åíü ðàçî÷àðîâàí, íå çàI was quite disappointed at not findñòàâ åãî òàì.
ing him there.
2. Îòíîñèòñÿ ê á ó ä ó ù å ì ó âðåìåíè:
We intend shipping the goods in
Ìû íàìåðåíû îòãðóçèòü òîâàðû
May.
â ìàå.
We think of going there in the sumÌû äóìàåì ïîåõàòü òóäà ëåòîì.
mer.
3. Á å ç î ò í î ñ è ò å ë ü í î êî âðåìåíè åãî ñîâåðøåíèÿ:
Swimming is a good exercise.
Loading heavy weights requires
great skill.
Ïëàâàíèå — õîðîøåå ôèçè÷åñêîå
óïðàæíåíèå.
Ïîãðóçêà òÿæåëûõ ãðóçîâ òðåáóåò áîëüøîãî ìàñòåðñòâà.
§ 200. Ãåðóíäèé â ôîðìå Perfect óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà äåéñòâèå, êîòîðîå îí âûðàæàåò, ï ð å ä ø å ñ ò â ó å ò äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå:
261
I don’t remember having seen him
before.
Íå mentioned having read it in the
paper.
ß íå ïîìíþ, ÷òîáû ÿ åãî ðàíüøå
âèäåë.
Îí óïîìÿíóë î òîì, ÷òî ÷èòàë ýòî
â ãàçåòå.
§ 201. Ïîñëå ïðåäëîãîâ on (upon) è after îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ
Indefinite Gerund, õîòÿ â ýòèõ ñëó÷àÿõ äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì,
ïðåäøåñòâóåò äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå:
On receiving the answer of the firm
we handed all the documents to
our legal adviser.
After concluding the contract, the
representative of the firm left
Moscow.
Ïîëó÷èâ îòâåò ôèðìû, ìû ïåðåäàëè âñå äîêóìåíòû íàøåìó
þðèñêîíñóëüòó.
Çàêëþ÷èâ êîíòðàêò, ïðåäñòàâèòåëü ôèðìû óåõàë èç Ìîñêâû.
Indefinite Gerund, à íå Perfect Gerund, óïîòðåáëÿåòñÿ è â äðóãèõ ñëó÷àÿõ, êîãäà íåò íåîáõîäèìîñòè ïîä÷åðêíóòü, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå
ãåðóíäèåì, ïðåäøåñòâîâàëî äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì â ëè÷íîé
ôîðìå. Òàê, íàïðèìåð, ãîâîðÿò:
I thank you for coming (à íå: for
having come).
Íå apologized for leaving the door
open (à íå: for having left).
Áëàãîäàðþ âàñ, ÷òî âû ïðèøëè.
Îí èçâèíèëñÿ, ÷òî îñòàâèë äâåðü
îòêðûòîé.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÃÅÐÓÍÄÈß Â ÐÀÇËÈ×ÍÛÕ ÔÓÍÊÖÈßÕ
§ 202. Íàèáîëåå ÷àñòî ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ïðåäëîãîâ.
Ïîñêîëüêó ïðåäëîãè ìîãóò óïðàâëÿòü òîëüêî ñóùåñòâèòåëüíûìè (èëè
ìåñòîèìåíèÿìè), âñÿêèé ãëàãîë ïîñëå ïðåäëîãà ïðèíèìàåò ôîðìó ãåðóíäèÿ, ò. å. ôîðìó ãëàãîëà, íàèáîëåå áëèçêóþ ïî ñâîèì ñâîéñòâàì ê ñóùåñòâèòåëüíîìó. Ïîñëå ïðåäëîãîâ ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ, îïðåäåëåíèÿ, îáñòîÿòåëüñòâà è èìåííîé
÷àñòè ñêàçóåìîãî.
Áåç ïðåäøåñòâóþùåãî ïðåäëîãà ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ÷àñòü
ñîñòàâíîãî ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî, à òàêæå â ôóíêöèè èìåííîé ÷àñòè
ñêàçóåìîãî, ïîäëåæàùåãî è ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÃÅÐÓÍÄÈß ÏÎÑËÅ ÏÐÅÄËÎÃÎÂ
§ 203. Â ôóíêöèè ï ð å ä ë î æ í î ã î ê î ñ â å í í î ã î ä î ï î ë í å í è ÿ
ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ìíîãèõ ãëàãîëîâ, ïðèëàãàòåëüíûõ è ïðè÷àñòèé, òðåáóþùèõ îïðåäåëåííûõ ïðåäëîãîâ:
I am fond of reading.
When do you think of going there?
262
ß ëþáëþ ÷èòàòü.
Êîãäà âû äóìàåòå ïîåõàòü òóäà?
The exporters succeeded in chartering a steamer of the required size.
We insisted on being informed by
cable of the arrival of the ship.
Ýêñïîðòåðàì óäàëîñü çàôðàõòîâàòü ïàðîõîä òðåáóåìîãî ðàçìåðà.
Ìû íàñòàèâàëè íà òîì, ÷òîáû
íàì ñîîáùèëè ïî òåëåãðàôó î
ïðèáûòèè ñóäíà.
Ê íàèáîëåå óïîòðåáèòåëüíûì èç ýòèõ ãëàãîëîâ, ïðè÷àñòèé è ïðèëàãàòåëüíûõ îòíîñÿòñÿ:
to
be disappointed at áûòü
paçî÷àðîâàííûì â
to be surprised at óäèâëÿòüñÿ ÷åìó-ë.
to be responsible for áûòü îòâåòñòâåííûì çà
to prevent from ïðåïÿòñòâîâàòü,
ìåøàòü (ñäåëàòü ÷òî-ë.)
to consist in çàêëþ÷àòüñÿ â
to persist in óïîðíî ïðîäîëæàòü
÷òî-ë.
to result in èìåòü ðåçóëüòàòîì
÷òî-ë., ïðèâîäèòü ê ÷åìó-ë.
to spend in òðàòèòü (âðåìÿ) íà ÷òî-ë.
to succeed in óäàâàòüñÿ
to be engaged in çàíèìàòüñÿ ÷åì-ë.
to be interested in èíòåðåñîâàòüñÿ
÷åì-ë.
to accuse of îáâèíÿòü â
to approve (disapprove) of îäîáðÿòü
(íå îäîáðÿòü) ÷òî-ë.
to suspect of ïîäîçðåâàòü â
to hear of ñëûøàòü î
to think of äóìàòü î
to be afraid of áîÿòüñÿ ÷åãî-ë.
to be capable (incapable) of áûòü
ñïîñîáíûì (íåñïîñîáíûì) íà
to be fond of ëþáèòü ÷òî-ë.
to be proud of ãîðäèòüñÿ ÷åì-ë.
to count on (upon) = to depend on
(upon) ðàññ÷èòûâàòü íà
to insist on íàñòàèâàòü íà
to object to âîçðàæàòü ïðîòèâ
to get used to ïðèâûêàòü ê
Ïîñëå íåêîòîðûõ èç ïåðå÷èñëåííûõ ïðè÷àñòèé è ïðèëàãàòåëüíûõ
íàðÿäó ñ ãåðóíäèåì óïîòðåáëÿåòñÿ èíôèíèòèâ:
I am proud of being a citizen of
= I am proud to be a citizen of
Russia.
Russia.
ß ãîðæóñü òåì, ÷òî ÿâëÿþñü ãðàæäàíèíîì Ðîññèè.
 ôóíêöèè ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ïðåäëîãîì in â ïîñëå ðàçëè÷íûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ (íà âîïðîñ in
what? â ÷åì?):
Íå felt satisfaction in helping them.
There is no harm in doing that.
Did you find any difficulty in solving this problem?
There is no sense in going there today.
Îí ÷óâñòâîâàë óäîâëåòâîðåíèå â
òîì, ÷òî ïîìîã èì.
Íåò íè÷åãî ïëîõîãî â òîì, ÷òîáû
ñäåëàòü ýòî.
Âñòðåòèëè ëè âû êàêèå-íèáóäü
çàòðóäíåíèÿ â ðàçðåøåíèè ýòîé
ïðîáëåìû?
Íåò ñìûñëà èäòè òóäà ñåãîäíÿ (â
òîì, ÷òîáû èäòè òóäà ñåãîäíÿ).
263
Ïðèìå÷àíèå. Óïîòðåáëåíèå ïðåäëîãà in ñ ãåðóíäèåì àíàëîãè÷íî â ýòîì
ñëó÷àå óïîòðåáëåíèþ in â òàêèõ ïðåäëîæåíèÿõ, êàê He felt satisfaction in his
work, There is no sense in his words, He was quite right in it.
§ 204.  ôóíêöèè î ï ð å ä å ë å í è ÿ ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ðàçëè÷íûìè ïðåäëîãàìè, ÷àùå âñåãî ñ ïðåäëîãîì of:
There are different ways of solving
this problem.
We discussed different methods of
teaching foreign languages.
Have you any reason for saying such
a thing?
The chatterers have the right of
loading the steamer at night time.
We have no intention of ordering
such machines.
Èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå ñïîñîáû ðàçðåøåíèÿ ýòîé ïðîáëåìû.
Ìû îáñóæäàëè ðàçëè÷íûå ìåòîäû ïðåïîäàâàíèÿ èíîñòðàííûõ
ÿçûêîâ.
Åñòü ëè ó âàñ îñíîâàíèå ãîâîðèòü
òàêîå?
Ôðàõòîâàòåëè èìåþò ïðàâî ãðóçèòü ïàðîõîä â íî÷íîå âðåìÿ.
Ìû íå íàìåðåíû çàêàçûâàòü òàêèå ìàøèíû.
Ê ÷èñëó ñóùåñòâèòåëüíûõ, ïîñëå êîòîðûõ ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ãåðóíäèé â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ, îòíîñÿòñÿ:
astonishment (at) óäèâëåíèå
disappointment (at) ðàçî÷àðîâàíèå
surprise (at) óäèâëåíèå
apology (for) èçâèíåíèå
plan (for) ïëàí
preparation (for) ïðèãîòîâëåíèå
reason (for) ïðè÷èíà, îñíîâàíèå
experience (in) îïûò
interest (in) èíòåðåñ
skill (in) ìàñòåðñòâî
art (of) èñêóññòâî
chance (of), opportunity (of) óäîáíûé ñëó÷àé
fear (of) ñòðàõ
habit (of) ïðèâû÷êà
hope (of) íàäåæäà
idea (of) ìûñëü, èäåÿ
importance (of) âàæíîñòü
intention (of) íàìåðåíèå
means (of) ñðåäñòâî
method (of) ìåòîä
necessity (of) íåîáõîäèìîñòü
objection (to) âîçðàæåíèå
pleasure (of) óäîâîëüñòâèå
possibility (of) âîçìîæíîñòü
problem (of) ïðîáëåìà
process (of) ïðîöåññ
right (of) ïðàâî
way (of) ñïîñîá
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà ãåðóíäèé îïðåäåëÿåò ñóùåñòâèòåëüíîå, èìåþùåå
îáùèé êîðåíü ñ ãëàãîëîì èëè ïðèëàãàòåëüíûì, ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíîãî
ñòîèò îáû÷íî òîò ïðåäëîã, êîòîðûé óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ñîîòâåòñòâóþùåãî ãëàãîëà èëè ïðèëàãàòåëüíîãî. Åñëè æå ñîîòâåòñòâóþùèé ãëàãîë òðåáóåò
ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of:
Have you any objection to signing
this document?
Èìåþòñÿ ëè ó âàñ âîçðàæåíèÿ ïðîòèâ
òîãî, ÷òîáû ïîäïèñàòü ýòîò äîêóìåíò?
(Ïîñëå objection ñòîèò ïðåäëîã to, ïîñêîëüêó ãëàãîë to object òðåáóåò
ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà to.)
264
Íå expressed his surprise at meeting her there.
Îí âûðàçèë óäèâëåíèå, âñòðåòèâ åå
òàì.
(Ïîñëå surprise ñòîèò ïðåäëîã at, ïîñêîëüêó ïðèëàãàòåëüíîå surprised
òðåáóåò ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà at.)
There is no fear of damaging the
goods if they are packed in this
manner.
Íåò îïàñåíèÿ ïîâðåäèòü òîâàð, åñëè
îí áóäåò óïàêîâàí òàêèì îáðàçîì.
(Ïîñëå fear ñòîèò ïðåäëîã of, òàê êàê ãëàãîë to fear òðåáóåò ïðÿìîãî
äîïîëíåíèÿ.)
Ãåðóíäèé â ðîëè îïðåäåëåíèÿ ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ðàçëè÷íûõ
ñóùåñòâèòåëüíûõ ñ ïðåäëîãîì for äëÿ, äëÿ òîãî ÷òîáû äëÿ óêàçàíèÿ
íàçíà÷åíèÿ ïðåäìåòà:
A thermometer is an instrument for
measuring temperature.
This is an airplane for transporting
goods.
Òåðìîìåòð — ïðèáîð äëÿ èçìåðåíèÿ òåìïåðàòóðû.
Ýòî ñàìîëåò äëÿ ïåðåâîçêè òîâàðîâ.
 ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ íàðÿäó ñ ãåðóíäèåì ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ
èíôèíèòèâ:
The charterers have the right of
loading (= the right to load) the
steamer at night time.
I have no intention of doing it (=
no intention to do it).
Ôðàõòîâàòåëè èìåþò ïðàâî ãðóçèòü ïàðîõîä â íî÷íîå âðåìÿ.
ß íå íàìåðåí äåëàòü ýòî.
§ 205. Â ôóíêöèè î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Ñ ïðåäëîãàìè on (upon) no, ïîñëå, after ïîñëå, before ïåðåä, in â òî
âðåìÿ êàê, ïðè äëÿ âûðàæåíèÿ âðåìåíè:
On finding that the engine was
working badly, the pilot was
obliged to land.
After saying this he left the room.
Before leaving for London I called
on my brother.
In retreating German troops burned
down towns and villages.
Îáíàðóæèâ, ÷òî ìîòîð ðàáîòàåò
ïëîõî, ëåò÷èê áûë âûíóæäåí
ïðèçåìëèòüñÿ.
Ñêàçàâ ýòî, îí âûøåë èç êîìíàòû.
Ïåðåä îòúåçäîì â Ëîíäîí ÿ çàøåë
ê áðàòó.
Ïðè îòñòóïëåíèè íåìåöêèå âîéñêà ñæèãàëè ãîðîäà è äåðåâíè.
Ïîñëå ïðåäëîãîâ on (upon) è after óïîòðåáëÿåòñÿ îáû÷íî Indefinite
Gerund (§ 201). Ïðåäëîã after óïîòðåáëÿåòñÿ â òîì ñëó÷àå, êîãäà õîòÿò
ïîä÷åðêíóòü, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì, ïðåäøåñòâóåò äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì â ëè÷íîé ôîðìå. Êîãäà æå íóæíî âûðà265
çèòü òîëüêî ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äåéñòâèé, òî ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ ñ
ïðåäëîãîì on (upon). (Ñðàâíèòå óïîòðåáëåíèå Perfect Participle è Present
Participle — ñòð. 280, 281).
Ãåðóíäèàëüíûå îáîðîòû, âûðàæàþùèå âðåìÿ (êðîìå îáîðîòà ñ ïðåäëîãîì before), ýêâèâàëåíòíû ïðè÷àñòíûì îáîðîòàì:
on coming home... = coming home...
after saying this... = having said this...
in retreating...
= while retreating...
2. Ñ ïðåäëîãàìè for çà, through èç-çà, owing to áëàãîäàðÿ, èç-çà äëÿ
âûðàæåíèÿ ï ð è ÷ è í û:
Excuse me for being so late.
We are obliged to you for sending
us the latest market reports.
Èçâèíèòå, ÷òî ÿ òàê îïîçäàë.
Ìû áëàãîäàðèì âàñ çà òî, ÷òî âû
ïðèñëàëè íàì ïîñëåäíèå îáçîðû ðûíêà.
Íå caught cold through getting his
Îí ïðîñòóäèëñÿ èç-çà òîãî, ÷òî
feet wet.
ïðîìî÷èë íîãè.
3. Ñ ïðåäëîãîì by ñî çíà÷åíèåì ïóòåì, ïðè ïîìîùè (íà âîïðîñ êàêèì
îáðàçîì? ÷åì?) äëÿ âûðàæåíèÿ î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ:
Íå improved his article by changing the end.
We were able to discharge the boat
in 24 hours by using à powerful
crane.
Îí óëó÷øèë ñòàòüþ, èçìåíèâ êîíåö.
Ìû ñìîãëè ðàçãðóçèòü ñóäíî â
24 ÷àñà, èñïîëüçóÿ ìîùíûé
êðàí.
4. Ñ ïðåäëîãàìè besides êðîìå, instead of âìåñòî, without áåç, apart
from ïîìèìî äëÿ âûðàæåíèÿ ñ î ï ó ò ñ ò â ó þ ù è õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â:
Besides being clever, he is very industrious.
Instead of writing the letter himself,
he asked his friend to do it.
Íå left the room without waiting for
a reply.
Êðîìå òîãî, ÷òî îí óìåí, îí
î÷åíü òðóäîëþáèâ.
Âìåñòî òîãî, ÷òîáû íàïèñàòü
ïèñüìî ñàìîìó, îí ïîïðîñèë
ñâîåãî äðóãà ñäåëàòü ýòî.
Îí âûøåë èç êîìíàòû, íå îæèäàÿ
îòâåòà.
5. Ñ ãðóïïîâûìè ïðåäëîãàìè for the purpose of, with the object of, with
a view to ñ öåëüþ, äëÿ òîãî ÷òîáû äëÿ âûðàæåíèÿ ö å ë è:
The Foreign Trade Arbitration
Commission in Moscow has been
established for the purpose of settling disputes between Russian
trading organizations and foreign
firms.
A Polish delegation arrived in Moscow with the object of conducting
trade negotiations.
266
Âíåøíåòîðãîâàÿ àðáèòðàæíàÿ
êîìèññèÿ ñîçäàíà â Ìîñêâå ñ
öåëüþ ðàçðåøåíèÿ ñïîðîâ ìåæäó ðóññêèìè òîðãîâûìè îðãàíèçàöèÿìè è èíîñòðàííûìè ôèðìàìè.
 Ìîñêâó ïðèáûëà ïîëüñêàÿ äåëåãàöèÿ äëÿ âåäåíèÿ òîðãîâûõ
ïåðåãîâîðîâ.
He gave these instructions with à
view to speeding up the shipment
of the goods.
Îí äàë ýòè èíñòðóêöèè äëÿ òîãî,
÷òîáû óñêîðèòü îòãðóçêó òîâàðîâ.
Ãåðóíäèé ñ ãðóïïîâûìè ïðåäëîãàìè äëÿ âûðàæåíèÿ öåëè ïðåèìóùåñòâåííî âñòðå÷àåòñÿ â îôèöèàëüíîì ÿçûêå, îáû÷íî æå äëÿ âûðàæåíèÿ
öåëè óïîòðåáëÿåòñÿ èíôèíèòèâ:
I have come here to discuss the
matter with the manager.
I went to the station to meet my
father.
ß ïðèøåë ñþäà, ÷òîáû îáñóäèòü
âîïðîñ ñ çàâåäóþùèì.
ß ïîøåë íà âîêçàë âñòðåòèòü
îòöà.
6. Ñ ïðåäëîãàìè without áåç, in case of, in the event of â ñëó÷àå åñëè,
subject to ïðè óñëîâèè äëÿ âûðàæåíèÿ ó ñ ë î â è ÿ:
You will never speak good English
without learning grammar.
In the event of being ordered to two
ports of loading the steamer will
not arrive at the port of discharge
before September 15th.
This offer is made subject to receiving your confirmation within
10 days.
Âû íèêîãäà íå áóäåòå ãîâîðèòü
õîðîøî ïî-àíãëèéñêè, åñëè íå
èçó÷èòå ãðàììàòèêó.
 ñëó÷àå, åñëè ïàðîõîä áóäåò íàïðàâëåí â äâà ïîðòà ïîãðóçêè,
îí íå ïðèáóäåò â ïîðò ðàçãðóçêè äî 15 ñåíòÿáðÿ.
Ýòî ïðåäëîæåíèå ñäåëàíî ïðè
óñëîâèè ïîëó÷åíèÿ âàøåãî ïîäòâåðæäåíèÿ â òå÷åíèå 10 äíåé.
Ãåðóíäèé ñ ýòèìè ïðåäëîãàìè (êðîìå without) âñòðå÷àåòñÿ, ãëàâíûì
îáðàçîì, â êîììåð÷åñêèõ è þðèäè÷åñêèõ äîêóìåíòàõ.
§ 206. Ãåðóíäèé ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ â ôóíêöèè è ì å í í î é ÷ à ñ ò è ñ ê à ç ó å ì î ã î ñ ïðåäëîãàìè against ïðîòèâ, for çà, à òàêæå ñ
ïðåäëîãàìè, çàâèñÿùèìè îò âûðàæåíèé to be on the point (of), to be far
(from) è äð.:
The director is for extending the
time of shipment.
The captain is against loading the
goods on deck.
When I came to the office, the manager was on the point of leaving.
The negotiations are still far from
being ended.
Äèðåêòîð ñòîèò çà ïðîäëåíèå ñðîêà îòãðóçêè.
Êàïèòàí ïðîòèâ ïîãðóçêè òîâàðîâ íà ïàëóáó.
Êîãäà ÿ ïðèøåë â êîíòîðó, çàâåäóþùèé êàê ðàç ñîáèðàëñÿ óõîäèòü.
Ïåðåãîâîðû åùå îòíþäü íå çàêîí÷åíû.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÃÅÐÓÍÄÈß ÁÅÇ ÏÐÅÄØÅÑÒÂÓÞÙÅÃÎ ÏÐÅÄËÎÃÀ
§ 207. Áåç ïðåäøåñòâóþùåãî ïðåäëîãà ãåðóíäèé ÷àùå âñåãî óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ÷ à ñ ò ü ñ î ñ ò à â í î ã î ã ë à ã î ë ü í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î:
267
The manager has finished dictating
a letter to the secretary.
We have put off chartering à boat
until the director returns from
London.
I can’t help telling you about it.
I enjoy listening to music.
Çàâåäóþùèé îêîí÷èë äèêòîâàòü
ïèñüìî ñåêðåòàðþ.
Ìû îòëîæèëè ôðàõòîâàíèå ïàðîõîäà äî òåõ ïîð, ïîêà äèðåêòîð
íå âîçâðàòèòñÿ èç Ëîíäîíà.
ß íå ìîãó íå ñêàçàòü âàì îá ýòîì.
ß ïîëó÷àþ óäîâîëüñòâèå, ñëóøàÿ
ìóçûêó.
Ê íàèáîëåå óïîòðåáèòåëüíûì ãëàãîëàì, â ñî÷åòàíèè ñ êîòîðûìè
ãåðóíäèé îáðàçóåò ñîñòàâíîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå, îòíîñÿòñÿ:
to finish êîí÷àòü
to stop*), to give up, to leave off
ïðåêðàùàòü, ïåðåñòàâàòü
to keep, to keep on, to go on ïðîäîëæàòü
to put off, to postpone, to delay îòêëàäûâàòü
to need, to require, to want òðåáîâàòüñÿ, íóæäàòüñÿ
to avoid èçáåãàòü
to enjoy íàñëàæäàòüñÿ, ïîëó÷àòü
óäîâîëüñòâèå
I can’t help ÿ íå ìîãó íå
Ãåðóíäèé îáðàçóåò ñîñòàâíîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå òàêæå ñ ïðèëàãàòåëüíûìè worth ñòîÿùèé è busy çàíÿòûé (ñ ãëàãîëîì-ñâÿçêîé):
These goods are worth buying.
When I entered the room, he was
busy translating an article.
Ýòè òîâàðû ñòîèò êóïèòü.
Êîãäà ÿ âîøåë â êîìíàòó, îí áûë
çàíÿò ïåðåâîäîì ñòàòüè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå ãëàãîëîâ to need, to want, to require è ïîñëå ïðèëàãàòåëüíîãî worth âìåñòî ãåðóíäèÿ â ôîðìå Passive óïîòðåáëÿåòñÿ ãåðóíäèé
â ôîðìå Active (§ 198).
§ 208. Êàê ÷àñòü ñîñòàâíîãî ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî, ïîñëå íåêîòîðûõ ãëàãîëîâ óïîòðåáëÿåòñÿ êàê ãåðóíäèé, òàê è èíôèíèòèâ:
I like bathing (= to bathe) in à river
better than in the sea.
We began talking (= to talk) about
the position of the rubber market.
It continued raining (= to rain).
We do not intend placing (= to
place) orders for such machines.
ß áîëüøå ëþáëþ êóïàòüñÿ â ðåêå,
÷åì â ìîðå.
Ìû íà÷àëè ðàçãîâàðèâàòü î ïîëîæåíèè ðûíêà êàó÷óêà.
Äîæäü ïðîäîëæàë èäòè.
Ìû íå íàìåðåíû ðàçìåùàòü çàêàçû íà òàêèå ìàøèíû.
*) Ãëàãîë to stop óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ñî çíà÷åíèåì îñòàíàâëèâàòüñÿ.  ýòîì
ñëó÷àå ïîñëå íåãî ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ èíôèíèòèâ â ðîëè îáñòîÿòåëüñòâà öåëè:
Ñðàâíèòå:
Íå stopped to smoke.
Îí îñòàíîâèëñÿ, ÷òîáû ïîêóðèòü.
Íå stopped smoking.
Îí ïåðåñòàë êóðèòü.
268
Ê íàèáîëåå óïîòðåáèòåëüíûì èç ýòèõ ãëàãîëîâ îòíîñÿòñÿ:
to
to
to
to
to
begin, to start íà÷èíàòü
continue ïðîäîëæàòü
like ëþáèòü, íðàâèòüñÿ
dislike íå ëþáèòü, íå íðàâèòüñÿ
prefer ïðåäïî÷èòàòü
to hate íåíàâèäåòü
to intend íàìåðåâàòüñÿ
I can (can’t) afford ÿ ìîãó (íå ìîãó)
ïîçâîëèòü ñåáå
§ 209. Ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè ï ð ÿ ì î ã î ä î ï î ë í å í è ÿ ïîñëå ãëàãîëîâ to mention óïîìèíàòü, to remember ïîìíèòü, to mind
âîçðàæàòü:
He mentioned having read it in the
paper.
I remember having seen him before.
I don’t mind walking.
Îí óïîìÿíóë, ÷òî ÷èòàë ýòî â
ãàçåòå.
ß ïîìíþ, ÷òî âèäåë åãî ðàíüøå.
ß íå âîçðàæàþ ïîéòè ïåøêîì.
§ 210. Ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè ï î ä ë å æ à ù å ã î:
Skating is pleasant.
Êàòàòüñÿ íà êîíüêàõ ïðèÿòíî.
Ãåðóíäèé, âûïîëíÿþùèé ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî, ìîæåò ñòîÿòü ïîñëå ñêàçóåìîãî.  ýòîì ñëó÷àå ïåðåä ñêàçóåìûì ñòîèò ìåñòîèìåíèå it.
Òàêîå óïîòðåáëåíèå ãåðóíäèÿ ÷àñòî âñòðå÷àåòñÿ ïîñëå âûðàæåíèé:
is
is
is
is
(of) no use
useless
no good
worth while



it
it
it
it
It’s no use talking about it.
It isn’t worth while going there.
Is it any good doing it?
 ôóíêöèè ïîäëåæàùåãî íàðÿäó
íèòèâ:
Skating is pleasant.
=
It’s no use talking about it.
=
It isn’t worth while going there.
=
áåñïîëåçíî
ñòîèò (ïîòðà÷åííîãî âðåìåíè)
Áåñïîëåçíî ãîâîðèòü îá ýòîì.
He ñòîèò õîäèòü òóäà.
Ñòîèò ëè äåëàòü ýòî?
ñ ãåðóíäèåì óïîòðåáëÿåòñÿ èíôèÒî skate is pleasant.
It is no use to talk about it.
It isn’t worth while to go there.
§ 211. Ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè è ì å í í î é ÷ à ñ ò è ñ ê à ç ó å ì î ã î:
Her greatest pleasure was travelling.
Åå ñàìûì áîëüøèì óäîâîëüñòâèåì áûëî ïóòåøåñòâîâàòü.
Íàðÿäó ñ ãåðóíäèåì â ýòèõ ñëó÷àÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ èíôèíèòèâ:
Her greatest pleasure was to travel.
269
ÃÅÐÓÍÄÈÉ Ñ ÏÐÅÄØÅÑÒÂÓÞÙÈÌ
ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÌ ÈËÈ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÅÌ
§ 212. Äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì, ìîæåò îòíîñèòüñÿ ê ïîäëåæàùåìó, à èíîãäà ê äîïîëíåíèþ ïðåäëîæåíèÿ:
They began speaking (äåéñòâèå,
âûðàæåííîå ãåðóíäèåì speaking, îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó
they).
I am obliged to you for helping me
(äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì helping, îòíîñèòñÿ ê äîïîëíåíèþ you).
Îíè íà÷àëè ðàçãîâàðèâàòü.
ß îáÿçàí âàì çà òî, ÷òî âû ïîìîãëè ìíå.
Äåéñòâèå, âûðàæåííîå ãåðóíäèåì, ìîæåò îòíîñèòüñÿ òàêæå ê ëèöó
èëè ïðåäìåòó, êîòîðûé íå ÿâëÿåòñÿ ïîäëåæàùèì èëè äîïîëíåíèåì ïðåäëîæåíèÿ.  ýòîì ñëó÷àå ëèöî èëè ïðåäìåò, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ äåéñòâèå ãåðóíäèÿ, âûðàæàåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûì â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå èëè ïðèòÿæàòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì, êîòîðûå ñòîÿò ïåðåä ãåðóíäèåì:
The agent informed the firm of the
buyer’s having insured the cargo.
We insisted on their delivering the
goods immediately.
Àãåíò ñîîáùèë ôèðìå, ÷òî ïîêóïàòåëü çàñòðàõîâàë òîâàð.
Ìû íàñòàèâàëè íà òîì, ÷òîáû
îíè ñäàëè òîâàð íåìåäëåííî.
Åñëè ñóùåñòâèòåëüíîå, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ äåéñòâèå, âûðàæåííîå
ãåðóíäèåì, ÿâëÿåòñÿ íåîäóøåâëåííûì, òî îíî ñòàâèòñÿ ïåðåä ãåðóíäèåì
â îáùåì ïàäåæå, ïîñêîëüêó òàêîå ñóùåñòâèòåëüíîå íå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ â ïðèòÿæàòåëüíîì ïàäåæå:
We insisted on the contract being
signed immediately.
Íå objected to the ships leaving the
port in such stormy weather.
Ìû íàñòàèâàëè íà òîì, ÷òîáû
êîíòðàêò áûë ïîäïèñàí íåìåäëåííî.
Îí âîçðàæàë ïðîòèâ òîãî, ÷òîáû
ñóäà âûøëè èç ïîðòà â òàêóþ
áóðíóþ ïîãîäó.
Âìåñòî íåîäóøåâëåííûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ â îáùåì ïàäåæå óïîòðåáëÿþòñÿ ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ its (äëÿ åäèíñòâåííîãî ÷èñëà) è their
(äëÿ ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà):
We insisted on its (the contract) being signed immediately.
He objected to their (the ships) leaving the port in such stormy weather.
 ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå è ñóùåñòâèòåëüíûå îäóøåâëåííûå ÷àñòî ñòîÿò ïåðåä ãåðóíäèåì íå â ïðèòÿæàòåëüíîì, à â îáùåì
ïàäåæå, à âìåñòî ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé (my, his, your è ò. ä.)
èíîãäà óïîòðåáëÿþòñÿ ëè÷íûå ìåñòîèìåíèÿ â îáúåêòíîì ïàäåæå (me,
him, you è ò. ä.):
270
We objected to the buyer (âìåñòî:
the buyer’s) paying only part of
the invoice amount.
Excuse me (âìåñòî: my) interrupting you.
Ìû âîçðàæàëè ïðîòèâ òîãî, ÷òîáû ïîêóïàòåëü çàïëàòèë òîëüêî
÷àñòü ñóììû ôàêòóðû.
Èçâèíèòå, ÷òî ÿ âàñ ïðåðûâàþ.
§ 213. Ãåðóíäèé è ïðåäøåñòâóþùåå åìó ñóùåñòâèòåëüíîå èëè ìåñòîèìåíèå òåñíî ñâÿçàíû ïî ñìûñëó è ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé ñ ë î æ í û é
÷ ë å í ï ð å ä ë î æ å í è ÿ — ñëîæíîå ïîäëåæàùåå, äîïîëíåíèå, îïðåäåëåíèå èëè îáñòîÿòåëüñòâî. Òàêèå ãåðóíäèàëüíûå îáîðîòû ðàâíû ïî
çíà÷åíèþ ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì*):
1. The student’s knowing French
= That the student knew French
well helped him considerably
well helped him considerably
in learning English (ñëîæíîå
in learning English.
ïîäëåæàùåå).
To, ÷òî ñòóäåíò çíàåò õîðîøî ôðàíöóçñêèé ÿçûê,
î÷åíü ïîìîæåò åìó ïðè èçó÷åíèè àíãëèéñêîãî ÿçûêà.
2. There was no hope of our
= There was no hope that we
getting the tickets (ñëîæíîå
should get the tickets.
îïðåäåëåíèå).
He áûëî íàäåæäû, ÷òî ìû ïîëó÷èì áèëåòû.
3. Íå insisted on my returning
= He insisted that I should return
soon (ñëîæíîå äîïîëíåíèå).
soon.
Îí íàñòàèâàë íà òîì, ÷òîáû ÿ âåðíóëñÿ ñêîðî.
4. On the lecturer’s appearing
When the lecturer appeared
in the hall, there was loud
in the hall, there was loud
applause (ñëîæíîå îáñòîÿòåëüñòâî). applause.
Êîãäà ëåêòîð ïîÿâèëñÿ â çàëå, ðàçäàëèñü ãðîìêèå àïëîäèñìåíòû.
Èç ñîïîñòàâëåíèÿ ãåðóíäèàëüíîãî îáîðîòà ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì âèäíî, ÷òî ñóùåñòâèòåëüíîå â ïðèòÿæàòåëüíîì
(èëè â îáùåì) ïàäåæå è ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå ãåðóíäèàëüíîãî
îáîðîòà ñîîòâåòñòâóþò ïîäëåæàùåìó ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ, à
ãåðóíäèé — ñêàçóåìîìó.
Ãåðóíäèþ ñîîòâåòñòâóåò â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë â òîì
æå çàëîãå, â êîòîðîì óïîòðåáëåí ãåðóíäèé:
Is there any possibility of their
= Is there any possibility that they
finding a suitable steamer so
will find a suitable steamer
soon?
so soon?
Åñòü ëè ó íèõ âîçìîæíîñòü íàéòè ïîäõîäÿùèé ïàðîõîä òàê ñêîðî?
*)  ðÿäå ñëó÷àåâ ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ñîîòâåòñòâóþò òàêæå ãåðóíäèàëüíûå îáîðîòû, â êîòîðûõ ãåðóíäèþ íå ïðåäøåñòâóåò ñóùåñòâèòåëüíîå èëè
ìåñòîèìåíèå:
Íå mentioned having read it in the paÎí óïîìÿíóë, ÷òî ÷èòàë ýòî â ãàçåòå.
per. = He mentioned that he had read
it in the paper.
271
We insisted on the cases being
= We insisted that the cases
taken to the warehouse immeshould be taken to the warediately.
house immediately.
Ìû íàñòàèâàëè íà òîì, ÷òîáû ÿùèêè áûëè íåìåäëåííî óâåçåíû íà ñêëàä.
Ãåðóíäèþ â ôîðìå Indefinite ñîîòâåòñòâóåò â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë, âûðàæàþùèé äåéñòâèå, î ä í î â ð å ì å í í î å ñ äåéñòâèåì
ãëàãîëà ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ èëè îòíîñÿùååñÿ ê á ó ä ó ù å ì ó:
Íå complained of my walking
= He complained that I walked
too slowly.
too slowly.
Îí âûðàæàë íåäîâîëüñòâî òåì, ÷òî ÿ øåë ñëèøêîì ìåäëåííî.
There is no hope of our getting
= There is no hope that we shall
a letter from him soon.
get a letter from him soon.
Íåò íàäåæäû, ÷òî ìû ñêîðî ïîëó÷èì îò íåãî ïèñüìî.
Ãåðóíäèþ â ôîðìå Perfect ñîîòâåòñòâóåò â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè
ãëàãîë, âûðàæàþùèé äåéñòâèå, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèþ ãëàãîëà ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
The agent informed the seller of
= The agent informed the seller
the buyer’s having insured
that the buyers had insured
the cargo.
the cargo.
Àãåíò ñîîáùèë ïðîäàâöó, ÷òî ïîêóïàòåëè çàñòðàõîâàëè ãðóç.
ÏÅÐÅÂÎÄ ÃÅÐÓÍÄÈß ÍÀ ÐÓÑÑÊÈÉ ßÇÛÊ
§ 214. Ãåðóíäèé ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ðàçëè÷íûìè ñïîñîáàìè, à èìåííî:
1. È ì å í å ì ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì:
The buyers examined the goods
Ïîêóïàòåëè òùàòåëüíî îñìîòðåcarefully before concluding the
ëè òîâàð ïåðåä çàêëþ÷åíèåì
contract.
êîíòðàêòà.
We were counting on your being
Ìû ðàññ÷èòûâàëè íà âàøå ïðèpresent.
ñóòñòâèå.
2. È í ô è í è ò è â î ì:
She is afraid of bathing there.
The storm prevented the steamer
from leaving the port.
She enjoyed sitting in the sun.
3. Ä å å ï ð è ÷ à ñ ò è å ì:
Íå went away without leaving his
address.
After sleeping for about an hour, he
was awakened by a loud noise in
the street.
272
Îíà áîèòñÿ êóïàòüñÿ òàì.
Áóðÿ ïîìåøàëà ïàðîõîäó âûéòè
èç ïîðòà.
Åé äîñòàâëÿëî óäîâîëüñòâèå ñèäåòü íà ñîëíöå.
Îí óåõàë, íå îñòàâèâ ñâîåãî àäðåñà.
Ïðîñïàâ îêîëî ÷àñà, îí áûë ðàçáóæåí ãðîìêèì øóìîì íà óëèöå.
We were able to discharge the boat
in 24 hours by using a powerful
crane.
Ìû ñìîãëè ðàçãðóçèòü ñóäíî â
24 ÷àñà, èñïîëüçóÿ ìîùíûé
êðàí.
4. à ë à ã î ë î ì â ë è ÷ í î é ô î ð ì å.  ýòîì ñëó÷àå ãåðóíäèé ñ îòíîñÿùèìèñÿ ê íåìó ñëîâàìè ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûì
ïðåäëîæåíèåì. Òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ÷àñòî íà÷èíàþòñÿ ñëîâàìè òî*) ÷òî (÷òîáû):
She reproached herself for having
said it.
They insisted on the goods being
shipped at once.
In the event of the vessel being ordered to three ports of discharge,
the rate of freight will be increased.
Îíà óïðåêàëà ñåáÿ çà òî, ÷òî ñêàçàëà ýòî.
Îíè íàñòàèâàëè íà òîì, ÷òîáû
òîâàðû áûëè îòãðóæåíû íåìåäëåííî.
Åñëè ïàðîõîä áóäåò íàïðàâëåí â
òðè ïîðòà ðàçãðóçêè, ñòàâêà
ôðàõòà áóäåò óâåëè÷åíà.
ОТГ
ЛАГ
ОЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
ОТГЛАГ
ЛАГОЛЬНОЕ
(VERBAL NOUN)
§ 215. Îò ãåðóíäèÿ â ôîðìå Indefinite ñëåäóåò îòëè÷àòü îòãëàãîëüíîå
ñóùåñòâèòåëüíîå (Verbal Noun), êîòîðîå òàêæå îêàí÷èâàåòñÿ íà -ing.
Îòãëàãîëüíîå ñóùåñòâèòåëüíîå îáëàäàåò òîëüêî ñâîéñòâàìè ñóùåñòâèòåëüíîãî è, â îòëè÷èå îò ãåðóíäèÿ, óïîòðåáëÿåòñÿ ñ àðòèêëåì, ìîæåò èìåòü
ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà è ìîæåò îïðåäåëÿòüñÿ ïðèëàãàòåëüíûì:
Íå took part in the sittings of the
committee.
I was awakened by their loud talking.
Îí ïðèíÿë ó÷àñòèå â çàñåäàíèÿõ
êîìèòåòà.
ß áûë ðàçáóæåí èõ ãðîìêèì ðàçãîâîðîì.
Íå îáëàäàÿ ãëàãîëüíûìè ñâîéñòâàìè, îòãëàãîëüíîå ñóùåñòâèòåëüíîå,
â îòëè÷èå îò ãåðóíäèÿ, íå èìååò ôîðì âðåìåíè è íå âûðàæàåò çàëîãà. Â
îòëè÷èå îò ãåðóíäèÿ, ïîñëå îòãëàãîëüíûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ íå ìîæåò
ñòîÿòü ïðÿìîå äîïîëíåíèå:
They started the loading of the ship.
(Ñðàâíèòå ïðåäëîæåíèå ñ ãåðóíäèåì: They started loading the
ship.)
Îíè ïðèñòóïèëè ê ïîãðóçêå ñóäíà.
*) Óêàçàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå òî, âõîäÿùåå â ñîñòàâ ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ,
ìîæåò ñòîÿòü â ðàçëè÷íûõ ïàäåæàõ.
273
Êðîìå îòãëàãîëüíûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ, îêàí÷èâàþùèõñÿ íà -ing, â
àíãëèéñêîì ÿçûêå èìååòñÿ ìíîãî ñóùåñòâèòåëüíûõ, îáðàçîâàâøèõñÿ îò
ãëàãîëîâ ðàçëè÷íûìè äðóãèìè ñïîñîáàìè:
to manufacture ïðîèçâîäèòü
manufacture ïðîèçâîäñòâî
to produce ïðîèçâîäèòü
production ïðîèçâîäñòâî
to ship îòãðóæàòü
shipment îòãðóçêà
to deliver ïîñòàâëÿòü
delivery ïîñòàâêà
to arrive ïðèáûâàòü
arrival ïðèáûòèå
to sell ïðîäàâàòü
sale ïðîäàæà
Ïðè íàëè÷èè òàêèõ ñóùåñòâèòåëüíûõ îòãëàãîëüíîå ñóùåñòâèòåëüíîå,
îêàí÷èâàþùååñÿ íà -ing, îáû÷íî íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
We were informed of the arrival (à
íå: the arriving) of the ship.
The production (à íå: the producing)
of cotton in India has greatly increased.
This firm is engaged in the manufacture (à íå: the manufacturing)
of turbines.
We sent the firm our contract for
the sale (à íå: the selling) of a
cargo of sugar.
Íàì ñîîáùèëè î ïðèáûòèè ñóäíà.
Ïðîèçâîäñòâî õëîïêà â Èíäèè
î÷åíü óâåëè÷èëîñü.
Ýòà ôèðìà çàíèìàåòñÿ ïðîèçâîäñòâîì òóðáèí.
Ìû ïîñëàëè ôèðìå íàø êîíòðàêò
íà ïðîäàæó ãðóçà ñàõàðà.
ПРИЧАСТИЕ (THE PPARTICIPLE)
ARTICIPLE)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 216. Ïðè÷àñòèå â àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé íåëè÷íóþ
ãëàãîëüíóþ ôîðìó, êîòîðàÿ íàðÿäó ñî ñâîéñòâàìè ãëàãîëà èìååò ñâîéñòâà ïðèëàãàòåëüíîãî èëè íàðå÷èÿ.
Îáëàäàÿ ñâîéñòâàìè ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î ã î, ïðè÷àñòèå ñëóæèò î ï ð å ä å ë å í è å ì ê ñóùåñòâèòåëüíîìó.  ýòîé ôóíêöèè îíî ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ï ð è ÷ à ñ ò è þ:
We visited one of the largest plants
producing tractors in our country.
A broken cup lay on the table.
Ìû ïîñåòèëè îäèí èç êðóïíåéøèõ çàâîäîâ, ïðîèçâîäÿùèõ
òðàêòîðû â íàøåé ñòðàíå.
Ðàçáèòàÿ ÷àøêà ëåæàëà íà ñòîëå.
Îáëàäàÿ ñâîéñòâàìè í à ð å ÷ è ÿ, ïðè÷àñòèå ñëóæèò î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â î ì, îïðåäåëÿþùèì äåéñòâèå, âûðàæåííîå ñêàçóåìûì.  ýòîé ôóíêöèè îíî ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ä å å ï ð è ÷ à ñ ò è þ:
Íå sat at the table thinking.
Standing on the bank of the river,
he watched the dockers at work.
274
Îí ñèäåë ó ñòîëà çàäóìàâøèñü.
Ñòîÿ íà áåðåãó ðåêè, îí íàáëþäàë, êàê ðàáîòàþò äîêåðû.
Îáëàäàÿ ñâîéñòâàìè ã ë à ã î ë à, ïðè÷àñòèå
à) ìîæåò èìåòü äîïîëíåíèå:
Signing the letter the manager asked
the secretary to send it off at once.
Ïîäïèñàâ ïèñüìî, çàâåäóþùèé
ïîïðîñèë ñåêðåòàðÿ îòïðàâèòü
åãî íåìåäëåííî.
á) ìîæåò îïðåäåëÿòüñÿ íàðå÷èåì:
Packing his things quickly, he hurÁûñòðî óïàêîâàâ ñâîè âåùè, îí
ried to the station.
ïîñïåøèë íà âîêçàë.
â) èìååò ôîðìû âðåìåíè è çàëîãà.
Ïåðåõîäíûå ãëàãîëû èìåþò äâå ôîðìû ïðè÷àñòèÿ äåéñòâèòåëüíîãî
çàëîãà è òðè ôîðìû ïðè÷àñòèÿ ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà:
Present
Past
Perfect
Active
Passive
asking
—
having asked
being asked
asked
having been asked
Íåïåðåõîäíûå ãëàãîëû èìåþò òðè ôîðìû ïðè÷àñòèÿ äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà:
Active
Present
Past
Perfect
coming
come
having come
ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈÅ ÔÎÐÌ ÏÐÈ×ÀÑÒÈß
§ 217. 1. Present Participle Active (ïðè÷àñòèå íàñòîÿùåãî âðåìåíè
äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà) îáðàçóåòñÿ ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -ing
ê ãëàãîëó â ôîðìå èíôèíèòèâà (áåç ÷àñòèöû to):
to read ÷èòàòü
reading ÷èòàþùèé, ÷èòàÿ
to stand ñòîÿòü
standing ñòîÿùèé, ñòîÿ
to study èçó÷àòü
studying èçó÷àþùèé, èçó÷àÿ
Ïðè îáðàçîâàíèè Present Participle ñîáëþäàþòñÿ ñëåäóþùèå ïðàâèëà îðôîãðàôèè:
à) Åñëè ãëàãîë â èíôèíèòèâå îêàí÷èâàåòñÿ íà íåìîå å, òî ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèÿ -ing íåìîå å îïóñêàåòñÿ:
to make
äåëàòü
making
to give
äàâàòü
giving
275
á) Åñëè î ä í î ñ ë î æ í û é ãëàãîë â èíôèíèòèâå îêàí÷èâàåòñÿ íà
îäíó ñîãëàñíóþ ñ ïðåäøåñòâóþùèì ê ð à ò ê è ì ãëàñíûì çâóêîì, òî ïðè
ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèÿ -ing êîíå÷íàÿ ñîãëàñíàÿ óäâàèâàåòñÿ:
to sit
ñèäåòü
sitting
to get
ïîëó÷àòü
getting
Åñëè äâóñëîæíûé èëè ìíîãîñëîæíûé ãëàãîë îêàí÷èâàåòñÿ íà îäíó
ñîãëàñíóþ ñ ïðåäøåñòâóþùèì êðàòêèì ãëàñíûì çâóêîì, òî êîíå÷íàÿ
ñîãëàñíàÿ óäâàèâàåòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè óäàðåíèå ïàäàåò íà
ïîñëåäíèé ñëîã:
to permit [pA'mIt] ðàçðåøàòü
permitting
to refer [rI'fA:] ññûëàòüñÿ
referring
íî:
to open [oupn] îòêðûâàòü
opening
to order |'D:dA] çàêàçûâàòü
ordering
â) Åñëè ãëàãîë îêàí÷èâàåòñÿ íà áóêâó l, òî l óäâàèâàåòñÿ íåçàâèñèìî
îò òîãî, ïàäàåò ëè óäàðåíèå íà ïîñëåäíèé ñëîã èëè íåò:
to travel ['trBvl] ïóòåøåñòâîâàòü travelling
to cancel ['kBnsAl] îòìåíÿòü
cancelling
to compel [kAm'pel] ïðèíóæäàòü compelling
Ïî ïðàâèëàì îðôîãðàôèè, ïðèíÿòîé â ÑØÀ, áóêâà l óäâàèâàåòñÿ
òîëüêî â òîì ñëó÷àå, êîãäà óäàðåíèå ïàäàåò íà ïîñëåäíèé ñëîã:
to compel [kAm'pel] — compelling
íî:
to cancel ['kBnsAl] — canceling
to travel ['trBvl] — traveling
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ôîðìó Present Participle
îò ãëàãîëîâ to die óìèðàòü, to lie ëåæàòü, ëãàòü, to tie ñâÿçûâàòü: dying,
lying, tying.
2. Past Participle (ïðè÷àñòèå ïðîøåäøåãî âðåìåíè) ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ êàê Active (íåïåðåõîäíûõ ãëàãîëîâ), òàê è Passive (ïåðåõîäíûõ
ãëàãîëîâ) îáðàçóåòñÿ òàê æå, êàê è Past Indefinite ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ,
ò. å. ïóòåì ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -ed ê ãëàãîëó â ôîðìå èíôèíèòèâà
(ñòð. 106—107):
to ask ñïðîñèòü, ñïðàøèâàòü
asked ñïðîøåííûé, ñïðàøèâàåìûé
tî order çàêàçàòü, çàêàçûâàòü
ordered çàêàçàííûé, çàêàçûâàåìûé
Past Participle íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ, êàê è Past Indefinite, îáðàçóåòñÿ ðàçëè÷íûìè äðóãèìè ñïîñîáàìè (ñòð. 107—109):
to give äàòü, äàâàòü
given äàííûé, äàâàåìûé
to buy êóïèòü, ïîêóïàòü
bought êóïëåííûé, ïîêóïàåìûé
3. Perfect Participle Active (ñîâåðøåííîå ïðè÷àñòèå äåéñòâèòåëüíîãî çàëîãà) îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to have
â ôîðìå Present Participle — having — è ñìûñëîâîãî ãëàãîëà â ôîðìå
276
Past Participle: having written íàïèñàâ, having asked ñïðîñèâ, having done
ñäåëàâ.
4. Present Participle Passive (ïðè÷àñòèå íàñòîÿùåãî âðåìåíè ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà) îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to
be â ôîðìå Present Participle — being — è ñìûñëîâîãî ãëàãîëà â ôîðìå
Past Participle: being written áóäó÷è íàïèñàí, being asked áóäó÷è ñïðîøåí.
5. Perfect Participle Passive (ñîâåðøåííîå ïðè÷àñòèå ñòðàäàòåëüíîãî
çàëîãà) îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be â ôîðìå Perfect Participle — having been — è ñìûñëîâîãî ãëàãîëà â ôîðìå
Past Participle: having been written áûâ íàïèñàí, having been asked áûâ
ñïðîøåí.
6. Î ò ð è ö à ò å ë ü í à ÿ ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ ïåðåä ïðè÷àñòèåì: not
asking íå ñïðàøèâàÿ, not having asked íå ñïðîñèâ è ò. ä.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÏÐÈ×ÀÑÒÈÉ
PRESENT PARTICIPLE ACTIVE
§ 218. Present Participle Active âûðàæàåò äåéñòâèå, î ä í î â ð å ì å í í î å ñ äåéñòâèåì, âûðàæåííûì ãëàãîëîì-ñêàçóåìûì. Åñëè ñêàçóåìîå
ñòîèò â íàñòîÿùåì âðåìåíè, òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå Present Participle,
îòíîñèòñÿ ê íàñòîÿùåìó; åñëè ñêàçóåìîå ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè,
òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå Present Participle, îòíîñèòñÿ ê ïðîøåäøåìó; åñëè
ñêàçóåìîå ñòîèò â áóäóùåì âðåìåíè, òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå Present
Participle, îòíîñèòñÿ ê áóäóùåìó:
1. She is looking at the woman sitting at the window.
When I entered the room, I gave the
letter to the woman sitting at the
window.
When you enter the room, you will
give the letter to the woman sitting at the window.
2. Knowing the English language
well, he can translate newspaper
articles without a dictionary.
Knowing the English language well,
he was able to translate newspaper articles without a dictionary.
Knowing the English language well,
he will be able to translate newspaper articles without a dictionary.
Îíà ñìîòðèò íà æåíùèíó, ñèäÿùóþ ó îêíà.
Êîãäà ÿ âîøåë â êîìíàòó, ÿ îòäàë ïèñüìî æåíùèíå, ñèäåâøåé
ó îêíà.
Êîãäà âû âîéäåòå â êîìíàòó, âû
îòäàäèòå ïèñüìî æåíùèíå, ñèäÿùåé ó îêíà.
Çíàÿ õîðîøî àíãëèéñêèé ÿçûê, îí
ìîæåò ïåðåâîäèòü ãàçåòíûå ñòàòüè áåç ñëîâàðÿ.
Çíàÿ õîðîøî àíãëèéñêèé ÿçûê, îí
ìîã ïåðåâîäèòü ãàçåòíûå ñòàòüè
áåç ñëîâàðÿ.
Çíàÿ õîðîøî àíãëèéñêèé ÿçûê, îí
ñìîæåò ïåðåâîäèòü ãàçåòíûå
ñòàòüè áåç ñëîâàðÿ.
Âî âñåõ âûøåïðèâåäåííûõ ïðèìåðàõ Present Participle (sitting,
knowing) óïîòðåáëÿåòñÿ íåçàâèñèìî îò âðåìåíè, êîòîðîì ñòîèò ñêàçóåìîå, âûðàæàÿ ëèøü îäíîâðåìåííîñòü ñ äåéñòâèåì, âûðàæåííûì ãëàãî277
ëîì-ñêàçóåìûì. Íàçâàíèå Present Participle — ïðè÷àñòèå í à ñ ò î ÿ ù å ã î âðåìåíè — ÿâëÿåòñÿ, òàêèì îáðàçîì, ÷èñòî óñëîâíîì. Present
Participle ìîæåò òàêæå âûðàæàòü äåéñòâèå, ñ î â ï à ä à þ ù å å ñ ì î ì å í ò î ì ð å ÷ è, íåçàâèñèìî îò òîãî, â êàêîì âðåìåíè ñòîèò ãëàãîëñêàçóåìîå:
The man sitting at the window came
from London yesterday.
×åëîâåê, ñèäÿùèé ó îêíà, ïðèåõàë
â÷åðà èç Ëîíäîíà.
§ 219. Present Participle Active óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè î ï ð å ä å ë å í è ÿ ê ñóùåñòâèòåëüíîìó.  ýòîé ôóíêöèè Present Participle ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó äåéñòâèòåëüíîìó ïðè÷àñòèþ íàñòîÿùåãî âðåìåíè, îêàí÷èâàþùåìóñÿ íà -ùèé, à èíîãäà è äåéñòâèòåëüíîìó ïðè÷àñòèþ
ïðîøåäøåãî âðåìåíè, îêàí÷èâàþùåìóñÿ íà -âøèé (§ 237).
 ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ Present Participle óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûì (êàê îòãëàãîëüíîå ïðèëàãàòåëüíîå):
The rising sun was hidden by the
clouds.
They looked at the flying plane.
Âîñõîäÿùåå ñîëíöå áûëî çàêðûòî òó÷àìè.
Îíè ñìîòðåëè íà ëåòåâøèé ñàìîëåò.
2. Ï î ñ ë å ñóùåñòâèòåëüíîãî â ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ, ñîîòâåòñòâóþùèõ îïðåäåëèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì:
The man smoking a cigarette (= who
is smoking a cigarette) is my
brother.
I picked up the letter lying on the
floor (= which was lying on the
floor).
×åëîâåê, êóðÿùèé ïàïèðîñó (=
êîòîðûé êóðèò ïàïèðîñó), ìîé
áðàò.
ß ïîäíÿë ïèñüìî, ëåæàâøåå íà
ïîëó (= êîòîðîå ëåæàëî íà
ïîëó).
§ 220. Present Participle Active óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à. Â ýòîé ôóíêöèè Present Participle ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó
äååïðè÷àñòèþ íåñîâåðøåííîãî âèäà, îêàí÷èâàþùåìóñÿ íà -ÿ è -à (ïîêóïàÿ, äåðæà).
 ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà Present Participle óïîòðåáëÿåòñÿ:
1.  ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ äëÿ âûðàæåíèÿ îáñòîÿòåëüñòâà âðåìåíè.
Òàêèå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì âðåìåíè. Â
ýòîì ñëó÷àå ïåðåä ïðè÷àñòèåì îáû÷íî ñòîèò ñîþç while èëè (ðåæå) when,
êîòîðûé íà ðóññêèé ÿçûê íå ïåðåâîäèòñÿ:
While discharging the ship (= While
we were discharging the ship) we
found a few broken cases.
When going home (= When I was
going home) I met my brother.
278
Ðàçãðóæàÿ ñóäíî (= Â òî âðåìÿ
êàê ìû ðàçãðóæàëè ñóäíî), ìû
îáíàðóæèëè íåñêîëüêî ïîëîìàííûõ ÿùèêîâ.
Èäÿ äîìîé (= Êîãäà ÿ øåë äîìîé), ÿ âñòðåòèë áðàòà.
Ñîþç when óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä ïðè÷àñòèåì è â òîì ñëó÷àå, êîãäà
äåéñòâèå ÿâëÿåòñÿ îáû÷íûì, ïîâòîðíûì:
When drawing up a contract for the
sale of goods it is necessary to
give a detailed description of the
goods.
Ñîñòàâëÿÿ êîíòðàêò íà ïðîäàæó
òîâàðà, íåîáõîäèìî äàâàòü ïîäðîáíîå îïèñàíèå òîâàðà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Present Participle îò ãëàãîëà to be — being — íå óïîòðåáëÿåòñÿ â îáîðîòàõ, âûðàæàþùèõ îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè. Òàê, ðóññêîå
ïðåäëîæåíèå Áóäó÷è â Ïåòåðáóðãå, ÿ ïîñåòèë íåñêîëüêî ðàç Ýðìèòàæ íàäî
ïåðåâåñòè: While in Petersburg (èëè: While I was in Petersburg) I visited the
Hermitage several times (à íå: While being in Petersburg). Àíàëîãè÷íî, ïðåäëîæåíèå Áóäó÷è ìàëü÷èêîì, ÿ ëþáèë èãðàòü â ôóòáîë ñëåäóåò ïåðåâåñòè When
a boy (èëè When I was a boy) I liked to play football.
Being, îäíàêî, óïîòðåáëÿåòñÿ â îáîðîòàõ, âûðàæàþùèõ îáñòîÿòåëüñòâî
ïðè÷èíû: Being tired (= As he was tired) he went home. Áóäó÷è óñòàëûì (=
Òàê êàê îí óñòàë), îí ïîøåë äîìîé.
 ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ, âûðàæàþùèõ îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè,
Present Participle ìîæåò âûðàæàòü òàêæå äåéñòâèå, ïðåäøåñòâóþùåå äåéñòâèþ ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî (§ 224).  ýòîì ñëó÷àå Present Participle ñîîòâåòñòâóåò äååïðè÷àñòèþ ñîâåðøåííîãî âèäà, îêàí÷èâàþùåìóñÿ íà -â è
-ÿ (êóïèâ, ïðèäÿ):
Arriving at the station (= When I
arrived at the station) I called a
porter.
Ïðèåõàâ íà âîêçàë (= Êîãäà ÿ
ïðèåõàë íà âîêçàë), ÿ ïîçâàë
íîñèëüùèêà.
2.  ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ äëÿ âûðàæåíèÿ îáñòîÿòåëüñòâà ï ð è ÷ è í û. Òàêèå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ïðè÷èíû:
Knowing English well (= As he knew
English well) he translated the
article without a dictionary.
Having plenty of time (= As we had
plenty of time) we decided to walk
to the station.
Çíàÿ õîðîøî àíãëèéñêèé ÿçûê (=
Òàê êàê îí çíàë õîðîøî àíãëèéñêèé ÿçûê), îí ïåðåâåë ñòàòüþ áåç ñëîâàðÿ.
Èìåÿ ìíîãî âðåìåíè (= Òàê êàê ó
íàñ áûëî ìíîãî âðåìåíè), ìû
ðåøèëè ïîéòè íà âîêçàë ïåøêîì.
3.  ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ äëÿ âûðàæåíèÿ îáñòîÿòåëüñòâà î á ð à ç à
ä å é ñ ò â è ÿ èëè ñ î ï ó ò ñ ò â ó þ ù è õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â:
Íå sat in the armchair reading a
newspaper.
The customs officer stood on deck
counting the cases.
Îí ñèäåë â êðåñëå, ÷èòàÿ ãàçåòó.
Òàìîæåííèê ñòîÿë íà ïàëóáå, ñ÷èòàÿ ÿùèêè.
Òàêèå ïðè÷àñòíûå îáîðîòû íå ìîãóò áûòü çàìåíåíû ïðèäàòî÷íûìè
ïðåäëîæåíèÿìè; ïðè÷àñòèå â ýòèõ ñëó÷àÿõ ìîæåò áûòü çàìåíåíî, êàê è
â ðóññêîì ÿçûêå, âòîðûì ñêàçóåìûì:
279
Íå sat in the armchair and read à
Îí ñèäåë â êðåñëå è ÷èòàë ãàçåòó.
newspaper.
The customs officer stood on deck
Òàìîæåííèê ñòîÿë íà ïàëóáå è
and counted the cases.
ñ÷èòàë ÿùèêè.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðè÷àñòèå â òàêèõ ñëó÷àÿõ áîëåå óïîòðåáèòåëüíî, ÷åì âòîðîå ñêàçóåìîå.
§ 221. Ôîðìà Present Participle Active óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáðàçîâàíèÿ,
â ñî÷åòàíèè ñ âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì to be, âðåìåí ãðóïïû Continuous
è Perfect Continuous.  ýòîì ñëó÷àå Present Participle, ñîñòàâëÿÿ îäíî öåëîå ñ ãëàãîëîì to be, ïåðåâîäèòñÿ íàñòîÿùèì, ïðîøåäøèì èëè áóäóùèì
âðåìåíåì: I am reading ÿ ÷èòàþ, I was reading ÿ ÷èòàë, I shall be reading ÿ
áóäó ÷èòàòü, I have been reading ÿ ÷èòàþ, I had been reading ÿ ÷èòàë.
PERFECT PARTICIPLE ACTIVE
§ 222. Perfect Participle Active óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà è âûðàæàåò äåéñòâèå, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì-ñêàçóåìûì. Perfect Participle Active ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó äååïðè÷àñòèþ ñîâåðøåííîãî âèäà, îêàí÷èâàþùåìóñÿ íà -â è -ÿ: having
given äàâ, having received ïîëó÷èâ, having come ïðèäÿ.
§ 223. Perfect Participle Active óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ
äëÿ âûðàæåíèÿ îáñòîÿòåëüñòâà ï ð è ÷ è í û. Òàêèå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò îáñòîÿòåëüñòâåííûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ïðè÷èíû ñ ãëàãîëîì â ôîðìå Perfect:
Having lived in London for many
years (= As he had lived in London for many years) he knew that
city very well.
Having fulfilled the terms of the
contract (= As we had fulfilled the
terms of the contract) we refused
to admit the claim of the firm.
Ïðîæèâ â Ëîíäîíå ìíîãî ëåò (=
Òàê êàê îí ïðîæèë â Ëîíäîíå
ìíîãî ëåò), îí çíàë ýòîò ãîðîä
î÷åíü õîðîøî.
Âûïîëíèâ óñëîâèÿ äîãîâîðà (=
Òàê êàê ìû âûïîëíèëè óñëîâèÿ
äîãîâîðà), ìû îòêàçàëèñü ïðèçíàòü ïðåòåíçèþ ôèðìû.
§ 224. Perfect Participle Active óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà â ð å ì å í è, êîãäà õîòÿò ïîä÷åðêíóòü, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå ïðè÷àñòèåì, ïðåäøåñòâóåò äåéñòâèþ ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî.  ñîîòâåòñòâóþùèõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå Perfect:
Having collected all the material (=
After he had collected all the material), he was able to write a full report on the work of the commission.
Ñîáðàâ âåñü ìàòåðèàë (= Ïîñëå
òîãî êàê îí ñîáðàë âåñü ìàòåðèàë), îí ñìîã íàïèñàòü ïîäðîáíûé îò÷åò î ðàáîòå êîìèññèè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ýòîì ñëó÷àå íàðÿäó ñ Perfect Participle ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ Indefinite Gerund ñ ïðåäëîãîì after (ñòð. 265):
Having collected all the material... = After collecting all the material...
280
Êîãäà æå ðå÷ü èäåò î äâóõ äåéñòâèÿõ, íåïðåðûâíî ñëåäóþùèõ îäíî
çà äðóãèì, è íåò íåîáõîäèìîñòè ïîä÷åðêíóòü, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå ïðè÷àñòèåì, ïðåäøåñòâóåò äåéñòâèþ ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî, òî óïîòðåáëÿåòñÿ íå Perfect Participle, a Present Participle.  ñîîòâåòñòâóþùèõ
ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå Indefinite:
Arriving at the station (= When we
arrived at the station) we went
straight to the booking office.
(Ñð.: We arrived at the station and
went straight to the booking office).
Receiving the telegram (= When he
received the telegram), he rang up
the director.
(Ñð.: Íå received the telegram and
rang up the director.)
Ïðèåõàâ íà âîêçàë (= Êîãäà ìû
ïðèåõàëè íà âîêçàë), ìû ïîøëè
ïðÿìî â êàññó.
Ïîëó÷èâ òåëåãðàììó (= Êîãäà îí
ïîëó÷èë òåëåãðàììó), îí ïîçâîíèë äèðåêòîðó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ýòîì ñëó÷àå íàðÿäó ñ ïðè÷àñòèåì ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ
Indefinite Gerund ñ ïðåäëîãîì on (ñòð. 265).
Arriving at the station...
= On arriving at the station...
Receiving the telegram...
= On receiving the telegram...
PRESENT PARTICIPLE PASSIVE
§ 225. Present Participle Passive óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè î ï ð å ä å ë å í è ÿ â ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ, ñîîòâåòñòâóþùèõ îïðåäåëèòåëüíûì
ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå.  ýòîé
ôóíêöèè Present Participle óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, ñîâåðøàþùåãîñÿ â í à ñ ò î ÿ ù è é ì î ì å í ò (ìîìåíò ðå÷è) èëè â í à ñ ò î ÿ ù è é ï å ð è î ä â ð å ì å í è, ò. å. êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùåì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü Present Continuous
Passive. Â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ Present Participle Passive ñîîòâåòñòâóåò
ðóññêîìó ñòðàäàòåëüíîìó ïðè÷àñòèþ íàñòîÿùåãî âðåìåíè, îêàí÷èâàþùåìóñÿ íà -ìûé, è äåéñòâèòåëüíîìó ïðè÷àñòèþ ñî ñòðàäàòåëüíûì çíà÷åíèåì íà -ùèéñÿ:
The large building being built in our
street (= which is being built in our
street) is a new school-house.
Yesterday the professor told us
about the experiments now being
carried on in his laboratory (=
which are now being carried on in
his laboratory).
Áîëüøîå çäàíèå, ñòðîÿùååñÿ íà íàøåé óëèöå (= êîòîðîå ñòðîèòñÿ íà
íàøåé óëèöå), íîâàÿ øêîëà.
Â÷åðà ïðîôåññîð ðàññêàçûâàë íàì
îá îïûòàõ, ïðîèçâîäèìûõ â
íàñòîÿùåå âðåìÿ â åãî ëàáîðàòîðèè (= êîòîðûå ïðîèçâîäÿòñÿ â íàñòîÿùåå âðåìÿ â åãî ëàáîðàòîðèè).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðóññêîìó ïðè÷àñòèþ íà -ìûé, -ùèéñÿ ñîîòâåòñòâóåò òàêæå
Past Participle (§ 229).
281
§ 226. Present Participle Passive óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà â ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ äëÿ âûðàæåíèÿ ï ð è ÷ è í û è â ð å ì å í è.
Òàêèå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ïðè÷èíû è
âðåìåíè ñ ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå. Â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà
Present Participle Passive — being broken, being asked — ñîîòâåòñòâóåò â
ðóññêîì ÿçûêå ôîðìå äååïðè÷àñòèÿ áóäó÷è ñëîìàí, áóäó÷è ñïðîøåí. Ýòà
ôîðìà, îäíàêî, ìàëîóïîòðåáèòåëüíà, è â ñîâðåìåííîì ðóññêîì ÿçûêå â
ýòîì ñëó÷àå îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå:
Being packed in strong cases (= As
the goods were packed in strong
cases), the goods arrived in good
condition.
Being asked (= When he was asked)
whether he intended to return
soon, he answered that he would
be away for about three months.
Áóäó÷è óïàêîâàííûìè â êðåïêèå
ÿùèêè (= Òàê êàê òîâàðû áûëè
óïàêîâàíû â êðåïêèå ÿùèêè),
òîâàðû ïðèáûëè â õîðîøåì
ñîñòîÿíèè.
Áóäó÷è ñïðîøåí (= Êîãäà åãî
ñïðîñèëè), íàìåðåí ëè îí ñêîðî âîçâðàòèòüñÿ, îí îòâåòèë,
÷òî áóäåò îòñóòñòâîâàòü îêîëî
òðåõ ìåñÿöåâ.
 ýòîé ôóíêöèè íàðÿäó ñ Present Participle Passive ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ Past Participle:
Being packed in strong cases...
= Packed in strong cases...
Being asked whether...
= Asked whether...
PAST PARTICIPLE PASSIVE
§ 227. Past Participle Passive îò ïåðåõîäíûõ ãëàãîëîâ*) ñîîòâåòñòâóåò
ðóññêèì ïðè÷àñòèÿì íàñòîÿùåãî âðåìåíè íà -ìûé, -ùèéñÿ è ïðîøåäøåãî
âðåìåíè, îêàí÷èâàþùèìñÿ íà -ííûé, -òûé, -âøèéñÿ: bought ïîêóïàåìûé,
êóïëåííûé; reached äîñòèãàåìûé, äîñòèãíóòûé, discussed îáñóæäàþùèéñÿ, îáñóæäàåìûé, îáñóæäåííûé, îáñóæäàâøèéñÿ.
§ 228. Past Participle óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå î ï ð å ä å ë å í è ÿ ê
ñóùåñòâèòåëüíîìó:
1. Ï å ð å ä ñóùåñòâèòåëüíûì (êàê îòãëàãîëüíîå ïðèëàãàòåëüíîå ñî
ñòðàäàòåëüíûì çíà÷åíèåì):
A broken cup was lying on the table.
She mended the torn sleeve of her
dress.
Ðàçáèòàÿ ÷àøêà ëåæàëà íà ñòîëå.
Îíà çàøèëà ïîðâàííûé ðóêàâ ñâîåãî ïëàòüÿ.
2. Ï î ñ ë å ñóùåñòâèòåëüíîãî â ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ, ñîîòâåòñòâóþùèõ îïðåäåëèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå:
*) Ôîðìà Past Participle íåïåðåõîäíûõ ãëàãîëîâ (Past Participle Active) ñàìîñòîÿòåëüíî íå óïîòðåáëÿåòñÿ, à ñëóæèò òîëüêî äëÿ îáðàçîâàíèÿ âðåìåí ãðóïïû
Perfect: I have come, he has walked, she had run è ò. ä.
282
This firm is interested in the purchase of automobiles produced by
our plants (= which are produced
by our plants).
The answer received from the sellers (= which had been received
from the sellers) greatly surprised us.
The ship chartered by the buyers (=
which has been chartered by the
buyers) will arrive at Odessa next
week.
All books taken from the library (=
which were taken from the library)
must be returned next week.
The questions discussed at à number
of meetings last month (= which
were discussed at à number of
meetings last month) have now
been solved.
Ýòà ôèðìà èíòåðåñóåòñÿ ïîêóïêîé àâòîìîáèëåé, âûïóñêàåìûõ íàøèìè çàâîäàìè (= êîòîðûå âûïóñêàþòñÿ íàøèìè
çàâîäàìè).
Îòâåò, ïîëó÷åííûé îò ïðîäàâöîâ
(= êîòîðûé áûë ïîëó÷åí îò
ïðîäàâöîâ), î÷åíü óäèâèë íàñ.
Ñóäíî, çàôðàõòîâàííîå ïîêóïàòåëÿìè (= êîòîðîå çàôðàõòîâàíî ïîêóïàòåëÿìè), ïðèáóäåò â Îäåññó íà ñëåäóþùåé
íåäåëå.
Âñå êíèãè, âçÿòûå â áèáëèîòåêå
(= êîòîðûå áûëè âçÿòû â áèáëèîòåêå), äîëæíû áûòü âîçâðàùåíû íà ñëåäóþùåé íåäåëå.
Âîïðîñû, îáñóæäàâøèåñÿ íà ðÿäå
ñîáðàíèé â ïðîøëîì ìåñÿöå
(= êîòîðûå îáñóæäàëèñü íà
ðÿäå ñîáðàíèé â ïðîøëîì ìåñÿöå), òåïåðü ðåøåíû.
§ 229. Ðóññêèì ïðè÷àñòèÿì íà -ìûé è -ùèéñÿ ìîæåò ñîîòâåòñòâîâàòü,
êðîìå Past Participle, òàêæå Present Participle Passive.
Past Participle óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ, ñîâåðøàþùåãîñÿ î á û ÷ í î, â î î á ù å, ò. å. êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùåì ïðèäàòî÷íîì
ïðåäëîæåíèè ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü Present Indefinite Passive:
They sent us a list of goods imported by that firm (= which are imported by that firm).
A thermometer is an instrument
used for measuring temperature
(= which is used for measuring
temperature).
Îíè ïðèñëàëè íàì ñïèñîê òîâàðîâ, èìïîðòèðóåìûõ ýòîé ôèðìîé (= êîòîðûå èìïîðòèðóþòñÿ ýòîé ôèðìîé).
Òåðìîìåòð — ïðèáîð, óïîòðåáëÿþùèéñÿ äëÿ èçìåðåíèÿ òåìïåðàòóðû (= êîòîðûé óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ èçìåðåíèÿ òåìïåðàòóðû).
Present Participle Passive óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèÿ,
ñîâåðøàþùåãîñÿ â í à ñ ò î ÿ ù è é ì î ì å í ò (ìîìåíò ðå÷è) èëè â í à ñ ò î ÿ ù è é ï å ð è î ä â ð å ì å í è, ò. å. êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùåì ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü Present Continuous
Passive:
283
The large building being built in our
street (= which is being built in our
street) is a new school-house.
Áîëüøîå çäàíèå, ñòðîÿùååñÿ íà
íàøåé óëèöå (= êîòîðîå ñòðîèòñÿ íà íàøåé óëèöå), — íîâàÿ
øêîëà.
§ 230. Past Participle óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè è ì å í í î é ÷ à ñ ò è
ñ î ñ ò à â í î ã î ñ ê à ç ó å ì î ã î.  ýòîì ñëó÷àå Past Participle ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê êðàòêèì ñòðàäàòåëüíûì ïðè÷àñòèåì:
My pencil is broken.
The letters were typed.
Ìîé êàðàíäàø ñëîìàí.
Ïèñüìà áûëè íàïå÷àòàíû.
§ 231. Past Participle óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à
â ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ äëÿ âûðàæåíèÿ â ð å ì å í è èëè ï ð è ÷ è í û.
Òàêèå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò îáñòîÿòåëüñòâåííûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëîì â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå è îáû÷íî ïåðåâîäÿòñÿ íà
ðóññêèé ÿçûê îáñòîÿòåëüñòâåííûìè ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè:
Asked (= When he was asked)
whether he intended to return
soon, he replied that he would be
away for about three months.
Squeezed by ice (= As the steamer
was squeezed by ice), the steamer
could not continue her way.
Êîãäà åãî ñïðîñèëè, íàìåðåí ëè
îí ñêîðî âîçâðàòèòüñÿ, îí îòâåòèë, ÷òî áóäåò îòñóòñòâîâàòü
îêîëî òðåõ ìåñÿöåâ.
Òàê êàê ïàðîõîä áûë ñæàò ëüäîì,
îí íå ìîã ïðîäîëæàòü ñâîé
ïóòü.
 ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ, âûðàæàþùèõ îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè, ïåðåä Past Participle ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ñîþç when:
When asked whether he intended to return soon...
 îáñòîÿòåëüñòâåííûõ ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ íàðÿäó ñ Past Participle
óïîòðåáëÿåòñÿ Present Participle Passive:
Asked whether he intended to
= Being asked whether he intended
return soon...
to return soon...
Squeezed by ice...
= Being squeezed by ice...
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Past Participle îò íåêîòîðûõ ãëàãîëîâ ìîæåò ïåðåõîäèòü
â ñóùåñòâèòåëüíîå ñî çíà÷åíèåì ì í î æ å ñ ò â å í í î ã î ÷èñëà, îáîçíà÷àÿ
âñåõ ëèö èëè ãðóïïó ëèö, îáëàäàþùèõ äàííûì ïðèçíàêîì (ïîäîáíî ïðèëàãàòåëüíûì — ñòð. 56): the rewarded íàãðàæäåííûå, the wounded ðàíåíûå è ò. ä.
§ 232. Ôîðìà Past Participle óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáðàçîâàíèÿ, â ñî÷åòàíèè ñ âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì to have, âðåìåí ãðóïïû Perfect*).
 ýòîì ñëó÷àå Past Participle, ñîñòàâëÿÿ îäíî öåëîå ñ âñïîìîãàòåëüíûì
*) Â ýòîé ôóíêöèè óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ôîðìà Past Participle îò íåïåðåõîäíûõ ãëàãîëîâ: I have come ÿ ïðèøåë, I had come ÿ ïðèøåë, I shall have come ÿ
ïðèäó.
284
ãëàãîëîì to have, ïåðåâîäèòñÿ ïðîøåäøèì èëè áóäóùèì âðåìåíåì: I have
read ÿ ïðî÷åë, ÿ ÷èòàë, I had read ÿ ïðî÷åë, ÿ ÷èòàë, I shall have read ÿ
ïðî÷òó.
§ 233. Ôîðìà Past Participle óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáðàçîâàíèÿ, â ñî÷åòàíèè ñ âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì to be, ôîðì ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà:
I am given ìíå äàþò, I was given ìíå äàëè, I shall be given ìíå äàäóò.
PERFECT PARTICIPLE PASSIVE
§ 234. Perfect Participle Passive óïîòðåáëÿåòñÿ â ôóíêöèè î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à ï ð è ÷ è í û è â ð å ì å í è è âûðàæàåò äåéñòâèå, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì-ñêàçóåìûì. Perfect
Participle Passive — having been bought, having been sent è ò. ä. — ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå âûøåäøåé èç óïîòðåáëåíèÿ ôîðìå äååïðè÷àñòèÿ
áûâ êóïëåí, áûâ ïîñëàí.  ñîâðåìåííîì ðóññêîì ÿçûêå â ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿåòñÿ ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå:
Having been sent to the wrong address (= As the letter had been
sent to the wrong address) the
letter didn’t reach him.
Having been dried and sorted
(= After the goods had been dried
and sorted) the goods were placed
in a warehouse.
Òàê êàê ïèñüìî áûëî ïîñëàíî ïî
íåâåðíîìó àäðåñó, îíî íå äîøëî äî íåãî.
Ïîñëå òîãî êàê òîâàðû áûëè ïðîñóøåíû è ðàññîðòèðîâàíû, îíè
áûëè ïîìåùåíû íà ñêëàä.
Perfect Participle Passive ÷àñòî çàìåíÿåòñÿ Present Participle Passive è
Past Participle:
Having been sent to the wrong address... = Being sent to the wrong
address... = Sent to the wrong address...
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Íàðÿäó ñ Perfect Participle Passive, âûðàæàþùèì îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè, ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ãåðóíäèé â ôîðìå ñòðàäàòåëüíîãî
çàëîãà ñ ïðåäëîãîì after:
Having been dried and sorted the
goods were placed in a warehouse.
=
After being dried and sorted the
goods were placed in a warehouse.
ÌÅÑÒÎ PRESENT È PAST PARTICIPLE
 ÔÓÍÊÖÈÈ ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈß
§ 235. 1. Present è Past Participle â ôóíêöèè îïðåäåëåíèÿ ñòîÿò ï å ð å ä î ï ð å ä å ë ÿ å ì û ì ñóùåñòâèòåëüíûì, êîãäà îíè, óòðà÷èâàÿ â
çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè ñâîå ãëàãîëüíîå çíà÷åíèå, âûðàæàþò êà÷åñòâî è
ïðèáëèæàþòñÿ ïî çíà÷åíèþ ê îáû÷íîìó ïðèëàãàòåëüíîìó:
285
He sent me some illustrated catalogues.
A broken cup lay on the table.
Îí ïîñëàë ìíå íåñêîëüêî èëëþñòðèðîâàííûõ êàòàëîãîâ.
Ðàçáèòàÿ ÷àøêà ëåæàëà íà ñòîëå.
2. Present è Past Participle îáû÷íî ñòîÿò ï î ñ ë å îïðåäåëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî, êîãäà îíè íå âûðàæàþò êà÷åñòâà, à èìåþò ëèøü ãëàãîëüíîå çíà÷åíèå. Òàêèå ïðè÷àñòèÿ ìîãóò áûòü çàìåíåíû îïðåäåëèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì.  ñîîòâåòñòâóþùåì ðóññêîì
ïðåäëîæåíèè ïðè÷àñòèå ñòîèò ïåðåä îïðåäåëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì,
ïîñêîëüêó â ðóññêîì ÿçûêå ïðè÷àñòèå, íå èìåþùåå ïðè ñåáå ïîÿñíèòåëüíûõ ñëîâ, âñåãäà ñòîèò ïåðåä îïðåäåëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì:
They showed us a list of the goods
Îíè ïîêàçàëè íàì ñïèñîê ïðîäàísold (= which had been sold).
íûõ òîâàðîâ.
The captain informed us of the
Êàïèòàí ñîîáùèë íàì î êîëè÷åquantity of wheat loaded (= which
ñòâå ïîãðóæåííîé ïøåíèöû.
had been loaded).
We have sent invitations to the parÌû ïîñëàëè ïðèãëàøåíèÿ ó÷àties participating (= which are
ñòâóþùèì ñòîðîíàì.
participating).
3. Êîãäà ïðè÷àñòèå èìååò ïðè ñåáå ïîÿñíèòåëüíûå ñëîâà, îíî ìîæåò
ñòîÿòü òîëüêî ï î ñ ë å îïðåäåëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî. Â ðóññêîì æå
ÿçûêå ïðè÷àñòèå ñ ïîÿñíèòåëüíûìè ñëîâàìè ìîæåò ñòîÿòü êàê ïîñëå
îïðåäåëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî, òàê è ïåðåä íèì:
Îíè ïîêàçàëè íàì ñïèñîê òîâàThey showed us a list of the goods
ðîâ, ïðîäàííûõ íà àóêöèîíå èëè:
sold at the auction.
Îíè ïîêàçàëè íàì ñïèñîê ïðîäàííûõ íà àóêöèîíå òîâàðîâ.
Êàïèòàí ñîîáùèë íàì î êîëè÷åThe captain informed us of the quanñòâå ïøåíèöû, ïîãðóæåííîé â
tity of wheat loaded in Odessa.
Îäåññå èëè: Êàïèòàí ñîîáùèë
íàì î êîëè÷åñòâå ïîãðóæåííîé
â Îäåññå ïøåíèöû.
Ìû ïîñëàëè ïðèãëàøåíèÿ ñòîðîWe have sent invitations to the paríàì, ó÷àñòâóþùèì â ñîãëàøåties participating in the agreement.
íèè èëè: Ìû ïîñëàëè ïðèãëàøåíèÿ ó÷àñòâóþùèì â ñîãëàøåíèè
ñòîðîíàì.
ÏÅÐÅÂÎÄ ÐÓÑÑÊÈÕ ÏÐÈ×ÀÑÒÈÉ
È ÄÅÅÏÐÈ×ÀÑÒÈÉ ÍÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ ßÇÛÊ
§ 236. Êàê áûëî óæå óêàçàíî, àíãëèéñêèå ïðè÷àñòèÿ ñîîòâåòñòâóþò
êàê ðóññêèì ïðè÷àñòèÿì, òàê è äååïðè÷àñòèÿì. Îòäåëüíûõ ôîðì, ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèì äååïðè÷àñòèÿì, â àíãëèéñêîì ÿçûêå íåò. Ïðè÷àñòèÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå óïîòðåáëÿþòñÿ â îñíîâíîì â òåõ æå ñëó÷àÿõ, â
286
êàêèõ ïðè÷àñòèÿ è äååïðè÷àñòèÿ óïîòðåáëÿþòñÿ â ðóññêîì ÿçûêå. Ïîýòîìó âàæíî õîðîøî óñâîèòü, ñ îäíîé ñòîðîíû, êàêèå ñîîòâåòñòâèÿ
ñóùåñòâóþò â àíãëèéñêîì ÿçûêå äëÿ ïåðåâîäà ðóññêèõ ïðè÷àñòèé è äååïðè÷àñòèé è, ñ äðóãîé ñòîðîíû, êàêèå ñîîòâåòñòâèÿ ñóùåñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå äëÿ ïåðåâîäà àíãëèéñêèõ ïðè÷àñòèé.
§ 237. Ïåðåâîä íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïðè÷àñòèé îò ãëàãîëîâ áðîñàòü
(íåñîâåðøåííûé âèä) è áðîñèòü (ñîâåðøåííûé âèä), ñîîòâåòñòâóþùèõ
ãëàãîëó to throw:
Äåéñòâèòåëüíûé çàëîã
Ï ð è ÷ à ñ ò è å í à ñ ò î ÿ ù å ã î â ð å ì å í è:
áðîñàþùèé
4 throwing (Present Participle Active)
Ìàëü÷èê, áðîñàþùèé êàìíè
The boy throwing stones into
â ïðóä, ìîé áðàò.
the pond is my brother.
Ï ð è ÷ à ñ ò è å ï ð î ø å ä ø å ã î â ð å ì å í è:
áðîñàâøèé
(íåñîâåðøåííûé âèä)
áðîñèâøèé
(ñîâåðøåííûé âèä)
throwing (Present Participle Active)
who threw (has thrown, had thrown)
(ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå)
who threw (has thrown, had thrown)
4 (ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå)
1. Åñëè ðóññêîå ïðè÷àñòèå ïðîøåäøåãî âðåìåíè íåñîâåðøåííîãî âèäà
âûðàæàåò äåéñòâèå, î ä í î â ð å ì å í í î å ñ äåéñòâèåì, âûðàæåííûì ñêàçóåìûì, òî îíî ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì Present
Participle:
Ìàëü÷èêè, áðîñàâøèå êàìíè â
ïðóä, ãðîìêî ñìåÿëèñü.
The boys throwing stones into the
pond laughed loudly.
Çäåñü áðîñàâøèå âûðàæàåò äåéñòâèå, îäíîâðåìåííîå ñ äåéñòâèåì,
âûðàæåííûì ñêàçóåìûì ñìåÿëèñü, ò. å. ìàëü÷èêè ñìåÿëèñü â òî âðåìÿ,
êîãäà îíè áðîñàëè êàìíè.
Åñëè æå ïðè÷àñòèå ïðîøåäøåãî âðåìåíè âûðàæàåò äåéñòâèå, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ñêàçóåìûì, òî â ñîîòâåòñòâóþùåì àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ îïðåäåëèòåëüíîå ï ð è ä à ò î ÷ í î å ï ð å ä ë î æ å í è å ñî ñêàçóåìûì â òðåáóåìîì âðåìåíè:
Ìàëü÷èêè, áðîñàâøèå êàìíè â
ïðóä, óøëè äîìîé.
The boys who had been throwing
stones into the pond went home.
Çäåñü áðîñàâøèå âûðàæàåò äåéñòâèå, ïðåäøåñòâóþùåå äåéñòâèþ,
âûðàæåííîìó ñêàçóåìûì óøëè, ò. å. ïîñëå òîãî êàê ìàëü÷èêè áðîñàëè
êàìíè, îíè óøëè äîìîé.
2. Ðóññêîå ïðè÷àñòèå ïðîøåäøåãî âðåìåíè ñîâåðøåííîãî âèäà ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ò î ë ü ê î îïðåäåëèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì
287
ïðåäëîæåíèåì, òàê êàê îíî â ñ å ã ä à âûðàæàåò äåéñòâèå, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ñêàçóåìûì:
Ìàëü÷èê, áðîñèâøèé êàìåíü â
ñîáàêó, áûë íàêàçàí îòöîì.
The boy who had thrown a stone at
the dog was punished by his father.
Ñòðàäàòåëüíûé çàëîã
Ï ð è ÷ à ñ ò è å í à ñ ò î ÿ ù å ã î â ð å ì å í è:
being thrown (Present Participle Pasáðîñàåìûé
sive)
thrown (Past Participle Passive)
1. Åñëè ðóññêîå ñòðàäàòåëüíîå ïðè÷àñòèå íàñòîÿùåãî âðåìåíè âûðàæàåò äåéñòâèå, ñîâåðøàþùååñÿ â í à ñ ò î ÿ ù è é ì î ì å í ò (ìîìåíò
ðå÷è) èëè â í à ñ ò î ÿ ù è é ï å ð è î ä â ð å ì å í è, òî îíî ïåðåâîäèòñÿ
íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì Present Participle Passive:
Êàìíè, áðîñàåìûå ìàëü÷èêàìè,
ïàäàþò â âîäó.
The stones being thrown by the boys
are falling into the water.
Çäåñü áðîñàåìûå âûðàæàåò äåéñòâèå, ñîâåðøàåìîå â íàñòîÿùèé ìîìåíò, ò. å. â âîäó ïàäàþò êàìíè, êîòîðûå áðîñàþòñÿ ìàëü÷èêàìè â íàñòîÿùèé ìîìåíò.
2. Åñëè æå ñòðàäàòåëüíîå ïðè÷àñòèå âûðàæàåò äåéñòâèå, ïðîèñõîäÿùåå î á û ÷ í î, â î î á ù å, òî îíî ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì Past Participle:
Êàìíè, áðîñàåìûå â âîäó, èäóò êî
äíó.
Stones thrown into the water go to
the bottom.
Çäåñü áðîñàåìûå âûðàæàåò äåéñòâèå, ïðîèñõîäÿùåå íå â äàííûé
ìîìåíò, à âîîáùå, áåçîòíîñèòåëüíî êî âðåìåíè.
Ï ð è ÷ à ñ ò è å ï ð î ø å ä ø å ã î â ð å ì å í è:
áðîøåííûé
4 thrown (Past Participle Passive)
Êàìåíü, áðîøåííûé ìàëü÷èêîì,
The stone thrown by the boy
äîëåòåë äî (äîñòèã) ïðîòèâîïîreached the opposite bank.
ëîæíîãî áåðåãà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïðè ïåðåâîäå ðóññêèõ ñòðàäàòåëüíûõ ïðè÷àñòèé íà àíãëèéñêèé ÿçûê ó÷àùèåñÿ äîïóñêàþò îøèáêè, ñìåøèâàÿ ôóíêöèè ïîëíûõ è
êðàòêèõ ïðè÷àñòèé:
1. Êàìåíü, áðîøåííûé ìàëü÷èêîì, äîëåòåë äî ïðîòèâîïîëîæíîãî áåðåãà.
Êàìåíü áðîøåí.
 ïåðâîì ïðåäëîæåíèè ïîëíîå ïðè÷àñòèå áðîøåííûé ñëóæèò îïðåäåëåíèåì ê ñóùåñòâèòåëüíîìó êàìåíü (êàêîé êàìåíü? — áðîøåííûé ìàëü÷èêîì) è ñîîòâåòñòâóåò â àíãëèéñêîì ÿçûêå Past Participle — thrown: The
stone thrown by the boy reached the opposite bank. Âî âòîðîì ïðåäëîæåíèè
288
êðàòêîå ïðè÷àñòèå áðîøåí ñëóæèò â ïðåäëîæåíèè ñêàçóåìûì (÷òî ñäåëàíî c êàìíåì? —- îí áðîøåí) è ñîîòâåòñòâóåò ïîýòîìó ñîñòàâíîìó ñêàçóåìîìó: The stone is thrown èëè Present Perfect Passive: The stone has been
thrown (ñòð. 169).
2. Òîâàðû, ðàçãðóæåííûå â÷åðà, óæå îòïðàâëåíû íà òàìîæíþ.
Òîâàðû ðàçãðóæåíû.
Ïîëíîå ïðè÷àñòèå ðàçãðóæåííûå â ïåðâîì ïðåäëîæåíèè ñëóæèò îïðåäåëåíèåì è ïîýòîìó ñîîòâåòñòâóåò Past Participle — discharged: The goods
discharged yesterday have been sent to the custom-house.
Êðàòêîå ïðè÷àñòèå ðàçãðóæåíû âî âòîðîì ïðåäëîæåíèè ÿâëÿåòñÿ ñêàçóåìûì ïðåäëîæåíèÿ è ñîîòâåòñòâóåò ïîýòîìó ñîñòàâíîìó ñêàçóåìîìó:
The goods are discharged èëè Present Perfect Passive: The goods have been
discharged.
§ 238. Ïåðåâîä íà àíãëèéñêèé ÿçûê äååïðè÷àñòèé îò ãëàãîëîâ áðîñàòü, áðîñèòü:
Äååïðè÷àñòèå íåñîâåðøåííîãî âèäà îò ãëàãîëà
áðîñàòü:
áðîñàÿ
4 throwing (Present Participle Active)
Ìàëü÷èêè ñòîÿëè íà áåðåãó,
The boys stood on the bank
áðîñàÿ êàìíè â âîäó.
throwing stones into the water.
Ä å å ï ð è ÷ à ñ ò è å ñ î â å ð ø å í í î ã î â è ä à î ò ã ë à ã î ë à áðîñèòü:
having thrown (Perfect Participle
áðîñèâ
Active)
throwing (Present Participle Active)
1. Äååïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà ï ð è ÷ è í û ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì Perfect Participle Active:
Áðîñèâ ìÿ÷ â âîäó (= Òàê êàê
ìàëü÷èê áðîñèë ìÿ÷ â âîäó),
ìàëü÷èê íå ìîã äîñòàòü åãî.
Having thrown the ball into the
water, the boy could not get it
back.
2. Äååïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà â ðîëè îáñòîÿòåëüñòâà â ð å ì å í è ïåðåâîäèòñÿ ïîñðåäñòâîì Present Participle Active:
Áðîñèâ ïèñüìî â îãîíü, îí âûøåë
Throwing the letter into the fire, he
èç êîìíàòû (= Îí áðîñèë ïèñüleft the room.
ìî â îãîíü è âûøåë èç êîìíàòû).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ýòîì ñëó÷àå äååïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà ìîæåò
ïåðåâîäèòüñÿ òàêæå ãåðóíäèåì ñ ïðåäëîãîì on:
Áðîñèâ ïèñüìî â îãîíü, îí
On throwing the letter into the fire, he
âûøåë èç êîìíàòû.
left the room.
Äååïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà â ðîëè îáñòîÿòåëüñòâà â ð å ì å í è
ïåðåâîäèòñÿ ïîñðåäñòâîì Perfect Participle Active, êîãäà õîòÿò ïîä÷åðêíóòü, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå äååïðè÷àñòèåì, ïðåäøåñòâóåò äåéñòâèþ,
âûðàæåííîìó ñêàçóåìûì:
289
Îáúÿñíèâ ïðàâèëî ñòóäåíòàì (=
Ïîñëå òîãî êàê îí îáúÿñíèë
ïðàâèëî ñòóäåíòàì), ïðåïîäàâàòåëü äàë èì íà íåãî óïðàæíåíèÿ.
Having explained the rule to the
students, the teacher gave them
some exercises on it.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ýòîì ñëó÷àå äååïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà ìîæåò
ïåðåâîäèòüñÿ òàêæå ãåðóíäèåì ñ ïðåäëîãîì after:
Îáúÿñíèâ ïðàâèëî ñòóäåíòàì...
After explaining the rule to the students...
3. Äååïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà â ôóíêöèè î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à
î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì
Present Participle èëè (÷àùå) ãåðóíäèÿ ñ ïðåäëîãîì:
Íàïèøèòå íàì íåìåäëåííî, óêàçàâ öåíó òîâàðà.
Âû óëó÷øèòå âàøó ñòàòüþ, èçìåíèâ åå íà÷àëî.
Write to us at once, stating the price
of the goods.
You will improve your article by
changing the beginning.
§ 239. Îòðèöàíèå íå ïðè ïðè÷àñòèè ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê
÷àñòèöåé not: íå áðîñàþùèé not throwing, íå áðîøåííûé not thrown.
Îòðèöàíèå íå ïðè äååïðè÷àñòèè â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà ï ð è ÷ è í û ïåðåâîäèòñÿ òàêèì æå îáðàçîì:
Íå ïîíèìàÿ ýòîãî ïðàâèëà (= Òàê
êàê îí íå ïîíèìàë ýòîãî ïðàâèëà), îí ïîïðîñèë ïðåïîäàâàòåëÿ îáúÿñíèòü åãî åìó åùå ðàç.
Not understanding the rule (= As he
did not understand the rule) he
asked the teacher to explain it to
him once more.
Êîãäà äååïðè÷àñòèå óïîòðåáëåíî â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ, òî äååïðè÷àñòèå ñ îòðèöàíèåì íå ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ãåðóíäèåì ñ ïðåäëîãîì without:
Îí âûøåë èç êîìíàòû, íå ñêàçàâ
íè ñëîâà.
Îí óåõàë èç Ìîñêâû, íå ñîîáùèâ
èì îá ýòîì.
Íå left the room without saying a
word.
Íå left Moscow without informing
them about it.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò ëè ïåðåâîäèòü îòðèöàíèå íå ñ äååïðè÷àñòèåì
÷àñòèöåé not ñ ïðè÷àñòèåì èëè ãåðóíäèåì ñ ïðåäëîãîì without, ìîæíî ïðàêòè÷åñêè îïðåäåëèòü ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Åñëè îòðèöàíèå íå ñ äååïðè÷àñòèåì íå ñîîáùèâ, íå ñêàçàâ è ò. ä. èìååò
òîò æå ñìûñë, ÷òî è âûðàæåíèÿ áåç òîãî ÷òîáû ñîîáùèòü, áåç òîãî ÷òîáû
ñêàçàòü è ò. ä., òî ïðè ïåðåâîäå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ ãåðóíäèåì ñ ïðåäëîãîì without:
Îí óåõàë èç Ìîñêâû, íå ñîîáÍå left Moscow without informing them
ùèâ (= áåç òîãî, ÷òîáû ñîîáabout it.
ùèòü) èì îá ýòîì.
Êîãäà îòðèöàíèå íå ñ äååïðè÷àñòèåì íå èìååò ýòîãî ñìûñëà, òî ïðè
ïåðåâîäå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ ÷àñòèöåé not ñ ïðè÷àñòèåì:
Íå âèäåâ åãî ìíîãî ëåò, îí íå
Not having seen him for many years, he
óçíàë åãî ñíà÷àëà.
did not recognize him at first.
(He âèäåâ íå îçíà÷àåò áåç òîãî,
÷òîáû âèäåòü.)
290
ÏÅÐÅÂÎÄ ÀÍÃËÈÉÑÊÈÕ ÏÐÈ×ÀÑÒÈÉ
ÍÀ ÐÓÑÑÊÈÉ ßÇÛÊ
§ 240. Ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê ïðè÷àñòèé îò ãëàãîëà to throw áðîñàòü, áðîñèòü:
ACTIVE VOICE
Present Participle
throwing
The boy throwing stones into the
pond is my brother.
The boys throwing stones into the
pond laughed loudly.
The boys stood on the bank throwing stones into the pond.
Throwing the letter into the fire he
left the room.
Perfect
áðîñàþùèé
áðîñàâøèé
áðîñàÿ
áðîñèâ
Ìàëü÷èê, áðîñàþùèé êàìíè â
ïðóä, ìîé áðàò.
Ìàëü÷èêè, áðîñàâøèå êàìíè â
ïðóä, ãðîìêî ñìåÿëèñü.
Ìàëü÷èêè ñòîÿëè íà áåðåãó, áðîñàÿ êàìíè â ïðóä.
Áðîñèâ ïèñüìî â îãîíü, îí âûøåë
èç êîìíàòû.
Participle
having thrown — áðîñèâ
Having thrown the ball into the waÁðîñèâ ìÿ÷ â âîäó, ìàëü÷èê íå
ter, the boy could not get it back.
ìîã äîñòàòü åãî.
PASSIVE VOICE
Present Participle
áðîñàåìûé
áóäó÷è áðîøåí
Ôîðìà áóäó÷è áðîøåí â ñîâðåìåííîì ðóññêîì ÿçûêå ìàëîóïîòðåáèòåëüíà, è ïðè ïåðåâîäå Present Participle Passive âìåñòî íåå îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå:
The stones being thrown by the boys
Êàìíè, áðîñàåìûå ìàëü÷èêàìè,
are falling into the water.
ïàäàþò â âîäó.
Being thrown with great force the
Òàê êàê êàìåíü áûë áðîøåí (áóstone reached the opposite bank.
äó÷è áðîøåí) ñ áîëüøîé ñèëîé,
îí äîëåòåë äî ïðîòèâîïîëîæíîãî áåðåãà.
Past Participle
being thrown
thrown
Stones thrown into the water go to
the bottom.
The stone thrown by the boy
reached the opposite bank.
áðîñàåìûé
áðîøåííûé
Êàìíè, áðîñàåìûå â âîäó, èäóò êî
äíó.
Êàìåíü, áðîøåííûé ìàëü÷èêîì,
äîëåòåë äî ïðîòèâîïîëîæíîãî
áåðåãà.
291
Perfect Participle
having been thrown
4 áûâ áðîøåí
Ôîðìà áûâ áðîøåí â ñîâðåìåííîì ðóññêîì ÿçûêå íåóïîòðåáèòåëüíà,
è ïðè ïåðåâîäå Perfect Participle Passive óïîòðåáëÿåòñÿ ïðèäàòî÷íîå
ïðåäëîæåíèå:
Having once been thrown into the
water by the children, the dog
always ran away when it saw
them.
Òàê êàê ñîáàêà áûëà îäíàæäû
áðîøåíà äåòüìè â âîäó, îíà
âñåãäà óáåãàëà ïðè âèäå èõ.
ÎÁÎÐÎÒ «ÎÁÚÅÊÒÍÛÉ ÏÀÄÅÆ Ñ ÏÐÈ×ÀÑÒÈÅÌ»
«ÎÁÚÅÊÒÍÛÉ ÏÀÄÅÆ Ñ ÏÐÈ×ÀÑÒÈÅÌ ÍÀÑÒÎßÙÅÃÎ ÂÐÅÌÅÍÈ»
§ 241. Ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ âîñïðèÿòèå ïîñðåäñòâîì îðãàíîâ ÷óâñò⠗ to see âèäåòü, to watch, to observe íàáëþäàòü, to notice çàìå÷àòü, to hear ñëûøàòü, to feel ÷óâñòâîâàòü è äð. — óïîòðåáëÿåòñÿ
îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ ïðè÷àñòèåì íàñòîÿùåãî âðåìåíè», êîòîðûé
ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñî÷åòàíèå ìåñòîèìåíèÿ â îáúåêòíîì ïàäåæå èëè
ñóùåñòâèòåëüíîãî â îáùåì ïàäåæå è ïðè÷àñòèÿ íàñòîÿùåãî âðåìåíè
(Present Participle). Ýòîò îáîðîò àíàëîãè÷åí îáîðîòó «îáúåêòíûé ïàäåæ
ñ èíôèíèòèâîì» è ïîäîáíî åìó èãðàåò â ïðåäëîæåíèè ðîëü îäíîãî ÷ëåíà
ïðåäëîæåíèÿ, à èìåííî ñëîæíîãî äîïîëíåíèÿ (ñòð. 249):
saw him running.
saw him run.
heard her shouting.
heard her shout.






I
I
I
I
ß âèäåë, êàê îí áåæàë.
ß ñëûøàë, êàê îíà êðè÷àëà.
Him running, her shouting, êàê è him run, her shout, ÿâëÿþòñÿ ñëîæíûì äîïîëíåíèåì ê ãëàãîëàì saw è heard.
Íà ðóññêèé ÿçûê îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ ïðè÷àñòèåì íàñòîÿùåãî âðåìåíè» ïåðåâîäèòñÿ, êàê è îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì», äîïîëíèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ ñîþçîì êàê
èëè ÷òî.
Îäíàêî ìåæäó îáîðîòàìè ñ ïðè÷àñòèåì è èíôèíèòèâîì èìååòñÿ
ñìûñëîâàÿ ðàçíèöà. Ïðè÷àñòèå âûðàæàåò ä ë è ò å ë ü í û é õàðàêòåð äåéñòâèÿ, ò. å. äåéñòâèå â ï ð î ö å ñ ñ å åãî ñîâåðøåíèÿ, à èíôèíèòèâ âûðàæàåò â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ ç à ê î í ÷ å í í î å äåéñòâèå. Ïîýòîìó
îáîðîò ñ ïðè÷àñòèåì ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ ãëàãîëîì í å ñ î â å ð ø å í í î ã î âèäà, à îáîðîò ñ èíôèíèòèâîì — ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ ãëàãîëîì ñ î â å ð ø å í í î ã î
âèäà:
We watched him slowly approaching the gate.
292
Ìû íàáëþäàëè, êàê îí ìåäëåííî
ïîäõîäèë ê êàëèòêå.
Ìû âèäåëè, êàê îí ïîäîøåë ê
êàëèòêå è âîøåë â ñàä.
ß ñëûøàë, êàê îí ïîäíÿëñÿ ïî ëåñòíèöå íåñêîëüêî ìèíóò òîìó íàçàä.
ß ñëûøàë, êàê îí ìåäëåííî ïîäíèìàëñÿ ïî ëåñòíèöå, êàê áóäòî îí íåñ ÷òî-òî òÿæåëîå.
Ìû âèäåëè, êàê îí âûíóë ïîðòñèãàð èç êàðìàíà è çàêóðèë
ïàïèðîñó.
Ìû âèäåëè, êàê îí èñêàë ÷òî-òî
íà çåìëå, à çàòåì ïîäíÿë ðóêó è
áðîñèë ÷òî-òî â âîäó.
We saw him approach the gate and
enter the garden.
I heard him come up the stairs a few
minutes ago.
I heard him coming up the stairs
slowly, as if he were carrying
something heavy.
We saw him take a cigarette-case
from his pocket and light a cigarette.
We saw him looking for something
on the ground and then raise his
arm and throw something into the
water.
Èíîãäà, îäíàêî, îáîðîò ñ èíôèíèòèâîì ïî÷òè íå îòëè÷àåòñÿ ïî
ñìûñëó îò ïàðàëëåëüíîãî åìó îáîðîòà ñ ïðè÷àñòèåì. Ýòî ïðîèñõîäèò
òîãäà, êîãäà ãëàãîë âûðàæàåò äåéñòâèå äëèòåëüíîãî õàðàêòåðà (to walk
õîäèòü, to run áåæàòü, to stand ñòîÿòü, to sit ñèäåòü è äð.). Â ýòîì
ñëó÷àå êàê îáîðîò ñ èíôèíèòèâîì, òàê è îáîðîò ñ ïðè÷àñòèåì ïåðåâîäÿòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ ãëàãîëîì íåñîâåðøåííîãî âèäà:
I saw him run.
ß âèäåë, êàê îí áåæàë.
I saw him running.
I saw them walk along the bank of
the river.
ß âèäåë, êàê îíè øëè ïî áåðåãó
I saw them walking along the bank
ðåêè.
of the river.








 îáîðîòå «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ ïðè÷àñòèåì íàñòîÿùåãî âðåìåíè»
óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå Present Participle Passive:
The captain watched the goods being discharged.
We saw the engines being carefully
packed in cases.
Êàïèòàí íàáëþäàë, êàê ðàçãðóæàëè òîâàðû.
Ìû âèäåëè, êàê ìîòîðû òùàòåëüíî óïàêîâûâàëè â ÿùèêè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïàðàëëåëüíîãî îáîðîòà ñ èíôèíèòèâîì ñòðàäàòåëüíîãî
çàëîãà íå èìååòñÿ, òàê êàê ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ ÷óâñòâåííîå âîñïðèÿòèå, îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà íå óïîòðåáëÿåòñÿ (ñòð. 251).
«ÎÁÚÅÊÒÍÛÉ ÏÀÄÅÆ Ñ ÏÐÈ×ÀÑÒÈÅÌ ÏÐÎØÅÄØÅÃÎ ÂÐÅÌÅÍÈ»
§ 242. Îáîðîò «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ ïðè÷àñòèåì ïðîøåäøåãî âðåìåíè» ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñî÷åòàíèå ñóùåñòâèòåëüíîãî â îáùåì ïàäåæå
èëè ìåñòîèìåíèÿ â îáúåêòíîì ïàäåæå ñ ïðè÷àñòèåì ïðîøåäøåãî âðåìåíè. Ýòî ñî÷åòàíèå èãðàåò â ïðåäëîæåíèè ðîëü îäíîãî ÷ëåíà ïðåäëîæåíèÿ, à èìåííî ñëîæíîãî äîïîëíåíèÿ. Ýòîò îáîðîò óïîòðåáëÿåòñÿ:
293
1. Ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ ÷ ó â ñ ò â å í í î å â î ñ ï ð è ÿ ò è å:
to see âèäåòü, to watch íàáëþäàòü, to hear ñëûøàòü (ñòð. 251):
I saw the bales opened and samples
drawn.
I heard his name mentioned several
times during the conversation.
ß âèäåë, êàê âñêðûëè êèïû è âçÿëè îáðàçöû.
ß ñëûøàë, êàê åãî èìÿ íåñêîëüêî
ðàç óïîìèíàëè â ðàçãîâîðå.
2. Ïîñëå ãëàãîëîâ, âûðàæàþùèõ æ å ë à í è å.  ýòîì ñëó÷àå íàðÿäó
ñ îáîðîòîì «îáúåêòíûé ïàäåæ ñ ïðè÷àñòèåì ïðîøåäøåãî âðåìåíè» óïîòðåáëÿåòñÿ îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì â ôîðìå ñòðàäàòåëüíîãî
çàëîãà (ñòð. 250):
Íå wants the work done immediately. = He wants the work to be done
immediately.
The manager wishes the cases counted and weighed. = The manager
wishes the cases to be counted and
weighed.
Îí õî÷åò, ÷òîáû ðàáîòà áûëà
ñäåëàíà íåìåäëåííî.
Çàâåäóþùèé æåëàåò, ÷òîáû ÿùèêè áûëè ñîñ÷èòàíû è âçâåøåíû.
3. Ïîñëå ãëàãîëà to have. Ãëàãîë to have ñ îáîðîòîì «îáúåêòíûé ïàäåæ
ñ ïðè÷àñòèåì ïðîøåäøåãî âðåìåíè» îçíà÷àåò, ÷òî äåéñòâèå ñîâåðøàåòñÿ íå ñàìèì ïîäëåæàùèì, à êåì-òî äðóãèì äëÿ íåãî, çà íåãî:
I had my hair cut yesterday.
I shall have the letters posted immediately.
I must have my luggage sent to the
station.
ß ïîñòðèã âîëîñû â÷åðà (â çíà÷åíèè: ÿ ïîñòðèã âîëîñû íå ñàì, à
êòî-òî äðóãîé ïîñòðèã ìíå âîëîñû).
ß îòïðàâëþ (â çíà÷åíèè: âåëþ
îòïðàâèòü, ðàñïîðÿæóñü, ÷òîáû
îòïðàâèëè) ïèñüìà íåìåäëåííî.
ß äîëæåí îòïðàâèòü (â çíà÷åíèè:
äîëæåí ïîðó÷èòü êîìó-íèáóäü
îòïðàâèòü, ðàñïîðÿäèòüñÿ, ÷òîáû îòïðàâèëè) ìîé áàãàæ íà
âîêçàë.
Ãëàãîë to have ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ â ðàçëè÷íûõ ôîðìàõ è ñî÷åòàíèÿõ:
I have my shoes mended in that
shop.
I am going to have my hair cut.
I want to have the walls of my room
painted.
ß ÷èíþ (ìíå ÷èíÿò) áîòèíêè â
ýòîé ìàñòåðñêîé.
ß ñîáèðàþñü ïîñòðè÷üñÿ.
ß õî÷ó ïîêðàñèòü (÷òîáû ìíå
ïîêðàñèëè) ñòåíû ìîåé êîìíàòû.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ òèïà Îí ïî÷èíèë ñâîè áîòèíêà. Îí
ïîêðàñèë ñòåíû ñâîåé êîìíàòû è ò. ï. ìîãóò èìåòü äâà çíà÷åíèÿ. Îíè ìîãóò
294
îçíà÷àòü: 1) ÷òî äåéñòâèå ñîâåðøàåòñÿ ñàìèì ïîäëåæàùèì èëè 2) ÷òî êòîòî ïðîèçâîäèò äåéñòâèå äëÿ íåãî, çà íåãî.  àíãëèéñêîì ÿçûêå ýòèì äâóì
çíà÷åíèÿì ñîîòâåòñòâóþò ðàçëè÷íûå ïðåäëîæåíèÿ:
Îí ïî÷èíèë (ñàì) ñâîè áîòèíêè.
Îí ïî÷èíèë (îòäàë â ïî÷èíêó)
ñâîè áîòèíêè.
Îí ïîêðàñèë (ñàì) ñòåíû ñâîåé
êîìíàòû.
Îí ïîêðàñèë ñòåíû ñâîåé êîìíàòû (åìó ïîêðàñèëè).
Íå mended his shoes.
Íå had his shoes mended.
Íå painted the walls of his room.
He had the walls of his room painted.
ÑÀÌÎÑÒÎßÒÅËÜÍÛÉ ÏÐÈ×ÀÑÒÍÛÉ ÎÁÎÐÎÒ
§ 243.  àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðè÷àñòíûå îáîðîòû â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà áûâàþò äâóõ òèïîâ, à èìåííî:
1. Îáîðîòû, â êîòîðûõ ïðè÷àñòèå âûðàæàåò äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê
ï î ä ë å æ à ù å ì ó ïðåäëîæåíèÿ. Òàêèå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò ðóññêèì
äååïðè÷àñòíûì îáîðîòàì:
Knowing English well, my brother
was able to translate the article
without any difficulty (knowing
âûðàæàåò äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê ïîäëåæàùåìó my brother).
Having lost the key he could not
enter the house (having lost âûðàæàåò äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê
ïîäëåæàùåìó he).
Çíàÿ õîðîøî àíãëèéñêèé ÿçûê,
ìîé áðàò ñìîã ïåðåâåñòè ñòàòüþ
áåç âñÿêîãî çàòðóäíåíèÿ.
Ïîòåðÿâ êëþ÷, îí íå ìîã âîéòè â
äîì.
2. Îáîðîòû, â êîòîðûõ ïðè÷àñòèå èìååò ñâîå ñ î á ñ ò â å í í î å ïîäëåæàùåå, âûðàæåííîå ñóùåñòâèòåëüíûì â îáùåì ïàäåæå (ðåæå — ìåñòîèìåíèåì â èìåíèòåëüíîì ïàäåæå):
The student knowing English well,
Òàê êàê ñòóäåíò õîðîøî çíàë àíthe examination did not last long
ãëèéñêèé ÿçûê, ýêçàìåí ïðîäîë(knowing èìååò ñâîå ïîäëåæàæàëñÿ íåäîëãî.
ùåå the student).
My sister having lost the key, we
Òàê êàê ìîÿ ñåñòðà ïîòåðÿëà
could not enter the house (havêëþ÷, ìû íå ìîãëè âîéòè â äîì.
ing lost èìååò ñâîå ïîäëåæàùåå
my sister).
Ïðè÷àñòíûå îáîðîòû ýòîãî òèïà íàçûâàþòñÿ ñ à ì î ñ ò î ÿ ò å ë ü í û ì è ï ð è ÷ à ñ ò í û ì è î á î ð î ò à ì è*), òàê êàê, èìåÿ ñîáñòâåííîå ïîäëåæàùåå, îíè íå ñâÿçàíû ñ ïîäëåæàùèì ïðåäëîæåíèÿ. Òàêèå îáîðîòû
íå ñîîòâåòñòâóþò ðóññêèì äååïðè÷àñòíûì îáîðîòàì, òàê êàê ðóññêîå
äååïðè÷àñòèå âñåãäà âûðàæàåò äåéñòâèå, îòíîñÿùååñÿ ê ïîäëåæàùåìó
*) Â àíãëèéñêîé ãðàììàòèêå òàêèå îáîðîòû íîñÿò íàçâàíèå The Nominative
Absolute Participle Construction.
295
ïðåäëîæåíèÿ. Ñàìîñòîÿòåëüíûå ïðè÷àñòíûå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò â
ðóññêîì ÿçûêå ëèáî ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì, ëèáî ñàìîñòîÿòåëüíûì ïðåäëîæåíèÿì.
§ 244. Çíà÷åíèå ñàìîñòîÿòåëüíîãî ïðè÷àñòíîãî îáîðîòà îïðåäåëÿåòñÿ êîíòåêñòîì. ×àùå âñåãî òàêîé îáîðîò âûðàæàåò:
à) â ð å ì ÿ, ñîîòâåòñòâóÿ ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ âðåìåíè:
The sun having risen (= After the sun
had risen), they continued their
way.
Ïîñëå òîãî êàê ñîëíöå âçîøëî,
îíè ïðîäîëæàëè ñâîé ïóòü.
6) ï ð è ÷ è í ó, ñîîòâåòñòâóÿ ïðèäàòî÷íîìó ïðåäëîæåíèþ ïðè÷èíû:
The professor being ill ( = As the
professor was ill), the lecture was
put off.
Òàê êàê ïðîôåññîð áûë áîëåí,
ëåêöèÿ áûëà îòëîæåíà.
â) ñ î ï ó ò ñ ò â ó þ ù è å î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à, ñîîòâåòñòâóÿ ñàìîñòîÿòåëüíîìó ïðåäëîæåíèþ. Òàêèå îáîðîòû âñåãäà ñòîÿò â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
Ïèëîìàòåðèàëû áûëè îòãðóæåíû
The sawn-goods were shipped by
íà ï/õ «Ìèíñê», ïðè÷åì ÷àñòü
the S. S. “Minsk”, part of the
ãðóçà áûëà ïîìåùåíà íà ïàëóáå.
cargo being placed on deck (= part
of the cargo was placed on deck).
The wool was placed in the wareØåðñòü áûëà ïîìåùåíà íà ñêëàä,
house, the cotton being forwarded
â òî âðåìÿ êàê õëîïîê áûë îòïðàâëåí íà ôàáðèêó.
to the factory (= while the cotton
was forwarded to the factory).
Ñàìîñòîÿòåëüíûå ïðè÷àñòíûå îáîðîòû ìîãóò ñîîòâåòñòâîâàòü ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì ñ îáîðîòîì there is è ïðåäëîæåíèÿì ñ ôîðìàëüíûì ïîäëåæàùèì it.  òàêèõ ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ ïåðåä ïðè÷àñòèåì
ñòîèò ñîîòâåòñòâåííî there èëè it:
There being a severe storm at sea
(= As there was a severe storm at
sea), the steamer could not leave
the port.
It being Sunday (= As it was Sunday), the library was closed.
Òàê êàê íà ìîðå áûë ñèëüíûé
øòîðì, ïàðîõîä íå ìîã âûéòè
èç ïîðòà.
Òàê êàê áûëî âîñêðåñåíüå, áèáëèîòåêà áûëà çàêðûòà.
§ 245. Íàðÿäó ñ ñàìîñòîÿòåëüíûìè ïðè÷àñòíûìè îáîðîòàìè âñòðå÷àþòñÿ òàêæå ðàâíîçíà÷íûå èì ïðè÷àñòíûå îáîðîòû, íà÷èíàþùèåñÿ
ñ ïðåäëîãà with. Îíè ðàâíîçíà÷íû àáñîëþòíûì ïðè÷àñòíûì îáîðîòàì, âûðàæàþùèì ñ î ï ó ò ñ ò â ó þ ù è å î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à èëè
ï ð è ÷ è í ó:
296
The total value of Japan’s export
increased in 1993 as compared
with 1992, with foodstuffs and
manufactured goods occupying an
important place in the exports of
the country.
With agricultural surpluses in the
USA rapidly increasing and exports declining, the agricultural
situation in that country is becoming extremely tense.
Îáùàÿ ñòîèìîñòü ýêñïîðòà ßïîíèè óâåëè÷èëàñü â 1993 ã. ïî
ñðàâíåíèþ ñ 1992 ã., ïðè÷åì
ïðîäîâîëüñòâåííûå òîâàðû è
ïðîìûøëåííûå èçäåëèÿ çàíèìàëè áîëüøîå ìåñòî â ýêñïîðòå ñòðàíû.
Òàê êàê èçëèøêè ñåëüñêîõîçÿéñòâåííûõ ïðîäóêòîâ â ÑØÀ
áûñòðî óâåëè÷èâàþòñÿ, à ýêñïîðò ïàäàåò, ïîëîæåíèå ñåëüñêîãî õîçÿéñòâà â ýòîé ñòðàíå
ñòàíîâèòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî íàïðÿæåííûì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Past Participle â ñàìîñòîÿòåëüíûõ ïðè÷àñòíûõ îáîðîòàõ
âñòðå÷àåòñÿ ðåäêî:
The work finished, we went home.
The signal given, the train started.
Êîãäà ðàáîòà áûëà îêîí÷åíà, ìû
ïîøëè äîìîé.
Ïîñëå òîãî êàê ñèãíàë áûë äàí, ïîåçä îòîøåë.
Ñàìîñòîÿòåëüíûå ïðè÷àñòíûå îáîðîòû î÷åíü ðàñïðîñòðàíåíû â íàó÷íî-òåõíè÷åñêîé è ýêîíîìè÷åñêîé ëèòåðàòóðå. Îíè ðåæå âñòðå÷àþòñÿ â õóäîæåñòâåííîé ëèòåðàòóðå è ïî÷òè íå óïîòðåáëÿþòñÿ â ðàçãîâîðíîé ðå÷è.
ÏÅÐÅÂÎÄ ÑÀÌÎÑÒÎßÒÅËÜÍÛÕ ÏÐÈ×ÀÑÒÍÛÕ ÎÁÎÐÎÒÎÂ
ÍÀ ÐÓÑÑÊÈÉ ßÇÛÊ
§ 246.  çàâèñèìîñòè îò êîíòåêñòà ñàìîñòîÿòåëüíûé ïðè÷àñòíûé
îáîðîò ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê:
1. Îáñòîÿòåëüñòâåííûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ îäíèì èç ïîä÷èíèòåëüíûõ ñîþçîâ òàê êàê (ïîñêîëüêó, ââèäó òîãî ÷òî), ïîñëå òîãî
êàê (êîãäà):
The weather being fine, they went for
a walk.
The goods having been unloaded, the
workers left the port.
Òàê êàê ïîãîäà áûëà õîðîøàÿ,
îíè ïîøëè ãóëÿòü.
Ïîñëå òîãî êàê òîâàðû áûëè ðàçãðóæåíû, ðàáî÷èå óøëè èç
ïîðòà.
2. Ñàìîñòîÿòåëüíûì ïðåäëîæåíèåì ñ îäíèì èç ñî÷èíèòåëüíûõ ñîþçîâ ïðè÷åì, â òî âðåìÿ êàê, à:
The treaty between Russia and the
Chinese People’s Republic is done
in the Russian and Chinese languages, both texts being equally
valid.
Äîãîâîð ìåæäó Ðîññèåé è Êèòàéñêîé Íàðîäíîé Ðåñïóáëèêîé
ñîñòàâëåí íà ðóññêîì è êèòàéñêîì ÿçûêàõ, ïðè÷åì îáà òåêñòà
èìåþò îäèíàêîâóþ ñèëó.
297
Russia is supplying China with
equipment and materials for the
rehabilitation and development of
China’s national economy, China
delivering to Russia raw materials
and other goods.
Ðîññèÿ ñíàáæàåò Êèòàé îáîðóäîâàíèåì è ìàòåðèàëàìè äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ è ðàçâèòèÿ íàðîäíîãî õîçÿéñòâà Êèòàÿ, â òî
âðåìÿ êàê Êèòàé ïîñòàâëÿåò
Ðîññèè ñûðüå è äðóãèå òîâàðû.
§ 247. Present Participle ñëåäóåò ïåðåâîäèòü í à ñ ò î ÿ ù è ì âðåìåíåì, åñëè ñêàçóåìîå âûðàæåíî ãëàãîëîì â íàñòîÿùåì âðåìåíè, è ï ð î ø å ä ø è ì âðåìåíåì, åñëè ñêàçóåìîå ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè, ïîñêîëüêó Present Participle âûðàæàåò äåéñòâèå, î ä í î â ð å ì å í í î å ñ
äåéñòâèåì ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî:
That plant produces large quantities
Ýòîò çàâîä ïðîèçâîäèò áîëüøèå
of pig-iron, most of the pig-iron
êîëè÷åñòâà ÷óãóíà, ïðè÷åì
being turned into steel.
áîëüøàÿ ÷àñòü ÷óãóíà ïåðåðàáàòûâàåòñÿ â ñòàëü.
That plant produced large quantities
Ýòîò çàâîä ïðîèçâîäèë áîëüøèå
of pig-iron, most of the pig-iron
êîëè÷åñòâà ÷óãóíà, ïðè÷åì
being turned into steel.
áîëüøàÿ ÷àñòü ÷óãóíà ïåðåðàáàòûâàëàñü â ñòàëü.
Present Participle èíîãäà ìîæíî ïåðåâîäèòü íàñòîÿùèì âðåìåíåì è â
òîì ñëó÷àå, êîãäà ñêàçóåìîå ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè, ïîñêîëüêó
Present Participle ìîæåò âûðàæàòü òàêæå äåéñòâèå, ñîâïàäàþùåå ñ ìîìåíòîì ðå÷è, íåçàâèñèìî îò âðåìåíè ãëàãîëà-ñêàçóåìîãî:
The steamer could not enter the dock,
its length exceeding 120 metres.
Ïàðîõîä íå ìîã âîéòè â äîê, òàê êàê
åãî äëèíà ïðåâûøàåò 120 ìåòðîâ.
§ 248. Perfect Participle âñåãäà ïåðåâîäèòñÿ ï ð î ø å ä ø è ì âðåìåíåì, ïîñêîëüêó Perfect Participle âñåãäà âûðàæàåò äåéñòâèå, ïðåäøåñòâóþùåå äåéñòâèþ, âûðàæåííîìó ãëàãîëîì-ñêàçóåìûì:
The goods having been unloaded, the
workers left the port.
Ïîñëå òîãî êàê òîâàðû áûëè ðàçãðóæåíû, ðàáî÷èå óøëè èç ïîðòà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. ×àñòî ó÷àùèìñÿ áûâàåò òðóäíî ðàñïîçíàòü ñàìîñòîÿòåëüíûé ïðè÷àñòíûé îáîðîò â òåêñòå. Ïîýòîìó ñëåäóåò ïîìíèòü åãî ôîðìàëüíûå ïðèçíàêè: 1) ïåðåä ïðè÷àñòèåì ñòîèò ñóùåñòâèòåëüíîå â îáùåì ïàäåæå
áåç ïðåäëîãà (èëè ìåñòîèìåíèå â èìåíèòåëüíîì ïàäåæå) è 2) ñàìîñòîÿòåëüíûé ïðè÷àñòíûé îáîðîò âñåãäà îòäåëåí çàïÿòîé.
ÍÀÐÅ×ÈÅ (THE ADVERB)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. Íàðå÷èåì íàçûâàåòñÿ ÷àñòü ðå÷è, óêàçûâàþùàÿ íà ïðèçíàê äåéñòâèÿ èëè íà ðàçëè÷íûå îáñòîÿòåëüñòâà, ïðè êîòîðûõ ïðîòåêàåò äåéñòâèå.
Íàðå÷èå îòíîñèòñÿ ê ãëàãîëó è ïîêàçûâàåò êàê, ãäå, êîãäà è ò. ï. ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå.
298
He works hard.
He lives here.
I have not met him lately.
Îí ðàáîòàåò óñåðäíî.
Îí æèâåò çäåñü.
ß åãî íå âñòðå÷àë ïîñëåäíåå âðåìÿ.
Íàðå÷èå ìîæåò òàêæå îòíîñèòüñÿ ê ïðèëàãàòåëüíîìó èëè äðóãîìó
íàðå÷èþ, óêàçûâàÿ íà èõ ïðèçíàêè:
Íå is a very good student.
Îí î÷åíü õîðîøèé ñòóäåíò.
She translated the article quite
Îíà ïåðåâåëà ñòàòüþ âïîëíå
well.
õîðîøî.
 ïðåäëîæåíèè íàðå÷èå ñëóæèò îáñòîÿòåëüñòâîì.
ÊËÀÑÑÈÔÈÊÀÖÈß ÍÀÐÅ×ÈÉ ÏÎ ÇÍÀ×ÅÍÈÞ
È ÈÕ ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ
§ 2. Ïî ñâîåìó çíà÷åíèþ íàðå÷èÿ äåëÿòñÿ íà ñëåäóþùèå îñíîâíûå
ãðóïïû:
1. Íàðå÷èÿ ì å ñ ò à: here çäåñü, ñþäà, there òàì, òóäà, where ãäå, êóäà,
inside âíóòðü, âíóòðè, outside íàðóæó, ñíàðóæè, above âûøå, íàâåðõó, below
âíèçó, íèæå, somewhere, anywhere ãäå-íèáóäü, êóäà-íèáóäü, nowhere íèãäå,
íèêóäà, elsewhere ãäå-íèáóäü â äðóãîì ìåñòå è äð.:
Íå will stay there until June.
I opened the box and saw that there
was nothing inside.
Îí îñòàíåòñÿ òàì äî èþíÿ.
ß îòêðûë êîðîáêó è óâèäåë ÷òî
âíóòðè íè÷åãî íåò.
1) Íàðå÷èå somewhere óïîòðåáëÿåòñÿ â óòâåðäèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ:
I left my umbrella somewhere.
ß îñòàâèë ñâîé çîíòèê ãäå-òî.
2) Íàðå÷èå anywhere óïîòðåáëÿåòñÿ â âîïðîñèòåëüíûõ è îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ:
Are you going anywhere tomorrow?
Èäåòå ëè âû êóäà-íèáóäü çàâòðà?
I can’t find my dictionary anywhere.
ß íèãäå íå ìîãó íàéòè ñâîé
ñëîâàðü.
3) Íàðå÷èå nowhere óïîòðåáëÿåòñÿ â ëàêîíè÷íûõ îòâåòàõ:
Where did you go after supper? —
Nowhere.
Êóäà âû õîäèëè ïîñëå óæèíà? —
Íèêóäà.
 äðóãèõ ñëó÷àÿõ íàðå÷èå nowhere óïîòðåáëÿåòñÿ î÷åíü ðåäêî; âìåñòî íåãî îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ not... anywhere:
They went nowhere after supper. =
They did not go anywhere after
supper.
Îíè íèêóäà íå õîäèëè ïîñëå óæèíà.
Nowhere óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ãëàãîëîì â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå, ïîñêîëüêó â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè âîçìîæíî òîëüêî îäíî îòðèöàíèå (ñòð. 393).
299
2. Íàðå÷èÿ â ð å ì å í è: now ñåé÷àñ, òåïåðü, when êîãäà, then òîãäà,
today ñåãîäíÿ, yesterday â÷åðà, tomorrow çàâòðà, before ïðåæäå, ðàíüøå,
lately íåäàâíî, (çà) ïîñëåäíåå âðåìÿ, recently íåäàâíî, íà äíÿõ, once îäíàæäû*), êîãäà-òî, ever êîãäà-ëèáî, never íèêîãäà, always âñåãäà, often ÷àñòî, seldom ðåäêî, usually îáû÷íî, sometimes èíîãäà, already, yet óæå, (not)...
yet åùå (íå), still âñå åùå, since ñ òåõ ïîð è äð.:
I was very busy yesterday.
Íå usually goes to bed at eleven
o’clock.
Íå left Moscow in 1993, and I
haven’t seen him since.
ß áûë î÷åíü çàíÿò â÷åðà.
Îí îáû÷íî ëîæèòñÿ ñïàòü â îäèííàäöàòü ÷àñîâ.
Îí óåõàë èç Ìîñêâû â 1993 ã., è
ÿ íå âèäåë åãî ñ òåõ ïîð.
1) Íàðå÷èå never óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ãëàãîëîì â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå,
ïîñêîëüêó â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè âîçìîæíî òîëüêî îäíî îòðèöàíèå (ñòð. 393):
I have never been there.
ß íèêîãäà òàì íå áûë.
2) Íàðå÷èå yet â çíà÷åíèè óæå óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â âîïðîñèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ. Íàðå÷èå already óæå â âîïðîñèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ ïðè âûðàæåíèè óäèâëåíèÿ ïî ïîâîäó òîãî, ÷òî äåéñòâèå òàê ñêîðî ñîâåðøèëîñü:
Have you finished your work yet?
Âû óæå çàêîí÷èëè âàøó ðàáîòó?
Have you finished already?
Âû óæå çàêîí÷èëè? (Êàê, óæå çàêîí÷èëè?)
3. Íàðå÷èÿ ì å ð û è ñ ò å ï å í è: much ìíîãî, little ìàëî, very î÷åíü,
too ñëèøêîì, so òàê, enough äîñòàòî÷íî, hardly, scarcely åäâà, nearly, almost
ïî÷òè è äð.
1) Íàðå÷èå much ìíîãî óïîòðåáëÿåòñÿ, ãëàâíûì îáðàçîì, â âîïðîñèòåëüíûõ è îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ.  óòâåðäèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âìåñòî much îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ a lot, a great (good) deal (ñðàâíèòå ñòð. 93):
Has he read much?
Îí ìíîãî ÷èòàë?
Íå hasn’t read much.
Îí íå ìíîãî ÷èòàë.
íî:
Íå has read a lot (a great deal).
Îí ìíîãî ÷èòàë.
Íàðå÷èå much, îäíàêî, óïîòðåáëÿåòñÿ â óòâåðäèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà îíî îïðåäåëÿåòñÿ íàðå÷èÿìè very, rather, too, so, as, how:
He reads very much.
Îí î÷åíü ìíîãî ÷èòàåò.
Íå plays football too much.
Îí ñëèøêîì ìíîãî èãðàåò â ôóòáîë.
*) Ðóññêèì âûðàæåíèÿì îäíàæäû óòðîì, îäíàæäû âå÷åðîì è ò. ä. ñîîòâåòñòâóþò âûðàæåíèÿ one morning, one evening è ò. ä.
300
2) Íàðå÷èå little ìàëî óïîòðåáëÿåòñÿ, êàê è much, â óòâåðäèòåëüíûõ
ïðåäëîæåíèÿõ, êîãäà îíî îïðåäåëÿåòñÿ íàðå÷èÿìè very, rather, too, so, as,
how. Êîãäà little íå îïðåäåëÿåòñÿ ýòèìè íàðå÷èÿìè, îíî îáû÷íî çàìåíÿåòñÿ not... much:
Íå doesn’t read much (âìåñòî: Íå
reads little).
She doesn’t speak much about it (âìåñòî: She speaks little about it).
Îí ìàëî ÷èòàåò.
Îíà ìàëî ãîâîðèò îá ýòîì.
3) Íàðå÷èÿ very î÷åíü, too ñëèøêîì, so òàê è how êàê îïðåäåëÿþò
ï ð è ë à ã à ò å ë ü í î å èëè í à ð å ÷ è å:
Íå is very clever.
Îí î÷åíü óìåí.
You are walking too fast.
Âû èäåòå ñëèøêîì áûñòðî.
He was so glad to see me.
Îí áûë òàê ðàä âèäåòü ìåíÿ.
How late it is!
Êàê ïîçäíî!
Äëÿ îïðåäåëåíèÿ ã ë à ã î ë à èëè ï ð è ÷ à ñ ò è ÿ ï ð î ø å ä ø å ã î
â ð å ì å í è ýòè íàðå÷èÿ íå ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ ñàìîñòîÿòåëüíî, à óïîòðåáëÿþòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ íàðå÷èåì much, êîòîðîå â ýòîì ñëó÷àå îòäåëüíî íà ðóññêèé ÿçûê íå ïåðåâîäèòñÿ:
Íå was very much interested in what
Îí î÷åíü çàèíòåðåñîâàëñÿ òåì,
I said.
÷òî ÿ ñêàçàë.
I was too much surprised to say
ß áûë ñëèøêîì óäèâëåí, ÷òîáû
anything.
ñêàçàòü ÷òî-íèáóäü.
I want to see him so much.
ß òàê õî÷ó åãî âèäåòü.
You know how much I like my
Âû çíàåòå, êàê ÿ ëþáëþ ñâîþ
work.
ðàáîòó.
Òàêèì îáðàçîì, ðóññêèå íàðå÷èÿ î÷åíü, ñëèøêîì, òàê, êàê ïåðåâîäÿòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïîñðåäñòâîì very, too, so, how, êîãäà îíè îïðåäåëÿþò ïðèëàãàòåëüíîå èëè íàðå÷èå, è ïîñðåäñòâîì very much, too much, so
much, how much, êîãäà îíè îïðåäåëÿþò ãëàãîë èëè ïðè÷àñòèå ïðîøåäøåãî âðåìåíè:
Îí î÷åíü óìíûé ÷åëîâåê.
Íå is a very clever man.
ß î÷åíü ëþáëþ ñâîþ ðàáîòó.
I like my work very much.
4) Íàðå÷èÿ hardly è scarcely óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì åäâà:
I could hardly (scarcely) understand
ß åäâà ìîã ïîíÿòü åãî.
him.
Hardly è scarcely ÷àñòî óïîòðåáëÿþòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ any, anybody,
anything, anywhere, ever.  ýòîì ñëó÷àå îíè ñîîòâåòñòâóþò ðóññêîìó
íàðå÷èþ ïî÷òè â îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ:
There were hardly (scarcely) any
people in the street.
There was hardly (scarcely) any
water in the well.
I hardly (scarcely) ever see him.
Íà óëèöå ïî÷òè íå áûëî ëþäåé.
 êîëîäöå ïî÷òè íå áûëî âîäû.
ß ïî÷òè íèêîãäà åãî íå âèæó.
301
5) Íàðå÷èÿ nearly è almost ïî÷òè óïîòðåáëÿþòñÿ â óòâåðäèòåëüíûõ
ïðåäëîæåíèÿõ. Êîãäà nearly è almost îòíîñÿòñÿ ê ãëàãîëó, îíè ìîãóò
òàêæå èìåòü çíà÷åíèå ÷óòü íå:
I’ve nearly (almost) finished my work. ß ïî÷òè çàêîí÷èë ñâîþ ðàáîòó.
I nearly (almost) made a mistake.
ß ÷óòü íå ñäåëàë îøèáêó.
I nearly (almost) fell.
ß ÷óòü íå óïàë.
Nearly è almost ïî÷òè íå óïîòðåáëÿþòñÿ â îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ (ñì. âûøå).
4. Íàðå÷èÿ î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ: well õîðîøî, fast, quickly áûñòðî,
slowly ìåäëåííî, quietly ñïîêîéíî, òèõî, easily ëåãêî è äð. Áîëüøèíñòâî
íàðå÷èé ýòîé ãðóïïû îáðàçóåòñÿ îò ïðèëàãàòåëüíûõ ïðè ïîìîùè ñóôôèêñà -ly, êîòîðûé ÿâëÿåòñÿ ôîðìàëüíûì ïðèçíàêîì íàðå÷èÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå:
Have you rested well?
Õîðîøî ëè âû îòäîõíóëè?
He came into the room very quickly. Îí âîøåë â êîìíàòó î÷åíü áûñòðî.
§ 3. Ê íàðå÷èÿì îòíîñÿòñÿ òàêæå ñëîâà too, also, either, else, only, even.
Too è also òàêæå, òîæå óïîòðåáëÿþòñÿ â ó ò â å ð ä è ò å ë ü í û õ è
â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ, ïðè÷åì too áîëåå óïîòðåáèòåëüíî
â ðàçãîâîðíîé ðå÷è, ÷åì also. Either òàêæå, òîæå óïîòðåáëÿåòñÿ â î ò ð è ö à ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ:
I shall be there too.
ß òîæå áóäó òàì.
Have you been there too?
Âû òîæå áûëè òàì?
They also agreed with me.
Îíè òîæå ñîãëàñèëèñü ñî ìíîé.
I have not seen him either.
ß òîæå íå âèäåë åãî.
Else ñî çíà÷åíèåì åùå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ âîïðîñèòåëüíûìè ìåñòîèìåíèÿìè è íàðå÷èÿìè, à òàêæå ñ íåîïðåäåëåííûìè ìåñòîèìåíèÿìè è íàðå÷èÿìè, ïðîèçâîäíûìè îò some, any, no:
What else must I do?
Where else did you go?
Ask somebody else about it.
Are you going anywhere else after
that?
×òî åùå ÿ äîëæåí ñäåëàòü?
Êóäà åùå âû õîäèëè?
Ñïðîñèòå åùå êîãî-íèáóäü îá
ýòîì.
Âû ïîéäåòå êóäà-íèáóäü åùå ïîñëå ýòîãî?
Else óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ñî çíà÷åíèåì èíà÷å, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå, à
òî.  ýòîì ñëó÷àå åìó ÷àñòî ïðåäøåñòâóåò or (ñì. íèæå).
§ 4. Íàðå÷èå íå òîëüêî îïðåäåëÿåò ãëàãîë, ïðèëàãàòåëüíîå èëè äðóãîå íàðå÷èå, íî òàêæå ìîæåò ñëóæèòü:
1. Âîïðîñèòåëüíûì ñëîâîì, ñ êîòîðîãî íà÷èíàåòñÿ âîïðîñèòåëüíîå
ïðåäëîæåíèå. Ê òàêèì íàðå÷èÿì îòíîñÿòñÿ: when? êîãäà?, where? ãäå?, why?
ïî÷åìó?, how? êàê?:
302
When did you arrive?
Êîãäà âû ïðèåõàëè?
Where are you going?
Êóäà âû èäåòå?
Why do you think so?
Ïî÷åìó âû òàê äóìàåòå?
How will he do it?
Êàê îí ýòî ñäåëàåò?
2. Äëÿ ñîåäèíåíèÿ ïðåäëîæåíèé, à èìåííî:
à) äëÿ ñîåäèíåíèÿ íåçàâèñèìûõ ïðåäëîæåíèé. Ê òàêèì íàðå÷èÿì
îòíîñÿòñÿ:
so ïîýòîìó, òàêèì îáðàçîì, èòàê, therefore ïîýòîìó, then çàòåì,
òîãäà, however îäíàêî, nevertheless òåì íå ìåíåå, still, yet òåì íå ìåíåå,
âñå æå, besides êðîìå òîãî, moreover ñâåðõ òîãî êðîìå òîãî, otherwise,
else, or else èíà÷å, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå, à òî:
It was late, so I went home.
Áûëî ïîçäíî, ïîýòîìó ÿ ïîøåë
äîìîé.
It’s very fine weather for a walk, but
Ïðåêðàñíàÿ ïîãîäà äëÿ ïðîãóëêè,
yet I don’t think I’ll go out.
íî âñå æå ÿ íå ïðåäïîëàãàþ âûõîäèòü.
Go at once, otherwise (or else) you
Èäèòå íåìåäëåííî, èíà÷å âû
will miss your train.
îïîçäàåòå íà ïîåçä.
á) äëÿ ïðèñîåäèíåíèÿ ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ ê ãëàâíîìó. Ê
òàêèì íàðå÷èÿì îòíîñÿòñÿ: when êîãäà, where ãäå, why ïî÷åìó, how êàê:
Íå called when I was busy.
I do not know where he lives.
I can’t understand why he is late.
Îí çàøåë, êîãäà ÿ áûë çàíÿò.
ß íå çíàþ, ãäå îí æèâåò.
ß íå ìîãó ïîíÿòü, ïî÷åìó îí
îïàçäûâàåò.
I want to know how you do it.
ß õî÷ó çíàòü, êàê âû ýòî äåëàåòå.
Íàðå÷èå once óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ ñîåäèíåíèÿ ïðåäëîæåíèé, ñîîòâåòñòâóÿ â ðóññêîì ÿçûêå ðàç óæ èëè ñòîèò òîëüêî... êàê (è):
Once you have promised you must
do it.
Once you show any fear, the dog
will attack you.
Ðàç óæ âû îáåùàëè, âû äîëæíû
ýòî ñäåëàòü.
Ñòîèò òîëüêî âàì ïðîÿâèòü ñòðàõ,
è ñîáàêà íàïàäåò íà âàñ.
ÔÎÐÌÛ ÍÀÐÅ×ÈÉ
§ 5. Íàðå÷èÿ äåëÿòñÿ ïî ôîðìå íà äâå ãðóïïû: ï ð î ñ ò û å è ï ð î è ç â î ä í û å.
Ï ð î ñ ò û å íàðå÷èÿ: here çäåñü, ñþäà, there òàì, òóäà, now òåïåðü,
almost ïî÷òè, soon ñêîðî è äð.
Ï ð î è ç â î ä í û å íàðå÷èÿ. Ê ýòîé ãðóïïå îòíîñÿòñÿ íàðå÷èÿ, îáðàçóåìûå îò èìåí ïðèëàãàòåëüíûõ ïðè ïîìîùè ñóôôèêñà -ly: easily ëåãêî, quietly ñïîêîéíî, slowly ìåäëåííî è ò. ä. Ðÿä íàðå÷èé îáðàçîâàí îò
äðóãèõ ÷àñòåé ðå÷è: daily åæåäíåâíî, weekly åæåíåäåëüíî, monthly åæåìåñÿ÷íî è äð.
§ 6. Ðÿä íàðå÷èé — fast, long, far, little, much, early, daily è äð. — íå
îòëè÷àþòñÿ ïî ôîðìå îò ñîîòâåòñòâóþùèõ èì ïðèëàãàòåëüíûõ.
303
Òàêèå íàðå÷èÿ ìîæíî îòëè÷èòü îò ïðèëàãàòåëüíûõ ïî âûïîëíÿåìîé èìè
ðîëè â ïðåäëîæåíèè, èìåÿ â âèäó, ÷òî ïðèëàãàòåëüíûå îïðåäåëÿþò ñóùåñòâèòåëüíûå, à íàðå÷èÿ — ãëàãîë, ïðèëàãàòåëüíîå èëè äðóãîå íàðå÷èå:
Èìÿ ïðèëàãàòåëüíîå
Íå took a fast train to Sochi.
Îí ïîåõàë ñêîðûì ïîåçäîì â Ñî÷è.
Íå returned from a long journey.
Îí âîçâðàòèëñÿ èç äîëãîãî ïóòåøåñòâèÿ.
Vladivostok is in the Far East.
Âëàäèâîñòîê íàõîäèòñÿ íà Äàëüíåì Âîñòîêå.
We have very little time.
Ó íàñ î÷åíü ìàëî âðåìåíè.
We have not had much snow this
winter.
Ýòîé çèìîé íå áûëî ìíîãî ñíåãà.
Íå drew a straight line.
Îí ïðîâåë ïðÿìóþ ëèíèþ.
They left Moscow in the early autumn.
Îíè óåõàëè èç Ìîñêâû ðàííåé
îñåíüþ.
The Times is a daily newspaper.
«Òàéìñ» — åæåäíåâíàÿ ãàçåòà.
Íàðå÷èå
He speaks very fast.
Îí ãîâîðèò î÷åíü áûñòðî.
Have you been waiting long?
Âû æäåòå äàâíî?
We have not walked far to-day.
Ìû íå õîäèëè äàëåêî ñåãîäíÿ.
Íå reads very little.
Îí î÷åíü ìàëî ÷èòàåò.
Íå reads very much.
Îí î÷åíü ìíîãî ÷èòàåò.
Go straight down the street, then
turn to the left.
Èäèòå ïðÿìî ïî óëèöå, çàòåì ïîâåðíèòå íàëåâî.
I always get up early.
ß âñåãäà âñòàþ ðàíî.
I see him daily.
ß âèæó åãî åæåäíåâíî.
§ 7. Íåêîòîðûå íàðå÷èÿ èìåþò äâå ôîðìû: îäíó, ñîâïàäàþùóþ ñ
ñîîòâåòñòâóþùèì ïðèëàãàòåëüíûì, è äðóãóþ, îêàí÷èâàþùóþñÿ íà -ly.
Ïðè ýòîì íàðå÷èå, îêàí÷èâàþùååñÿ íà -ly, îòëè÷àåòñÿ ïî çíà÷åíèþ îò
íàðå÷èÿ, ñîâïàäàþùåãî ïî ôîðìå ñ ïðèëàãàòåëüíûì:
Ïðèëàãàòåëüíîå
Íàðå÷èå, ñîâïàäàþùåå ïî
ôîðìå ñ ïðèëàãàòåëüíûì
Íàðå÷èå, îêàí÷èâàþùååñÿ íà -ly
Íå is a hard worker.
Íå works hard.
Îí óñåðäíûé ðàáîòíèê.
Íå returned in the late
autumn.
Îí âîçâðàòèëñÿ ïîçäíåé
îñåíüþ.
He is studying the history
of the Near East.
Îí èçó÷àåò èñòîðèþ
Áëèæíåãî Âîñòîêà.
Îí ðàáîòàåò óñåðäíî.
I went to bed late last night.
ß ëåã ñïàòü ïîçäíî â÷åðà
âå÷åðîì.
Íå lives quite near.
I could hardly understand him.
ß åäâà ìîã ïîíÿòü åãî.
I have not seen him
lately.
ß åãî íå âèäåë ïîñëåäíåå âðåìÿ.
It is nearly five o’clock.
Îí æèâåò ñîâñåì áëèçêî.
Ïî÷òè ïÿòü ÷àñîâ.
304
§ 8. Ðÿä íàðå÷èé óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ íåêîòîðûìè ãëàãîëàìè, îáðàçóÿ ñ ýòèìè ãëàãîëàìè îäíî ïîíÿòèå. Çíà÷åíèå ãëàãîëà ïðè ýòîì
èçìåíÿåòñÿ â çàâèñèìîñòè îò íàðå÷èÿ, â ñî÷åòàíèè ñ êîòîðûì îí óïîòðåáëÿåòñÿ. Ê ÷èñëó òàêèõ íàðå÷èé îòíîñÿòñÿ: about, across, along, around,
away, back, by, down, in, on, off, out, over, through, under, up è äð.
 íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ çíà÷åíèå ñî÷åòàíèÿ ãëàãîëà ñ íàðå÷èåì âûòåêàåò èç çíà÷åíèé ñëîâ, âõîäÿùèõ â ñîñòàâ ñî÷åòàíèÿ:
to come back âîçâðàùàòüñÿ (to come ïðèõîäèòü, back íàçàä, îáðàòíî)
to go away óõîäèòü (to go èäòè, away ïðî÷ü)
to go down ñïóñêàòüñÿ (to go èäòè, down âíèç)
 äðóãèõ ñëó÷àÿõ çíà÷åíèå ñî÷åòàíèÿ íå ñîîòâåòñòâóåò çíà÷åíèÿì åãî
ñîñòàâíûõ ýëåìåíòîâ:
to make out ïîíèìàòü (to make äåëàòü, out âíå)
to put out òóøèòü (to put êëàñòü, out âíå)
to give in óñòóïàòü, ñäàâàòüñÿ (to give äàâàòü, in âíóòðè)
Ïîñêîëüêó áîëüøèíñòâî ýòèõ íàðå÷èé ñîâïàäàåò ïî ôîðìå ñ ïðåäëîãàìè, çíà÷åíèå è óïîòðåáëåíèå ýòèõ íàðå÷èé è èõ ñî÷åòàíèå ñ ãëàãîëàìè
äàíû äëÿ óäîáñòâà ó÷àùèõñÿ ïðè ñîîòâåòñòâóþùèõ ïðåäëîãàõ.
ÑÒÅÏÅÍÈ ÑÐÀÂÍÅÍÈß ÍÀÐÅ×ÈÉ
§ 9. Ìíîãèå íàðå÷èÿ (ãëàâíûì îáðàçîì íàðå÷èÿ îáðàçà äåéñòâèÿ)
ìîãóò èìåòü ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ, êîòîðûå îáðàçóþòñÿ òàê æå, êàê è ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ ïðèëàãàòåëüíûõ.
§ 10. Îäíîñëîæíûå íàðå÷èÿ îáðàçóþò ñðàâíèòåëüíóþ ñòåïåíü ïóòåì
ïðèáàâëåíèÿ ñóôôèêñà -er, à ïðåâîñõîäíóþ ñòåïåíü — ñóôôèêñà -est ê
ôîðìå ïîëîæèòåëüíîé ñòåïåíè.
Òàê æå îáðàçóåò ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ äâóñëîæíîå íàðå÷èå early:
Ïîëîæèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
fast áûñòðî
faster áûñòðåå
hard óñåðäíî
late ïîçäíî
harder óñåðäíåå, áîëåå
óñåðäíî
later ïîçäíåå
soon ñêîðî
sooner ñêîðåå
early ðàíî
earlier ðàíüøå
fastest áûñòðåå âñåãî
(âñåõ)
hardest óñåðäíåå âñåãî
(âñåõ)
latest ïîçäíåå âñåãî
(âñåõ)
soonest ñêîðåå âñåãî
(âñåõ)
earliest ðàíüøå âñåãî
(âñåõ)
§ 11. Íàðå÷èÿ, îáðàçîâàííûå îò ïðèëàãàòåëüíûõ ïðè ïîìîùè ñóôôèêñà -ly, îáðàçóþò ñðàâíèòåëüíóþ ñòåïåíü ïðè ïîìîùè more, à ïðåâîñõîäíóþ ïðè ïîìîùè most:
305
Ïîëîæèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
clearly ÿñíî
more clearly ÿñíåå, áîëåå
ÿñíî
more bravely õðàáðåå, áîëåå
õðàáðî
more correctly ïðàâèëüíåå,
áîëåå ïðàâèëüíî
more cautiously îñòîðîæíåå,
áîëåå îñòîðîæíî
most clearly ÿñíåå âñåãî
(âñåõ)
most bravely õðàáðåå
âñåãî (âñåõ)
most correctly ïðàâèëüíåå âñåãî (âñåõ)
most cautiously îñòîðîæíåå âñåãî (âñåõ)
bravely õðàáðî
correctly ïðàâèëüíî
cautiously îñòîðîæíî
§ 12. Ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ íàðå÷èé often ÷àñòî, quickly áûñòðî, slowly
ìåäëåííî îáðàçóþòñÿ îáîèìè ñïîñîáàìè:
Ïîëîæèòåëüíàÿ ñòåïåíü
often
quickly
slowly
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü









oftener
more often
quicker
more quickly
slower
more slowly
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
 oftenest

 most often
 quickest

 most quickly
 slowest

 most slowly
§ 13. Ñëåäóþùèå íàðå÷èÿ, êàê è ñîîòâåòñòâóþùèå èì ïðèëàãàòåëüíûå, îáðàçóþò ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ íå ïî ïðàâèëó:
Ïîëîæèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ñðàâíèòåëüíàÿ ñòåïåíü
Ïðåâîñõîäíàÿ ñòåïåíü
well õîðîøî
badly ïëîõî
much ìíîãî
little ìàëî
far äàëåêî
better ëó÷øå
worse õóæå
more áîëüøå
less ìåíüøå
farther
äàëüøå
further
best ëó÷øå âñåãî (âñåõ)
worst õóæå âñåãî (âñåõ)
most áîëüøå âñåãî (âñåõ)
least ìåíüøå âñåãî (âñåõ)
farther
äàëüøå âñåãî
further
(âñåõ)






§ 14. Êîãäà çà íàðå÷èåì â ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè ñëåäóåò (èëè ïîäðàçóìåâàåòñÿ) ïðåäëîæíûé îáîðîò ñ of, ò. å. êîãäà îíî ñîîòâåòñòâóåò â
ðóññêîì ÿçûêå ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè íàðå÷èÿ, îáðàçîâàííîé ñ ïîìîùüþ
ìåñòîèìåíèÿ âñåõ (ëó÷øå âñåõ, õóæå âñåõ, ïðàâèëüíåå âñåõ è ò. ä.), íàðå÷èå ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ êàê áåç àðòèêëÿ, òàê è ñ àðòèêëåì the.
Êîãäà ïðåäëîæíûé îáîðîò ñ of îòñóòñòâóåò (è íå ïîäðàçóìåâàåòñÿ),
ò. å. êîãäà íàðå÷èå ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè
íàðå÷èÿ, îáðàçîâàííîé ñ ïîìîùüþ ìåñòîèìåíèÿ âñåãî (ëó÷øå âñåãî, õóæå
âñåãî, ïðàâèëüíåå âñåãî è ò. ä.), àðòèêëü íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
306










Which of the boys works (the)
best (of all the boys)?
I work best in the morning.
Peter came late, Gleb came later and Oleg came (the) latest
(of all).
I come home latest on Mondays.
Êòî èç ýòèõ ìàëü÷èêîâ ðàáîòàåò
ëó÷øå âñåõ?
ß ëó÷øå âñåãî ðàáîòàþ óòðîì.
Ïåòð ïðèøåë ïîçäíî, Ãëåá ïðèøåë ïîçæå, à Îëåã ïðèøåë ïîçæå âñåõ.
ß ïîçæå âñåãî ïðèõîæó äîìîé ïî
ïîíåäåëüíèêàì.
ÌÅÑÒÎ ÍÀÐÅ×Èß Â ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÈ
§ 15. Íàðå÷èÿ î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ ñòàâÿòñÿ íåïîñðåäñòâåííî
ï î ñ ë å ã ë à ã î ë à, åñëè ãëàãîë ÿâëÿåòñÿ í å ï å ð å õ î ä í û ì:
Íå walked slowly.
Îí øåë ìåäëåííî.
The sun shines brightly.
Ñîëíöå ñâåòèò ÿðêî.
Êîãäà ãëàãîë ÿâëÿåòñÿ ï å ð å õ î ä í û ì, íàðå÷èå ñòàâèòñÿ èëè ï î ñ ë å ä î ï î ë í å í è ÿ èëè ï å ð å ä ã ë à ã î ë î ì. Íàðå÷èå íå ìîæåò ñòîÿòü ìåæäó ãëàãîëîì è äîïîëíåíèåì:
Íå answered the question calmly.
He calmly answered the question.



Îí ñïîêîéíî îòâåòèë íà âîïðîñ.
Íå translated the article easily.
He easily translated the article.



Îí ëåãêî ïåðåâåë ñòàòüþ.
Êîãäà çà ãëàãîëîì ñëåäóåò èíôèíèòèâ, íàðå÷èå ñòàâèòñÿ ïåðåä ãëàãîëîì:
Íå flatly refused to answer the
question.
Îí ðåøèòåëüíî îòêàçàëñÿ îòâå÷àòü íà âîïðîñ.
§ 16. Íàðå÷èÿ í å î ï ð å ä å ë å í í î ã î â ð å ì å í è — always, often,
seldom, ever, never, just, already, yet, usually, generally, sometimes, still, soon,
once è äð. — ñòàâÿòñÿ ï å ð å ä ã ë à ã î ë î ì:
Íå always comes early.
Íå often goes there.
I usually get up at seven o’clock.
Îí âñåãäà ïðèõîäèò ðàíî.
Îí ÷àñòî õîäèò òóäà.
ß îáû÷íî âñòàþ â ñåìü ÷àñîâ
óòðà.
I once went there with my brother.
ß îäíàæäû (êîãäà-òî) áûë òàì ñî
ñâîèì áðàòîì.
Îäíàêî ýòè íàðå÷èÿ ñòàâÿòñÿ ï î ñ ë å ãëàãîëà to be:
Íå is always here at five o’clock.
Íå is never late for the lectures.
Îí âñåãäà çäåñü â ïÿòü ÷àñîâ.
Îí íèêîãäà íå îïàçäûâàåò íà ëåêöèè.
307
Êîãäà ãëàãîë óïîòðåáëåí â ñ ë î æ í î é ôîðìå, íàðå÷èÿ íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè ñòàâÿòñÿ ì å æ ä ó âñïîìîãàòåëüíûì è ñìûñëîâûì ãëàãîëîì:
I shall never forget it.
Íå has just left.
ß ýòîãî íèêîãäà íå çàáóäó.
Îí òîëüêî ÷òî óøåë.
Åñëè èìåþòñÿ äâà âñïîìîãàòåëüíûõ ãëàãîëà, òî íàðå÷èÿ ñòàâÿòñÿ
ïîñëå ï å ð â î ã î:
Íå has just been asked to take part
in that work.
Åãî òîëüêî ÷òî ïðèãëàñèëè ïðèíÿòü ó÷àñòèå â ýòîé ðàáîòå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Òî æå îòíîñèòñÿ è ê îòðèöàòåëüíîé ÷àñòèöå not: Íå has
not been asked to take part in that work.
Íàðå÷èÿ íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè ñòàâÿòñÿ ì å æ ä ó ìîäàëüíûì ãëàãîëîì è èíôèíèòèâîì:
Âû íèêîãäà íå äîëæíû ñõîäèòü ñ
You must never get off the tram
òðàìâàÿ, êîãäà îí äâèæåòñÿ.
when it is moving.
ß âñåãäà ìîãó äîêàçàòü, ÷òî ýòî
I can always prove it to be true.
âåðíî.
Êîãäà äåéñòâèå âûðàæåíî ãëàãîëîì have ñ èíôèíèòèâîì, íàðå÷èå
íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè ñòàâèòñÿ ïåðåä ãëàãîëîì have:
I often have to go there.
Ìíå ÷àñòî ïðèõîäèòñÿ õîäèòü
òóäà.
Êîãäà äåéñòâèå âûðàæåíî ñî÷åòàíèåì used ñ èíôèíèòèâîì, íàðå÷èå
íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè ñòàâèòñÿ ï å ð å ä used:
You always used to agree with me.
Âû âñåãäà ñîãëàøàëèñü ñî ìíîé.
Íàðå÷èå yet â çíà÷åíèè åùå ìîæåò ñòîÿòü èëè ïîñëå ÷àñòèöû not,
èëè ïîñëå ãëàãîëà, à ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ — ïîñëå äîïîëíåíèÿ:



I have not yet read the letter.
I have not read the letter yet.
ß åùå íå ÷èòàë ïèñüìà.
Íàðå÷èå yet â çíà÷åíèè óæå ñòîèò â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
Have you read the newspaper yet?
Âû óæå ÷èòàëè ãàçåòó?
Íàðå÷èå sometimes ìîæåò ñòîÿòü êàê ïåðåä ãëàãîëîì, òàê è â íà÷àëå
èëè â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
I sometimes go there (Sometimes I
go there, I go there sometimes).
ß èíîãäà õîæó òóäà.
§ 17. Íàðå÷èÿ â ð å ì å í è tomorrow, today, yesterday ìîãóò ñòîÿòü
èëè â íà÷àëå èëè â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
308
Tomorrow I shall go there.
Çàâòðà ÿ ïîéäó òóäà.
I have seen him today.
ß âèäåë åãî ñåãîäíÿ.
Íàðå÷èÿ before ðàíüøå, ïðåæäå, lately íåäàâíî, (çà) ïîñëåäíåå âðåìÿ è
recently íåäàâíî, íà äíÿõ îáû÷íî ñòîÿò â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
I have seen this film before.
ß âèäåë ýòîò ôèëüì ðàíüøå.
I have not been there lately.
ß òàì íå áûë ïîñëåäíåå âðåìÿ.
Åñëè íàðå÷èÿ ìåñòà è âðåìåíè ñòîÿò â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ, òî íàðå÷èå ìåñòà ïðåäøåñòâóåò íàðå÷èþ âðåìåíè:
I met him there yesterday.
ß âñòðåòèë åãî òàì â÷åðà.
§ 18. Íàðå÷èÿ, î ï ð å ä å ë ÿ þ ù è å ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û å èëè ä ð ó ã è å í à ð å ÷ è ÿ, ñòàâÿòñÿ ï å ð å ä ñëîâàìè, êîòîðûå îíè îïðåäåëÿþò:
I am very glad to see you.
ß î÷åíü ðàä âàñ âèäåòü.
Íå speaks English quite well.
Îí ãîâîðèò ïî-àíãëèéñêè âïîëíå
õîðîøî.
Èñêëþ÷åíèå ñîñòàâëÿåò íàðå÷èå enough äîñòàòî÷íî, êîòîðîå ñòàâèòñÿ ï î ñ ë å ïðèëàãàòåëüíîãî èëè íàðå÷èÿ, à òàêæå ï î ñ ë å ãëàãîëà:
My coat is warm enough.
You know English well enough to
read this book.
Íå does not work enough.
Ìîå ïàëüòî äîñòàòî÷íî òåïëîå.
Âû çíàåòå àíãëèéñêèé ÿçûê äîñòàòî÷íî õîðîøî, ÷òîáû ïðî÷åñòü ýòó êíèãó.
Îí íåäîñòàòî÷íî ðàáîòàåò.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Enough ìîæåò òàêæå îïðåäåëÿòü ñóùåñòâèòåëüíîå, ÿâëÿÿñü â ýòîì ñëó÷àå ïðèëàãàòåëüíûì. Ïðèëàãàòåëüíîå enough îáû÷íî ñòîèò
ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì, íî ìîæåò èíîãäà ñòîÿòü è ïîñëå íåãî:
Don’t hurry, we have enough time
He ñïåøèòå, ó íàñ äîñòàòî÷íî âðå(= time enough).
ìåíè.
§ 19. Íàðå÷èÿ too, either òàêæå, òîæå ñòàâÿòñÿ â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
I shall be there too.
ß òîæå áóäó òàì.
I have not seen him either.
ß òîæå íå âèäåë åãî.
Too ñî çíà÷åíèåì ñëèøêîì ñòàâèòñÿ ï å ð å ä ñëîâîì, êîòîðîå îíî
îïðåäåëÿåò:
There are too many mistakes in
 âàøåì äèêòàíòå ñëèøêîì ìíîyour dictation.
ãî îøèáîê.
ÏÐÅÄËÎÃ (THE PREPOSITION)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. Ïðåäëîãàìè íàçûâàþòñÿ ñëóæåáíûå ñëîâà, êîòîðûå ïîêàçûâàþò
îòíîøåíèå ñóùåñòâèòåëüíîãî (èëè ìåñòîèìåíèÿ) ê äðóãèì ñëîâàì â
ïðåäëîæåíèè.
309
 ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå ïàäåæíûå îêîí÷àíèÿ ïî÷òè ïîëíîñòüþ îòñóòñòâóþò. Ïîýòîìó ïðåäëîãè èãðàþò â àíãëèéñêîì ÿçûêå
èñêëþ÷èòåëüíî âàæíóþ ðîëü, ÿâëÿÿñü îäíèì èç ãëàâíûõ ñðåäñòâ âûðàæåíèÿ îòíîøåíèé ñóùåñòâèòåëüíîãî (èëè ìåñòîèìåíèÿ) ê äðóãèì ñëîâàì â ïðåäëîæåíèè.
Ïðåäëîãè âûðàæàþò ðàçíîîáðàçíûå îòíîøåíèÿ — ïðîñòðàíñòâåííûå, âðåìåííûå, ïðè÷èííûå è äð.  ðóññêîì ÿçûêå ýòè îòíîøåíèÿ âûðàæàþòñÿ íå îäíèìè ïðåäëîãàìè, à ïðåäëîãàìè è ïàäåæíûìè îêîí÷àíèÿìè, â àíãëèéñêîì æå ÿçûêå ýòè îòíîøåíèÿ âûðàæàþòñÿ òîëüêî
ïðåäëîãàìè, ïîñêîëüêó ñóùåñòâèòåëüíûå â îáùåì ïàäåæå, ñ êîòîðûìè
îíè ñî÷åòàþòñÿ, íå èìåþò ñïåöèàëüíûõ îêîí÷àíèé:
Íå lives in Moscow.
Îí æèâåò â Ìîñêâå.
Íå is sitting under a tree.
Îí ñèäèò ïîä äåðåâîì.
After dinner he went to the library.
Ïîñëå îáåäà îí ïîøåë â áèáëèîòåêó.
He came with his brother.
Îí ïðèøåë ñ áðàòîì.
§ 2. Íåêîòîðûå àíãëèéñêèå ïðåäëîãè âûïîëíÿþò ÷èñòî ãðàììàòè÷åñêóþ ôóíêöèþ, ïåðåäàâàÿ â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè (èëè ìåñòîèìåíèÿìè) òå æå îòíîøåíèÿ, êîòîðûå â ðóññêîì ÿçûêå ïåðåäàþòñÿ
êîñâåííûìè ïàäåæàìè áåç ïðåäëîãîâ.  ýòîì ñëó÷àå îíè òåðÿþò ñâîå
ëåêñè÷åñêîå çíà÷åíèå è íà ðóññêèé ÿçûê îòäåëüíûìè ñëîâàìè íå ïåðåâîäÿòñÿ. Ê òàêèì ïðåäëîãàì îòíîñÿòñÿ:
1. Ïðåäëîã of, êîòîðûé â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ìåñòîèìåíèåì) ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ð î ä è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó:
The roof of the house is painted
green.
The theatre is at the end of the
street.
Êðûøà äîìà âûêðàøåíà â çåëåíûé öâåò.
Òåàòð íàõîäèòñÿ â êîíöå óëèöû.
2. Ïðåäëîã to, êîòîðûé â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ìåñòîèìåíèåì) ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ä à ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó, îáîçíà÷àÿ
ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùåíî äåéñòâèå:
I showed the letter to the director.
ß ïîêàçàë ïèñüìî äèðåêòîðó.
Íå explained the rule to the student.
Îí îáúÿñíèë ïðàâèëî ñòóäåíòó.
3. Ïðåäëîã by, êîòîðûé â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ìåñòîèìåíèåì) ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó, îáîçíà÷àÿ äåéñòâóþùåå ëèöî èëè äåéñòâóþùóþ ñèëó ïîñëå ãëàãîëîâ â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå:
The letter was signed by the director.
Ïèñüìî áûëî ïîäïèñàíî äèðåêòîðîì.
4. Ïðåäëîã with, êîòîðûé â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ìåñòîèìåíèåì) òàêæå ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó, îáîçíà÷àÿ ïðåäìåò, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ïðîèçâîäèòñÿ äåéñòâèå:
310
Íå cut the paper with a knife.
Îí ðàçðåçàë áóìàãó íîæîì.
§ 3. Êàæäûé ïðåäëîã óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ñàìîñòîÿòåëüíûì ëåêñè÷åñêèì
çíà÷åíèåì (âêëþ÷àÿ ïðåäëîãè of, to, by, with, êîãäà îíè íå óïîòðåáëåíû
â ÷èñòî ãðàììàòè÷åñêîé ôóíêöèè).
Ìíîãèå ïðåäëîãè èìåþò íå îäíî, à íåñêîëüêî çíà÷åíèé. Òàê, íàïðèìåð, ïðåäëîã in óïîòðåáëÿåòñÿ:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à ñî çíà÷åíèåì â (íà âîïðîñ ãäå?):
Íå lives in Moscow.
Îí æèâåò â Ìîñêâå.
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ â ð å ì å í è:
à) ñî çíà÷åíèåì â (ïåðåä îáîçíà÷åíèåì ìåñÿöà èëè ãîäà):
They will arrive in May.
Îíè ïðèåäóò â ìàå.
á) ñî çíà÷åíèåì ÷åðåç:
Íå will return in an hour.
Îí âåðíåòñÿ ÷åðåç ÷àñ.
â) ñî çíà÷åíèåì â, çà, â òå÷åíèå:
The house was built in three months. Äîì áûë ïîñòðîåí â òðè ìåñÿöà
(çà òðè ìåñÿöà).
§ 4. Âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ óïîòðåáëåíèå òîãî èëè äðóãîãî ïðåäëîãà
çàâèñèò èñêëþ÷èòåëüíî îò ïðåäøåñòâóþùåãî ñëîâà — ãëàãîëà, ïðèëàãàòåëüíîãî èëè ñóùåñòâèòåëüíîãî.
Òàê, íàïðèìåð, ãëàãîë to depend çàâèñåòü òðåáóåò ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà on:
It doesn’t depend on me.
Ýòî íå çàâèñèò îò ìåíÿ.
Ãëàãîë to laugh ñìåÿòüñÿ òðåáóåò ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà at:
Íå laughed at her.
Îí ñìåÿëñÿ íàä íåé.
Ïðèëàãàòåëüíîå sure óâåðåííûé òðåáóåò ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà of:
Íå was sure of it.
Îí áûë óâåðåí â ýòîì.
Ñóùåñòâèòåëüíîå objection âîçðàæåíèå (êàê è ãëàãîë to object âîçðàæàòü) òðåáóåò ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà to*):
I have no objections to that.
Ó ìåíÿ íåò âîçðàæåíèé (ß íå
âîçðàæàþ) ïðîòèâ ýòîãî.
*) Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ñóùåñòâèòåëüíîå îáû÷íî òðåáóåò òîãî æå ïðåäëîãà, êîòîðûé óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ãëàãîëà èëè ïðèëàãàòåëüíîãî, èìåþùåãî
îáùèé êîðåíü ñ äàííûì ñóùåñòâèòåëüíûì. Åñëè æå ãëàãîë òðåáóåò ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of:
I do not object to that.
ß íå âîçðàæàþ ïðîòèâ ýòîãî.
Íå was surprised at it.
Îí áûë óäèâëåí ýòèì.
I don’t fear that.
ß ýòîãî íå áîþñü.
I have no objection to that.
ß íå âîçðàæàþ (íå èìåþ âîçðàæåíèé)
ïðîòèâ ýòîãî.
He showed much surprise at hearing it.
Îí âûðàçèë áîëüøîå óäèâëåíèå, óñëûøàâ ýòî.
There is no fear of his being late.
Íåò íèêàêèõ îïàñåíèé, ÷òî îí îïîçäàåò.
311
§ 5. Íåêîòîðûå ãëàãîëû ìîãóò óïîòðåáëÿòüñÿ ñ ðàçëè÷íûìè ïðåäëîãàìè, ìåíÿÿ ñâîå çíà÷åíèå â çàâèñèìîñòè îò ïðåäëîãà:
Íå is looking at the child.
Îí ñìîòðèò íà ðåáåíêà.
He is looking for the child.
Îí èùåò ðåáåíêà.
He is looking after the child.
Îí çàáîòèòñÿ î ðåáåíêå.
§ 6. Ïðåäëîãè òàêæå âõîäÿò â ñîñòàâ áîëüøîãî ÷èñëà ñî÷åòàíèé è
âûðàæåíèé — in vain íàïðàñíî, at last íàêîíåö, for ever íàâñåãäà, on the
one (other) hand ñ îäíîé (äðóãîé) ñòîðîíû è äð.
§ 7. Ìåæäó àíãëèéñêèìè è ðóññêèìè ïðåäëîãàìè íåò ïîñòîÿííîãî
ñîîòâåòñòâèÿ. Îäèí è òîò æå àíãëèéñêèé ïðåäëîã ìîæåò ïåðåâîäèòüñÿ
ðàçëè÷íûìè ðóññêèìè ïðåäëîãàìè:
I am standing at the window.
ß ñòîþ ó îêíà.
I get up at eight o’clock.
ß âñòàþ â âîñåìü ÷àñîâ.
He works at a factory.
Îí ðàáîòàåò íà ôàáðèêå.
I laughed at him.
ß ñìåÿëñÿ íàä íèì.
Îäíîìó è òîìó æå ðóññêîìó ïðåäëîãó ìîãóò ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçëè÷íûå àíãëèéñêèå ïðåäëîãè:
Êíèãà íà ñòîëå.
The book is on the table.
Îí ïîñìîòðåë íà ìåíÿ.
He looked at me.
ß ñåðæóñü íà íåãî.
I am angry with him.
ß ïîåäó íà þã.
I shall go to the south.
Îí æèë íà þãå.
He lived in the south.
ß ïîåäó òóäà íà òðè äíÿ.
I shall go there for three days.
§ 8. Íåêîòîðûå ãëàãîëû â àíãëèéñêîì ÿçûêå òðåáóþò ïîñëå ñåáÿ
ïðåäëîãà, â òî âðåìÿ êàê ïîñëå ñîîòâåòñòâóþùèõ èì ðóññêèõ ãëàãîëîâ
ïðåäëîã íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
Wait for me.
Ïîäîæäèòå ìåíÿ.
I asked for cigarettes.
ß ïîïðîñèë ñèãàðåòû.
Listen to me.
Ïîñëóøàéòå ìåíÿ.
Ñ äðóãîé ñòîðîíû, â àíãëèéñêîì ÿçûêå åñòü ðÿä ãëàãîëîâ, êîòîðûå
íå òðåáóþò ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà, òîãäà êàê ñîîòâåòñòâóþùèå èì ðóññêèå
ãëàãîëû òðåáóþò ïðåäëîãà*):
Íå entered the hall.
Îí âîøåë â çàë.
Íå followed us.
Îí ïîñëåäîâàë çà íàìè.
Answer my question.
Îòâåòüòå íà ìîé âîïðîñ.
*) Ê ÷èñëó òàêèõ ãëàãîëîâ îòíîñÿòñÿ: to address îáðàùàòüñÿ ê, to affect âëèÿòü
íà, to answer îòâå÷àòü íà, to approach ïðèáëèæàòüñÿ ê, to attend ïðèñóòñòâîâàòü
íà, to enjoy ïîëó÷àòü óäîâîëüñòâèå îò, to enter âõîäèòü â, to follow ñëåäîâàòü çà,
to hit ïîïàäàòü â, to join ïðèñîåäèíèòüñÿ ê, to learn óçíàòü î, to marry æåíèòüñÿ
íà, âûéòè çàìóæ çà, to meet âñòðå÷àòüñÿ ñ, to mention óïîìèíàòü î, to need íóæäàòüñÿ â, to pass ïðîõîäèòü ìèìî, to treat îáðàùàòüñÿ â, to watch íàáëþäàòü çà.
312
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðàçëè÷íûå çíà÷åíèÿ, â êîòîðûõ óïîòðåáëÿþòñÿ àíãëèéñêèå ïðåäëîãè, è ðàñõîæäåíèå â óïîòðåáëåíèè ïðåäëîãîâ â àíãëèéñêîì è
ðóññêîì ÿçûêàõ äåëàþò èõ óñâîåíèå òðóäíûì äëÿ ó÷àùèõñÿ. Êðîìå óñâîåíèÿ çíà÷åíèÿ îòäåëüíûõ ïðåäëîãîâ, ó÷àùèìñÿ íåîáõîäèìî çàó÷èâàòü ãëàãîëû, ïðèëàãàòåëüíûå è ñóùåñòâèòåëüíûå â ñî÷åòàíèè ñ ïðåäëîãàìè, êîòîðûõ îíè òðåáóþò, à òàêæå ñî÷åòàíèÿ è âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãàìè.
ÏÐÎÑÒÛÅ, ÑÎÑÒÀÂÍÛÅ È ÃÐÓÏÏÎÂÛÅ ÏÐÅÄËÎÃÈ
§ 9. Ïî ñâîåé ôîðìå ïðåäëîãè â àíãëèéñêîì ÿçûêå äåëÿòñÿ íà ñëåäóþùèå ãðóïïû:
à) ï ð î ñ ò û å (in, to, at è ò. ä.), á) ñ î ñ ò à â í û å (into, upon,
throughout è ò. ä.) è â) ã ð ó ï ï î â û å, ò. å. ñëîâîñî÷åòàíèÿ, èãðàþùèå
ðîëü ïðåäëîãîâ (according to ñîãëàñíî, by means of ïîñðåäñòâîì, instead
of âìåñòî, in front of ïåðåä è ò. ä.).
Íåêîòîðûå ïðåäëîãè èìåþò ôîðìó ïðè÷àñòèé, îò êîòîðûõ îíè ïðîèçîøëè: concerning, regarding, respecting îòíîñèòåëüíî, êàñàòåëüíî;
pending äî, â ïðîäîëæåíèå.
ÏÐÅÄËÎÃÈ, ÑÎÂÏÀÄÀÞÙÈÅ ÏÎ ÔÎÐÌÅ Ñ ÍÀÐÅ×ÈßÌÈ
§ 10. Íåêîòîðûå ïðåäëîãè ñîâïàäàþò ïî ôîðìå ñ íàðå÷èÿìè. Îòëè÷èòü òàêèå ïðåäëîãè îò íàðå÷èé ìîæíî òîëüêî ïî òîé ðîëè, êîòîðóþ
îíè èãðàþò â ïðåäëîæåíèè. Ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî ïðåäëîãè âûðàæàþò
îòíîøåíèÿ ìåæäó ñóùåñòâèòåëüíûìè (èëè ìåñòîèìåíèÿìè) è äðóãèìè
ñëîâàìè â ïðåäëîæåíèè. Îíè ÿâëÿþòñÿ ñëóæåáíûìè, à íå ñàìîñòîÿòåëüíûìè ñëîâàìè è íå íåñóò íà ñåáå óäàðåíèÿ. Íàðå÷èÿ æå îïðåäåëÿþò ãëàãîë. Îíè ÿâëÿþòñÿ ñàìîñòîÿòåëüíûìè ñëîâàìè è íåñóò íà ñåáå óäàðåíèå:
Ïðåäëîã
Íå went up the stairs.
Îí ïîøåë ââåðõ ïî ëåñòíèöå.
Before the war he lived in Leningrad.
Äî âîéíû îí æèë â Ëåíèíãðàäå.
We shall go there after dinner.
Ìû ïîéäåì òóäà ïîñëå îáåäà.
Íàðå÷èå
I looked up and saw an aeroplane
flying very low.
ß ïîñìîòðåë ââåðõ è óâèäåë ñàìîëåò, ëåòåâøèé î÷åíü íèçêî.
I have read this book before.
ß ÷èòàë ýòó êíèãó ðàíüøå.
I never saw him after.
Âïîñëåäñòâèè ÿ åãî íèêîãäà íå
âèäåë.
§ 11. Ðÿä íàðå÷èé, ñîâïàäàþùèõ ïî ôîðìå ñ ïðåäëîãàìè (in, on, up,
down, by è äð.), óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ íåêîòîðûìè ãëàãîëàìè,
îáðàçóÿ ñ íèìè îäíî ïîíÿòèå (ñòð. 305). Òàêèå ñî÷åòàíèÿ ãëàãîëîâ ñ
313
íàðå÷èÿìè îáðàçóþò ñîñòàâíûå ãëàãîëû. Õîòÿ íàðå÷èå â ýòîì ñëó÷àå íå
ÿâëÿåòñÿ ñàìîñòîÿòåëüíûì ñëîâîì, íà íåãî ïàäàåò óäàðåíèå:
Put on your coat.
Íàäåíüòå ïàëüòî.
Íå gets up very early.
Îí âñòàåò î÷åíü ðàíî.
Come in, please.
Âîéäèòå, ïîæàëóéñòà.
Go on reading.
Ïðîäîëæàéòå ÷èòàòü.
Turn off the light.
Ïîòóøèòå ñâåò.
Íàðå÷èÿ, ñîâïàäàþùèå ïî ôîðìå ñ ïðåäëîãàìè, ðàññìàòðèâàþòñÿ ïðè
ñîîòâåòñòâóþùèõ ïðåäëîãàõ.
ÌÅÑÒÎ ÏÐÅÄËÎÃÀ Â ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÈ
§ 12. Êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ïðåäëîã ñòîèò ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì
èëè ìåñòîèìåíèåì. Åñëè ñóùåñòâèòåëüíîå èìååò ïðè ñåáå îïðåäåëåíèÿ,
òî ïðåäëîã ñòàâèòñÿ ïåðåä íèìè:
Íå works at a factory.
Îí ðàáîòàåò íà ôàáðèêå.
Íå works at a large factory.
Îí ðàáîòàåò íà áîëüøîé ôàáðèêå.
Îäíàêî â ñëåäóþùèõ ñëó÷àÿõ ïðåäëîã, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà,
ñòîèò íå ïåðåä ñëîâîì, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ, à â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ
(ïîñëå ãëàãîëà, à ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ — ïîñëå äîïîëíåíèÿ):
1.  ï ð ÿ ì û õ è ê î ñ â å í í û õ â î ï ð î ñ à õ, êîãäà ïðåäëîã îòíîñèòñÿ ê ìåñòîèìåíèÿì who(m), which èëè íàðå÷èþ where. Ïðåäëîã, îäíàêî, ìîæåò ñòîÿòü è ïåðåä âîïðîñèòåëüíûì ñëîâîì (ñòð. 401):
What are you looking at?
(= At what are you looking?)
Who(m) did he speak to?
(= To whom did he speak?)
Ask him where he got this book
from (= Ask him from where he
got this book.)
Íà ÷òî âû ñìîòðèòå?
Ñ êåì îí ãîâîðèë?
Ñïðîñèòå åãî, îòêóäà îí äîñòàë
ýòó êíèãó.
2. Â ï ð è ä à ò î ÷ í û õ î ï ð å ä å ë è ò å ë ü í û õ ï ð å ä ë î æ å í è ÿ õ,
êîãäà ïðåäëîã îòíîñèòñÿ ê îòíîñèòåëüíîìó ìåñòîèìåíèþ. Ïðåäëîã, îäíàêî, ìîæåò ñòîÿòü è ïåðåä îòíîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì:
Äîì, â êîòîðîì îí æèâåò, î÷åíü
The house which he lives in is very
áîëüøîé.
big (= The house in which he lives
is very big.)
Êîãäà îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå îïóñêàåòñÿ, ïðåäëîã â ñ å ã ä à ñòîèò ïîñëå ãëàãîëà (ñòð. 429):
The house he lives in is very big.
3. Â ñ ò ð à ä à ò å ë ü í û õ îáîðîòàõ, ïîäëåæàùåå êîòîðûõ ÿâëÿåòñÿ
ïðåäëîæíûì êîñâåííûì äîïîëíåíèåì ïàðàëëåëüíîãî äåéñòâèòåëüíîãî
îáîðîòà (ñòð. 179):
314
Íå was laughed at (Ñð.: They
laughed at him.)
The doctor was sent for (Ñð.: They
sent for the doctor.)
Íàä íèì ñìåÿëèñü.
Çà äîêòîðîì ïîñëàëè.
4. Â è í ô è í è ò è â í û õ î á î ð î ò à õ, èãðàþùèõ ðîëü îïðåäåëåíèÿ
(ñòð. 247):
I have no pen to write with.
Ó ìåíÿ íåò ïåðà, êîòîðûì ÿ ìîã
áû ïèñàòü.
ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÅ ÎÒÄÅËÜÍÛÕ ÏÐÅÄËÎÃÎÂ
È ÑÎÂÏÀÄÀÞÙÈÕ Ñ ÍÈÌÈ ÏÎ ÔÎÐÌÅ ÍÀÐÅ×ÈÉ
About
§ 13. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà about:
1. Ñî çíà÷åíèåì î, îá, îòíîñèòåëüíî:
I shall speak to him about the matter tomorrow.
Íå told us about his trip to the
south.
ß ïîãîâîðþ ñ íèì îá ýòîì äåëå
çàâòðà.
Îí ðàññêàçàë íàì î ñâîåé ïîåçäêå íà þã.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå íåêîòîðûõ ãëàãîëîâ (to think, to hear, to speak, to
tell è äð.) íàðÿäó ñ ïðåäëîãîì about óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã of â òîì æå
çíà÷åíèè:
What are you thinking about (of)?
Î ÷åì âû äóìàåòå?
We spoke about (of) it yesterday.
Ìû ãîâîðèëè îá ýòîì â÷åðà.
Îäíàêî ïîñëå to think äóìàòü â çíà÷åíèè äåðæàòüñÿ ìíåíèÿ, çàáîòèòüñÿ, èíòåðåñîâàòüñÿ è to hear ñëûøàòü â çíà÷åíèè çíàòü, îáëàäàòü ñâåäåíèÿìè óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî of:
What do you think of him?
Íå only thinks of himself.
I have never heard of this writer.
I haven’t heard of him since he left
Moscow.
×òî âû î íåì äóìàåòå? (Êàêîãî âû î
íåì ìíåíèÿ?)
Îí äóìàåò òîëüêî î ñåáå. (Îí çàáîòèòñÿ òîëüêî î ñåáå, èíòåðåñóåòñÿ òîëüêî ñîáîé.)
ß íèêîãäà íå ñëûõàë îá ýòîì ïèñàòåëå. (ß íå çíàþ ýòîãî ïèñàòåëÿ.)
ß íå ñëûõàë î íåì, ñ òåõ ïîð êàê îí
óåõàë èç Ìîñêâû. (ß íå èìåþ î íåì
èçâåñòèé, ñâåäåíèé.)
2. Ñî çíà÷åíèåì ïðèáëèçèòåëüíî, îêîëî:
It is about five o’clock now.
Òåïåðü îêîëî ïÿòè ÷àñîâ.
There were about five hundred
Òàì áûëî îêîëî ïÿòèñîò ÷åëîâåê.
people there.
3. Ñî çíà÷åíèåì âîêðóã, êðóãîì, ïî:
Íå looked about him.
Îí ïîñìîòðåë âîêðóã ñåáÿ
Íå walked about the garden.
Îí ãóëÿë ïî ñàäó.
315
§ 14. About ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì
êðóãîì, âîêðóã â ñî÷åòàíèè ñ ãëàãîëàìè äâèæåíèÿ, âûðàæàÿ äâèæåíèå â
òó è äðóãóþ ñòîðîíó, ÷àñòî áåç îïðåäåëåííîé öåëè:
Íå walked about in excitement.
Îí õîäèë (â òó è äðóãóþ ñòîðîíó,
òóäà-ñþäà, ò. å. ðàñõàæèâàë) â
âîëíåíèè.
I watched the children running
ß íàáëþäàë, êàê äåòè áåãàëè
about.
(òóäà-ñþäà, âîêðóã).
§ 15. Âûðàæåíèÿ ñ about:
to be about (ñ ïîñëåäóþùèì èíôèíèòèâîì)
ñîáèðàòüñÿ (ñäåëàòü ÷òî-ëèáî)
to bring about
îñóùåñòâëÿòü, ïðèâîäèòü ê
They were about to leave when I came.
Îíè ñîáèðàëèñü óõîäèòü, êîãäà ÿ ïðèøåë.
The new method suggested by Vadim
Petrov brought about a great increase
in the output of our shop.
Íîâûé ìåòîä, ïðåäëîæåííûé Âàäèìîì
Ïåòðîâûì, ïðèâåë ê áîëüøîìó óâåëè÷åíèþ ïðîèçâîäñòâà â íàøåì öåõå.
Above
§ 16. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà above:
1. Ñî çíà÷åíèåì íàä, âûøå (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó
below):
The aeroplane flew above the clouds. Ñàìîëåò ëåòåë íàä îáëàêàìè.
The temperature was above zero.
Òåìïåðàòóðà áûëà âûøå íóëÿ.
2. Ñî çíà÷åíèåì áîëüøå ÷åì, ñâûøå (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ
ïðåäëîãó under):
There were above 200 people there.
Òàì áûëî ñâûøå 200 ÷åëîâåê.
Above ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì âûøå:
As is stated above...
Êàê óêàçàíî âûøå...
Across
§ 17. Ïðåäëîã across óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ïîïåðåê, ÷åðåç:
Áîëüøîé àâòîìîáèëü ñòîÿë ïîïåA big motor car stood across the
ðåê äîðîãè.
road.
Îíè ïîñòðîèëè íîâûé ìîñò ÷åðåç
They built a new bridge across the
ðåêó.
river.
Ìàëü÷èê ïåðåáåæàë ÷åðåç óëèöó.
The boy ran across the street.
Îí ïåðåëåç ÷åðåç ñòåíó (§ 86).
Ho: He climbed over the wall.
§ 18. Across ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì
ïîïåðåê, íà òó ñòîðîíó:
Put this log across.
Ïîëîæèòå ýòî áðåâíî ïîïåðåê.
We got safely across.
Ìû áëàãîïîëó÷íî ïåðåïðàâèëèñü
íà òó ñòîðîíó.
316
Òî come (run) across îçíà÷àåò íàòàëêèâàòüñÿ, âñòðå÷àòü (ñëó÷àéíî):
I came across an old friend when I was in London. ß ñëó÷àéíî âñòðåòèë
ñòàðîãî ïðèÿòåëÿ, êîãäà áûë â Ëîíäîíå.
After
§ 19. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà after:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ â ð å ì å í è ñî çíà÷åíèåì ïîñëå (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó before):
Íå continued his work after dinner.
Îí ïðîäîëæàë ðàáîòó ïîñëå
îáåäà.
Îí âîçâðàòèëñÿ äîìîé ïîñëå äâåÍå returned home after twelve.
íàäöàòè.
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à ñî çíà÷åíèåì çà, âñëåä çà:
Íå ran after me.
They left the room one after the
other.
Îí ïîáåæàë çà ìíîé.
Îíè âûøëè èç êîìíàòû îäèí çà
äðóãèì.
§ 20. After ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì
ïîñëå, ïîòîì, âïîñëåäñòâèè:
We can do that after.
Ìû ìîæåì ñäåëàòü ýòî ïîñëå.
What happened after?
×òî ñëó÷èëîñü (áûëî) ïîòîì?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. After âûñòóïàåò òàêæå â êà÷åñòâå ñîþçà ñî çíà÷åíèåì ïîñëå
òîãî êàê:
They left after the contract had
been signed.
Îíè óåõàëè ïîñëå òîãî, êàê êîíòðàêò
áûë ïîäïèñàí.
§ 21. Âûðàæåíèÿ ñ after:
after all
day after day (week after week è ò. ä.)
the day after to-morrow
long after
not long after
to name after somebody
â êîíöå êîíöîâ
äåíü çà äíåì (íåäåëÿ çà íåäåëåé è ò. ä.)
ïîñëåçàâòðà
ñïóñòÿ äîëãîå âðåìÿ
íåìíîãî ñïóñòÿ
íàçûâàòü â ÷åñòü êîãî-ë.
Against
§ 22. Ïðåäëîã against óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ïðîòèâ äëÿ âûðàæåíèÿ ïðîòèâîäåéñòâèÿ:
We were against the proposal.
We protested against delays in delivery of the goods.
The steamer sailed against the current.
Ìû áûëè ïðîòèâ ýòîãî ïðåäëîæåíèÿ
Ìû ïðîòåñòîâàëè ïðîòèâ çàäåðæåê â ïîñòàâêå òîâàðîâ.
Ïàðîõîä ïëûë ïðîòèâ òå÷åíèÿ.
317
§ 23. Ãëàãîëû è âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì against:
to lean against something
to strike one’s foot (head) against something
to proceed (to take proceedings, to bring
an action) against somebody
against documents
îïèðàòüñÿ î ÷òî-ë.
óäàðèòüñÿ íîãîé (ãîëîâîé) î ÷òî-ëèáî
ïîäàâàòü â ñóä íà êîãî-ëèáî
ïðîòèâ (íà îñíîâàíèè) äîêóìåíòîâ
Along
§ 24. Ïðåäëîã along óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì âäîëü, no:
Let us walk along the shore.
Ïîéäåìòå âäîëü áåðåãà.
He ran along the road.
Îí áåæàë ïî äîðîãå.
§ 25. Along ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ â ðÿäå âûðàæåíèé:
Come along.
Èäåìòå.
How are you getting along?
Êàê âàøè äåëà?
I knew it all along.
ß ýòî çíàë ñ ñàìîãî íà÷àëà.
Among (Amongst)
§ 26. Ïðåäëîã among (ðåæå: amongst) óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ìåæäó, ñðåäè è îòíîñèòñÿ ê ò ð å ì èëè á î ë å å ëèöàì èëè ïðåäìåòàì:
The work was divided among four
Ðàáîòà áûëà ðàçäåëåíà ìåæäó
students.
÷åòûðüìÿ ñòóäåíòàìè.
We could not find case No. 125
Ìû íå ìîãëè íàéòè ÿùèê ¹ 125
among the cases discharged from
ñðåäè ÿùèêîâ, âûãðóæåííûõ ñ
the ship.
ïàðîõîäà.
At
§ 27. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà at:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à:
à) ñî çíà÷åíèåì ó, âîçëå, îêîëî:
She is standing at the window.
Îíà ñòîèò ó îêíà.
Íå stopped at the door.
Îí îñòàíîâèëñÿ îêîëî äâåðè.
á) ñî çíà÷åíèåì â ïåðåä íàçâàíèÿìè íåáîëüøèõ ãîðîäîâ, ñåë è ò. ï.
(íà âîïðîñ ãäå?):
Íå was born at Klin.
Îí ðîäèëñÿ â Êëèíó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä íàçâàíèÿìè ñòðàí è êðóïíûõ ãîðîäîâ óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã in.
â) ñî çíà÷åíèåì â, íà ïåðåä íàçâàíèÿìè ó÷ðåæäåíèé, îðãàíèçàöèé,
ñîáðàíèé ëþäåé, ò. å. ïðè óêàçàíèè ìåñòà, ãäå ñîâåðøàåòñÿ êàêîå-ëèáî
äåéñòâèå, êàêîé-ëèáî ïðîöåññ (íà âîïðîñ ãäå?):
I’ll see him at the theatre to night.
ß åãî óâèæó ñåãîäíÿ âå÷åðîì â
òåàòðå (ò. å. íà ñïåêòàêëå).
Ho: The meeting took place in the theatre. Ñîáðàíèå ñîñòîÿëîñü â òåàòðå (ò. å. â ïîìåùåíèè òåàòðà — ñì. § 61).
318
Íå works at a factory (at an office,
at an Institute).
I’ll see him at the lecture (at the
lesson, at the meeting).
Îí ðàáîòàåò íà ôàáðèêå (â êîíòîðå, â èíñòèòóòå).
ß óâèæó åãî íà ëåêöèè (íà óðîêå,
íà ñîáðàíèè).
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ â ð å ì å í è ñî çíà÷åíèåì â ïðè óêàçàíèè ì î ì å í ò à âðåìåíè:
Íå will return at 7 o’clock.
He left the house at noon.
She left the room at the end of the
lesson.
Îí âåðíåòñÿ â 7 ÷àñîâ.
Îí âûøåë èç äîìó â ïîëäåíü.
Îíà âûøëà èç êîìíàòû â êîíöå
óðîêà.
§ 28. Ãëàãîëû, òðåáóþùèå ïðåäëîãà at:
to aim at
öåëèòüñÿ â
to arrive at
ïðèåçæàòü (â íåáîëüøîé ãîðîä, â êàêîåíèáóäü ìåñòî)
to call at
çàõîäèòü êóäà-ë.
to hint at
íàìåêàòü íà
to knock at
ñòó÷àòü â
to laugh at
ñìåÿòüñÿ íàä
to look (glance) at
ñìîòðåòü (âçãëÿíóòü) íà
to shout at
êðè÷àòü íà
to throw at
áðîñàòü â



to value
at
to estimate)
îöåíèâàòü â
to work at
ðàáîòàòü íàä
to rejoice at
ðàäîâàòüñÿ ÷åìó-ë.
to wonder at óäèâëÿòüñÿ ÷åìó-ë.
to be surprised at
óäèâëÿòüñÿ ÷åìó-ë.
The hunter aimed at the
wolf.
He arrived at Klin (at the
station).
Îõîòíèê ïðèöåëèëñÿ â
âîëêà.
Îí ïðèåõàë â Êëèí (íà
âîêçàë).
Does the steamer call at
Poti?
What are you hinting at?
Çàõîäèò ëè ïàðîõîä â
Ïîòè?
Íà ÷òî âû íàìåêàåòå?
He knocked at the door.
Îí ïîñòó÷àë â äâåðü.
They laughed at him.
Îíè ñìåÿëèñü íàä íèì.
I looked at him.
ß ïîñìîòðåë íà íåãî.
Don’t shout at him.
Íå êðè÷èòå íà íåãî.
He threw a stone at the dog.
Îí áðîñèë êàìåíü â
ñîáàêó.
Ho:
He threw a stone into the
river (into the water).
He values the picture at
1,500 dollars.
They estimate the losses at
2,000 dollars.
He is working at a new invention.
They rejoiced at his success.
I don’t wonder at that.
Îí áðîñèë êàìåíü â
ðåêó (â âîäó).
Îí îöåíèâàåò êàðòèíó
â 1500 äîëëàðîâ.
Îíè îöåíèâàþò óáûòêè â 2000 äîëëàðîâ.
Îí ðàáîòàåò íàä íîâûì èçîáðåòåíèåì.
Îíè ðàäîâàëèñü åãî
óñïåõó.
ß íå óäèâëÿþñü ýòîìó.
We were surprised at his
behaviour.
Ìû óäèâèëèñü åãî ïîâåäåíèþ.
(At óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå ñ äðóãèìè ãëàãîëàìè, ïðè÷àñòèÿìè, ïðèëàãàòåëüíûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè, âûðàæàþùèìè ÷óâñòâî:)
319
§ 29. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì at:
at
at
at
at
the age (of) â âîçðàñòå
the beginning â íà÷àëå
all costs ëþáîé öåíîé
dinner (supper, tea) çà îáåäîì (óæèíîì, ÷àåì)
at somebody’s disposal â ðàñïîðÿæåíèè
êîãî-ë.
at the end â êîíöå
at the expense (of) çà ñ÷åò (êîãî-ë.)
at first ñïåðâà, ñíà÷àëà
at the head (of) âî ãëàâå (÷åãî-ë.)
at home äîìà
at least ïî êðàéíåé ìåðå
at last íàêîíåö
at (the) latest ñàìîå ïîçäíåå
at a low (high) price ïî íèçêîé (âûñîêîé) öåíå
at (the) most ñàìîå áîëüøåå
at night íî÷üþ
at one’s option ïî âûáîðó (êîãî-ë.)
at once ñðàçó, íåìåäëåííî
at the rate (of) â ðàçìåðå
at any rate âî âñÿêîì ñëó÷àå
at the request (of) ïî ïðîñüáå (êîãî-ë.).
at a salary (of) ñ çàðïëàòîé (â)
at somebody’s service ê óñëóãàì (êîãî-ë.)
at first sight ñ ïåðâîãî âçãëÿäà
at a speed (of) ñî ñêîðîñòüþ (â)
at a time çà îäèí ðàç, îäíîâðåìåííî
at this (that, the same) time â ýòî (òî,
òî æå ñàìîå) âðåìÿ
at the top of one’s voice âî âåñü ãîëîñ
to be at war íàõîäèòüñÿ â ñîñòîÿíèè
âîéíû, âåñòè âîéíó
Before
§ 30. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà before:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ â ð å ì å í è ñî çíà÷åíèåì äî, ïåðåä (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó after):
I shall finish my work before five
o’clock.
We shall have a walk before dinner.
The ship will arrive at the port of
loading before the end of December.
ß îêîí÷ó ñâîþ ðàáîòó äî ïÿòè
÷àñîâ.
Ìû ïîãóëÿåì ïåðåä îáåäîì.
Ïàðîõîä ïðèáóäåò â ïîðò ïîãðóçêè äî êîíöà äåêàáðÿ.
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à ñî çíà÷åíèåì ïåðåä (ïðîòèâîïîëîæåí
ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó behind):
Íå stopped before a bookshop.
There are very many important
tasks before us.
Îí îñòàíîâèëñÿ ïåðåä êíèæíûì
ìàãàçèíîì.
Ïåðåä íàìè î÷åíü ìíîãî âàæíûõ
çàäà÷.
Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ìåñòà (â ïðÿìîì ñìûñëå) âìåñòî before ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã in front of:
Íå stopped in front of (= before) the
door.
Îí îñòàíîâèëñÿ ïåðåä äâåðüþ.
§ 31. Before ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì
ðàíüøå, ïðåæäå:
I have heard that before.
ß ýòî ñëûøàë ðàíüøå.
Have you been there before?
Âû òàì áûâàëè ïðåæäå?
320
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Before âûñòóïàåò òàêæå â êà÷åñòâå ñîþçà ñî çíà÷åíèåì
ïðåæäå ÷åì:
I shall leave Moscow before he
ß óåäó èç Ìîñêâû, ïðåæäå ÷åì îí
returns.
âåðíåòñÿ.
§ 32. Âûðàæåíèÿ ñ before:
the day before yesterday ïîçàâ÷åðà
the day before íàêàíóíå
before long ñêîðî, âñêîðå
long before çàäîëãî äî ýòîãî
before now ðàíüøå, äî ñèõ ïîð
Behind
§ 33. Ïðåäëîã behind óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à ñî çíà÷åíèåì ïîçàäè, çà (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãàì before è in
front of):
Íå sat behind me.
Îí ñèäåë ïîçàäè ìåíÿ.
The garden is behind the house.
Ñàä íàõîäèòñÿ çà äîìîì (ïîçàäè
äîìà).
§ 34. Behind ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì ñî çíà÷åíèåì ñçàäè, ïîçàäè:
They were walking behind.
Îíè øëè ñçàäè.
He left them far behind.
Îí îñòàâèë èõ äàëåêî ïîçàäè.
§ 35. Âûðàæåíèÿ ñ behind:
to be behind time îïàçäûâàòü
to be behind the times îòñòàâàòü îò
æèçíè
behind one’s back çà ñïèíîé êîãî-ë.
(òàéêîì)
to be behind somebody îòñòàâàòü îòêîãî-ë.
Below
§ 36. Ïðåäëîã below óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ïîä, íèæå (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó above):
Íå signed his name below mine.
Îí ïîäïèñàë ñâîþ ôàìèëèþ ïîä
ìîåé.
The temperature was below zero.
Òåìïåðàòóðà áûëà íèæå íóëÿ.
§ 37. Below ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì
íèæå, âíèçó:
The prices of the goods are stated
below.
Although I was on the third floor,
I heard the noise below.
Öåíû òîâàðîâ óêàçàíû íèæå.
Õîòÿ ÿ áûë íà òðåòüåì ýòàæå, ÿ
ñëûøàë øóì âíèçó.
Beside
§ 38. Ïðåäëîã beside óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ðÿäîì ñ, îêîëî, áëèç:
Íå was sitting beside me.
Îí ñèäåë ðÿäîì ñî ìíîé.
The house stood beside the river.
Äîì ñòîÿë îêîëî ðåêè.
321
Besides
§ 39. Ïðåäëîã besides óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì êðîìå (â ñìûñëå
ñâåðõ ÷åãî-ëèáî, âäîáàâîê ê ÷åìó-ëèáî):
I have read some articles on this
subject besides the books you
gave me.
We have shipped 2,000 tons of
wheat against this contract besides
the 5,000 tons which were shipped
in September.
ß ïðî÷åë íåñêîëüêî ñòàòåé ïî ýòîìó âîïðîñó, êðîìå êíèã (ñâåðõ
êíèã), êîòîðûå âû ìíå äàëè.
Ìû îòãðóçèëè 2000 òîíí ïøåíèöû ïî ýòîìó êîíòðàêòó, êðîìå
5000 òîíí (âäîáàâîê ê 5000 òîííàì), êîòîðûå áûëè îòãðóæåíû
â ñåíòÿáðå.
§ 40. Besides ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì
êðîìå òîãî:
I don’t like this suitcase; besides, it’s
too small.
Ìíå íå íðàâèòñÿ ýòîò ÷åìîäàí;
êðîìå òîãî, îí ñëèøêîì ìàë.
Between
§ 41. Ïðåäëîã between óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ìåæäó è îòíîñèòñÿ ê ä â ó ì ëèöàì èëè ïðåäìåòàì, èëè ê ä â ó ì ã ð ó ï ï à ì ëèö èëè
ïðåäìåòîâ:
This ship makes regular voyages
between Odessa and Batumi.
The Foreign Trade Arbitration
Commission in Moscow settles
disputes between Russian organizations and foreign firms.
Ýòîò êîðàáëü ñîâåðøàåò ðåãóëÿðíûå ðåéñû ìåæäó Îäåññîé è Áàòóìè.
Âíåøíåòîðãîâàÿ Àðáèòðàæíàÿ
Êîìèññèÿ â Ìîñêâå ðàçðåøàåò
ñïîðû ìåæäó ðîññèéñêèìè
îðãàíèçàöèÿìè è èíîñòðàííûìè ôèðìàìè.
Beyond
§ 42. Ïðåäëîã beyond óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ ì å ñ ò à ñî çíà÷åíèåì ïî òó ñòîðîíó, çà ( íå íåïîñðåäñòâåííî çà, à íà íåêîòîðîì ðàññòîÿíèè):
The village is beyond the river.
Íå lives beyond the bridge.
Äåðåâíÿ íàõîäèòñÿ ïî òó ñòîðîíó
ðåêè (çà ðåêîé).
Îí æèâåò çà ìîñòîì.
§ 43. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì beyond:
beyond belief íåâåðîÿòíî
beyond doubt âíå ñîìíåíèÿ
beyond hope áåçíàäåæíî
beyond one’s expectations ñâåðõ îæèäàíèé êîãî-ë.
322
beyond one’s strength (power) ñâåðõ ñèë
êîãî-ë.
beyond one’s understanding ñâåðõ ïîíèìàíèÿ êîãî-ë.
it is beyond me ýòî âûøå ìîåãî ïîíèìàíèÿ
By
§ 44. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà by:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ä å é ñ ò â ó þ ù å ã î ë è ö à èëè ä å é ñ ò â ó þ ù å é ñ è ë û ïîñëå ãëàãîëà â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå. By â ñî÷åòàíèè ñ
ñóùåñòâèòåëüíûì èëè ìåñòîèìåíèåì ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó áåç ïðåäëîãà. By â ýòîì ñëó÷àå íå èìååò ñàìîñòîÿòåëüíîãî ëåêñè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ è îòäåëüíî íà ðóññêèé ÿçûê íå ïåðåâîäèòñÿ (ñòð. 17):
“Anna Karenina” was written by
Tolstoy.
This machine is driven by electricity.
«Àííà Êàðåíèíà» íàïèñàíà Òîëñòûì.
Ýòà ìàøèíà ïðèâîäèòñÿ â äâèæåíèå ýëåêòðè÷åñòâîì.
2. Ïðè îáîçíà÷åíèè ñ ð å ä ñ ò â à èëè ñ ï î ñ î á à ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ (îáû÷íî ñ ãåðóíäèåì).  ýòîì ñëó÷àå by íà ðóññêèé ÿçûê îòäåëüíî
íå ïåðåâîäèòñÿ:
Îí óëó÷øèë ñâîå ïðîèçíîøåíèå,
Íå improved his pronunciation by
÷èòàÿ âñëóõ.
reading aloud.
Âû ìíå ïîìîæåòå, ðàññêàçàâ ìíå
You will help me by telling me all
âñå, ÷òî âû çíàåòå îá ýòîì.
you know about it.
Ôèðìà íàðóøèëà êîíòðàêò, ïîThe firm violated the contract by
ñòàâèâ òîâàð íèçêîãî êà÷åñòâà.
delivering goods of low quality.
3. Co çíà÷åíèåì ê äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ñ ð î ê à, ê êîòîðîìó ñîâåðøàåòñÿ
äåéñòâèå:
They had discharged the steamer by
Îíè ðàçãðóçèëè ïàðîõîä ê òðåì
three o’clock.
÷àñàì.
Íå will have finished his work by
Îí óæå çàêîí÷èò ñâîþ ðàáîòó ê
Monday.
ïîíåäåëüíèêó.
4. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à:
à) ñî çíà÷åíèåì ó, âîçëå, îêîëî:
Íå was sitting by the window.
Îí ñèäåë âîçëå îêíà.
The house stood by the river.
Äîì ñòîÿë ó ðåêè.
á) ñî çíà÷åíèåì ìèìî (íàðÿäó ñ ïðåäëîãîì past):
Íå walked by me without saying a
Îí ïðîøåë ìèìî ìåíÿ, íå ñêàçàâ
word.
íè ñëîâà.
§ 45. By ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ (íàðÿäó ñ past) ñî
çíà÷åíèåì ìèìî ïðè ãëàãîëàõ, âûðàæàþùèõ äâèæåíèå:
Íå walked (drove, ran) by without
Îí ïðîøåë (ïðîåõàë, ïðîáåæàë)
looking at me.
ìèìî, íå âçãëÿíóâ íà ìåíÿ.
§ 46. Ãëàãîëû, òðåáóþùèå ïðåäëîãà by:
to divide (multiply) by
äåëèòü (ìíîæèòü) íà
Divide (multiply) this
number by six.
Ðàçäåëèòå (ïîìíîæüòå)
ýòî ÷èñëî íà øåñòü.
323
to increase (decrease, rise,
exceed) by
óâåëè÷èâàòü, -ñÿ
óìåíüøàòü, -ñÿ, ïîâûøàòüñÿ, ïðåâûøàòü) íà
to judge by
ñóäèòü ïî
to mean by
ïîäðàçóìåâàòü ïîä
to take (seize, hold, pull) by
âçÿòü (ñõâàòèòü,
äåðæàòü, òÿíóòü) çà
In September the
output of our plant
increased by 15 per
cent, as compared
with the preceding
month.
Never judge by
appearances.
What do you mean by
that?
He took her by the
arm.
 ñåíòÿáðå ïðîèçâîäñòâî
íà íàøåì çàâîäå
óâåëè÷èëîñü íà 15
ïðîöåíòîâ ïî ñðàâíåíèþ ñ ïðåäøåñòâóþùèì ìåñÿöåì.
Íèêîãäà íå ñóäèòå ïî
âíåøíåìó âèäó.
×òî âû ïîäðàçóìåâàåòå
ïîä ýòèì?
Îí âçÿë åå çà ðóêó.
§ 47. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì by:
by
by
by
by
accident ñëó÷àéíî, íå÷àÿííî
chance ñëó÷àéíî
day (night) äíåì (íî÷üþ)
the day (the week) ïîäåííî (ïîíåäåëüíî)
by heart íàèçóñòü
by land (sea, air) ñóõèì (ìîðñêèì, âîçäóøíûì) ïóòåì
by (electric) light ïðè (ýëåêòðè÷åñêîì)
ñâåòå
by means of ïîñðåäñòâîì
by all means âî ÷òî áû òî íè ñòàëî
by no means íè â êîåì ñëó÷àå
6 metres by 8 metres 6 ìåòðîâ íà 8
ìåòðîâ
by mistake ïî îøèáêå
by retail (wholesale) â ðîçíèöó (îïòîì)
step by step øàã çà øàãîì
by train (tram, bus, ship) ïîåçäîì (òðàìâàåì, àâòîáóñîì, ïàðîõîäîì)
by the way (by the by) ìåæäó ïðî÷èì
by the weight (the litre, the kilogram) íà
âåñ (ëèòðû, êèëîãðàììû)
Down
§ 48. Ïðåäëîã down óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì âíèç ïî, ñ ïîñëå ãëàãîëîâ äâèæåíèÿ (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó up):
Íå went down the stairs.
Îí ñïóñòèëñÿ âíèç ïî ëåñòíèöå.
The steamer sailed down the river.
Ïàðîõîä ïëûë âíèç ïî ðåêå.
Íå ran down the hill.
Îí ñáåæàë ñ ãîðû.
§ 49. Down ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì ñî çíà÷åíèåì âíèç, âíèçó:
I looked down and saw him.
ß ïîñìîòðåë âíèç è óâèäåë åãî.
Íå will be down in a few moments.
Îí áóäåò âíèçó (ñïóñòèòñÿ) ÷åðåç
íåñêîëüêî ìèíóò.
Ãëàãîëû, óïîòðåáëÿþùèåñÿ â ñî÷åòàíèè ñ íàðå÷èåì down, ÷àñòî ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëàì ñ ïðèñòàâêîé ñ-, îáîçíà÷àþùåé
äâèæåíèå ñâåðõó âíèç: to come (go, get, walk) down ñõîäèòü, ñïóñêàòüñÿ,
to run down ñáåãàòü, to jump down ñïðûãèâàòü, to throw down ñáðàñûâàòü
è äð.:
The boy jumped down off the wall.
Ìàëü÷èê ñïðûãíóë ñî ñòåíû.
Let’s go down to the river.
Äàâàéòå ñïóñòèìñÿ ê ðåêå.
Íàðå÷èå down óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â ñî÷åòàíèè ñ íåêîòîðûìè äðóãèìè ãëàãîëàìè, êàê, íàïðèìåð:
324
to lie down
ëîæèòüñÿ
to sit down
ñàäèòüñÿ
to write down
çàïèñûâàòü
He lay down under a tree.
Îí ëåã ïîä äåðåâîì.
Sit down, please.
Ñàäèòåñü, ïîæàëóéñòà.
Write down my address.
Çàïèøèòå ìîé àäðåñ.
§ 50. Ñî÷åòàíèÿ è âûðàæåíèÿ ñ down:
up and down âçàä è âïåðåä
down to âïëîòü äî
upside down ââåðõ äíîì
to bring down the price ñíèçèòü öåíó
During
§ 51. Ïðåäëîã during óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì â òå÷åíèå, âî âðåìÿ:
 òå÷åíèå ïîñëåäíèõ òðåõ ìåñÿöåâ
During the last three months he has
made great progress in German.
îí ñäåëàë áîëüøèå óñïåõè â
íåìåöêîì ÿçûêå.
Âî âðåìÿ ñâîåãî ïðåáûâàíèÿ â
During my stay in London I visited
many museums.
Ëîíäîíå ÿ ïîáûâàë âî ìíîãèõ
ìóçåÿõ.
Except
§ 52. Ïðåäëîã except óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì êðîìå (â ñìûñëå çà
èñêëþ÷åíèåì):
Everybody is ready except you.
Âñå ãîòîâû, êðîìå âàñ (çà èñêëþ÷åíèåì âàñ).
Íå goes there every day except
Îí õîäèò òóäà êàæäûé äåíü, êðîSunday.
ìå âîñêðåñåíüÿ (çà èñêëþ÷åíèåì âîñêðåñåíüÿ).
§ 53. Ñîïîñòàâëåíèå ïðåäëîãîâ except è besides.
Ðóññêîìó ïðåäëîãó êðîìå ñîîòâåòñòâóåò êàê ïðåäëîã except, òàê è
ïðåäëîã besides. Åñëè ïðåäëîã êðîìå óïîòðåáëåí ñî çíà÷åíèåì çà èñêëþ÷åíèåì, òî óïîòðåáëÿåòñÿ except. Åñëè æå êðîìå îçíà÷àåò ñâåðõ, âäîáàâîê,
òî óïîòðåáëÿåòñÿ besides:
Íå does not know any foreign lanÎí íå çíàåò íè îäíîãî èíîñòðàíguages except German.
íîãî ÿçûêà, êðîìå íåìåöêîãî
(çà èñêëþ÷åíèåì íåìåöêîãî).
He knows two foreign languages
Îí çíàåò äâà èíîñòðàííûõ ÿçûêà,
besides German.
êðîìå íåìåöêîãî (âäîáàâîê ê
íåìåöêîìó).
For
§ 54. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà for.
1. Co çíà÷åíèåì äëÿ:
This letter is for you.
Ýòî ïèñüìî äëÿ âàñ.
It is a great pleasure (disappointÝòî áîëüøîå óäîâîëüñòâèå (ðàçîment) for me.
÷àðîâàíèå) äëÿ ìåíÿ.
He will do all he can for you.
Îí ñäåëàåò äëÿ âàñ âñå, ÷òî ìîæåò.
325
A thermometer is used for measuring temperature.
Òåðìîìåòð óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ èçìåðåíèÿ òåìïåðàòóðû.
2. Co çíà÷åíèåì çà äëÿ îáîçíà÷åíèÿ:
à) â î ç ì å ù å í è ÿ, ö å í û:
I bought this book for five roubles.
ß êóïèë ýòó êíèãó çà ïÿòü ðóáëåé.
They have not paid for the goods yet. Îíè åùå íå çàïëàòèëè çà òîâàð.
á) ëèöà èëè ïðåäìåòà, ð à ä è êîòîðîãî èëè â ï î ë ü ç ó êîòîðîãî
ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå (â ýòîì ñëó÷àå for ïðîòèâîïîëîæåí ïðåäëîãó against):
The people heroically fought for
their country.
I am for your proposal.
Íàðîä ãåðîè÷åñêè ñðàæàëñÿ çà
ñâîþ ñòðàíó.
ß çà âàøå ïðåäëîæåíèå.
â) ï ð è ÷ è í û:
He was rewarded for his bravery.
Íå was fined for crossing the street
against the red light.
Îí áûë íàãðàæäåí çà ñâîþ õðàáðîñòü.
Îí áûë îøòðàôîâàí çà òî, ÷òî
ïåðåõîäèë óëèöó ïðè êðàñíîì
ñèãíàëå.
ã) ö å ë è:
I sent him for the doctor.
ß ïîñëàë åãî çà äîêòîðîì.
I’ll call for you.
ß çàéäó çà âàìè.
3. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ â ð å ì å í è:
à) ñî çíà÷åíèåì â òå÷åíèå, ïðè óêàçàíèè, êàê äîëãî äëèòñÿ äåéñòâèå.
 ýòîì ñëó÷àå ïðåäëîã for, êàê è ïðåäëîã â òå÷åíèå â ðóññêîì ÿçûêå,
ìîæåò îïóñêàòüñÿ (ñòð. 349):
I shall stay here (for) two hours.
He worked at the factory (for) three
years.
ß ïðîáóäó çäåñü äâà ÷àñà (â òå÷åíèå äâóõ ÷àñîâ).
Îí ðàáîòàë íà ôàáðèêå òðè ãîäà
(â òå÷åíèå òðåõ ëåò).
á) ñî çíà÷åíèåì íà äëÿ óêàçàíèÿ ñðîêà èëè ìîìåíòà (íà ïÿòü äíåé, íà
äâà ìåñÿöà, íà ïÿòü ÷àñîâ è ò. ä.):
Íå went to the Caucasus for three
weeks.
We made an appointment for
5 o’clock.
Îí ïîåõàë íà Êàâêàç íà òðè íåäåëè.
Ìû íàçíà÷èëè ñâèäàíèå íà ïÿòü
÷àñîâ.
§ 55. For óïîòðåáëÿåòñÿ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì èëè ìåñòîèìåíèåì â
ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì.  ýòîì ñëó÷àå ñóùåñòâèòåëüíîå èëè ìåñòîèìåíèå ñ ïðåäëîãîì for óêàçûâàåò íà ëèöî èëè ïðåäìåò, ê êîòîðîìó
îòíîñèòñÿ äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì (ñòð. 248):
It is necessary for them to be there
at five o’clock.
326
Íåîáõîäèìî, ÷òîáû îíè áûëè
òàì â ïÿòü ÷àñîâ.
There’s no need for your brother to
go there.
Âàøåìó áðàòó íåò íåîáõîäèìîñòè
èäòè òóäà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. For âûñòóïàåò òàêæå â êà÷åñòâå ñîþçà è èìååò â ýòîì
ñëó÷àå çíà÷åíèå òàê êàê:
Íå did not work any longer, for he
was old and received a pension.
Îí áîëüøå íå ðàáîòàë, òàê êàê áûë
ñòàð è ïîëó÷àë ïåíñèþ.
§ 56. Ãëàãîëû, ïðèëàãàòåëüíûå è ñóùåñòâèòåëüíûå, òðåáóþùèå ïðåäëîãà for:
Íå asked for a dictionary.
to ask for
ïðîñèòü ÷òî-ë.; ñïðîñèòü êîãî-ë. (çàÿâèòü î Has anybody asked for me?
æåëàíèè âèäåòü êîãî-ë.)
The ship is bound for Odessa.
to be bound for
íàïðàâëÿòüñÿ â
I don’t care for this book.
to care for
ëþáèòü, íðàâèòüñÿ
He will call for the book toto call for
morrow.
çàõîäèòü çà
He exchanged French money
to exchange for
for Russian money.
îáìåíèâàòü íà
We are hoping for a change in
to hope for
the weather.
íàäåÿòüñÿ íà
He was late for dinner.
to be late for
îïàçäûâàòü íà, ê
She has left for London.
to leave for
óåçæàòü â
I am looking for my pencil.
to look for
èñêàòü
My son is preparing for his exto prepare for
amination.
ãîòîâèòüñÿ ê
The steamer sailed for Batuto sail for
mi.
îòïëûâàòü â
He started for Odessa this
to start for
morning.
îòïðàâëÿòüñÿ â
Wait for me.
to wait for
æäàòü êîãî-ë., ÷åãî-ë.
They have concluded a contract
a contract (order,
for the supply of timber.
cheque, invoice) for
äîãîâîð (çàêàç,
÷åê, ñ÷åò) íà
There is a great demand for
demand for
these goods.
ñïðîñ íà
Negotiations for the sale of
negotiations for
these goods are expected to
ïåðåãîâîðû î
begin in May.
I have a profound respect for
respect for
him.
óâàæåíèå ê
Îí ïîïðîñèë ñëîâàðü.
Êòî-íèáóäü ìåíÿ ñïðàøèâàë?
Ñóäíî íàïðàâëÿåòñÿ â
Îäåññó.
Ìíå íå íðàâèòñÿ ýòà êíèãà.
Îí çàéäåò çà êíèãîé çàâòðà.
Îí îáìåíÿë ôðàíöóçñêèå
äåíüãè íà ðóññêèå.
Ìû íàäååìñÿ íà ïåðåìåíó ïîãîäû.
Îí îïîçäàë ê îáåäó.
Îíà óåõàëà â Ëîíäîí.
ß èùó ñâîé êàðàíäàø.
Ìîé ñûí ãîòîâèòñÿ ê ýêçàìåíó.
Ïàðîõîä îòïëûë â Áàòóìè.
Îí îòïðàâèëñÿ â Îäåññó
ñåãîäíÿ óòðîì.
Ïîäîæäèòå ìåíÿ.
Îíè çàêëþ÷èëè êîíòðàêò
íà ïîñòàâêó ëåñà.
Íà ýòîò òîâàð èìååòñÿ
áîëüøîé ñïðîñ.
Îæèäàþò, ÷òî ïåðåãîâîðû î ïðîäàæå ýòèõ òîâàðîâ íà÷íóòñÿ â ìàå.
ß ïèòàþ ê íåìó ãëóáîêîå
óâàæåíèå.
§ 57. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì for:
for ever íàâñåãäà
for instance íàïðèìåð
for example íàïðèìåð
for this purpose ñ ýòîé öåëüþ
for a time â òå÷åíèå íåêîòîðîãî âðåìåíè, íà íåêîòîðîå âðåìÿ
327
for the time being â íàñòîÿùåå âðåìÿ
for years â òå÷åíèå ìíîãèõ ëåò
in return for â îáìåí íà
for the first (last) time â ïåðâûé (ïîñëåäíèé) ðàç
From
§ 58. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà from:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ í à ï ð à â ë å í è ÿ äåéñòâèÿ íà âîïðîñ îòêóäà?
îò êîãî? (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó to). Íà ðóññêèé ÿçûê
from ïåðåâîäèòñÿ ðàçëè÷íûìè ïðåäëîãàìè:
Íå took the book from the shelf.
Íå has returned from the south.
I have received a letter from my
friend.
Take this book from Vadim Petrov.
Îí âçÿë êíèãó ñ ïîëêè.
Îí âåðíóëñÿ ñ þãà.
ß ïîëó÷èë ïèñüìî îò ìîåãî äðóãà.
I shall stay in the library from five
till seven.
I lived there from 1975 till 1980.
ß áóäó â áèáëèîòåêå îò (ñ) ïÿòè
äî ñåìè ÷àñîâ.
ß æèë òàì ñ 1975 ã. äî 1980 ã.
Âîçüìèòå ýòó êíèãó ó Âàäèìà
Ïåòðîâà.
2. Ñî çíà÷åíèåì îò, ñ äëÿ óêàçàíèÿ íà í à ÷ à ë ü í û é ì î ì å í ò
äåéñòâèÿ (ñð. ïðåäëîã since):
From óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ äðóãèìè ïðåäëîãàìè:
The sun appeared from behind the
clouds.
Take a sheet of paper from under
these books.
The arbitrators are appointed from
among the members of the Foreign Trade Arbitration Commission.
Ñîëíöå ïîêàçàëîñü èç-çà òó÷.
Âîçüìèòå ëèñò áóìàãè èç-ïîä ýòèõ
êíèã.
Àðáèòðû íàçíà÷àþòñÿ èç ÷èñëà
÷ëåíîâ Âíåøíåòîðãîâîé Àðáèòðàæíîé Êîìèññèè.
§ 59. Ãëàãîëû, òðåáóþùèå ïðåäëîãà from:
to buy from
ïîêóïàòü ó
to borrow from
çàíèìàòü ó
to differ from
îòëè÷àòüñÿ îò
to judge from
ñóäèòü no
to make from
äåëàòü èç
to prevent from
ìåøàòü, ïðåïÿòñòâîâàòü
328
We bought some milk from a
farmer.
I borrowed 1,000 roubles
from my brother.
The goods delivered differ
from the samples.
I judge so from his words.
Ìû êóïèëè ìîëîêî ó ôåðìåðà.
ß çàíÿë ó ìîåãî áðàòà
1000 ðóáëåé.
Ïîñòàâëåííûå òîâàðû îòëè÷àþòñÿ îò îáðàçöîâ.
ß ñóæó òàê ïî åãî ñëîâàì.
Cheese is made from milk.
Ñûð äåëàåòñÿ èç ìîëîêà.
Ho: The watch is made of
gold (§ 70).
The rain prevented me from
coming.
×àñû ñäåëàíû èç çîëîòà.
Äîæäü ïîìåøàë ìíå ïðèäòè.
to recover from
îïðàâëÿòüñÿ îò,
ïîïðàâëÿòüñÿ
ïîñëå (áîëåçíè)
to save from
ñïàñàòü îò
to suffer from
ñòðàäàòü îò
to translate from
ïåðåâîäèòü ñ
He has quite recovered from
his illness.
Îí ñîâñåì ïîïðàâèëñÿ
ïîñëå áîëåçíè.
They succeeded in saving the
house from the fire.
He suffered from the heat while
he was in the Crimea.
This article is translated from
Russian.
Èì óäàëîñü ñïàñòè äîì îò
ïîæàðà.
Îí ñòðàäàë îò æàðû, êîãäà áûë â Êðûìó.
Ýòà ñòàòüÿ ïåðåâåäåíà ñ
ðóññêîãî.
§ 60. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì from:
from (the) beginning to (the) end ñ íà÷àëà äî êîíöà
from day to day ñî äíÿ íà äåíü
from time to time âðåìÿ îò âðåìåíè
from side to side èç ñòîðîíû â ñòîðîíó
from my (his) point of view ñ ìîåé (åãî)
òî÷êè çðåíèÿ
In
§ 61. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà in:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à ñî çíà÷åíèåì â (íà âîïðîñ ãäå?):
The pencil is in the box.
Êàðàíäàø â êîðîáêå.
We live in Moscow.
Ìû æèâåì â Ìîñêâå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä íàçâàíèÿìè íåáîëüøèõ ãîðîäîâ, ñåë è ò. ï. óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã at (§ 27).
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ â ð å ì å í è:
à) ñî çíà÷åíèåì â (ïåðåä îáîçíà÷åíèåì ìåñÿöà èëè ãîäà):
They will arrive in May.
Îíè ïðèåäóò â ìàå.
He was born in 1917.
Îí ðîäèëñÿ â 1917 ãîäó.
á) ñî çíà÷åíèåì ÷åðåç:
He will return in a week.
Îí âåðíåòñÿ ÷åðåç íåäåëþ.
The book will come out in a month.
Êíèãà âûéäåò ÷åðåç ìåñÿö.
â) ñî çíà÷åíèåì â, çà, â òå÷åíèå ïðè óêàçàíèè, â êàêîé ñðîê ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå:
The house was built in three months.
Äîì áûë ïîñòðîåí â (çà) òðè ìåñÿöà.
He translated the article in an hour.
Îí ïåðåâåë ñòàòüþ çà ÷àñ.
The construction of this plant was
Ñòðîèòåëüñòâî ýòîãî çàâîäà áûëî
completed in ten months.
çàêîí÷åíî â äåñÿòü ìåñÿöåâ (â
òå÷åíèå äåñÿòè ìåñÿöåâ).
§ 62. In ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ ãëàãîëàìè äâèæåíèÿ, âûðàæàÿ íàïðàâëåííîñòü äåéñòâèÿ âíóòðü ÷åãî-ëèáî.
 ýòîì ñëó÷àå in ÷àñòî ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëüíîé ïðèñòàâêå ⠗ to come (go, walk, get) in âõîäèòü, to run in âáåãàòü, to drive
in âúåçæàòü, to fly in âëåòàòü è äð.:
I couldn’t get in as the door was
ß íå ìîã âîéòè, òàê êàê äâåðü
locked.
áûëà çàêðûòà.
He ran in with a telegram in his hand.
Îí âáåæàë ñ òåëåãðàììîé â ðóêå.
329
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïðè óêàçàíèè ïðåäìåòà, âíóòðü êîòîðîãî íàïðàâëåíî
äåéñòâèå, óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã into (§ 68):
Íå ran into the house.
Îí âáåæàë â äîì.
§ 63. Ãëàãîëû, ïðèëàãàòåëüíûå è ïðè÷àñòèÿ, òðåáóþùèå ïðåäëîãà in:
to arrive in
ïðèåçæàòü, ïðèáûâàòü â (ñòðàíó,
êðóïíûé ãîðîä)
to deal in
òîðãîâàòü (îïòîì)
÷åì-ë.
to end in
êîí÷àòüñÿ ÷åì-ë.
to be engaged in
çàíèìàòüñÿ ÷åì-ë.
to include in
âêëþ÷àòü â
to result in
èìåòü ðåçóëüòàòîì
÷òî-ë., ïðèâîäèòü ê
to succeed in
óäàâàòüñÿ
to take part (to
participate) in
ó÷àñòâîâàòü â
dressed in
îäåòûé â
rich in
áîãàòûé ÷åì-ë.
to be in the habit (of)
èìåòü îáûêíîâåíèå
to be in love (with)
áûòü âëþáëåííûì (â)
to be in need (of)
íóæäàòüñÿ (â)
to be interested in
èíòåðåñîâàòüñÿ
÷åì-ë.
to be in*)
áûòü äîìà, íà ìåñòå ñâîåé ðàáîòû
Íå arrived in Moscow.
Îí ïðèåõàë â Ìîñêâó.
Íî: Íå arrived at Klin
(§ 27).
That organization deals in
grain.
Ýòà îðãàíèçàöèÿ òîðãóåò
çåðíîì.
The Second World War
ended in the utter defeat
of Germany and Japan.
That organization is engaged
in the sale of timber.
He included these figures in
his report.
The negotiations resulted in
the conclusion of an
agreement.
He succeeded in getting her
address.
He took part in the discussion of this question.
He was dressed in a grey
suit.
The Ural Mountains are
rich in minerals.
He is in the habit of getting
up very early.
They are in love with each
other.
I am in need of your help.
Âòîðàÿ ìèðîâàÿ âîéíà êîí÷èëàñü ïîëíûì ïîðàæåíèåì Ãåðìàíèè è ßïîíèè.
Ýòà îðãàíèçàöèÿ çàíèìàåòñÿ ïðîäàæåé ëåñà.
Îí âêëþ÷èë ýòè öèôðû â
ñâîé îò÷åò.
Ïåðåãîâîðû ïðèâåëè ê çàêëþ÷åíèþ ñîãëàøåíèÿ.
Åìó óäàëîñü äîñòàòü åå àäðåñ.
Îí ïðèíÿë ó÷àñòèå â îáñóæäåíèè ýòîãî âîïðîñà.
He is interested in history.
Îí áûë îäåò â ñåðûé êîñòþì.
Óðàëüñêèå ãîðû áîãàòû
ìèíåðàëàìè.
Îí èìååò îáûêíîâåíèå
âñòàâàòü î÷åíü ðàíî.
Îíè âëþáëåíû äðóã â äðóãà.
ß íóæäàþñü â âàøåé ïîìîùè.
Îí èíòåðåñóåòñÿ èñòîðèåé.
Is Mr. Petrov in?
Ã-í Ïåòðîâ äîìà (ó ñåáÿ)?
§ 64. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì in:
in the affirmative (the negative)
óòâåðäèòåëüíî (îòðèöàòåëüíî)
in bulk íàñûïüþ, íàëèâîì
in any case âî âñÿêîì ñëó÷àå
in the circumstances ïðè äàííûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ
*) In â ýòîì ñëó÷àå ÿâëÿåòñÿ íàðå÷èåì.
330
in demand â ñïðîñå
in due course ñâîåâðåìåííî
in the east (west, south, north) íà âîñòîêå (çàïàäå, þãå, ñåâåðå)
in full ïîëíîñòüþ
in full swing â ïîëíîì ðàçãàðå
(Here is the book in question. Âîò êíèãà, î êîòîðîé èäåò ðå÷ü.)
in Russian (English, French) ïî-ðóññêè
(ïî-àíãëèéñêè, ïî-ôðàíöóçñêè)
(The letter was written in English. Ïèñüìî áûëî íàïèñàíî ïî-àíãëèéñêè.)
Íî: Íå speaks Russian (English, French).
Îí ãîâîðèò ïî-ðóññêè (ïî-àíãëèéñêè, ïî-ôðàíöóçñêè.)
in return âçàìåí
in sight â ïîëå çðåíèÿ
in so far as ïîñêîëüêó
in the spring (summer, autumn, winter)
âåñíîé (ëåòîì, îñåíüþ, çèìîé)
in stock íà ñêëàäå
in store â çàïàñå, ïðî çàïàñ
in the street íà óëèöå
in the sun íà ñîëíöå
in time âîâðåìÿ
in vain íàïðàñíî, òùåòíî
in general âîîáùå
in somebody’s interest(s) â ÷üèõ-ë. èíòåðåñàõ
in the long run â êîíöå êîíöîâ
in a loud (calm) voice ãðîìêèì (ñïîêîéíûì) ãîëîñîì
in the market íà ðûíêå
in the meantime òåì âðåìåíåì
in the morning (afternoon, evening) óòðîì (äíåì, âå÷åðîì)
in the open air íà îòêðûòîì âîçäóõå
in one’s opinion ïî ìíåíèþ êîãî-ë.
in (at) one’s option ïî âûáîðó êîãî-ë.
in pencil (ink) êàðàíäàøîì (÷åðíèëàìè)
in order (disorder) â ïîðÿäêå (áåñïîðÿäêå)
in part ÷àñòè÷íî
in conclusion â çàêëþ÷åíèå
in the country â äåðåâíå, çà ãîðîäîì
in the direction (of) ïî íàïðàâëåíèþ (ê)
in question î êîòîðîì èäåò ðå÷ü
§ 65. Ñîïîñòàâëåíèå ïðåäëîãîâ in è at.
Ïðè îáîçíà÷åíèè â ð å ì å í è in â óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ óêàçàíèÿ ï å ð è î ä à â ð å ì å í è (in March, in 1945), a at ⠗ äëÿ óêàçàíèÿ ì î ì å í ò à (at ten o’clock, at midnight, at noon).
Ïðè îáîçíà÷åíèè ì å ñ ò à (íà âîïðîñ ãäå?) in óïîòðåáëÿåòñÿ ñ íàçâàíèÿìè ñòðàí è êðóïíûõ ãîðîäîâ (in Russia, in Moscow), a at — ñ íàçâàíèÿìè íåáîëüøèõ ãîðîäîâ (at Pushkino, at Klin). At è in óïîòðåáëÿþòñÿ òàêèì
æå îáðàçîì ïîñëå ãëàãîëà to arrive: He arrived in Moscow (at Klin).
Inside
§ 66. Ïðåäëîã inside óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì âíóòðü (íà âîïðîñ
êóäà?), âíóòðè (íà âîïðîñ ãäå?) è ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó outside:
The friends went inside the house to
talk.
The children are inside the house.
Äðóçüÿ âîøëè â äîì (âíóòðü
äîìà), ÷òîáû ïîãîâîðèòü.
Äåòè íàõîäÿòñÿ â äîìå (âíóòðè
äîìà).
§ 67. Inside ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì:
Open the box and put the key inside.
I looked into the box, but there was
nothing inside.
Îòêðîéòå êîðîáêó è ïîëîæèòå
êëþ÷ âíóòðü.
ß ïîñìîòðåë â êîðîáêó, íî âíóòðè íè÷åãî íå áûëî.
Into
§ 68. Ïðåäëîã into óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì â è îáîçíà÷àåò íàïðàâëåíèå äåéñòâèÿ âíóòðü ÷åãî-ëèáî (íà âîïðîñ êóäà?):
I am going into the room.
ß èäó â êîìíàòó.
Íå put the book into his bag.
Îí ïîëîæèë êíèãó â ñâîé ïîðòôåëü.
331
§ 69. Ãëàãîëû è âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì into:
to change (to turn) into Water turns into steam at 100°
ïðåâðàùàòü, -ñÿ â
centigrade.
to divide into (in)
ðàçäåëÿòü íà
to look into
ðàññìàòðèâàòü
(èññëåäîâàòü)
to inquire into
ðàññìàòðèâàòü
(èññëåäîâàòü)
to convert into
ïðåâðàùàòü â
to translate into
ïåðåâîäèòü íà
to come into (in) force
âõîäèòü â ñèëó
to get into the habit
ïðèâûêàòü
to take into account
(consideration)
ïðèíèìàòü âî
âíèìàíèå
The book is divided into ten
chapters.
Âîäà ïðåâðàùàåòñÿ â ïàð
ïðè 100 ãðàäóñàõ ïî
Öåëüñèþ.
Êíèãà ðàçäåëåíà íà äåñÿòü ãëàâ.
I will look into the matter.
ß ðàññìîòðþ ýòîò âîïðîñ.
This field will be converted
into a park.
Translate it into Russian.
Ýòî ïîëå áóäåò ïðåâðàùåíî â ïàðê.
Ïåðåâåäèòå ýòî íà ðóññêèé ÿçûê.
Çàêîí âîøåë â ñèëó â
ïðîøëîì ãîäó.
Îí ïðèâûê êóðèòü ñ âîñåìíàäöàòè ëåò.
Ýòîò ôàêò äîëæåí áûòü
ïðèíÿò âî âíèìàíèå.
The law came into force last
year.
He got into the habit of smoking at the age of eighteen.
This fact must be taken into
account.







Of
§ 70. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà of:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ îòíîøåíèé, êîòîðûå â ðóññêîì ÿçûêå ïåðåäàþòñÿ
ð î ä è ò å ë ü í û ì ïàäåæîì áåç ïðåäëîãà.  ýòîì ñëó÷àå of íå èìååò ñàìîñòîÿòåëüíîãî ëåêñè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ è îòäåëüíî íà ðóññêèé ÿçûê íå
ïåðåâîäèòñÿ (ñòð. 16):
Moscow is the capital of Russia.
The First World Congress of Partisans of Peace was held in Paris at
the end of April 1949.
Ìîñêâà — ñòîëèöà Ðîññèè.
Ïåðâûé ìèðîâîé êîíãðåññ ñòîðîííèêîâ ìèðà ñîñòîÿëñÿ â Ïàðèæå â êîíöå àïðåëÿ 1949 ã.
2. Ñî çíà÷åíèåì èç ïåðåä íàçâàíèåì ãðóïïû ïðåäìåòîâ, èç êîòîðûõ
âûäåëÿåòñÿ îäèí ïðåäìåò èëè áîëåå:
Some of my friends came to see me
Íåêîòîðûå èç ìîèõ äðóçåé ïðèoff.
øëè ìåíÿ ïðîâîäèòü.
Many of us will go to the south in
Ìíîãèå èç íàñ ïîåäóò íà þã ëåthe summer.
òîì.
3. Ñî çíà÷åíèåì èç äëÿ îáîçíà÷åíèÿ âåùåñòâà èëè ìàòåðèàëà, èç
êîòîðîãî ñäåëàí ïðåäìåò:
The watch is made of gold.
×àñû ñäåëàíû èç çîëîòà.
The house is built of brick.
Äîì ïîñòðîåí èç êèðïè÷à.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà âåùåñòâî èëè ìàòåðèàë â ïðîöåññå ïðîèçâîäñòâà
ïðåâðàùàåòñÿ â äðóãîå âåùåñòâî èëè ìàòåðèàë, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã
from:
Cheese is made from milk.
Ñûð äåëàåòñÿ èç ìîëîêà.
332
4. Ñî çíà÷åíèåì â ïåðåä ÷ è ñ ë è ò å ë ü í û ì è â ñîåäèíåíèè ñ åäèíèöàìè ìåðû, âåñà, ïåðåä äåíåæíûìè ñóììàìè è ò. ï.:
We have ordered an engine of 5,000 Ìû çàêàçàëè ìîòîð â 5000 ëîøàäèíûõ ñèë.
H. P.
The S. S. “Pskov” sailed from Odessa Ïàðîõîä «Ïñêîâ» âûøåë èç Îäåññû ñ ãðóçîì â 5000 òîíí ïøåíèöû.
with a cargo of 5,000 tons of wheat.
He signed a cheque to the amount of Îí ïîäïèñàë ÷åê íà ñóììó â 1000
ðóáëåé.
1,000 roubles.
§ 71. Ãëàãîëû è ïðèëàãàòåëüíûå, òðåáóþùèå ïðåäëîãà of, è âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì of:
to accuse of
îáâèíÿòü â
to consist of
ñîñòîÿòü èç
to deprive of
ëèøàòü ÷åãî-ë.
to hear of*)
ñëûøàòü î
to inform of
ñîîáùàòü î
to remind of (about)
íàïîìèíàòü î
to remind of somebody,
something
íàïîìèíàòü êîãî-í.,
÷òî-í.
to speak (talk) of
ãîâîðèòü î
to think of*)
äóìàòü î
to be afraid of
áîÿòüñÿ êîãî-ë., ÷åãî-ë.
to be ashamed of
ñòûäèòüñÿ êîãî-ë.,
÷åãî-ë.
to be fond of
ëþáèòü êîãî-ë., ÷òî-ë.
to be full of
áûòü ïîëíûì ÷åãî-ë.
to be independent of
áûòü íåçàâèñèìûì îò
to be proud of
ãîðäèòüñÿ êåì-ë., ÷åì-ë.
to be sure (certain) of
áûòü óâåðåííûì â
to be worthy of
áûòü äîñòîéíûì ÷åãî-ë.
to be in need of
íóæäàòüñÿ â
What was the man àñcused
of?
The report consists of three
parts.
You have deprived me of this
pleasure.
I haven’t heard of his arrival
yet.
I informed him of this fact.
I reminded him of (about) his
promise.
He reminds me of my
brother.
 ÷åì îáâèíÿëñÿ ýòîò
÷åëîâåê?
Äîêëàä ñîñòîèò èç òðåõ
÷àñòåé.
Âû ëèøèëè ìåíÿ ýòîãî
óäîâîëüñòâèÿ.
ß åùå íå ñëûøàë î åãî
ïðèåçäå.
ß ñîîáùèë åìó îá ýòîì
ôàêòå.
ß íàïîìíèë åìó î åãî
îáåùàíèè.
Îí íàïîìèíàåò ìíå ìîåãî áðàòà.
Who have you been speaking of?
What are you thinking of?
Î êîì âû ãîâîðèëè?
The girl is afraid of dogs.
Äåâî÷êà áîèòñÿ ñîáàê.
I am ashamed of what I did.
ß ñòûæóñü òîãî, ÷òî ÿ
ñäåëàë.
He is very fond of his mother.
He is worthy of praise.
Îí î÷åíü ëþáèò ñâîþ
ìàòü.
Êîìíàòà áûëà ïîëíà
ëþäåé.
Îíà òåïåðü ñîâñåì íåçàâèñèìà îò ñâîèõ ðîäèòåëåé.
Ìû ãîðäèìñÿ íàøåé
Ðîññèéñêîé Àðìèåé.
ß áûë óâåðåí â åãî ÷åñòíîñòè.
Îí äîñòîèí ïîõâàëû.
They are in need of these
goods.
Îíè íóæäàþòñÿ â ýòîì
òîâàðå.
The room was full of people.
She is quite independent of
her parents now.
We are proud of our Russian
Army.
I was sure of his honesty.
Î ÷åì âû äóìàåòå?
*) Ñòð. 315
333
to be of importance
èìåòü çíà÷åíèå
to be of interest
ïðåäñòàâëÿòü
èíòåðåñ
to be of value
èìåòü öåííîñòü
to come in sight of
óâèäåòü ÷òî-ë.
to get rid of
èçáàâëÿòüñÿ îò
to make use of
èñïîëüçîâàòü ÷òî-ë.
to take advantage of
âîñïîëüçîâàòüñÿ
÷åì-ë.
to take care of
çàáîòèòüñÿ î ÷åì-ë.
This question is of no importance to me.
Their proposal is of no interest to us.
Ýòîò âîïðîñ íå èìååò çíà÷åíèÿ äëÿ ìåíÿ.
Èõ ïðåäëîæåíèå íå ïðåäñòàâëÿåò äëÿ íàñ èíòåðåñà.
The cargo is of great value.
Ãðóç èìååò áîëüøóþ öåííîñòü.
Íàêîíåö îíè óâèäåëè çåìëþ.
At last they came in sight
of land.
I don’t know how to get
rid of my cold.
Can you make use of this?
We must take advantage
of this opportunity.
ß íå çíàþ, êàê èçáàâèòüñÿ îò
ïðîñòóäû.
Ìîæåòå ëè âû èñïîëüçîâàòü
ýòî?
Ìû äîëæíû âîñïîëüçîâàòüñÿ ýòèì óäîáíûì ñëó÷àåì.
You must take care of
your health.
Âû äîëæíû çàáîòèòüñÿ î ñâîåì çäîðîâüå.
plenty of, a great (good) deal of, a lot of
ìíîãî
a number of ðÿä
unheard of íåñëûõàííûé
to the south (north, east, west) of ê þãó
(ñåâåðó, âîñòîêó, çàïàäó) îò
of course êîíå÷íî
of late çà ïîñëåäíåå âðåìÿ
it is clever (kind, stupid) of him ýòî óìíî
(ëþáåçíî, ãëóïî) ñ åãî ñòîðîíû
the newspaper (letter) of the 1st of May
ãàçåòà (ïèñüìî) îò 1 ìàÿ
the town of Smolensk ãîðîä Ñìîëåíñê
Off
§ 72. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà off:
1. Ñî çíà÷åíèåì ñ ïðè îáîçíà÷åíèè ïðåäìåòà, ñ ïîâåðõíîñòè êîòîðîãî óäàëÿåòñÿ, îòäåëÿåòñÿ êòî-ë. èëè ÷òî-ë. (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó on):
Íå took all the things off the table.
Îí óáðàë âñå âåùè ñî ñòîëà.
The rain ran off the roof.
Äîæäü ñòåêàë ñ êðûøè.
The knife fell off the table.
Íîæ óïàë ñî ñòîëà.
2. Co çíà÷åíèåì îò ïðè îáîçíà÷åíèè ïðåäìåòà, îò êîòîðîãî óäàëÿåòñÿ, îòäåëÿåòñÿ ÷àñòü:
Cut a bit off the rope, it’s too long.
Îòðåæüòå êóñîê îò âåðåâêè, îíà
ñëèøêîì äëèííà.
He bit a small piece off a biscuit.
Îí îòêóñèë íåáîëüøîé êóñîê (îò)
ïå÷åíüÿ.
Íå broke a large branch off the tree. Îí îòëîìèë îò äåðåâà áîëüøóþ
âåòêó.
§ 73. Off ãîðàçäî ÷àùå âûñòóïàåò â êà÷åñòâå íàðå÷èÿ è óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñî ìíîãèìè ãëàãîëàìè, âûðàæàÿ, àíàëîãè÷íî ïðåäëîãó
off, óäàëåíèå, îòäåëåíèå:
I upset the bottle and it rolled off. ß îïðîêèíóë áóòûëêó, è îíà ñêàòèëàñü.
Please cut it off.
Îòðåæüòå ýòî, ïîæàëóéñòà.
He broke a large branch off.
Îí îòëîìèë áîëüøóþ âåòêó.
He bit off a small piece.
Îí îòêóñèë íåáîëüøîé êóñîê.
334
§ 74. Ãëàãîëû, ñî÷åòàþùèåñÿ ñ íàðå÷èåì off:
to be off
óõîäèòü
to get off
ñõîäèòü ñ (òðàìâàÿ, ïîåçäà è ò. ï.)
to put off
îòêëàäûâàòü
to take off
ñíèìàòü
to set off
îòïðàâëÿòüñÿ
It’s late. I must be off.
Ïîçäíî. ß äîëæåí èäòè.
Íå got off at the next
stop.
Îí ñîøåë íà ñëåäóþùåé îñòàíîâêå.
Never put off till tomorrow what you can do
today.
Take off your coat.
Íèêîãäà íå îòêëàäûâàéòå íà
çàâòðà òî, ÷òî âû ìîæåòå
ñäåëàòü ñåãîäíÿ.
Ñíèìèòå ïàëüòî.
They set off on a long
journey.
Îíè îòïðàâèëèñü â äàëåêîå
ïóòåøåñòâèå.
On (Upon)*)
§ 75. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà on:
1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ì å ñ ò à ñî çíà÷åíèåì íà â ñìûñëå íà ïîâåðõíîñòè (íà âîïðîñ ãäå?) èëè íà ïîâåðõíîñòü (íà âîïðîñ êóäà?):
The picture is hanging on the wall.
Êàðòèíà âèñèò íà ñòåíå.
Put the magazine on the table.
Ïîëîæèòå æóðíàë íà ñòîë.
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ â ð å ì å í è ïåðåä íàçâàíèÿìè äíåé è äàòàìè:
The meeting took place on MonÑîáðàíèå ñîñòîÿëîñü â ïîíåäåëüday.
íèê.
They arrived on the 1st of June.
Îíè ïðèåõàëè 1 èþíÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä ñëîâàìè, îáîçíà÷àþùèìè ÷àñòè äíÿ, óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã in: in the morning, in the evening, in the afternoon. Åñëè æå ýòè
ñëîâà èìåþò ïðè ñåáå îïðåäåëåíèå, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã on: on a fine
summer morning, on a cold evening, on the morning of the 1st of June.
3. Co çíà÷åíèåì ïî, ïîñëå — îáû÷íî â ñî÷åòàíèè ñ ãåðóíäèåì:
On receiving your letter I telephoned to your brother.
On coming home I began to work.
Ïî ïîëó÷åíèè âàøåãî ïèñüìà ÿ
ïîçâîíèë âàøåìó áðàòó.
Ïî ïðèõîäå äîìîé ÿ íà÷àë ðàáîòàòü.
4. Ñî çíà÷åíèåì: î, îá, ïî (â ñìûñëå: íà òåìó î):
Íå spoke on the international situation.
Íå delivered a lecture on modern
Russian literature.
What is your opinion on this subject?
Îí ãîâîðèë î ìåæäóíàðîäíîì
ïîëîæåíèè.
Îí ïðî÷åë ëåêöèþ î (íà òåìó î)
ñîâðåìåííîé ðóññêîé ëèòåðàòóðå.
Êàêîâî âàøå ìíåíèå ïî ýòîìó
îïðîñó?
*) Upon èìååò òî æå çíà÷åíèå, ÷òî on, íî óïîòðåáëÿåòñÿ çíà÷èòåëüíî ðåæå.
335
§ 76. On ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è âûðàæàåò ïðîäîëæåíèå èëè íåïðåðûâíîñòü äåéñòâèÿ; óïîòðåáëÿåòñÿ ïðè ìíîãèõ ãëàãîëàõ (îñîáåííî
ïðè ãëàãîëàõ äâèæåíèÿ) ñî çíà÷åíèåì äàëüøå, âïåðåä:
They walked on and on until they
reached a village.
Though it was quite dark, they
drove on.
Îíè øëè âñå äàëüøå è äàëüøå,
ïîêà íå äîøëè äî äåðåâíè.
Õîòÿ áûëî ñîâñåì òåìíî, îíè
åõàëè âïåðåä.
§ 77. Ãëàãîëû, òðåáóþùèå ïîñëå ñåáÿ ïðåäëîãà on, è ãëàãîëû, ñî÷åòàþùèåñÿ ñ íàðå÷èåì on:
to agree on
óñëîâëèâàòüñÿ î,
äîãîâàðèâàòüñÿ î
to comment on
êîììåíòèðîâàòü ÷òî-ë.
to congratulate on
ïîçäðàâëÿòü ñ
to depend on
çàâèñåòü îò
to insist on
íàñòàèâàòü íà
to rely on
ïîëàãàòüñÿ íà
to spend on
òðàòèòü íà
to call on
íàâåùàòü, ïîñåùàòü
êîãî-ë.
to carry on*)
âåñòè (äåëà)
to get on*)
ïðåóñïåâàòü, ïðîäâèãàòüñÿ; ëàäèòü
to go on*)
ïðîäîëæàòü
to look on*)
íàáëþäàòü
to put on*)
íàäåâàòü
The parties could not agree
on the terms of the contract.
He did not comment on this
event.
I congratulated him on his
success.
That doesn’t depend on me.
I insist on your presence.
You may rely on me.
He spent most of his money
on books.
I shall call on him tomorrow.
Ñòîðîíû íå ìîãëè äîãîâîðèòüñÿ îá óñëîâèÿõ êîíòðàêòà.
Îí íå êîììåíòèðîâàë ýòîãî ñîáûòèÿ.
ß ïîçäðàâèë åãî ñ óñïåõîì.
Ýòî íå çàâèñèò îò ìåíÿ.
ß íàñòàèâàþ íà âàøåì
ïðèñóòñòâèè.
Âû ìîæåòå ïîëîæèòüñÿ íà
ìåíÿ.
Îí èñòðàòèë áîëüøóþ ÷àñòü
ñâîèõ äåíåã íà êíèãè.
ß íàâåùó åãî çàâòðà.
They are carrying on negotiations for the sale of
wheat.
How are you getting on?
They get on very well together.
Go on working!
Îíè âåäóò ïåðåãîâîðû î
ïðîäàæå ïøåíèöû.
He was not helping; he was
only looking on.
Put your coat on!
Îí íå ïîìîãàë; îí òîëüêî
íàáëþäàë.
Íàäåíüòå ïàëüòî!
Êàê âàøè óñïåõè?
Îíè î÷åíü õîðîøî ëàäÿò
ìåæäó ñîáîé.
Ïðîäîëæàéòå ðàáîòàòü!
§ 78. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì on:
on the advice (suggestion) of ïî ñîâåòó
(ïðåäëîæåíèþ) êîãî-ë.
on an (the) average â ñðåäíåì
on behalf of îò èìåíè êîãî-ë.
on business ïî äåëó
on board a (the) ship íà áîðòó ñóäíà
on condition that ïðè óñëîâèè, ÷òî
on the contrary íàîáîðîò
*) On ÿâëÿåòñÿ çäåñü íàðå÷èåì.
336
on
on
on
on
credit â êðåäèò
demand ïî òðåáîâàíèþ
foot ïåøêîì
the ground that íà òîì îñíîâàíèè,
÷òî
on the one (other) hand ñ îäíîé (äðóãîé) ñòîðîíû
on the initiative of ïî èíèöèàòèâå êîãî-ë.
on land íà ñóøå
on the part of ñî ñòîðîíû êîãî-ë.
on purpose íàðî÷íî
on the right (left) hand side ñïðàâà (ñëåâà)
on sale â ïðîäàæå
on a large scale â áîëüøîì ìàñøòàáå
on sea íà ìîðå
on the way ïî äîðîãå, ïî ïóòè
on the whole â îáùåì
and so on è òàê äàëåå
later on ïîçæå
Out of
§ 79. Ïðåäëîã out of èç óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ íàïðàâëåíèÿ
äåéñòâèÿ è ç í ó ò ð è, è ç ÷ å ã î - ë è á î (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ
ïðåäëîãó into):
Ãëàãîëû, çà êîòîðûìè ñëåäóåò ïðåäëîã out of (èëè íàðå÷èå out — ñì.
íèæå), ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëàì ñ ïðèñòàâêîé âû-:
Íå walked out of the house.
Îí âûøåë èç äîìó.
He took the letter out of his pocket.
Îí âûíóë ïèñüìî èç êàðìàíà.
He ran out of the room.
Îí âûáåæàë èç êîìíàòû.
§ 80. Out ÿâëÿåòñÿ íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ ìíîãèìè
ãëàãîëàìè, âûðàæàÿ, êàê è ïðåäëîã out of, íàïðàâëåííîñòü äåéñòâèÿ
èçíóòðè, èç ÷åãî-ëèáî: to come (go, get, walk) out âûõîäèòü, to run out
âûáåãàòü, to fly out âûëåòàòü, to jump out âûïðûãèâàòü, to take out âûíèìàòü, to pull out âûòàñêèâàòü è äð.:
He went out without saying à word.
Îí âûøåë, íå ñêàçàâ íè ñëîâà.
Íî: Íå went out of the room.
He opened the door and ran out in
Îí îòêðûë äâåðü è âûáåæàë â
great excitement.
áîëüøîì âîëíåíèè.
Ho: He ran out of the house.
§ 81. Íàðå÷èå out óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â ñî÷åòàíèè ñ ðÿäîì ãëàãîëîâ, óòðà÷èâàÿ ñâîå îñíîâíîå çíà÷åíèå è îáðàçóÿ ñ íèìè îäíî ïîíÿòèå:
to be out
íå áûòü äîìà, íå
áûòü íà ìåñòå
ñâîåé ðàáîòû
to find out
âûÿñíÿòü, óçíàâàòü
to make out
ïîíèìàòü
to point out
óêàçûâàòü
to set out
îòïðàâëÿòüñÿ
to work out
ðàçðàáàòûâàòü
Andrew Petrov is out.
Àíäðåÿ Ïåòðîâà íåò äîìà
(íåò â êîíòîðå).
I’ll try to find out his address.
ß ïîñòàðàþñü óçíàòü åãî
àäðåñ.
ß íå ìîãó ïîíÿòü ñìûñë åãî
ñëîâ.
Ìû óêàçàëè â íàøåì ïèñüìå, ÷òî ñðîê ïîñòàâêè
òîâàðà èñòåê.
Îíè îòïðàâèëèñü â ïóòü
ðàíî óòðîì.
Îíè ðàçðàáîòàëè íîâûé
ïëàí.
I can’t make out the meaning
of his words.
We pointed out in our letter
that the time of delivery of
the goods had expired.
They set out early in the
morning.
They worked out a new plan.
§ 82. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì out of:
out
out
out
out
of
of
of
of
danger âíå îïàñíîñòè
date óñòàðåëûé
doors íà óëèöå
necessity ïî íåîáõîäèìîñòè
out
out
out
out
of pity (envy) èç æàëîñòè (çàâèñòè)
of order íå â ïîðÿäêå
of use íå â óïîòðåáëåíèè
of work áåç ðàáîòû
337
§ 83. Ñîïîñòàâëåíèå ïðåäëîãîâ out of è from.
Êàê out of, òàê è from óêàçûâàþò íàïðàâëåíèå äåéñòâèÿ (íà âîïðîñ
îòêóäà?). Ïðåäëîã out of óêàçûâàåò íàïðàâëåíèå è ç í ó ò ð è, è ç ÷ å ã î ë è á î, â òî âðåìÿ êàê ïðåäëîã from óêàçûâàåò íàïðàâëåíèå î ò ÷ å ã î ë è á î:
Íå came out of the house.
Îí âûøåë èç äîìà.
Íå came from London.
Îí ïðèåõàë èç Ëîíäîíà.
Outside
§ 84. Ïðåäëîã outside óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì âíå, çà ïðåäåëû (íà
âîïðîñ êóäà?), âíå, çà ïðåäåëàìè (íà âîïðîñ ãäå?) è ïðîòèâîïîëîæåí ïî
çíà÷åíèþ ïðåäëîãó inside:
Îí ñòîÿë çà äâåðüþ.
Íå was standing outside the door.
Îí âûøåë èç äîìà, ÷òîáû âñòðåÍå went outside the house to meet
òèòü ñâîåãî ïðèÿòåëÿ.
his friend.
§ 85. Outside ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì ñî çíà÷åíèåì íàðóæó, ñíàðóæè:
Put these flowers outside.
Ïîñòàâüòå ýòè öâåòû íàðóæó.
Íå is waiting for us outside.
Îí æäåò íàñ íà óëèöå (ñíàðóæè).
Over
§ 86. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà over:
1. Ñî çíà÷åíèåì íàä (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó under):
An aeroplane flew over the town.
Íàä ãîðîäîì ëåòåë ñàìîëåò.
A lamp was hanging over the table.
Íàä ñòîëîì âèñåëà ëàìïà,
2. Ñî çíà÷åíèåì ñâûøå, ñâåðõ (ïðîòèâîïîëîæåí ïðåäëîãó under):
There were over a hundred people
Íà ñîáðàíèè áûëî ñâûøå ñòà ÷åat the meeting.
ëîâåê.
The engine weighs over a ton.
Ìîòîð âåñèò ñâûøå òîííû.
3. Ñî çíà÷åíèåì ÷åðåç (ñ ãëàãîëàìè äâèæåíèÿ).
Ãëàãîëû äâèæåíèÿ, çà êîòîðûìè ñëåäóåò ïðåäëîã over (èëè íàðå÷èå
over — ñì. íèæå), îáû÷íî ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëàì ñ
ïðèñòàâêîé ïåðå-, îáîçíà÷àþùåé íàïðàâëåííîñòü äâèæåíèÿ ÷åðåç êàêîåíèáóäü ïðîñòðàíñòâî èëè ïîâåðõ êàêîãî-íèáóäü ïðåäìåòà:
Chkalov was the first pilot to fly
over the North Pole.
The boy climbed over the wall of the
garden.
×êàëîâ áûë ïåðâûì ëåò÷èêîì,
êîòîðûé ïåðåëåòåë ÷åðåç Ñåâåðíûé ïîëþñ.
Ìàëü÷èê ïåðåëåç ÷åðåç ñòåíó ñàäà.
§ 87. Over ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ãëàãîëàìè
äâèæåíèÿ, âûðàæàÿ, êàê è ïðåäëîã over, íàïðàâëåííîñòü äâèæåíèÿ ÷åðåç
êàêîå-íèáóäü ïðîñòðàíñòâî èëè ïîâåðõ êàêîãî-íèáóäü ïðåäìåòà: to climb
338
over ïåðåëåçàòü, to jump over ïåðåïðûãèâàòü, to fly over ïåðåëåòàòü, to go
over ïåðåõîäèòü, to throw over ïåðåáðàñûâàòü è äð.:
Õîòÿ áàðüåð áûë âûñîêèé, îí ïåðåïðûãíóë åãî áåç òðóäà.
Ïåðåáðîñüòå ìÿ÷, ïîæàëóéñòà.
Though the barrier was high, he
jumped over without difficulty.
Throw the ball over, please.
§ 88. Íàðå÷èå over óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â ñî÷åòàíèè ñ ðÿäîì äðóãèõ
ãëàãîëîâ, óòðà÷èâàÿ ñâîå îñíîâíîå çíà÷åíèå è îáðàçóÿ ñ íèìè îäíî
ïîíÿòèå:
to go over
ïåðåõîäèòü (íà
÷üþ-ë. ñòîðîíó)
to run over
ïåðååõàòü (êîãî-ë.)
to talk over
îáñóæäàòü
to think over
îáäóìûâàòü
They went over to the side
of the revolutionaries.
Îíè ïåðåøëè íà ñòîðîíó ðåâîëþöèîíåðîâ.
He was ran over by à car.
Åãî ïåðååõàë àâòîìîáèëü.
We must talk the matter
over.
I’ll think it over.
Ìû äîëæíû îáñóäèòü ýòîò
âîïðîñ.
ß îáäóìàþ ýòî.
§ 89. Âûðàæåíèÿ ñ over:
all over the world (country, town) ïî âñåìó ìèðó (âñåé ñòðàíå, âñåìó ãîðîäó)
over and over (again) ìíîãî ðàç
the meeting (concert, lesson) is over ñîáðàíèå (êîíöåðò, óðîê) îêîí÷èëîñü
(îêîí÷èëñÿ)
Past
§ 90. Past óïîòðåáëÿåòñÿ (íàðÿäó ñ by) ñî çíà÷åíèåì ìèìî, êàê â
êà÷åñòâå ïðåäëîãà, òàê è íàðå÷èÿ:
Íå walked past the house (ïðåäëîã).
Íå drove (went, ran) past without
looking at me (íàðå÷èå).
Îí ïðîøåë ìèìî äîìà.
Îí ïðîåõàë (ïðîøåë, ïðîáåæàë)
ìèìî, íå âçãëÿíóâ íà ìåíÿ.
Past óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â îáîçíà÷åíèÿõ âðåìåíè â çíà÷åíèè ïîñëå:
It is half past three.
Ïîëîâèíà ÷åòâåðòîãî(áóêâàëüíî:
ïîëîâèíà ïîñëå òðåõ).
Round, around
§ 91. Ïðåäëîãè round è around óïîòðåáëÿþòñÿ ñî çíà÷åíèåì âîêðóã,
êðóãîì. Round óïîòðåáëÿåòñÿ ÷àùå, ÷åì around. Êîãäà èìååòñÿ â âèäó
ïîëíîå îêðóæåíèå èëè äâèæåíèå ïî çàìêíóòîé ëèíèè, òî óïîòðåáëÿåòñÿ
òîëüêî ïðåäëîã round:
Íå travelled round the world.
The Earth moves round the Sun.
There are many flowers round
(around) the house.
Îí ïóòåøåñòâîâàë âîêðóã ñâåòà.
Çåìëÿ äâèæåòñÿ âîêðóã Ñîëíöà.
Âîêðóã äîìà ìíîãî öâåòîâ.
§ 92. Round è around ÿâëÿþòñÿ òàêæå íàðå÷èÿìè è óïîòðåáëÿþòñÿ ñî
çíà÷åíèåì êðóãîì, âîêðóã:
339
The door is locked, you will have
to go round.
He looked round (around).
Äâåðü çàïåðòà, âàì ïðèäåòñÿ ïîéòè êðóãîì.
Îí ïîñìîòðåë âîêðóã (îãëÿäåëñÿ
ïî ñòîðîíàì).
§ 93. Âûðàæåíèÿ ñ round è around:
round the corner çà óãîë, çà óãëîì
all the year round êðóãëûé ãîä
all around ïîâñþäó
to travel around the country ïóòåøåñòâîâàòü ïî ñòðàíå
Since
§ 94. Ïðåäëîã since óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ñ ïðè óêàçàíèè íà
í à ÷ à ë ü í û é ì î ì å í ò ä å é ñ ò â è ÿ, íà÷àâøåãîñÿ â ïðîøëîì è ï ð î ä î ë æ à þ ù å ã î ñ ÿ â ì î ì å í ò ð å ÷ è. Ïðè íàëè÷èè since ãëàãîë ñòîèò â Present Perfect Continuous èëè Present Perfect:
He has been living in Moscow since
last year.
I have not seen him since Monday.
Îí æèâåò â Ìîñêâå ñ ïðîøëîãî
ãîäà.
ß íå âèäåë åãî ñ ïîíåäåëüíèêà.
§ 95. Since ÿâëÿåòñÿ òàêæå íàðå÷èåì è óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ñ
òåõ ïîð:
Íå left Moscow last year and I have
Îí óåõàë èç Ìîñêâû â ïðîøëîì
not seen him since.
ãîäó, è ÿ íå âèäåë åãî ñ òåõ ïîð.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Since âûñòóïàåò òàêæå â êà÷åñòâå ñîþçà è èìååò â ýòîì
ñëó÷àå çíà÷åíèÿ:
à) ñ òåõ ïîð êàê:
I have not seen him since he reß íå âèäàë åãî, ñ òåõ ïîð êàê îí âåðturned to Moscow.
íóëñÿ â Ìîñêâó.
á) ïîñêîëüêó, òàê êàê:
Since you are ill, I’ll do the work
for you.
Ïîñêîëüêó âû áîëüíû, ÿ ñäåëàþ ýòó
ðàáîòó çà âàñ.
§ 96. Ñîïîñòàâëåíèå ïðåäëîãîâ since è from.
Êàê ïðåäëîã since, òàê è ïðåäëîã from óïîòðåáëÿþòñÿ ïðè óêàçàíèè
íà íà÷àëüíûé ìîìåíò êàêîãî-íèáóäü äåéñòâèÿ ñî çíà÷åíèåì ðóññêîãî
ïðåäëîãà ñ. Since óïîòðåáëÿåòñÿ ïðè óêàçàíèè íà íà÷àëüíûé ìîìåíò
äåéñòâèÿ, íà÷àâøåãîñÿ â ïðîøëîì è ï ð î ä î ë æ à þ ù å ã î ñ ÿ â ì î ì å í ò ð å ÷ è. From æå óïîòðåáëÿåòñÿ ïðè óêàçàíèè íà íà÷àëüíûé ìîìåíò äåéñòâèÿ, í å ñ î â å ð ø à þ ù å ã î ñ ÿ â ì î ì å í ò ð å ÷ è:
I have been working since 12
o’clock.
He has been ill since Monday.
He works from eight till four.
I lived in Moscow from 1975 till
1980.
340
ß ðàáîòàþ ñ 12 ÷àñîâ (è ïðîäîëæàþ ðàáîòàòü â ìîìåíò ðå÷è).
Îí áîëåí ñ ïîíåäåëüíèêà (è åùå
áîëåí â ìîìåíò ðå÷è).
Îí ðàáîòàåò ñ âîñüìè äî ÷åòûðåõ.
ß æèë â Ìîñêâåå ñ 1975 ã. äî
1980 ã.
Tomorrow I shall work from 10
o’clock.
Çàâòðà ÿ áóäó ðàáîòàòü ñ 10 ÷àñîâ.
Through
§ 97. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà through:
1. Ñî çíà÷åíèåì ÷åðåç, ñêâîçü:
Íå was walking through the forest.
She looked through the window.
Îí øåë ÷åðåç ëåñ.
Îíà ïîñìîòðåëà ÷åðåç îêíî.
2. Ñî çíà÷åíèåì èç-çà, âñëåäñòâèå:
You’ve made this mistake through
your carelessness.
It was through you that we missed
the train.
Âû ñäåëàëè ýòó îøèáêó èç-çà âàøåé íåáðåæíîñòè.
Èç-çà âàñ ìû îïîçäàëè íà ïîåçä.
Till, until
§ 98. Ïðåäëîãè till è until óïîòðåáëÿþòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ âðåìåíè ñî
çíà÷åíèåì äî, âïëîòü äî:
I’ll stay here till (until) Monday.
We shall wait for your answer till
(until) five o’clock.
ß îñòàíóñü çäåñü äî ïîíåäåëüíèêà.
Ìû áóäåì æäàòü âàøåãî îòâåòà
äî ïÿòè ÷àñîâ.
Âìåñòî till â ñî÷åòàíèè from ... till îò ...äî èíîãäà óïîòðåáëÿåòñÿ
ïðåäëîã to:
I shall work from nine to (till) three.
ß áóäó ðàáîòàòü ñ äåâÿòè äî òðåõ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1. Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ïåðåâîä ðóññêîãî ïðåäëîãà äî íà àíãëèéñêèé ÿçûê. Ïðè îáîçíà÷åíèè âðåìåíè ïðåäëîã äî â çíà÷åíèè âïëîòü äî ñîîòâåòñòâóåò ïðåäëîãó till, à â çíà÷åíèè ïåðåä, ðàíüøå —
ïðåäëîãó before:
ß áóäó çäåñü äî (âïëîòü äî) ïÿòè
÷àñîâ.
ß áóäó ðàáîòàòü äî (âïëîòü äî)
îáåäà.
Çàéäèòå, ïîæàëóéñòà, äî ïÿòè
÷àñîâ (ïåðåä ïÿòüþ ÷àñàìè).
ß ïîãîâîðþ ñ íèì äî îáåäà (ïåðåä îáåäîì).
I shall be here till five o’clock.
I shall work till dinner.
Please call before five o’clock.
I shall speak to him before dinner.
Ïðè îáîçíà÷åíèè ìåñòà ðóññêîìó ïðåäëîãó äî ñîîòâåòñòâóåò as far as
(ïðåäëîã till ïðè îáîçíà÷åíèè ìåñòà íå óïîòðåáëÿåòñÿ):
ß ïîéäó ñ âàìè äî âîêçàëà.
I’ll go with you as far as the station.
2. Till, until âûñòóïàþò òàêæå â êà÷åñòâå ñîþçîâ è â ýòîì ñëó÷àå îçíà÷àþò (äî òåõ ïîð) ïîêà... íå:
Let us wait until (till) the rain stops.
Ïîäîæäåì, ïîêà íå ïðåêðàòèòñÿ äîæäü.
341
To
§ 99. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà to:
1. Äëÿ âûðàæåíèÿ íàïðàâëåíèÿ äåéñòâèÿ â ñòîðîíó êàêîãî-íèáóäü
ïðåäìåòà èëè ëèöà íà âîïðîñ êóäà? (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó from). Íà ðóññêèé ÿçûê to ïåðåâîäèòñÿ ðàçëè÷íûìè ïðåäëîãàìè:
They went to the Crimea.
Íå came to the meeting at 5 o’clock.
Send him to the manager at înñå.
Îíè ïîåõàëè â Êðûì.
Îí ïðèøåë íà ñîáðàíèå â 5 ÷àñîâ.
Ïîøëèòå åãî íåìåäëåííî ê çàâåäóþùåìó.
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ëèöà, ê êîòîðîìó îáðàùåíî äåéñòâèå. Òî â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ìåñòîèìåíèåì) ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì
ÿçûêå äàòåëüíîìó ïàäåæó áåç ïðåäëîãà.  ýòîì ñëó÷àå to íå èìååò ñàìîñòîÿòåëüíîãî ëåêñè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ è îòäåëüíî íà ðóññêèé ÿçûê íå
ïåðåâîäèòñÿ (ñòð. 16):
The teacher explained this rule to
the students.
I wrote a letter to my father yesterday.
Ïðåïîäàâàòåëü îáúÿñíèë ýòî ïðàâèëî ñòóäåíòàì.
ß â÷åðà íàïèñàë îòöó ïèñüìî.
§ 100. Ãëàãîëû, òðåáóþùèå ïðåäëîãà to:
to agree to
ñîãëàøàòüñÿ íà
to amount to
ñîñòàâëÿòü (ñóììó,
êîëè÷åñòâî), äîõîäèòü äî
to apologize to
èçâèíÿòüñÿ ïåðåä
to attach to
ïðèëàãàòü ê
to belong to
ïðèíàäëåæàòü
êîìó-ë.
to happen to
ñëó÷àòüñÿ ñ
to listen to
ñëóøàòü êîãî-ë.,
÷òî-ë.
to object to
âîçðàæàòü ïðîòèâ
to pay attention to
îáðàùàòü
âíèìàíèå íà
to call (draw)
somebody’s
attention to
îáðàùàòü âíèìàíèå êîãî-ë. íà
342
Íå agreed to my offer.
Íî: Íå agreed with me.
The cost of transportation
amounts to 2,000 dollars.
Îí ñîãëàñèëñÿ íà ìîå ïðåäëîæåíèå.
Îí ñîãëàñèëñÿ ñî ìíîé.
Ñòîèìîñòü ïåðåâîçêè ñîñòàâëÿåò 2000 äîëëàðîâ.
We apologized to him for
the mistake.
We have attached a copy
of the telegram to the
letter.
This book belongs to me.
Ìû èçâèíèëèñü ïåðåä íèì
çà îøèáêó.
Ìû ïðèëîæèëè ê ïèñüìó
êîïèþ òåëåãðàììû.
What has happened to
him?
Listen to me!
×òî ñëó÷èëîñü ñ íèì?
He objected to my offer.
He didn’t pay attention to
this fact.
Îí âîçðàæàë ïðîòèâ ìîåãî
ïðåäëîæåíèÿ.
Îí íå îáðàòèë âíèìàíèÿ íà
ýòîò ôàêò.
Did you call his attention
to this fact?
Îáðàòèëè ëè âû åãî âíèìàíèå íà ýòîò ôàêò?
Ýòà êíèãà ïðèíàäëåæèò
ìíå.
Ñëóøàéòå ìåíÿ!
to prefer to
ïðåäïî÷èòàòü
÷åìó-ë.
to reply to
îòâå÷àòü íà
to refer to
ññûëàòüñÿ íà
to seem (appear) to
êàçàòüñÿ êîìó-ë.
to speak to
to talk to
ãîâîðèòü ñ êåì-ë.
to subscribe to
ïîäïèñûâàòüñÿ íà
to telegraph to
to wire to
to cable to
òåëåãðàôèðîâàòü
êîìó-ë.
to telephone to
òåëåôîíèðîâàòü,
çâîíèòü ïî
òåëåôîíó êîìó-ë.
I prefer coffee to tea.
ß ïðåäïî÷èòàþ êîôå
÷àþ.
I replied to his letter yesterday.
In his telegram he referred to
our letter.
It seems (appears) to me that
something is wrong.
I shall speak to him about the
matter tomorrow.
ß îòâåòèë íà åãî ïèñüìî â÷åðà.
 ñâîåé òåëåãðàììå îí
ñîñëàëñÿ íà íàøå
ïèñüìî.
Ìíå êàæåòñÿ, ÷òî ÷òîòî íåëàäíî.
ß ïîãîâîðþ ñ íèì ïî
ýòîìó âîïðîñó çàâòðà.
We subscribed to that magazine.
I telegraphed (cabled, wired)
to them yesterday.
Ìû ïîäïèñàëèñü íà ýòîò
æóðíàë.
ß òåëåãðàôèðîâàë èì
â÷åðà.
He telephoned to his brother.
Îí ïîçâîíèë ïî òåëåôîíó ñâîåìó áðàòó.
§ 101. Òî óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ìíîãèõ ïðèëàãàòåëüíûõ. Ê ÷èñëó òàêèõ ïðèëàãàòåëüíûõ îòíîñÿòñÿ:
acceptable ïðèåìëåìûé
attentive âíèìàòåëüíûé
clear ÿñíûé
devoted ïðåäàííûé
equal ðàâíûé
familiar õîðîøî çíàêîìûé
grateful áëàãîäàðíûé
important âàæíûé
kind äîáðûé, ëþáåçíûé
known èçâåñòíûé
unknown íåèçâåñòíûé
It is not clear to me why he behaved
like that.
This machine is similar to model
12A in our catalogue.
It will be very useful to me.
Your proposal is acceptable to us.
liable ïîäëåæàùèé
necessary íåîáõîäèìûé
opposite ïðîòèâîïîëîæíûé
polite âåæëèâûé
similar ïîäîáíûé
strange ñòðàííûé
superior áîëåå âûñîêèé ïî êà÷åñòâó
inferior áîëåå íèçêèé
unpleasant íåïðèÿòíûé
useful ïîëåçíûé
useless áåñïîëåçíûé
Ìíå íåÿñíî, ïî÷åìó îí òàê âåë
ñåáÿ.
Ýòà ìàøèíà ïîäîáíà ìîäåëè 12À
â íàøåì êàòàëîãå.
Ýòî áóäåò î÷åíü ïîëåçíî äëÿ
ìåíÿ.
Âàøå ïðåäëîæåíèå ïðèåìëåìî
äëÿ íàñ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå ïðèëàãàòåëüíûõ useful, important, strange, necessary
è íåêîòîðûõ äðóãèõ óïîòðåáëÿåòñÿ ïðåäëîã for, êîãäà ïîñëå ñóùåñòâèòåëüíîãî èëè ìåñòîèìåíèÿ, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ ïðåäëîã, ñëåäóåò èíôèíèòèâ.
For â ýòîì ñëó÷àå óêàçûâàåò íà ëèöî èëè ïðåäìåò, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ
äåéñòâèå, âûðàæåííîå èíôèíèòèâîì (ñòð. 249):
It is necessary for you to start at
Âàì íåîáõîäèìî îòïðàâèòüñÿ íåìåäonce.
ëåííî.
343
It will be very useful for me to
read this book.
Ìíå áóäåò î÷åíü ïîëåçíî ïðî÷åñòü ýòó
êíèãó.
§ 102. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì to:
to the amount (of) íà ñóììó (â)
to the end äî êîíöà
to my (his) disappointment (sorrow, joy)
ê ìîåìó (åãî) ðàçî÷àðîâàíèþ (ãîðþ, ðàäîñòè)
to the north, south, west, east (of) ê ñåâåðó, þãó, çàïàäó, âîñòîêó (îò)
to the right (left) íàïðàâî (íàëåâî)
in reply (answer) to â îòâåò íà
§ 103. Ñîïîñòàâëåíèå ïðåäëîãîâ to è into.
Êàê to, òàê è into óïîòðåáëÿþòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äâèæåíèÿ ñî çíà÷åíèåì â íà âîïðîñ êóäà?
Ïðåäëîã to âûðàæàåò íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ â ñ ò î ð î í ó ÷åãî-ëèáî,
â òî âðåìÿ êàê ïðåäëîã into âûðàæàåò íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ â í ó ò ð ü
÷åãî-ëèáî:
Íå went to the shop.
Îí ïîøåë â ìàãàçèí.
Íå went into the shop.
Îí âîøåë â ìàãàçèí (âíóòðü ìàãàçèíà).
Towards
§ 104. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà towards:
1. Ñî çíà÷åíèåì ê, ïî íàïðàâëåíèþ ê:
Íå was walking towards the sea.
Îí øåë ïî íàïðàâëåíèþ ê ìîðþ.
The ship sailed towards the south.
Ïàðîõîä øåë ïî íàïðàâëåíèþ ê
þãó.
This was the first step towards recÝòî áûë ïåðâûé øàã ê ïðèìèðåíèþ.
onciliation.
2. Ñî çíà÷åíèåì ê, ïî îòíîøåíèþ ê:
His attitude towards this matter is
favourable.
Íå is friendly towards me.
Îí áëàãîñêëîííî îòíîñèòñÿ ê
ýòîìó äåëó.
Îí äðóæåñòâåííî íàñòðîåí êî ìíå.
3. Ïðè îáîçíà÷åíèè â ð å ì å í è ñî çíà÷åíèåì ê â ñìûñëå ïðè ïðèáëèæåíèè, ïåðåä íàñòóïëåíèåì:
Äîæäü ïðåêðàòèëñÿ ê óòðó.
Ìû íàäååìñÿ ïîëó÷èòü òîâàðû ê
êîíöó ìàÿ.
The rain stopped towards morning.
We expect to receive the goods towards the end of May.
Under
§ 105. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ
1. Ñî çíà÷åíèåì ïîä äëÿ îáîçíà÷åíèÿ
çíà÷åíèþ ïðåäëîãó over):
Íå was lying under a tree.
Îí
Íå put the basket under the table.
Îí
344
ïðåäëîãà under:
ì å ñ ò à (ïðîòèâîïîëîæåí ïî
ëåæàë ïîä äåðåâîì.
ïîñòàâèë êîðçèíó ïîä ñòîë.
Under ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó ïðåäëîãó ïîä è ïðè âûðàæåíèè íåêîòîðûõ äðóãèõ îòíîøåíèé:
under the guidance (control, management, command)
under the title (heading)
under the name
under fire
under the influence
ïîä ðóêîâîäñòâîì (êîíòðîëåì,
óïðàâëåíèåì, êîìàíäîâàíèåì)
ïîä çàãëàâèåì
ïîä èìåíåì
ïîä îãíåì (îáñòðåëîì)
ïîä âëèÿíèåì
2. Ñî çíà÷åíèåì ìåíüøå (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó
above):
There were under fifty people there.
Òàì áûëî ìåíüøå ïÿòèäåñÿòè ÷åëîâåê.
Åìó ìåíüøå ñîðîêà ëåò.
Íå is under forty.
§ 106. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì under:
to be under consideration ðàññìàòðèâàòüñÿ
to be under construction ñòðîèòüñÿ
to be under discussion îáñóæäàòüñÿ
to be under repair ðåìîíòèðîâàòüñÿ
under the circumstances ïðè ýòèõ îáñòîÿòåëüñòâàõ
under the contract (agreement) ïî êîíòðàêòó (ñîãëàøåíèþ), â ñîîòâåòñòâèè ñ êîíòðàêòîì (ñîãëàøåíèåì)
Up
§ 107. Ïðåäëîã up óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ââåðõ ïî ïîñëå ãëàãîëîâ äâèæåíèÿ (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó down):
Íå walked up the stairs.
Îí ïîäíÿëñÿ ïî ëåñòíèöå.
The steamer sailed up the river.
Ïàðîõîä øåë ââåðõ ïî ðåêå.
§ 108. Up ãîðàçäî ÷àùå âûñòóïàåò â êà÷åñòâå íàðå÷èÿ è óïîòðåáëÿåòñÿ:
1.  ñî÷åòàíèè ñ ãëàãîëàìè äâèæåíèÿ ñî çíà÷åíèåì ââåðõ, íàâåðõ:
I looked up and saw him.
The barometer is going up.
ß ïîñìîòðåë ââåðõ (ïîäíÿë ãîëîâó) è óâèäåë åãî.
Áàðîìåòð ïîäíèìàåòñÿ (èäåò
ââåðõ).
2.  ñî÷åòàíèè ñ ãëàãîëàìè äâèæåíèÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ï ð è á ë è æ å í è ÿ ê êîìó-ë. èëè ÷åìó-ë.  ýòîì ñëó÷àå ñî÷åòàíèå ãëàãîëà ñ up
ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîëàì ñ ïðèñòàâêîé ïîä-: to come (go,
walk) up ïîäõîäèòü, to run up ïîäáåãàòü, to swim up ïîäïëûâàòü, to sail up
ïîäïëûâàòü (íà ïàðîõîäå) è äð.:
Íå came up and asked me the time.
Íå went straight up to the manager.
The motor car drove up to the gate.
Îí ïîäîøåë è ñïðîñèë ó ìåíÿ, êîòîðûé ÷àñ.
Îí ïîäîøåë ïðÿìî ê çàâåäóþùåìó.
Àâòîìîáèëü ïîäúåõàë ê âîðîòàì.
345
3.  ñî÷åòàíèè ñ ãëàãîëàìè to eat, to drink, to fill, to use, to sell, to buy,
to grow è äð. äëÿ îáîçíà÷åíèÿ îñóùåñòâëåíèÿ äåéñòâèÿ ä î ê î í ö à:
Íå drank up all the milk.
Îí âûïèë âñå ìîëîêî.
All our ink is used up.
Âñå íàøè ÷åðíèëà èçðàñõîäîâàíû.
§ 109. Íàðå÷èå up óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â ñî÷åòàíèè ñ ðÿäîì äðóãèõ
ãëàãîëîâ:
to fill up
çàïîëíÿòü
to get up
âñòàâàòü
to give up
îñòàâëÿòü, áðîñàòü
(ïðèâû÷êó)
to look up
ñìîòðåòü (â ñëîâàðå, ñïðàâî÷íèêå
è ò. ä.)
to make up
ñîñòàâëÿòü
to make up for
âîçìåùàòü,
âîñïîëíÿòü
to pick up
ïîäíèìàòü,
ïîäáèðàòü
to ring (call) up
çâîíèòü ïî
òåëåôîíó
to stand up
âñòàâàòü
to wake up
ïðîñûïàòüñÿ,
áóäèòü
He was asked to fill up
a form.
At what time do you
get up?
He has given up smoking.
Åãî ïîïðîñèëè çàïîëíèòü áëàíê.
 êîòîðîì ÷àñó âû âñòàåòå?
Îí áðîñèë êóðèòü.
I must look this word up
in the dictionary.
ß äîëæåí ïîñìîòðåòü
ýòî ñëîâî â ñëîâàðå.
Make up some sentences with these expressions.
We must make up for
lost time.
Pick up that book.
Ñîñòàâüòå íåñêîëüêî
ïðåäëîæåíèé ñ ýòèìè
âûðàæåíèÿìè.
Ìû äîëæíû íàâåðñòàòü
(âîçìåñòèòü) ïîòåðÿííîå âðåìÿ.
Ïîäíèìèòå ýòó êíèãó.
Ring me up at eight
o’clock.
Ïîçâîíèòå ìíå â âîñåìü
÷àñîâ.
Stand up, please.
Âñòàíüòå, ïîæàëóéñòà.
I usually wake up early.
ß îáû÷íî ïðîñûïàþñü
ðàíî.
§ 110. Âûðàæåíèÿ ñ up:
up to âïëîòü äî
up-to-date ñîâðåìåííûé
up and down âçàä è âïåðåä
up to here äî ñèõ ïîð (î ìåñòå)
up to now, up to the present time
äî ñèõ ïîð (î âðåìåíè)
to come up to one’s expectations
îïðàâäàòü îæèäàíèÿ êîãî-ë.
346
to make up one’s mind to do something
ïðèíÿòü ðåøåíèå ñäåëàòü ÷òî-ë.
I was up at six o’clock. ß âñòàë (áûë íà
íîãàõ) â øåñòü ÷àñîâ.
It is up to you (him, her) to decide. Âàì
(åìó, åé) ïðèõîäèòñÿ ðåøàòü.
The time’s up. Âðåìÿ èñòåêëî.
What’s up?  ÷åì äåëî? ×òî ñëó÷èëîñü?
With
§ 111. Îñíîâíûå ñëó÷àè óïîòðåáëåíèÿ ïðåäëîãà with:
1. Ñî çíà÷åíèåì ñ ïðè îáîçíà÷åíèè:
à) ñîâìåñòíîñòè, ñîó÷àñòèÿ â îäíîì è òîì æå äåéñòâèè:
Íå lives with his brother.
Will you come and have dinner with
me?
He likes to play with his children.
Îí æèâåò ñî ñâîèì áðàòîì.
He ïðèäåòå ëè âû ïîîáåäàòü ñî
ìíîþ ñåãîäíÿ âå÷åðîì?
Îí ëþáèò èãðàòü ñî ñâîèìè äåòüìè.
á) íàëè÷èÿ ÷åãî-íèáóäü, îáëàäàíèÿ ÷åì-íèáóäü:
I have bought a book with pictures
for my little daughter.
A man with a suitcase in his hand
entered the hall.
ß êóïèë êíèãó ñ êàðòèíêàìè äëÿ
ñâîåé ìàëåíüêîé äî÷åðè.
×åëîâåê ñ ÷åìîäàíîì â ðóêå âîøåë â âåñòèáþëü.
â) ÿâëåíèé, îáñòîÿòåëüñòâ, êîòîðûìè ñîïðîâîæäàåòñÿ êàêîå-íèáóäü
äåéñòâèå:
Íå listened to me with interest.
Îí ñëóøàë ìåíÿ ñ èíòåðåñîì.
She said it with a smile.
Îíà ñêàçàëà ýòî ñ óëûáêîé.
He likes to sleep with the windows
Îí ëþáèò ñïàòü ñ îòêðûòûìè
open.
îêíàìè (ïðè îòêðûòûõ îêíàõ).
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ïðåäìåòà, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ñîâåðøàåòñÿ
äåéñòâèå. With â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ìåñòîèìåíèåì) ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó áåç ïðåäëîãà.
With â ýòîì ñëó÷àå íå èìååò ñàìîñòîÿòåëüíîãî ëåêñè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ è
îòäåëüíî íà ðóññêèé ÿçûê íå ïåðåâîäèòñÿ (ñòð. 17):
The bread was cut with a sharp knife.
I like to write with a fountain pen.
Õëåá áûë íàðåçàí îñòðûì íîæîì.
ß ëþáëþ ïèñàòü àâòîðó÷êîé.
§ 112. Ãëàãîëû, ïðèëàãàòåëüíûå è ïðè÷àñòèÿ, òðåáóþùèå ïðåäëîãà with:
to agree with
ñîãëàøàòüñÿ ñ
to compare with
ñðàâíèâàòü ñ
to deal with
èìåòü äåëî ñ
to fill with
íàïîëíÿòüñÿ ÷åì-ë.
to insure something with
çàñòðàõîâàòü ÷òî-ë. â
leave with
îñòàâëÿòü ó
to open an account with
îòêðûâàòü ñ÷åò â
I agree with you.
ß ñîãëàñåí ñ âàìè.
I shall compare your
translation with the
original.
He has to deal with different kinds of people.
ß ñðàâíþ âàø ïåðåâîä ñ
îðèãèíàëîì.
The child’s eyes filled
with tears.
The cargo is insured with
“Gosstrakh”.
I have left the letter with
the secretary.
We have opened an account with the State
Bank of Russia.
Åìó ïðèõîäèòñÿ èìåòü
äåëî ñ ëþäüìè ðàçëè÷íîãî ðîäà.
Ãëàçà ðåáåíêà íàïîëíèëèñü ñëåçàìè.
Ãðóç çàñòðàõîâàí â Ãîññòðàõå.
ß îñòàâèë ïèñüìî ó ñåêðåòàðÿ.
Ìû îòêðûëè ñ÷åò â Ãîñóäàðñòâåííîì Áàíêå Ðîññèè.
347
to supply (provide) with
ñíàáæàòü ÷åì-ë.
Turkmenistan supplies our
textile industry with cotton.
to tremble (shake,
shiver) with
äðîæàòü îò
to be angry with
ñåðäèòüñÿ íà
pale (red, tired) with
áëåäíûé (êðàñíûé,
óñòàëûé) îò
pleased (displeased) with
äîâîëüíûé (íåäîâîëüíûé) êåì-ë., ÷åì-ë.
popular with
ïîïóëÿðíûé ñðåäè
satisfied with
óäîâëåòâîðåííûé
÷åì-ë.
Íå trembled with cold.
Òóðêìåíèñòàí ñíàáæàåò
íàøó òåêñòèëüíóþ
ïðîìûøëåííîñòü
õëîïêîì.
Îí äðîæàë îò õîëîäà.
I am angry with you.
ß ñåðæóñü íà âàñ.
She was pale with excitement.
Îíà áûëà áëåäíà îò âîëíåíèÿ.
I was pleased with his answer.
ß áûë äîâîëåí åãî îòâåòîì.
She is popular with her pupils.
He is satisfied with her
work.
Îíà ïîïóëÿðíà ñðåäè
ñâîèõ ó÷åíèêîâ.
Îí óäîâëåòâîðåí åå ðàáîòîé.
§ 113. Ñîïîñòàâëåíèå ïðåäëîãîâ with è by.
Êàê with òàê è by â ñî÷åòàíèè ñ ñóùåñòâèòåëüíûì ñîîòâåòñòâóþò â
ðóññêîì ÿçûêå ò â î ð è ò å ë ü í î ì ó ïàäåæó. By óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ä å é ñ ò â ó þ ù å ã î ë è ö à èëè ä å é ñ ò â ó þ ù å é ñ è ë û
ïîñëå ãëàãîëà â ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ì çàëîãå, â òî âðåìÿ êàê with óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ïðåäìåòà, ï ð è ï î ì î ù è ê î ò î ð î ã î ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå, ïîñëå ãëàãîëà êàê â ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ì, ò à ê è
â ä å é ñ ò â è ò å ë ü í î ì ç à ë î ã å:
The fire was put out by the firemen.
The fire was put out with water.
They put out the fire with water.
Ïîæàð áûë çàòóøåí ïîæàðíûìè.
Ïîæàð áûë çàòóøåí âîäîé.
Îíè çàòóøèëè ïîæàð âîäîé.
Within
§ 114. Ïðåäëîã within óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì â òå÷åíèå, íå ïîçæå ÷åì ÷åðåç ïðè îáîçíà÷åíèè ïåðèîäà âðåìåíè, â ïðåäåëàõ êîòîðîãî
ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå:
I shall give you an answer within a
week.
Payment will be made within ten
days.
ß âàì äàì îòâåò â òå÷åíèå íåäåëè
(íå ïîçæå ÷åì ÷åðåç íåäåëþ).
Ïëàòåæ áóäåò ïðîèçâåäåí â òå÷åíèå äåñÿòè äíåé (íå ïîçæå ÷åì
÷åðåç äåñÿòü äíåé).
§ 115. Within óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì â ïðåäåëàõ â ðÿäå âûðàæåíèé:
within reach (sight, hearing)
â ïðåäåëàõ äîñòèæèìîñòè (âèäèìîñòè, ñëûøèìîñòè)
within three miles of the station
â ïðåäåëàõ òðåõ ìèëü îò ñòàíöèè
348
§ 116. Ñîïîñòàâëåíèå ïðåäëîãîâ for, during, in, within.
Ðóññêîìó ïðåäëîãó â òå÷åíèå ñîîòâåòñòâóþò ïðåäëîãè for, during, in, within.
Êîãäà ïðåäëîã â òå÷åíèå óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ âðåìåíè íà
âîïðîñ êàê äîëãî? ñêîëüêî âðåìåíè?, îí ñîîòâåòñòâóåò ïðåäëîãó for. Â ýòîì
ñëó÷àå ðóññêèé ïðåäëîã â òå÷åíèå, êàê è ïðåäëîã for, ìîæåò îïóñêàòüñÿ:
ß æèë òàì â òå÷åíèå òðåõ ëåò (òðè
ãîäà).
ß ïðîáóäó òàì â òå÷åíèå äåñÿòè
äíåé (äåñÿòü äíåé).
I lived there (for) three years.
I shall stay there (for) ten days.
Êîãäà ïðåäëîã â òå÷åíèå óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ âðåìåíè íà
âîïðîñ êîãäà?, îí ñîîòâåòñòâóåò ïðåäëîãó during:
 òå÷åíèå ïîñëåäíèõ òðåõ ìåñÿöåâ
During the last three months he has
îí äîáèëñÿ áîëüøèõ óñïåõîâ â
made great progress in German.
íåìåöêîì ÿçûêå.
ß ðàçãîâàðèâàë ñ íèì íåñêîëüêî
I spoke to him several times during
ðàç â òå÷åíèå âå÷åðà.
the evening.
Êîãäà ïðåäëîã â òå÷åíèå óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ âðåìåíè íà
âîïðîñ â êàêîé ñðîê? è âìåñòî íåãî ìîæíî ïî ñìûñëó óïîòðåáèòü ïðåäëîãè â, çà, îí ñîîòâåòñòâóåò ïðåäëîãó in:
Ñòðîèòåëüñòâî ýòîãî çàâîäà áûëî
çàêîí÷åíî â òå÷åíèå äåñÿòè ìåñÿöåâ (â äåñÿòü ìåñÿöåâ, çà äåñÿòü ìåñÿöåâ).
The construction of this plant was
completed in ten months,
Êîãäà ïðåäëîã â òå÷åíèå óïîòðåáëÿåòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ âðåìåíè íà
âîïðîñ â êàêîé ñðîê? è âìåñòî íåãî ìîæíî óïîòðåáèòü íå ïîçæå ÷åì ÷åðåç,
îí ñîîòâåòñòâóåò ïðåäëîãó within:
ß âàì äàì îòâåò â òå÷åíèå íåäåëè
I shall give you an answer within a
(íå ïîçæå ÷åì ÷åðåç íåäåëþ).
week.
Without
§ 117. Ïðåäëîã without óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì áåç (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåäëîãó with):
I cannot do it without your help.
ß íå ìîãó ýòî ñäåëàòü áåç âàøåé
ïîìîùè.
Íå went out without his hat.
Îí âûøåë áåç øëÿïû.
Without ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ â ñî÷åòàíèè ñ ãåðóíäèåì äëÿ âûðàæåíèÿ îòðèöàíèÿ è ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ÷àñòèöåé íå (ñòð. 292):
Íå can speak English without making any mistakes.
I went in without waking him.
Îí ãîâîðèò ïî-àíãëèéñêè, íå äåëàÿ îøèáîê (áåç îøèáîê).
ß âîøåë, íå ðàçáóäèâ åãî.
349
§ 118. Âûðàæåíèÿ ñ ïðåäëîãîì without:
without doubt íåñîìíåííî
without fail íåïðåìåííî, îáÿçàòåëüíî
without notice áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ
(ôîðìàëüíîãî)
without the knowledge (of) áåç âåäîìà
(êîãî-ë.)
it goes without saying ñàìî ñîáîé ðàçóìååòñÿ, ÿñíî áåç ñëîâ
to do without somebody, something îáõîäèòüñÿ áåç êîãî-ë., ÷åãî-ë.
§ 119. Ãðóïïîâûå ïðåäëîãè:
according to
ñîãëàñíî ÷åìó-ë.
apart from
ïîìèìî, êðîìå,
íå ñ÷èòàÿ
According to the information
received by us, the steamer
will arrive on the 10th of May.
Apart from the high price, the
terms of payment and delivery proposed by that firm do
not suit us.
as to (as for)
÷òî êàñàåòñÿ
because of
èç-çà
but for
åñëè áû íå
by means of
ïîñðåäñòâîì
As to (as for) the journey, we
shall speak about that later.
She didn’t go there because of
the rain.
But for him I should have
missed the train.
In Russian ports ships are discharged by means of cranes.
in accordance with
â ñîîòâåòñòâèè ñ
He did not act in accordance
with our instructions.
in addition to
â äîïîëíåíèå ê
I am sending you this information in addition to my telegram.
In case of fire ring up 01.
in case of
â ñëó÷àå
as compared with (in
comparison with)
ïî ñðàâíåíèþ ñ
in conformity with
â ñîîòâåòñòâèè ñ
in consequence of
âñëåäñòâèå,
â ðåçóëüòàòå
in favour of
â ïîëüçó êîãî-ë.,
÷åãî-ë., íà èìÿ
êîãî-ë.
in front of
ïåðåä, íàïðîòèâ
in spite of
íåñìîòðÿ íà
instead of
âìåñòî
350
The production of machinery
has greatly increased in Russia as compared with 1980.
You have not executed the order in conformity with our
instructions.
In consequence of this accident
the motor car was damaged.
The cheque was drawn in favour
of the sellers.
The post-office is just in front
of our house.
We finished the work in time in
spite of all difficulties.
Give me the red pencil instead
of the green one.
Ñîãëàñíî ïîëó÷åííûì
íàìè ñâåäåíèÿì, ïàðîõîä ïðèáóäåò 10 ìàÿ.
Ïîìèìî âûñîêîé öåíû,
óñëîâèÿ ïëàòåæà è ïîñòàâêè, ïðåäëîæåííûå
ýòîé ôèðìîé, íàì íå
ïîäõîäÿò.
×òî êàñàåòñÿ ïîåçäêè, ìû
ïîãîâîðèì îá ýòîì ïîñëå.
Îíà íå ïîøëà òóäà èç-çà
äîæäÿ.
Åñëè áû íå îí, ÿ îïîçäàë
áû íà ïîåçä.
 ðîññèéñêèõ ïîðòàõ ñóäà
ðàçãðóæàþòñÿ ïðè ïîìîùè êðàíîâ.
Îí íå ïîñòóïèë â ñîîòâåòñòâèè ñ íàøèìè èíñòðóêöèÿìè.
ß ïîñûëàþ âàì ýòî ïèñüìî â äîïîëíåíèå ê ìîåé
òåëåãðàììå.
 ñëó÷àå ïîæàðà ïîçâîíèòå ïî íîìåðó 01.
Ïðîèçâîäñòâî ìàøèí çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èëîñü â Ðîññèè ïî ñðàâíåíèþ ñ 1980 ã.
Âû íå âûïîëíèëè çàêàç â
ñîîòâåòñòâèÿ ñ íàøèìè
èíñòðóêöèÿìè.
 ðåçóëüòàòå ýòîé àâàðèè
àâòîìàøèíà áûëà ïîâðåæäåíà.
×åê áûë âûïèñàí íà èìÿ
ïðîäàâöîâ.
Ïî÷òà êàê ðàç íàïðîòèâ
íàøåãî äîìà.
Ìû çàêîí÷èëè ðàáîòó âîâðåìÿ, íåñìîòðÿ íà âñå
òðóäíîñòè.
Äàéòå ìíå êðàñíûé êàðàíäàø âìåñòî çåëåíîãî.
in the event of
â ñëó÷àå åñëè
in view of
ââèäó
owing to
èç-çà, áëàãîäàðÿ
on behalf of,
in the name of
îò èìåíè
subject to
ïðè óñëîâèè
In the event of the lecture being postponed due notice
will be given.
In view of the fact that he was
ill I had to do it myself.
We could not get there in
time owing to a severe
storm.
He signed the contract on behalf of the sellers.
We make this offer subject to
receiving your confirmation by cable.
thanks to
áëàãîäàðÿ
with a view to
ñ öåëüþ
Thanks to his help we finished our work early.
They arrived in Moscow with
a view to concluding an
agreement for the purchase of machinery.
with (in) regard to,
I have something to tell you
with (in) respect to
with (in) regard to this
îòíîñèòåëüíî, ïî
matter.
îòíîøåíèþ ê, â
îòíîøåíèè
 ñëó÷àå, åñëè ëåêöèÿ áóäåò îòëîæåíà, áóäåò ñäåëàíî ñîîòâåòñòâóþùåå èçâåùåíèå.
Ââèäó òîãî, ÷òî îí áûë áîëåí,
ìíå ïðèøëîñü ýòî ñäåëàòü
ñàìîìó.
Ìû íå ìîãëè ïðèáûòü òóäà
âîâðåìÿ èç-çà ñèëüíîé áóðè.
Îí ïîäïèñàë êîíòðàêò îò èìåíè ïðîäàâöîâ.
Ìû äåëàåì ýòî ïðåäëîæåíèå
ïðè óñëîâèè ïîëó÷åíèÿ âàøåãî ïîäòâåðæäåíèÿ ïî òåëåãðàôó.
Áëàãîäàðÿ åãî ïîìîùè ìû
îêîí÷èëè íàøó ðàáîòó ðàíî.
Îíè ïðèáûëè â Ìîñêâó ñ öåëüþ çàêëþ÷èòü ñîãëàøåíèå
íà ïîêóïêó ìàøèí.
ß õî÷ó êîå-÷òî ñêàçàòü âàì îòíîñèòåëüíî ýòîãî äåëà.
ÑÎÞÇ (THE CONJUNCTION)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. Ñîþçàìè íàçûâàþòñÿ ñëóæåáíûå ñëîâà, êîòîðûå óïîòðåáëÿþòñÿ
äëÿ ñîåäèíåíèÿ ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ è ïðåäëîæåíèé.
Ñîþçû äåëÿòñÿ íà ñ î ÷ è í è ò å ë ü í û å è ï î ä ÷ è í è ò å ë ü í û å.
1. Ñ î ÷ è í è ò å ë ü í û å ñîþçû ñâÿçûâàþò ìåæäó ñîáîé îäíîðîäíûå
÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ, à òàêæå íåçàâèñèìûå äðóã îò äðóãà ïðåäëîæåíèÿ:
I have received a letter and a telegram.
The sun has set, but it is still light.
Go at once or you will miss your
train.
ß ïîëó÷èë ïèñüìî è òåëåãðàììó.
Ñîëíöå ñåëî, íî åùå ñâåòëî.
Èäèòå íåìåäëåííî, èíà÷å âû íå
ïîñïååòå íà ïîåçä.
2. Ï î ä ÷ è í è ò å ë ü í û å ñîþçû ñëóæàò äëÿ ïðèñîåäèíåíèÿ ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ ê ãëàâíîìó:
I can’t do it now because I am very
busy.
ß íå ìîãó ýòîãî ñäåëàòü ñåé÷àñ,
ïîòîìó ÷òî ÿ î÷åíü çàíÿò.
351
I said that he would come in the
evening.
If you wish, I will help you.
ß ñêàçàë, ÷òî îí ïðèäåò âå÷åðîì.
Åñëè âû æåëàåòå, ÿ ïîìîãó âàì.
§ 2. Ïî ñâîåé ôîðìå ñîþçû äåëÿòñÿ íà ï ð î ñ ò û å è ñ î ñ ò à â í û å.
Ï ð î ñ ò û å ñ î þ ç û: and è, a, but íî, if åñëè, that ÷òî è äð.
Ñ î ñ ò à â í û å ñ î þ ç û: as well as òàê æå êàê, so that, in order that
÷òîáû, äëÿ òîãî ÷òîáû, as soon as êàê òîëüêî è äð.
Íåêîòîðûå ñîñòàâíûå ñîþçû ÿâëÿþòñÿ äâîéíûìè, òàê êàê ðàñïàäàþòñÿ íà äâå ÷àñòè: both ... and êàê ... òàê è, not only ... but also íå òîëüêî
... íî è, either ... or èëè ... èëè, neither ... nor íè ... íè è äð.
Íåêîòîðûå ñîþçû èìåþò ôîðìó ïðè÷àñòèé, îò êîòîðûõ îíè ïðîèçîøëè: provided (providing) ïðè óñëîâèè åñëè, seeing ïîñêîëüêó, òàê êàê,
supposing ïðåäïîëîæèì.
§ 3. ÑÎ×ÈÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÑÎÞÇÛ:
and
è, à
as well as
òàê æå êàê (è)
both ... and
è ... è, êàê ... òàê è
not only ... but also
íå òîëüêî ... íî è
but
íî
or
èëè, èíà÷å
either ... or
èëè ... èëè
352
The contract was concluded on the 15th June, and
the sellers chartered a
vessel immediately.
The S. S. “Minsk” will be
discharged in Odessa
and the S. S. “Moscow”
at Batumi.
We have received your telegram as well as your
letter of the 20th May.
Both the wheat and the
barley will be shipped
tomorrow.
We object not only to the
terms of payment, but
also to the time of delivery.
We agree to the terms of
payment but object to
the time of delivery.
The village is about seven
or eight kilometres from
here.
Hurry up or you will miss
the train.
The manager is either at
the office or at the laboratory.
Êîíòðàêò áûë çàêëþ÷åí 15 èþíÿ, è ïðîäàâöû íåìåäëåííî
çàôðàõòîâàëè ïàðîõîä.
Ïàðîõîä «Ìèíñê» áóäåò ðàçãðóæàòüñÿ â
Îäåññå, à ïàðîõîä
«Ìîñêâà» â Áàòóìè.
Ìû ïîëó÷èëè Âàøó
òåëåãðàììó, òàê æå
êàê è Âàøå ïèñüìî
îò 20 ìàÿ.
Êàê ïøåíèöà, òàê è
ÿ÷ìåíü áóäóò îòãðóæåíû çàâòðà.
Ìû âîçðàæàåì íå òîëüêî ïðîòèâ óñëîâèé
ïëàòåæà, íî è ïðîòèâ
ñðîêà ïîñòàâêè.
Ìû ñîãëàñíû ñ óñëîâèÿìè ïëàòåæà, íî âîçðàæàåì ïðîòèâ ñðîêà
ïîñòàâêè.
Äåðåâíÿ íàõîäèòñÿ
ïðèáëèçèòåëüíî â
ñåìè èëè âîñüìè êèëîìåòðàõ îòñþäà.
Ñïåøèòå, èíà÷å âû íå
ïîñïååòå íà ïîåçä.
Çàâåäóþùèé èëè â êîíòîðå, èëè â ëàáîðàòîðèè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Äëÿ ñîåäèíåíèÿ íåçàâèñèìûõ ïðåäëîæåíèé ñëóæàò òàêæå
íàðå÷èÿ moreover êðîìå òîãî, ñâåðõ òîãî, therefore ïîýòîìó, so òàê ÷òî,
èòàê, however îäíàêî, nevertheless òåì íå ìåíåå, still, yet òåì íå ìåíåå, âñå
æå, besides êðîìå òîãî, otherwise, else, or else â ïðîòèâíîì ñëó÷àå, èíà÷å.
§ 4. ÏÎÄ×ÈÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÑÎÞÇÛ:
1. Ñîþçû, ââîäÿùèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ï î ä ë å æ à ù è å,
ñ ê à ç ó å ì û å è ä î ï î ë í è ò å ë ü í û å: that ÷òî, if, whether ëè:
Whether the documents will arrive
Ïðèáóäóò ëè äîêóìåíòû çàâòðà,
to-morrow is not certain
åùå íåèçâåñòíî.
(ïðèäàòî÷íîå ïîäëåæàùåå).
The difficulty is that it is impossible
Òðóäíîñòü çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî
to charter a ship in such a short
íåâîçìîæíî çàôðàõòîâàòü ïàtime
ðîõîä â òàêîé êîðîòêèé ñðîê.
(ïðèäàòî÷íîå ñêàçóåìîå).
Ñïðîñèòå åãî, ìîæåò ëè îí ýòî
Ask him whether (if) he can do it
ñäåëàòü çàâòðà.
tomorrow
(ïðèäàòî÷íîå äîïîëíèòåëüíîå).
2. Ñîþçû, ââîäÿùèå î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â å í í û å ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ:
à) â ð å ì å í è:
after
ïîñëå òîãî êàê
as
â òî âðåìÿ êàê,
êîãäà, ïî ìåðå
òîãî êàê
as long as
ïîêà, äî òåõ ïîð
ïîêà
as soon as
êàê òîëüêî
before
ïðåæäå ÷åì
since
ñ òåõ ïîð êàê
until (till)
äî òåõ ïîð ïîêà
... (íå)
while
â òî âðåìÿ êàê,
ïîêà
After the steamer had left
the port, we sent a telegram to the buyers.
As I was coming here, I
met your brother.
As winter approached, the
days became shorter.
As long as you insist on
these terms, we shall not
be able to come to an
agreement with you.
He will do it as soon as he
comes home.
The machines must be
tested by our engineers
before they are shipped.
What have you been doing
since I last saw you?
I shall stay here until (till)
I have finished my work.
While the legal adviser was
drawing up the contract,
we were discussing the
specification of the goods.
Ïîñëå òîãî êàê ïàðîõîä âûøåë èç ïîðòà, ìû ïîñëàëè
òåëåãðàììó ïîêóïàòåëÿì.
Êîãäà (â òî âðåìÿ êàê) ÿ øåë
ñþäà, ÿ âñòðåòèë âàøåãî
áðàòà.
Ïî ìåðå òîãî êàê ïðèáëèæàëàñü çèìà, äíè ñòàíîâèëèñü êîðî÷å.
Äî òåõ ïîð ïîêà âû áóäåòå
íàñòàèâàòü íà ýòèõ óñëîâèÿõ, ìû íå ñìîæåì ïðèäòè ê ñîãëàøåíèþ ñ âàìè.
Îí ýòî ñäåëàåò, êàê òîëüêî
ïðèäåò äîìîé.
Ìàøèíû äîëæíû áûòü èñïûòàíû íàøèìè èíæåíåðàìè, ïðåæäå ÷åì îíè áóäóò îòãðóæåíû.
×òî âû äåëàëè ñ òåõ ïîð, êàê
ÿ âàñ âèäåë â ïîñëåäíèé ðàç?
ß îñòàíóñü çäåñü äî òåõ ïîð,
ïîêà íå çàêîí÷ó ñâîþ ðàáîòó.
 òî âðåìÿ êàê þðèñêîíñóëüò ñîñòàâëÿë êîíòðàêò,
ìû îáñóæäàëè ñïåöèôèêàöèþ òîâàðà.
353
á) ï ð è ÷ è í û:
as
òàê êàê
because
ïîòîìó ÷òî, òàê
êàê
since
òàê êàê,
ïîñêîëüêó
for*)
èáî, òàê êàê
seeing (that)
ïîñêîëüêó,
ïðèíèìàÿ âî
âíèìàíèå
As I have not read the book, Òàê êàê ÿ íå ÷èòàë ýòîé êíèãè,
I cannot tell you anything
ÿ íå ìîãó âàì íè÷åãî ñêàçàòü
about it.
î íåé.
I cannot do it now because ß íå ìîãó ýòî ñäåëàòü ñåé÷àñ,
I am very busy.
ïîòîìó ÷òî ÿ î÷åíü çàíÿò.
Since the documents have Òàê êàê äîêóìåíòû íå ïðèáûnot arrived, we cannot
ëè, ìû íå ìîæåì ïîãðóçèòü
load the goods.
ýòè òîâàðû.
He walked quickly, for he Îí øåë áûñòðî, òàê êàê îí
was in a great hurry.
î÷åíü ñïåøèë.
Seeing (that) he is ill today, Ïîñêîëüêó îí áîëåí ñåãîäíÿ,
we shall have to postpone
íàì ïðèäåòñÿ îòëîæèòü çàñåthe meeting.
äàíèå.
â) ó ñ ë î â è ÿ:
if
He will get the letter tomorrow if you send it off
now.
on condition (that)
I will lend you the book on
ïðè óñëîâèè,
condition (that) you reåñëè
turn it on Monday.
provided (that),
We shall be able to ship the
providing (that)
goods at the end of May
ïðè óñëîâèè,
provided (that) the order
åñëè
is received immediately.
supposing (that)
Supposing (that) he doesn’t
åñëè, äîïóñòèì
come, who will do the
(÷òî), ïðåäïîëîwork?
æèì (÷òî)
unless
I shall go there tomorrow
åñëè ... íå
unless I am too busy.
åñëè
Îí ïîëó÷èò ïèñüìî çàâòðà,
åñëè âû åãî ñåé÷àñ îòïðàâèòå.
ß îäîëæó âàì ýòó êíèãó ïðè
óñëîâèè, åñëè âû âîçâðàòèòå
åå â ïîíåäåëüíèê.
Ìû ñìîæåì îòãðóçèòü òîâàð â
êîíöå ìàÿ ïðè óñëîâèè, åñëè
çàêàç áóäåò ïîëó÷åí íåìåäëåííî.
Åñëè îí íå ïðèäåò, êòî ñäåëàåò
ýòó ðàáîòó?
ß ïîéäó òóäà çàâòðà, åñëè ÿ íå
áóäó ñëèøêîì çàíÿò.
ã) ö å ë è:
lest
÷òîáû ... íå
so that, in order that
äëÿ òîãî ÷òîáû,
÷òîáû
They wrapped the instruments in oilcloth lest they
should be damaged by
seawater.
I gave him the book so that
(in order that, that) he
might study the subject
at home.
Îíè îáåðíóëè èíñòðóìåíòû â
êëååíêó, ÷òîáû îíè íå áûëè
ïîâðåæäåíû ìîðñêîé âîäîé.
ß äàë åìó êíèãó, ÷òîáû îí èçó÷èë ýòîò âîïðîñ äîìà.
ä) î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ:
as
êàê
I’ll do it as you told me.
ß ýòî ñäåëàþ, êàê âû ìíå ñêàçàëè.
*) Ñîþç for â àíãëèéñêèõ ãðàììàòèêàõ îáû÷íî ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê ñî÷èíèòåëüíûé ñîþç.
354
as if (as though)
êàê áóäòî, êàê
åñëè áû
so ... that
òàê (òàêîé) ÷òî
such
that
òàêîé
÷òî
You answer as if (as though)
you did not know this rule.
Âû îòâå÷àåòå òàê, êàê áóäòî
âû íå çíàåòå ýòîãî ïðàâèëà.
The sea was so stormy that
the vessel could not leave
the port.
There was such a storm that
day that the steamer could
not leave the port.
Ìîðå áûëî òàêîå áóðíîå, ÷òî
ñóäíî íå ìîãëî âûéòè èç
ïîðòà.
 òîò äåíü áûëà òàêàÿ áóðÿ,
÷òî ïàðîõîä íå ìîã âûéòè èç
ïîðòà.
å) ñ ð à â í å í è ÿ:
as ... as
I get up as early as you do.
òàê (òàêîé) æå ...
êàê (è)
(not) so ... as
The book is not so interest(íå) òàê ... êàê,
ing as I thought.
(íå) òàêîé ... êàê
than
He returned sooner than we
÷åì
had expected.
ß âñòàþ òàê æå ðàíî, êàê è âû.
Êíèãà íå òàêàÿ èíòåðåñíàÿ,
êàê ÿ äóìàë.
Îí âîçâðàòèëñÿ ðàíüøå, ÷åì
ìû îæèäàëè.
æ) ñ ë å ä ñ ò â è ÿ:
so that
òàê ÷òî
The loading of the goods was Ïîãðóçêà òîâàðîâ áûëà çàêîícompleted on Monday so
÷åíà â ïîíåäåëüíèê, òàê ÷òî
that on Tuesday the steamer
âî âòîðíèê ïàðîõîä ñìîã
was able to leave the port.
âûéòè èç ïîðòà.
ç) ó ñ ò ó ï è ò å ë ü í û å:
in spite of the fact that He went out in spite of the
íåñìîòðÿ íà òî ÷òî
fact that he had a bad
cold.
though (although)
He speaks English perfectly
õîòÿ
though (although) he has
never been to England.
Îí âûøåë, íåñìîòðÿ íà òî,
÷òî îí áûë î÷åíü ïðîñòóæåí.
Îí â ñîâåðøåíñòâå ãîâîðèò
ïî-àíãëèéñêè, õîòÿ îí
íèêîãäà íå áûë â Àíãëèè.
ÑÎÞÇÍÛÅ ÑËÎÂÀ
§ 5. Êðîìå ñîþçîâ, äëÿ ñâÿçè ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé ñ ãëàâíûì
â àíãëèéñêîì ÿçûêå, êàê è â ðóññêîì, óïîòðåáëÿþòñÿ ñîþçíûå ñëîâà:
îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ who êòî, êîòîðûé, whose ÷åé, êîòîðîãî, what
÷òî, which, that êîòîðûé è íàðå÷èÿ when êîãäà, where ãäå, how êàê, why
ïî÷åìó. Ñîþçíûå ñëîâà îòëè÷àþòñÿ îò ñîþçîâ òåì, ÷òî îíè íå òîëüêî
ñâÿçûâàþò ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ñ ãëàâíûì, íî è âõîäÿò â ñîñòàâ
ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ â êà÷åñòâå îäíîãî èç åãî ÷ëåíîâ:
I don’t know when he will return.
ß íå çíàþ, êîãäà îí âåðíåòñÿ.
(When ñâÿçûâàåò ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ñ ãëàâíûì è ñëóæèò â
ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè îáñòîÿòåëüñòâîì âðåìåíè.)
I know the man who wrote this
ß çíàþ ÷åëîâåêà, êîòîðûé íàïèarticle.
ñàë ýòó ñòàòüþ.
(Who ñâÿçûâàåò ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ñ ãëàâíûì è ñëóæèò ïîäëåæàùèì ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ.)
355
He told me what he had seen there.
Îí ðàññêàçàë ìíå, ÷òî îí òàì
âèäåë.
(What ñâÿçûâàåò ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ñ ãëàâíûì è ñëóæèò â
ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè äîïîëíåíèåì.)
ÑÎÞÇÛ, ÏÐÅÄËÎÃÈ È ÍÀÐÅ×Èß,
ÑÎÂÏÀÄÀÞÙÈÅ ÏÎ ÔÎÐÌÅ
§ 6. Íåêîòîðûå ñîþçû ñîâïàäàþò ïî ôîðìå ñ ïðåäëîãàìè, à íåêîòîðûå — êàê ñ ïðåäëîãàìè, òàê è ñ íàðå÷èÿìè. Âîïðîñ î òîì, ê êàêîé
÷àñòè ðå÷è îòíîñÿòñÿ òàêèå ñëîâà, ðåøàåòñÿ â çàâèñèìîñòè îò ðîëè ñëîâà â ïðåäëîæåíèè:
1. Íå always comes before I do
(before — ñîþç; ïðèñîåäèíÿåò
ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ê
ãëàâíîìó).
I shall go there before dinner
(before — ïðåäëîã; ïîêàçûâàåò
îòíîøåíèå ñóùåñòâèòåëüíîãî ê
ãëàãîëó).
I have seen this before
(before — íàðå÷èå; óêàçûâàåò
âðåìÿ ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ).
2. I found the letter after he had left
(after — ñîþç).
He came after breakfast
(after — ïðåäëîã).
We can do that after
(after — íàðå÷èå).
3. What have you been doing since
I saw you last? (since — ñîþç).
I have not been there since 1980
(since — ïðåäëîã).
He left Moscow six months ago,
and I have not seen him since
(since — íàðå÷èå).
Îí âñåãäà ïðèõîäèò äî òîãî, êàê
ÿ ïðèõîæó.
ß ïîéäó òóäà äî îáåäà.
ß ýòî âèäåë ðàíüøå.
ß íàøåë ïèñüìî ïîñëå òîãî, êàê
îí óøåë.
Îí ïðèøåë ïîñëå çàâòðàêà.
Ìû ìîæåì ýòî ñäåëàòü ïîòîì.
×òî âû äåëàëè ñ òåõ ïîð, êàê ÿ
âèäåë âàñ â ïîñëåäíèé ðàç?
ß íå áûë òàì ñ 1980 ãîäà.
Îí óåõàë èç Ìîñêâû øåñòü ìåñÿöåâ òîìó íàçàä, è ÿ åãî íå âèäåë ñ òåõ ïîð.
ÌÅÆÄÎÌÅÒÈÅ (THE INTERJECTION)
Ìåæäîìåòèÿ ñëóæàò äëÿ âûðàæåíèÿ ÷óâñòâ è ïîáóæäåíèé, íå íàçûâàÿ èõ. Ìåæäîìåòèÿ íå ÿâëÿþòñÿ ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ:
His father, alas, is no better.
Åãî îòöó, óâû, íå ëó÷øå.
Oh! How you frightened me.
Ax! Êàê âû ìåíÿ èñïóãàëè.
Well! What do you think of it?
Íó! ×òî âû äóìàåòå îá ýòîì?
356
ÑÈÍÒÀÊÑÈÑ
ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ (THE SENTENCE)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
§ 1. 1. Ïðåäëîæåíèåì íàçûâàåòñÿ ñî÷åòàíèå ñëîâ, âûðàæàþùåå çàêîí÷åííóþ ìûñëü:
The sun rises in the east.
Ñîëíöå âñõîäèò íà âîñòîêå.
Ñëîâà, âõîäÿùèå â ñîñòàâ ïðåäëîæåíèÿ è îòâå÷àþùèå íà êàêîé-íèáóäü âîïðîñ, íàçûâàþòñÿ ÷ ë å í à ì è ï ð å ä ë î æ å í è ÿ.
×ëåíû ïðåäëîæåíèÿ äåëÿòñÿ íà ã ë à â í û å è â ò î ð î ñ ò å ï å í í û å.
Ê ãëàâíûì ÷ëåíàì ïðåäëîæåíèÿ îòíîñÿòñÿ ï î ä ë å æ à ù å å (the Subject)
è ñ ê à ç ó å ì î å (the Predicate). Ê âòîðîñòåïåííûì ÷ëåíàì ïðåäëîæåíèÿ
îòíîñÿòñÿ ä î ï î ë í å í è å (the Object), î ï ð å ä å ë å í è å (the Attribute)
è î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à (the Adverbial Modifiers).
2. Ïî ñâîåé ñ ò ð ó ê ò ó ð å ïðåäëîæåíèÿ äåëÿòñÿ íà ï ð î ñ ò û å è
ñ ë î æ í û å. Ñëîæíûå ïðåäëîæåíèÿ â ñâîþ î÷åðåäü äåëÿòñÿ íà ñ ë î æ í î ñ î ÷ è í å í í û å è ñ ë î æ í î ï î ä ÷ è í å í í û å:
The steamer arrived at the port
yesterday
(ïðîñòîå ïðåäëîæåíèå).
The agreement was signed, and the
delegation left Moscow
(ñëîæíîñî÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå).
After the goods had been unloaded,
they were taken to the warehouse
(ñëîæíîïîä÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå).
Ïàðîõîä ïðèáûë â ïîðò â÷åðà.
Ñîãëàøåíèå áûëî ïîäïèñàíî, è
äåëåãàöèÿ óåõàëà èç Ìîñêâû.
Ïîñëå òîãî êàê òîâàðû áûëè âûãðóæåíû, îíè áûëè îòâåçåíû íà
ñêëàä.
3. Â çàâèñèìîñòè îò ö å ë è â û ñ ê à ç û â à í è ÿ ïðåäëîæåíèÿ äåëÿòñÿ íà ñëåäóþùèå âèäû:
à) Ï î â å ñ ò â î â à ò å ë ü í û å ï ð å ä ë î æ å í è ÿ (Declarative
Sentences):
357
The library is on the second floor.
Áèáëèîòåêà íàõîäèòñÿ íà âòîðîì
ýòàæå.
á) Â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û å ï ð å ä ë î æ å í è ÿ (Interrogative Sentences):
When did you come?
Êîãäà âû ïðèøëè?
â) Ï î â å ë è ò å ë ü í û å ï ð å ä ë î æ å í è ÿ (Imperative Sentences):
Open the window, please.
Îòêðîéòå îêíî, ïîæàëóéñòà.
ã) Â î ñ ê ë è ö à ò å ë ü í û å ï ð å ä ë î æ å í è ÿ (Exclamatory Sentences):
How well she sings!
Êàê îíà õîðîøî ïîåò!
ÏÐÎÑÒÎÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ
(THE SIMPLE SENTENCE)
ÍÅÐÀÑÏÐÎÑÒÐÀÍÅÍÍÛÅ È ÐÀÑÏÐÎÑÒÐÀÍÅÍÍÛÅ
ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß (UNEXTENDED AND EXTENDED SENTENCES)
§ 2. Ïðîñòûå ïðåäëîæåíèÿ áûâàþò í å ð à ñ ï ð î ñ ò ð à í å í í û å è
ð à ñ ï ð î ñ ò ð à í å í í û å.
Í å ð à ñ ï ð î ñ ò ð à í å í í û å ïðîñòûå ïðåäëîæåíèÿ ñîñòîÿò òîëüêî
èç ãëàâíûõ ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ — ïîäëåæàùåãî è ñêàçóåìîãî:
The car
stopped.
Àâòîìîáèëü îñòàíîâèëñÿ.
(ïîäëåæàùåå)
(ñêàçóåìîå)
 ñîñòàâ ð à ñ ï ð î ñ ò ð à í å í í î ã î ïðîñòîãî ïðåäëîæåíèÿ âõîäÿò,
êðîìå ãëàâíûõ ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ, è âòîðîñòåïåííûå ÷ëåíû — îïðåäåëåíèå, äîïîëíåíèå è îáñòîÿòåëüñòâà. Âòîðîñòåïåííûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ ïîÿñíÿþò ãëàâíûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ:
1. The blue car stopped at the gate.
Ñèíèé àâòîìîáèëü îñòàíîâèëñÿ ó
âîðîò.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ blue (îïðåäåëåíèå) ïîÿñíÿåò ïîäëåæàùåå the car; âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ at the gate (îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà) ïîÿñíÿåò ñêàçóåìîå stopped.
2. The manager of the office has
Äèðåêòîð êîíòîðû ïîëó÷èë òåëåreceived a telegram.
ãðàììó.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ of the office
(îïðåäåëåíèå) ïîÿñíÿåò ïîäëåæàùåå the manager; âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí
ïðåäëîæåíèÿ a telegram (äîïîëíåíèå) ïîÿñíÿåò ñêàçóåìîå has received.
Ïîäëåæàùåå ñ îòíîñÿùèìèñÿ ê íåìó âòîðîñòåïåííûìè ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ ñîñòàâëÿåò ã ð ó ï ï ó ï î ä ë å æ à ù å ã î (ðàñïðîñòðàíåííîå
ïîäëåæàùåå). Ñêàçóåìîå ñ îòíîñÿùèìèñÿ ê íåìó âòîðîñòåïåííûìè ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ ñîñòàâëÿåò ã ð ó ï ï ó ñ ê à ç ó å ì î ã î (ðàñïðîñòðàíåííîå ñêàçóåìîå):
358
Ãðóïïà ïîäëåæàùåãî
(Subject Group)
The blue car
The manager of the office
Ãðóïïà ñêàçóåìîãî
(Predicate Group)
stopped at the gate.
has received a telegram.
§ 3. Âòîðîñòåïåííûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò â ñâîþ î÷åðåäü ïîÿñíÿòüñÿ äðóãèìè âòîðîñòåïåííûìè ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ, ñîñòàâëÿÿ ñ
íèìè ðàñïðîñòðàíåííûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ:
1. The manager has received an
important telegram.
Äèðåêòîð ïîëó÷èë âàæíóþ òåëåãðàììó.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ a telegram
(äîïîëíåíèå) ïîÿñíÿåòñÿ äðóãèì âòîðîñòåïåííûì ÷ëåíîì important (îïðåäåëåíèå), îáðàçóÿ ñ íèì ðàñïðîñòðàíåííîå äîïîëíåíèå — an important
telegram.
2. The question was discussed at the
meeting of the committee.
Âîïðîñ áûë îáñóæäåí íà çàñåäàíèè êîìèòåòà.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ at the meeting
(îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà) ïîÿñíÿåòñÿ äðóãèì âòîðîñòåïåííûì ÷ëåíîì of the
committee (îïðåäåëåíèå), îáðàçóÿ ñ íèì ðàñïðîñòðàíåííîå îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà at the meeting of the committee.
ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ИХ ВЫР
АЖЕНИЕ
ВЫРАЖЕНИЕ
ÏÎÄËÅÆÀÙÅÅ (THE SUBJECT)
§ 4. Ïîäëåæàùèì íàçûâàåòñÿ ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ, îáîçíà÷àþùèé
ïðåäìåò, î êîòîðîì ÷òî-ëèáî ãîâîðèòñÿ â ïðåäëîæåíèè. Îíî îòâå÷àåò
íà âîïðîñ who? êòî? èëè what? ÷òî?
Ï î ä ë å æ à ù å å ìîæåò áûòü âûðàæåíî:
1. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì:
The steamer has arrived.
The meeting is over.
Ïàðîõîä ïðèáûë.
Ñîáðàíèå îêîí÷åíî.
2. Ì å ñ ò î è ì å í è å ì:
He works at a factory.
Someone wants to speak to you.
Îí ðàáîòàåò íà ôàáðèêå.
Êîå-êòî õî÷åò ïîãîâîðèòü ñ âàìè.
3. È í ô è í è ò è â î ì:
To swim is pleasant.
Ïëàâàòü ïðèÿòíî.
4. Ã å ð ó í ä è å ì:
Smoking is not allowed here.
Êóðèòü çäåñü íå ðàçðåøàåòñÿ.
359
5. × è ñ ë è ò å ë ü í û ì:
Three were absent from the lecture.
Òðîå îòñóòñòâîâàëè íà ëåêöèè.
6. Ë þ á û ì ñ ë î â î ì èëè ñ ë î â î ñ î ÷ å ò à í è å ì, óïîòðåáëåííûì
â çíà÷åíèè ñóùåñòâèòåëüíîãî:
“Had” is the Past Tense of the verb
“to have”.
“Free on board” is a commercial
expression often used in contracts.
«Èìåë» — ïðîøåäøåå âðåìÿ îò
ãëàãîëà «èìåòü».
«Ôðàíêî-áîðò ñóäíà» — êîììåð÷åñêîå âûðàæåíèå, ÷àñòî óïîòðåáëÿåìîå â êîíòðàêòàõ.
ÔÎÐÌÀËÜÍÎÅ ÏÎÄËÅÆÀÙÅÅ it
§ 5.  àíãëèéñêèõ áåçëè÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìàëüíîå ïîäëåæàùåå, âûðàæåííîå ìåñòîèìåíèåì it, ïîñêîëüêó â àíãëèéñêîì
ÿçûêå ïîäëåæàùåå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíûì ýëåìåíòîì ïðåäëîæåíèÿ.
§ 6. Ìåñòîèìåíèå it óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå ô î ð ì à ë ü í î ã î
ï î ä ë å æ à ù å ã î â ñëåäóþùèõ áåçëè÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ:
1. Ïðè ñîîáùåíèÿõ î ÿ â ë å í è ÿ õ ï ð è ð î ä û:
It
It
It
It
is winter.
is cold.
is getting dark.
was a warm spring day.
Çèìà.
Õîëîäíî.
Ñòàíîâèòñÿ òåìíî.
Áûë òåïëûé âåñåííèé äåíü.
2. Ïðè ãëàãîëàõ, îáîçíà÷àþùèõ ñ î ñ ò î ÿ í è å ï î ã î ä û: to rain, to
snow, to freeze è ò. ä.:
It often snows in February.
It has been raining since three
o’clock.
It was freezing.
 ôåâðàëå ÷àñòî èäåò ñíåã.
Äîæäü èäåò ñ òðåõ ÷àñîâ.
Ìîðîçèëî.
3. Ïðè îáîçíà÷åíèÿõ â ð å ì å í è è ð à ñ ñ ò î ÿ í è ÿ:
It
It
It
It
is early morning.
is five o’clock.
is noon.
is one kilometre from our house
to the river.
It is not far to the railway station.
Ðàííåå óòðî.
Ïÿòü ÷àñîâ.
Ïîëäåíü.
Îò íàøåãî äîìà äî ðåêè îäèí
êèëîìåòð.
Äî âîêçàëà íåäàëåêî.
§ 7. Ìåñòîèìåíèå it â ôóíêöèè ôîðìàëüíîãî ïîäëåæàùåãî óïîòðåáëÿåòñÿ ñ íåêîòîðûìè ãëàãîëàìè â ñ ò ð à ä à ò å ë ü í î ì çàëîãå. Òàêèå
360
ñòðàäàòåëüíûå îáîðîòû ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå íåîïðåäåëåííîëè÷íûì îáîðîòàì:
It is said ...
It is believed
It is expected...
Ãîâîðÿò
Ïîëàãàþò
Îæèäàþò
§ 8. Ìåñòîèìåíèå it â ôóíêöèè ôîðìàëüíîãî ïîäëåæàùåãî óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå è ïðè íàëè÷èè ïîäëåæàùåãî ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæåííîãî
èíôèíèòèâîì, ãåðóíäèåì èëè ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì è ñòîÿùåãî
ïîñëå ñêàçóåìîãî:
It was difficult to find a suitable
steamer.
It’s no use telling him about it.
It was clear that he would not come.
Áûëî òðóäíî íàéòè ïîäõîäÿùèé
ïàðîõîä.
Áåñïîëåçíî ãîâîðèòü åìó îá ýòîì.
Áûëî ÿñíî, ÷òî îí íå ïðèäåò.
ÎÁÎÐÎÒ it is ... that
§ 9. Êîãäà õîòÿò ñäåëàòü î ñ î á î å ó ä à ð å í è å íà êàêîì-íèáóäü
÷ëåíå ïðåäëîæåíèÿ, åãî ïîìåùàþò â íà÷àëå ïðåäëîæåíèÿ ìåæäó It is (was)
è that (who, whom).
Íàïðèìåð, åñëè â ïðåäëîæåíèè I met his sister in the park ß âñòðåòèë
åãî ñåñòðó â ïàðêå íàäî âûäåëèòü ïîäëåæàùåå I, ò. å. ïîä÷åðêíóòü, ÷òî
èìåííî ÿ, à íå êòî-íèáóäü äðóãîé, âñòðåòèë åãî ñåñòðó â ïàðêå, òî I
ñòàâèòñÿ ìåæäó it was è that (who):
It was I that (who) met his sister in
the park.
Èìåííî (ýòî) ÿ âñòðåòèë åãî ñåñòðó â ïàðêå.
Åñëè íàäî âûäåëèòü äîïîëíåíèå his sister, ò. å. ïîä÷åðêíóòü, ÷òî ÿ
âñòðåòèë èìåííî åãî ñåñòðó, à íå êîãî-íèáóäü äðóãîãî, òî his sister ñòàâèòñÿ ìåæäó it was è that (whom):
It was his sister that (whom) I met
in the park.
Èìåííî (ýòî) åãî ñåñòðó ÿ âñòðåòèë â ïàðêå.
Åñëè íàäî âûäåëèòü îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà in the park, ò. å. ïîä÷åðêíóòü, ÷òî ÿ âñòðåòèë åãî ñåñòðó â ïàðêå, à íå â äðóãîì ìåñòå, òî in the
park ñòàâèòñÿ ìåæäó it was è that:
It was in the park that I met his
sister.
Èìåííî (ýòî) â ïàðêå ÿ âñòðåòèë
åãî ñåñòðó.
Ïðè ïåðåâîäå ýòîãî îáîðîòà ÷àñòî ïîëüçóþòñÿ ñëîâàìè èìåííî, ýòî.
Ïðè ïîìîùè îáîðîòà It is ... that ìîæíî òàêæå âûäåëèòü ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå. Ïðè ïåðåâîäå íà ðóññêèé ÿçûê âûäåëåííîãî
361
òàêèì îáðàçîì ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ ÷àñòî ïîëüçóþòñÿ ñëîâîì
òîëüêî:
I told him the news after he had
returned from London.
It was after he had returned from
London that I told him the news.
ß ðàññêàçàë åìó ýòó íîâîñòü ïîñëå òîãî, êàê îí âîçâðàòèëñÿ èç
Ëîíäîíà.
Òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê îí âîçâðàòèëñÿ èç Ëîíäîíà, ÿ ðàññêàçàë
åìó ýòó íîâîñòü.
Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà ïåðåâîä ýòîãî îáîðîòà ñ îòðèöàíèåì
not ïðè íàëè÷èè until èëè till:
We did not receive a letter from
them until (till) May.
It was not until (till) May that we
received a letter from them.
She did not learn the truth until (till)
she returned home.
It was not until (till) she returned
home that she learned the truth.
Ìû íå ïîëó÷àëè îò íèõ ïèñüìà äî
ìàÿ.
Òîëüêî â ìàå ìû ïîëó÷èëè îò íèõ
ïèñüìî.
Îíà íå óçíàëà ïðàâäû, ïîêà íå
âåðíóëàñü äîìîé.
Òîëüêî êîãäà îíà âåðíóëàñü äîìîé, îíà óçíàëà ïðàâäó.
ÍÅÎÏÐÅÄÅËÅÍÍÛÅ ÏÎÄËÅÆÀÙÈÅ one è they
§ 10. Êîãäà äåéñòâóþùåå ëèöî ìûñëèòñÿ í å î ï ð å ä å ë å í í î èëè
î á î á ù å í í î, â ôóíêöèè ïîäëåæàùåãî óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå one
â çíà÷åíèè êàæäûé, âñÿêèé ÷åëîâåê, ëþäè (âêëþ÷àÿ ãîâîðÿùåãî).  ýòîì
ñëó÷àå one ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ìîäàëüíûìè ãëàãîëàìè:
One should be careful when crossing the road.
One must always keep one’s word.
Íóæíî áûòü îñòîðîæíûì ïðè
ïåðåõîäå ÷åðåç óëèöó.
Íóæíî âñåãäà äåðæàòü ñâîå ñëîâî.
 òàêîé æå ôóíêöèè óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå they ñî çíà÷åíèåì
ëþäè (èñêëþ÷àÿ ãîâîðÿùåãî). They â ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿåòñÿ ÷àùå
âñåãî ñ ãëàãîëîì to say:
They say the wheat crop in the
Ãîâîðÿò, ÷òî â ýòîì ãîäó áóäåò
Ukraine will be fine this year.
ïðåêðàñíûé óðîæàé ïøåíèöû
íà Óêðàèíå.
Ïðåäëîæåíèå ñ íåîïðåäåëåííûì ïîäëåæàùèì one è they ïåðåâîäèòñÿ
íà ðóññêèé ÿçûê áåçëè÷íûì èëè íåîïðåäåëåííî-ëè÷íûì ïðåäëîæåíèåì.
ÑÊÀÇÓÅÌÎÅ (THE PREDICATE)
§ 11. Ñêàçóåìûì íàçûâàåòñÿ ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ, îáîçíà÷àþùèé òî,
÷òî ãîâîðèòñÿ î ïîäëåæàùåì. Ñêàçóåìîå îòâå÷àåò íà âîïðîñû: what does
the subject do? ÷òî äåëàåò ïîäëåæàùåå? what is done to the subject? ÷òî
362
äåëàåòñÿ ñ ïîäëåæàùèì? èëè what is it like? êàêîâî îíî? what is it? ÷òî îíî
òàêîå? who is it? êòî îíî òàêîå?
Ñêàçóåìîå áûâàåò ï ð î ñ ò î å (the Simple Predicate) è ñ î ñ ò à â í î å
(the Compound Predicate). Ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå â ñâîþ î÷åðåäü áûâàåò äâóõ
òèïî⠗ ñ î ñ ò à â í î å è ì å í í î å è ñ î ñ ò à â í î å ã ë à ã î ë ü í î å:
Íå learns French
(ïðîñòîå ñêàçóåìîå).
My father is a doctor
(ñîñòàâíîå èìåííîå ñêàçóåìîå).
I must go there at once
(ñîñòàâíîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå).
Îí èçó÷àåò ôðàíöóçñêèé ÿçûê.
Ìîé îòåö — âðà÷.
ß äîëæåí ïîéòè òóäà íåìåäëåííî.
ÏÐÎÑÒÎÅ ÑÊÀÇÓÅÌÎÅ
§ 12. Ï ð î ñ ò î å ñ ê à ç ó å ì î å âûðàæàåòñÿ ã ë à ã î ë î ì â ë è ÷ í î é ô î ð ì å â ëþáîì âðåìåíè, çàëîãå è íàêëîíåíèè:
She works at a factory.
Íå is reading.
They will return soon.
The goods were loaded by means of
cranes.
Îíà ðàáîòàåò íà çàâîäå.
Îí ÷èòàåò.
Îíè âåðíóòñÿ ñêîðî.
Òîâàðû áûëè ïîãðóæåíû ïðè
ïîìîùè êðàíîâ.
ÑÎÑÒÀÂÍÎÅ ÈÌÅÍÍÎÅ ÑÊÀÇÓÅÌÎÅ
§ 13. Ñ î ñ ò à â í î å è ì å í í î å ñ ê à ç ó å ì î å âûðàæàåòñÿ ãëàãîëîì-ñâÿçêîé to be áûòü â ëè÷íîé ôîðìå â ñî÷åòàíèè ñ è ì å í í î é
÷ à ñ ò ü þ. Èìåííàÿ ÷àñòü ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî âûðàæàåò îñíîâíîå
çíà÷åíèå ñêàçóåìîãî, îáîçíà÷àÿ, ê à ê î â ï ð å ä ì å ò (ïîäëåæàùåå),
÷ ò î î í ñ î á î é ï ð å ä ñ ò à â ë ÿ å ò, ÷ ò î î í ò à ê î å, ê ò î î í
ò à ê î é.
È ì å í í à ÿ ÷ à ñ ò ü ñêàçóåìîãî ìîæåò áûòü âûðàæåíà:
1. Ñóùåñòâèòåëüíûì:
I am a student.
They are workers.
ß ñòóäåíò.
Îíè ðàáî÷èå.
2. Ì å ñ ò î è ì å í è å ì:
It is she.
This book is yours.
Ýòî îíà.
Ýòà êíèãà âàøà.
3. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì èëè ì å ñ ò î è ì å í è å ì ñ ï ð å ä ë î ã î ì:
The room is in disorder.
Êîìíàòà â áåñïîðÿäêå.
She was in despair.
Îíà áûëà â îò÷àÿíèè.
He is against it.
Îí ïðîòèâ ýòîãî.
363
4. Ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì èëè ï ð è ÷ à ñ ò è å ì:
The morning was warm.
Óòðî áûëî òåïëîå.
The glass is broken.
Ñòàêàí ðàçáèò.
5. È í ô è í è ò è â î ì:
Your duty is to help them immediately.
My intention is to go to the Caucasus in June.
6. Ã å ð ó í ä è å ì:
Her greatest pleasure was travelling.
Âàø äîë㠗 ïîìî÷ü èì íåìåäëåííî.
ß íàìåðåí ïîåõàòü íà Êàâêàç â
èþíå.
Åå ñàìûì áîëüøèì óäîâîëüñòâèåì áûëî ïóòåøåñòâîâàòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1.  ðóññêîì ÿçûêå ãëàãîë-ñâÿçêà áûòü â íàñòîÿùåì âðåìåíè îáû÷íî îòñóòñòâóåò.  àíãëèéñêîì ÿçûêå íàëè÷èå ãëàãîëà-ñâÿçêè
îáÿçàòåëüíî. Ïîýòîìó ðóññêèå ïðåäëîæåíèÿ: Îí ñòóäåíò. Êàðàíäàø ÷åðíûé è ò. ï. ïåðåâîäÿòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïðè ïîìîùè ãëàãîëà-ñâÿçêè:
Íå is a student. The pencil is black.
2. Ñëåäóåò îòëè÷àòü ñî÷åòàíèå to be ñ èíôèíèòèâîì, ïðåäñòàâëÿþùåå
ñîáîé ñîñòàâíîå èìåííîå ñêàçóåìîå, îò ñîâïàäàþùåãî ñ íèì ïî ôîðìå
ñîñòàâíîãî ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî, ïîñêîëüêó ñìûñë ýòèõ ñî÷åòàíèé ðàçëè÷åí.
Ãëàãîë to be â ñîñòàâíîì èìåííîì ñêàçóåìîì ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé
ÿçûê ñëîâàìè çàêëþ÷àòüñÿ â òîì ÷òîáû èëè ñîñòîÿòü â òîì ÷òîáû, à â
íàñòîÿùåì âðåìåíè ÷àñòî íå ïåðåâîäèòñÿ. Ãëàãîë to be â ñîñòàâíîì ãëàãîëüíîì ñêàçóåìîì, âûðàæàÿ äîëæåíñòâîâàíèå, ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé
ÿçûê ïîñðåäñòâîì äîëæåí, äîëæåí áûë.
 óñòíîé ðå÷è ïîñëå ãëàãîëà to be â èìåííîì ñêàçóåìîì äåëàåòñÿ ïàóçà;
â ñîñòàâíîì ãëàãîëüíîì ñêàçóåìîì ïîñëå to be ïàóçà íå äåëàåòñÿ:
The task of the agent was to ship
the goods immediately
(was to ship — ñîñòàâíîå
èìåííîå ñêàçóåìîå).
The agent was to ship the goods
immediately
(was to ship — ñîñòàâíîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå).
Çàäà÷à àãåíòà çàêëþ÷àëàñü (ñîñòîÿëà)
â òîì, ÷òîáû îòãðóçèòü òîâàð íåìåäëåííî.
Àãåíò äîëæåí áûë îòãðóçèòü òîâàð
íåìåäëåííî.
Êðîìå ãëàãîëà to be, ãëàãîëîì-ñâÿçêîé ìîãóò ñëóæèòü ãëàãîëû to
become, to grow, to get, to turn â çíà÷åíèè ñòàíîâèòüñÿ, to seem êàçàòüñÿ,
to look âûãëÿäåòü è äð.:
He became a doctor.
Îí ñòàë âðà÷îì.
It grew warmer.
Ïîòåïëåëî (ñòàëî òåïëåå).
He is getting old.
Îí ñòàíîâèòñÿ ñòàðûì (ñòàðååò).
She turned pale.
Îíà ïîáëåäíåëà.
They seemed tired.
Îíè êàçàëèñü óñòàëûìè.
He looks ill.
Îí âûãëÿäèò áîëüíûì.
364
ÑÎÑÒÀÂÍÎÅ ÃËÀÃÎËÜÍÎÅ ÑÊÀÇÓÅÌÎÅ
§ 14. Ñ î ñ ò à â í î å ã ë à ã î ë ü í î å ñ ê à ç ó å ì î å ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñî÷åòàíèå ãëàãîëà â ëè÷íîé ôîðìå ñ èíôèíèòèâîì èëè ãåðóíäèåì.
Èíôèíèòèâ èëè ãåðóíäèé âûðàæàþò îñíîâíîå çíà÷åíèå ñêàçóåìîãî,
óêàçûâàÿ íà äåéñòâèå, ñîâåðøàåìîå ïîäëåæàùèì; ãëàãîë æå â ëè÷íîé
ôîðìå èãðàåò ðîëü âñïîìîãàòåëüíîé ÷àñòè.
Ñîñòàâíîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå âûðàæàåòñÿ:
1. Ñî÷åòàíèåì ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ ñ èíôèíèòèâîì:
Îí ìîæåò ñêîðî âåðíóòüñÿ.
Íå may return soon.
Âû äîëæíû ïðî÷èòàòü ýòó êíèãó.
You must read this book.
Êîíôåðåíöèÿ äîëæíà îòêðûòüñÿ
The conference is to open tomorrow.
çàâòðà.
ß äîëæåí ïîéòè òóäà.
I have to go there.
Îí ìîæåò ýòî ñäåëàòü.
Íå ñàn do it.
2. Ñî÷åòàíèåì ñ èíôèíèòèâîì èëè ãåðóíäèåì ìíîãèõ äðóãèõ ãëàãîëîâ, êîòîðûå îäíè íå äàþò ïîëíîãî ñìûñëà. Ê ÷èñëó òàêèõ ãëàãîëîâ
îòíîñÿòñÿ: to begin íà÷èíàòü, to continue ïðîäîëæàòü, to finish çàêàí÷èâàòü, to like ëþáèòü, to want õîòåòü, to intend íàìåðåâàòüñÿ, to try ñòàðàòüñÿ, to avoid èçáåãàòü, to hope íàäåÿòüñÿ, to promise îáåùàòü è äð.
(ñì. ïðèìå÷àíèå íà ñòð. 245):
She began to translate the article.
Íå wants to help me.
I have finished writing the exercise.
Íå avoided sitting in the sun.
Îíà íà÷àëà ïåðåâîäèòü ñòàòüþ.
Îí õî÷åò ïîìî÷ü ìíå.
ß êîí÷èë ïèñàòü óïðàæíåíèå.
Îí èçáåãàë ñèäåòü íà ñîëíöå.
Ñîñòàâíîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå òàêæå âûðàæàåòñÿ ñî÷åòàíèåì ïðèëàãàòåëüíîãî (ñ ïðåäøåñòâóþùåé ñâÿçêîé) ñ èíôèíèòèâîì, à èíîãäà è ñ
ãåðóíäèåì:
I am glad to see you.
ß ðàä âèäåòü âàñ.
Íå is ready to help her.
Îí ãîòîâ ïîìî÷ü åé.
This book is worth reading.
Ýòó êíèãó ñòîèò ïðî÷åñòü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ðóññêîì ÿçûêå ñîñòàâíîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå òàêæå
îáðàçóåòñÿ ñî÷åòàíèåì ñîîòâåòñòâóþùèõ ãëàãîëîâ è ïðèëàãàòåëüíûõ ñ
èíôèíèòèâîì:
Îí ìîæåò ýòî ñäåëàòü. Îíà íà÷àëà ïåðåâîäèòü ñòàòüþ. ß ðàä âèäåòü âàñ.
ÑÊÀÇÓÅÌÎÅ, ÂÛÐÀÆÅÍÍÎÅ ÎÁÎÐÎÒÎÌ there is
§ 15. Äëÿ âûðàæåíèÿ í à ë è ÷ è ÿ èëè ñ ó ù å ñ ò â î â à í è ÿ â î ï ð å ä å ë å í í î ì ì å ñ ò å èëè î ò ð å ç ê å â ð å ì å í è ëèöà èëè ïðåäìåòà, åùå í å è ç â å ñ ò í î ã î ñîáåñåäíèêó èëè ÷èòàòåëþ, óïîòðåáëÿåòñÿ
îñîáûé òèï ïðîñòîãî ñêàçóåìîãî, âûðàæåííûé îáîðîòîì there is (are) ñî
çíà÷åíèåì èìååòñÿ, íàõîäèòñÿ, åñòü, ñóùåñòâóåò. Îáîðîò there is (are)
365
ñòîèò â íà÷àëå ïðåäëîæåíèÿ; çà íèì ñòîèò ïîäëåæàùåå, çà êîòîðûì
ñëåäóåò îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà èëè âðåìåíè. Ñîîòâåòñòâóþùèå ðóññêèå
ïðåäëîæåíèÿ íà÷èíàþòñÿ ñ îáñòîÿòåëüñòâà ìåñòà èëè âðåìåíè:
There is a telephone in that room.
There are many apple trees in the
garden.
There was a meeting at the institute
yesterday.
 òîé êîìíàòå åñòü (èìååòñÿ) òåëåôîí.
 ñàäó (èìååòñÿ) ìíîãî ÿáëîíü.
Â÷åðà â èíñòèòóòå áûëî ñîáðàíèå.
There â îáîðîòå there is (are) íå èìååò ñàìîñòîÿòåëüíîãî çíà÷åíèÿ è
ñîñòàâëÿåò åäèíîå öåëîå ñ is (are). Åñëè ïî ñìûñëó ïðåäëîæåíèÿ òðåáóåòñÿ íàëè÷èå íàðå÷èÿ there ñî çíà÷åíèåì òàì, òî there ïîâòîðÿåòñÿ â
êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
There are many children there.
Òàì ìíîãî äåòåé.
Ïîñëå îáîðîòà there is èñ÷èñëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì, ïîñêîëüêó â ýòîì îáîðîòå îíî îáîçíà÷àåò ïðåäìåò, åùå íåèçâåñòíûé ñîáåñåäíèêó èëè ÷èòàòåëþ. Âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå ñóùåñòâèòåëüíîå
óïîòðåáëÿåòñÿ ñ some, any, many, two, three è ò. ä.:
There is a lamp on the table.
There are some (two, three) lamps on
the table.
Íà ñòîëå (èìååòñÿ) ëàìïà.
Íà ñòîëå (èìååòñÿ) íåñêîëüêî
ëàìï (äâå, òðè ëàìïû).
§ 16. Ïîäîáíûå ïðåäëîæåíèÿ ãðàììàòè÷åñêè âîçìîæíû è áåç îáîðîòà there is, ñî ñêàçóåìûì, âûðàæåííûì îäíèì ãëàãîëîì to be, ñòîÿùèì ïîñëå ïîäëåæàùåãî: A lamp is on the table. Some lamps are on the
table. Òàêèå ïðåäëîæåíèÿ, îäíàêî, âñòðå÷àþòñÿ ðåäêî, ïîñêîëüêó ïðè
ïîäëåæàùåì, âûðàæåííîì ñóùåñòâèòåëüíûì ñ íåîïðåäåëåííûì àðòèêëåì èëè ñ some, any, many, two, three è ò. ä., îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ
îáîðîò there is.
Ñ äðóãîé ñòîðîíû, ïîñëå îáîðîòà there is íå ìîæåò ñòîÿòü ñóùåñòâèòåëüíîå ñ îïðåäåëåííûì àðòèêëåì èëè ìåñòîèìåíèÿìè this, that, these,
those, my, his è ò. ä.  ýòîì ñëó÷àå ñêàçóåìîå âûðàæàåòñÿ îäíèì ãëàãîëîì to be: The lamp is on the table Ëàìïà íà ñòîëå.
Ìåæäó ïðåäëîæåíèÿìè There is a lamp on the table è The lamp is on
the table ñóùåñòâóåò òàêàÿ æå ñìûñëîâàÿ ðàçíèöà, êàê è ìåæäó ñîîòâåòñòâóþùèìè ðóññêèìè ïðåäëîæåíèÿìè Íà ñòîëå (åñòü, èìååòñÿ, íàõîäèòñÿ) ëàìïà è Ëàìïà (íàõîäèòñÿ) íà ñòîëå.  ïåðâîì ñëó÷àå — There
is a lamp on the table Íà ñòîëå (åñòü, èìååòñÿ, íàõîäèòñÿ) ëàìïà —
ãîâîðÿùèé õî÷åò óêàçàòü, ÷ ò î è ì å í í î, ê à ê î ã î ð î ä à ï ð å ä ì å ò
íàõîäèòñÿ â óêàçàííîì ìåñòå (íà ñòîëå). Â ðóññêîì ÿçûêå ýòî ïåðåäàåòñÿ
òåì, ÷òî íà ïåðâîì ìåñòå â ïðåäëîæåíèè ñòîèò îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà.
Ëîãè÷åñêîå óäàðåíèå â òàêèõ ïðåäëîæåíèÿõ ïàäàåò íà íàçâàíèå ïðåäìåòà — ïîäëåæàùåå. Âî âòîðîì ñëó÷àå — The lamp is on the table Ëàìïà
366
(íàõîäèòñÿ} íà ñòîëå — ãîâîðÿùèé õî÷åò óêàçàòü, ã ä å è ì å í í î, â
ê à ê î ì ì å ñ ò å íàõîäèòñÿ äàííûé ïðåäìåò (ëàìïà). Â ðóññêîì ÿçûêå
ýòî ïåðåäàåòñÿ òåì, ÷òî íà ïåðâîì ìåñòå ñòîèò ïîäëåæàùåå. Â òàêèõ
ïðåäëîæåíèÿõ ëîãè÷åñêîå óäàðåíèå ïàäàåò íà îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà.
§ 17. Ãëàãîë to be â îáîðîòå there is ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ â ðàçíûõ
ôîðìàõ âðåìåíè: there is, there are åñòü, íàõîäèòñÿ (-ÿòñÿ), èìååòñÿ
(-þòñÿ)*); there was, there were, there has been, there have been, there had
been áûë (áûëè), íàõîäèëñÿ (-èñü), èìåëñÿ (-èñü); there will be áóäåò (áóäóò), áóäåò (áóäóò) íàõîäèòüñÿ, áóäåò (áóäóò) èìåòüñÿ:
There are very many French books
in this library.
There was a meeting at the club
yesterday.
There will be a good wheat crop in
the Ukraine this year.
There hasn’t been any rain for some
days.
 ýòîé áèáëèîòåêå (èìååòñÿ)
î÷åíü ìíîãî ôðàíöóçñêèõ êíèã.
Â÷åðà â êëóáå áûëî ñîáðàíèå.
 ýòîì ãîäó íà Óêðàèíå áóäåò
õîðîøèé óðîæàé ïøåíèöû.
 òå÷åíèå íåñêîëüêèõ äíåé íå
áûëî äîæäÿ.
§ 18. Â â î ï ð î ñ è ò å ë ü í û õ ïðåäëîæåíèÿõ ãëàãîë to be ñòàâèòñÿ
ïåðåä there. Åñëè ãëàãîë to be óïîòðåáëåí â ñëîæíîé ôîðìå âðåìåíè, òî
ïåðåä there ñòàâèòñÿ âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë:
Is there a telephone in your room?
Was there a meeting at the institute
yesterday?
Will there be many people there?
Åñòü ëè òåëåôîí â âàøåé êîìíàòå?
Áûëî ëè ñîáðàíèå â÷åðà â èíñòèòóòå?
Áóäåò ëè òàì ìíîãî íàðîäó?
Ê ð à ò ê è å î ò â å ò û íà âîïðîñ ñ îáîðîòîì there is ñîñòîÿò èç yes
èëè no è îáîðîòà there is (are) â óòâåðäèòåëüíîé èëè îòðèöàòåëüíîé
ôîðìå:
 Yes, there is.

Is there a telephone in your room?
 No, there isn’t.
 Yes, there was.
Was there a meeting at the institute

 No, there wasn’t.
yesterday?
Åñëè ãëàãîë to be â âîïðîñå óïîòðåáëåí â ñëîæíîé ôîðìå âðåìåíè, òî â êðàòêîì îòâåòå ïîñëå there ñòàâèòñÿ òîëüêî âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë:
Will there be a meeting tonight?
Áóäåò ëè ñåãîäíÿ ñîáðàíèå?
Yes, there will.
No, there won’t.
Äà, áóäåò.
Íåò, íå áóäåò.
*) There is è there are èíîãäà íà ðóññêèé ÿçûê íå ïåðåâîäÿòñÿ.
367
Have there been any letters
from him lately?
Áûëè ëè îò íåãî ïèñüìà çà
ïîñëåäíåå âðåìÿ?
Yes, there have.
No, there haven’t.
Äà, áûëè.
Íåò, íå áûëî.
§ 19. Îòðèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò áûòü ïîñòðîåíû äâóìÿ ñïîñîáàìè:
1. Ïðè ïîìîùè îòðèöàòåëüíîé ÷àñòèöû not, ïðè÷åì to be âñåãäà
îáðàçóåò ñ ÷àñòèöåé not ñîêðàùåííûå ôîðìû isn’t, aren’t, wasn’t,
weren’t. Èñ÷èñëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå
óïîòðåáëÿåòñÿ, êàê è â óòâåðäèòåëüíîì ïðåäëîæåíèè, ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì. Èñ÷èñëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå è í å è ñ ÷ è ñ ë ÿ å ì î å ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ
ìåñòîèìåíèåì any:
There isn’t a telephone in this room.
There aren’t any chairs in the room.
There wasn’t any water in the bottle.
 ýòîé êîìíàòå íåò òåëåôîíà.
 êîìíàòå íåò ñòóëüåâ.
 áóòûëêå íå áûëî âîäû.
Åñëè ãëàãîë to be óïîòðåáëåí â ñëîæíîé ôîðìå, òî ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà, îáðàçóÿ ñ íèì ñîêðàùåííûå
ôîðìû hasn’t, haven’t, hadn’t, won’t è ò. ä.:
There hasn’t been any rain for ten
days.
There won’t be any meeting tonight.
Óæå äåñÿòü äíåé íå áûëî äîæäÿ.
Ñåãîäíÿ âå÷åðîì íå áóäåò ñîáðàíèÿ.
2. Ïðè ïîìîùè ìåñòîèìåíèÿ no, êîòîðîå ñòîèò ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì. Ñóùåñòâèòåëüíîå ïîñëå no yïoòðåáëÿeòcÿ á å ç à ð ò è ê ë ÿ è á å ç
ì å ñ ò î è ì å í è ÿ any:
There is no telephone in this room.
There was no water in the bottle.
There are no chairs in the room.
 ýòîé êîìíàòå íåò òåëåôîíà.
 áóòûëêå íå áûëî âîäû.
 êîìíàòå íåò ñòóëüåâ.
There isn’t (aren’t), there is (are) no ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå
ñëîâó íåò â ôóíêöèè ñêàçóåìîãî, çàìåíÿþùåìó îòñóòñòâóþùåå â ðóññêîì ÿçûêå íàñòîÿùåå âðåìÿ îò ãëàãîëà áûòü ñ îòðèöàíèåì.
Îòðèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ, ïîñòðîåííûå ïðè ïîìîùè ìåñòîèìåíèÿ no, ÿâëÿþòñÿ áîëåå óïîòðåáèòåëüíûìè. Îòðèöàòåëüíûå æå ïðåäëîæåíèÿ, ïîñòðîåííûå ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû not, óïîòðåáëÿþòñÿ, êîãäà
õîòÿò óñèëèòü îòðèöàíèå.
§ 20. Ãëàãîë to be ïîñëå there ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ òàêæå â ñî÷åòàíèè ñ ìîäàëüíûìè ãëàãîëàìè can, must, may, ought è ò. ä.:
368
There must be a dictionary on the
shelf.
There ought to be more books on
this subject in our library.
There can be no doubt about it.
Íà ïîëêå äîëæåí áûòü ñëîâàðü.
 íàøåé áèáëèîòåêå äîëæíî áûòü
áîëüøå êíèã ïî ýòîìó âîïðîñó.
 ýòîì íå ìîæåò áûòü íèêàêîãî
ñîìíåíèÿ.
§ 21. Ïîñëå there ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ íå òîëüêî ãëàãîë to be, íî è
íåêîòîðûå äðóãèå íåïåðåõîäíûå ãëàãîëû, ïðèáëèæàþùèåñÿ ïî çíà÷åíèþ ê to be: to live æèòü, to exist ñóùåñòâîâàòü, to stand ñòîÿòü, to lie
ëåæàòü è äð.:
There lived an old doctor in the
village.
There exist different opinions on
this question.
 äåðåâíå æèë ñòàðûé äîêòîð.
Ïî ýòîìó âîïðîñó ñóùåñòâóþò
ðàçëè÷íûå ìíåíèÿ.
ÑÎÃËÀÑÎÂÀÍÈÅ ÑÊÀÇÓÅÌÎÃÎ Ñ ÏÎÄËÅÆÀÙÈÌ
§ 22. Ñêàçóåìîå ñîãëàñóåòñÿ ñ ïîäëåæàùèì â ë è ö å è ÷ è ñ ë å:











The book is on the table.
The books are on the table.
I am invited to the party.
They are invited to the party.
He goes to the Institute every
morning.
They go to the Institute every
morning.
Êíèãà íà ñòîëå.
Êíèãè íà ñòîëå.
ß ïðèãëàøåí íà âå÷åð.
Îíè ïðèãëàøåíû íà âå÷åð.
Îí õîäèò â èíñòèòóò êàæäîå óòðî.
Îíè õîäÿò â èíñòèòóò êàæäîå
óòðî.
§ 23. Åñëè ïðåäëîæåíèå èìååò äâà ïîäëåæàùèõ, ñîåäèíåííûõ ñîþçîì
and, òî ñêàçóåìîå ñòàâèòñÿ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
The telegram and the letter have been
sent off.
Peter and Mary were here.
Òåëåãðàììà è ïèñüìî îòïðàâëåíû.
Ïåòð è Ìàðèÿ áûëè çäåñü.
§ 24. Åñëè ïîñëå îáîðîòà there is (are) ñòîÿò äâà èëè íåñêîëüêî ïîäëåæàùèõ, òî ñêàçóåìîå îáû÷íî ñîãëàñóåòñÿ ñ ï å ð â û ì èç íèõ:
There is a lamp, an inkpot and some
pencils on the table.
There were two girls and a boy in
the room.
Íà ñòîëå èìååòñÿ ëàìïà, ÷åðíèëüíèöà è íåñêîëüêî êàðàíäàøåé.
 êîìíàòå íàõîäèëèñü äâå äåâî÷êè è ìàëü÷èê.
369
Åñëè ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ñòîèò a lot of,
òî ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
There are a lot of books on the table.
Íà ñòîëå ìíîãî êíèã.
§ 25. Êîãäà äâà ïîäëåæàùèõ ñîåäèíåíû ïîñðåäñòâîì with ñ, as well
as òàê æå êàê, ñêàçóåìîå ñîãëàñóåòñÿ ñ ï å ð â û ì èç íèõ:
A woman with a baby in her arms
was standing at the gate.
The girl as well as the boys has
learned to drive a car.
Æåíùèíà ñ ðåáåíêîì íà ðóêàõ
ñòîÿëà ó âîðîò.
Äåâóøêà òàê æå, êàê è ìàëü÷èêè,
íàó÷èëàñü óïðàâëÿòü àâòîìîáèëåì.
§ 26. Åñëè äâà ïîäëåæàùèõ ñîåäèíåíû ñîþçàìè either ... or èëè ...
èëè, èëè neither ... nor íè íè, òî ñêàçóåìîå ñîãëàñóåòñÿ ñ ï î ñ ë å ä í è ì
èç íèõ:
Either you or he has done it.
Neither he nor you have translated
the sentence correctly.
Èëè âû, èëè îí ñäåëàëè ýòî.
Íè îí, íè âû íå ïåðåâåëè ýòî
ïðåäëîæåíèå ïðàâèëüíî.
§ 27. Åñëè ïîäëåæàùèì ÿâëÿåòñÿ èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå ñ î á è ð à ò å ë ü í î å (crew, family, committee, government, board è ò. ä.), ðàññìàòðèâàåìîå êàê î ä í î ö å ë î å, òî ãëàãîë ñòàâèòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì
÷èñëå. Åñëè æå èìåþòñÿ â âèäó î ò ä å ë ü í û å ÷ëåíû ãðóïïû, òî ñêàçóåìîå ñòàâèòñÿ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
 The crew consists of twenty

men.

 The crew were standing on
deck.

Êîìàíäà ñîñòîèò èç äâàäöàòè
÷åëîâåê.
Êîìàíäà ñòîÿëà íà ïàëóáå.
 My brother’s family is large.
 The family were sitting round

the table.
Ñåìüÿ ìîåãî áðàòà áîëüøàÿ.
Ñåìüÿ ñèäåëà âîêðóã ñòîëà.
 A committee was formed to

work out a new plan.

 The committee are of the opin
ion that the plan can be

carried out in two months.

Áûëà îáðàçîâàíà êîìèññèÿ äëÿ
ðàçðàáîòêè íîâîãî ïëàíà.
Êîìèññèÿ ïðèäåðæèâàåòñÿ ìíåíèÿ, ÷òî ïëàí ìîæåò áûòü âûïîëíåí â äâà ìåñÿöà.
§ 28. Åñëè ïîäëåæàùèì ñëóæèò îäíî èç ìåñòîèìåíèé each, every,
everyone, everybody, everything, no one, nobody, somebody, someone, either,
neither, òî ãëàãîë ñòàâèòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
Each of us has his duties.
Everybody was at the meeting.
Everything is ready.
370
Êàæäûé èç íàñ èìååò ñâîè îáÿçàííîñòè.
Âñå ïðèñóòñòâîâàëè íà ñîáðàíèè.
Âñ¸ ãîòîâî.
No one was here.
Nobody knows about it.
Somebody (someone) is knocking at
the door.
Either of the examples is correct.
Neither of the answers is correct.
Íèêîãî íå áûëî çäåñü.
Íèêòî íå çíàåò îá ýòîì.
Êòî-òî ñòó÷èò â äâåðü.
È òîò, è äðóãîé ïðèìåð ïðàâèëåí.
Íè òîò, íè äðóãîé îòâåò íå ÿâëÿåòñÿ ïðàâèëüíûì.
§ 29. Åñëè ïîäëåæàùåå âûðàæåíî ìåñòîèìåíèåì all â çíà÷åíèè âñ¸,
òî ãëàãîë ñòàâèòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
All is clear.
Âñ¸ ÿñíî.
Êîãäà ìåñòîèìåíèå all óïîòðåáëåíî â çíà÷åíèè âñå, ãëàãîë ñòàâèòñÿ
âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
All were of the same opinion.
Âñå áûëè îäíîãî ìíåíèÿ.
§ 30. Åñëè ïîäëåæàùåå âûðàæåíî ìåñòîèìåíèåì both îáà, ãëàãîë
ñòàâèòñÿ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
Which of these examples is correct? — Both are correct.
Êîòîðûé èç ýòèõ ïðèìåðîâ ïðàâèëüíûé? — Îáà ïðàâèëüíû.
§ 31. Åñëè ïîäëåæàùåå âûðàæåíî âîïðîñèòåëüíûìè ìåñòîèìåíèÿìè
who? what?, ãëàãîë ñòàâèòñÿ â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå:
Who has done it?
Êòî ýòî ñäåëàë?
What is standing there?
×òî ñòîèò òàì?
§ 32. Åñëè ïîäëåæàùåå âûðàæåíî îòíîñèòåëüíûìè ìåñòîèìåíèÿìè
who, which, that, òî ãëàãîë ñîãëàñóåòñÿ ñ òåì ñóùåñòâèòåëüíûì èëè ìåñòîèìåíèåì, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå:
The boy who is sitting at the window is my brother.
The boys who are sitting at the window are my brothers.
The book which (that) is lying on the
table is mine.
The books which (that) are lying on
the table are mine.
Anybody who says that is mistaken.
Ìàëü÷èê, êîòîðûé ñèäèò ó îêíà,
ìîé áðàò.
Ìàëü÷èêè, êîòîðûå ñèäÿò ó îêíà,
ìîè áðàòüÿ.
Êíèãà, êîòîðàÿ ëåæèò íà ñòîëå,
ïðèíàäëåæèò ìíå.
Êíèãè, êîòîðûå ëåæàò íà ñòîëå,
ïðèíàäëåæàò ìíå.
Âñÿêèé, êòî ýòî ãîâîðèò, îøèáàåòñÿ.
§ 33. Åñëè ïîäëåæàùåå âûðàæåíî îäíèì èç ñóùåñòâèòåëüíûõ news
íîâîñòè, mathematics ìàòåìàòèêà, physics ôèçèêà, statistics ñòàòèñòèêà
è äð., òî ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå:
371
What is the news?
Phonetics is a branch of linguistics.
Êàêèå íîâîñòè?
Ôîíåòèêà — îòäåë ÿçûêîçíàíèÿ.
§ 34. Åñëè ïîäëåæàùåå âûðàæåíî îäíèì èç ñóùåñòâèòåëüíûõ goods
òîâàð, òîâàðû, contents ñîäåðæàíèå, riches áîãàòñòâî, áîãàòñòâà, proceeds
âûðó÷êà, clothes îäåæäà, òî ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ âî ì í î æ å ñ ò â å í í î ì ÷èñëå, ïîñêîëüêó ýòè ñóùåñòâèòåëüíûå, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî
ÿçûêà, óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî ñî çíà÷åíèåì ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
The goods have arrived.
The contents of the letter have not
been changed.
The proceeds of the sale of the goods
have been transferred to Moscow.
My clothes are wet.
Òîâàð(û) ïðèáûë(è).
Ñîäåðæàíèå ïèñüìà íå èçìåíåíî.
Âûðó÷êà îò ïðîäàæè òîâàðîâ ïåðåâåäåíà â Ìîñêâó.
Ìîÿ îäåæäà ìîêðàÿ.
§ 35. Åñëè ïîäëåæàùåå âûðàæåíî îäíèì èç ñóùåñòâèòåëüíûõ hair
âîëîñû, money äåíüãè, watch ÷àñû, gate âîðîòà, òî ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ
â å ä è í ñ ò â å í í î ì ÷èñëå, â òî âðåìÿ êàê â ðóññêîì ÿçûêå ñîîòâåòñòâóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûå óïîòðåáëÿþòñÿ ñ ãëàãîëîì âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå:
Her hair is dark.
Ó íåå òåìíûå âîëîñû.
This money belongs to him.
Ýòè äåíüãè ïðèíàäëåæàò åìó.
This clock costs a hundred roubles.
Ýòè ÷àñû ñòîÿò ñòî ðóáëåé.
The gate is open.
Âîðîòà îòêðûòû.
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
И ИХ ВЫР
АЖЕНИЕ
ВЫРАЖЕНИЕ
ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ (THE OBJECT)
§ 36. Äîïîëíåíèåì íàçûâàåòñÿ âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ,
êîòîðûé îáîçíà÷àåò ïðåäìåò è îòâå÷àåò íà âîïðîñû, ñîîòâåòñòâóþùèå
â ðóññêîì ÿçûêå âîïðîñàì êîñâåííûõ ïàäåæåé êàê áåç ïðåäëîãà, òàê è
ñ ïðåäëîãîì: whom? êîãî? what? ÷òî? to whom? êîìó? by whom? êåì? about
what? î ÷åì? è ò. ä.
Äîïîëíåíèå áûâàåò ï ð ÿ ì î å è ê î ñ â å í í î å. Êîñâåííîå äîïîëíåíèå ìîæåò áûòü á å ñ ï ð å ä ë î æ í û ì è ï ð å ä ë î æ í û ì:
I have written a letter
(ïðÿìîå äîïîëíåíèå).
She gave the student a book
(áåñïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå).
372
ß íàïèñàë ïèñüìî.
Îíà äàëà ñòóäåíòó êíèãó.
I have received a telegram from my
brother
(ïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå).
ß ïîëó÷èë òåëåãðàììó îò áðàòà.
ÏÐßÌÎÅ ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ (THE DIRECT OBJECT)
§ 37. Ïðÿìîå äîïîëíåíèå îáîçíà÷àåò ë è ö î èëè ï ð å ä ì å ò, í à ê î ò î ð û é í å ï î ñ ð å ä ñ ò â å í í î ï å ð å õ î ä è ò ä å é ñ ò â è å, âûðàæåííîå ïåðåõîäíûì ãëàãîëîì, êàê â ëè÷íîé, òàê è â íåëè÷íîé ôîðìå. Îíî
îòâå÷àåò íà âîïðîñ whom? êîãî? èëè what? ÷òî? è ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå äîïîëíåíèþ â â è í è ò å ë ü í î ì ïàäåæå áåç ïðåäëîãà*).
Ïðÿìîå äîïîëíåíèå ñòîèò ïîñëå ãëàãîëà (§ 51):
I received a letter yesterday.
ß ïîëó÷èë â÷åðà ïèñüìî.
Ï ð ÿ ì î å ä î ï î ë í å í è å ìîæåò áûòü âûðàæåíî:
1. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì:
I have bought a book.
ß êóïèë êíèãó.
This plant produces tractors.
Ýòîò çàâîä ïðîèçâîäèò òðàêòîðû.
2. Ì å ñ ò î è ì å í è å ì:
I met him yesterday.
I didn’t see anybody there.
ß âñòðåòèë åãî â÷åðà.
ß íèêîãî òàì íå âèäåë.
3. × è ñ ë è ò å ë ü í û ì:
How many books did you take from
the library? — I took three.
I have read both books. I like the
first better than the second.
Ñêîëüêî êíèã âû âçÿëè â áèáëèîòåêå? — ß âçÿë òðè.
ß ïðî÷åë îáå êíèãè. Ìíå ïåðâàÿ
íðàâèòñÿ áîëüøå, ÷åì âòîðàÿ.
4. È í ô è í è ò è â î ì:
He asked me to do it.
Îí ïîïðîñèë ìåíÿ ñäåëàòü ýòî.
5. Ã å ð ó í ä è å ì:
I remember reading about it before.
ß ïîìíþ, ÷òî ÷èòàë îá ýòîì ðàíüøå.
ÁÅÑÏÐÅÄËÎÆÍÎÅ ÊÎÑÂÅÍÍÎÅ ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ
(THE INDIRECT OBJECT)
§ 38. Íåêîòîðûå ïåðåõîäíûå ãëàãîëû (to give äàâàòü, to send ïîñûëàòü, to show ïîêàçûâàòü è äð.) èìåþò ïðè ñåáå, êðîìå ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ, âòîðîå áåñïðåäëîæíîå äîïîëíåíèå, îòâå÷àþùåå íà âîïðîñ to
*) Íåêîòîðûå àíãëèéñêèå ãëàãîëû òðåáóþò ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ (to follow
ñëåäîâàòü, to address îáðàùàòüñÿ è äð.), â òî âðåìÿ êàê ñîîòâåòñòâóþùèå ðóññêèå
ãëàãîëû òðåáóþò êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ (ñòð. 161):
I followed her.
ß ïîñëåäîâàë çà íåé.
373
whom? êîìó? è îáîçíà÷àþùåå ë è ö î, ê ê î ò î ð î ì ó î á ð à ù å í î
ä å é ñ ò â è å. Òàêîå äîïîëíåíèå íàçûâàåòñÿ á å ñ ï ð å ä ë î æ í û ì ê î ñ â å í í û ì ä î ï î ë í å í è å ì è ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå êîñâåííîìó äîïîëíåíèþ â ä à ò å ë ü í î ì ïàäåæå áåç ïðåäëîãà. Áåñïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå âûðàæàåòñÿ ñóùåñòâèòåëüíûì â îáùåì ïàäåæå
èëè ìåñòîèìåíèåì â îáúåêòíîì ïàäåæå è ñòîèò ìåæäó ãëàãîëîì è ïðÿìûì äîïîëíåíèåì:
Íå gave the boy a book.
Îí äàë ìàëü÷èêó êíèãó.
I showed him the letter.
ß ïîêàçàë åìó ïèñüìî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùåíî äåéñòâèå, ìîæåò áûòü âûðàæåíî òàêæå äîïîëíåíèåì ñ ïðåäëîãîì to, ñòîÿùèì ïîñëå ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ (§ 52): Íå gave a book to the boy. I showed the letter to him.
ÏÐÅÄËÎÆÍÎÅ ÊÎÑÂÅÍÍÎÅ ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ
(THE PREPOSITIONAL OBJECT)
§ 39. Ïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå, ò. å. äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì, óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ìíîãèõ ãëàãîëîâ è ïðèëàãàòåëüíûõ è îòâå÷àåò
íà ðàçëè÷íûå âîïðîñû: about whom? î êîì? about what? î ÷åì? with whom?
ñ êåì? for whom? äëÿ êîãî? è ò. ä.
Ï ð å ä ë î æ í î å ê î ñ â å í í î å ä î ï î ë í å í è å ìîæåò áûòü âûðàæåíî:
1. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì ñ ïðåäëîãîì:
We spoke about our work.
Ìû ãîâîðèëè î íàøåé ðàáîòå.
Íå lives with his parents.
Îí æèâåò ñî ñâîèìè ðîäèòåëÿìè.
2. Ì å ñ ò î è ì å í è å ì ñ ïðåäëîãîì:
Íå spoke to me yesterday.
Îí ãîâîðèë ñî ìíîé â÷åðà.
I agree with you.
ß ñîãëàñåí ñ âàìè.
3. Ã å ð ó í ä è å ì ñ ïðåäëîãîì:
I am fond of reading.
Íå insists on doing it himself.
ß ëþáëþ ÷èòàòü.
Îí íàñòàèâàåò íà òîì, ÷òîáû ñäåëàòü ýòî ñàìîìó.
Ïðè íàëè÷èè ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ ïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå ñòîèò ï î ñ ë å ïðÿìîãî:
I have received a letter from my sister. ß ïîëó÷èë ïèñüìî îò ñåñòðû.
I spent a lot of money on books.
ß èñòðàòèë ìíîãî äåíåã íà êíèãè.
ÔÎÐÌÀËÜÍÎÅ ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ it
§ 40. Ïîñëå ðÿäà ïåðåõîäíûõ ãëàãîëîâ to find, to consider, to think, to
deem, to feel è äð. ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèå it, ÿâëÿþùååñÿ ôîðìàëüíûì äîïîëíåíèåì, ïðåäøåñòâóþùèì äîïîëíåíèþ, âûðàæåííîìó
èíôèíèòèâíûì îáîðîòîì èëè ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì. Ìåñòîèìåíèå it â ýòîì ñëó÷àå íà ðóññêèé ÿçûê íå ïåðåâîäèòñÿ:
374
I consider it important to begin the
negotiations at once.
I think it necessary to wait a few
days.
I find it strange that he did not
come.
ß ñ÷èòàþ âàæíûì íà÷àòü ïåðåãîâîðû íåìåäëåííî.
ß ñ÷èòàþ íåîáõîäèìûì ïîäîæäàòü íåñêîëüêî äíåé.
ß íàõîæó ñòðàííûì, ÷òî îí íå
ïðèøåë.
ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ (THE ATTRIBUTE)
§ 41. Îïðåäåëåíèåì íàçûâàåòñÿ âòîðîñòåïåííûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ,
êîòîðûé îáîçíà÷àåò ïðèçíàê ïðåäìåòà è îòâå÷àåò íà âîïðîñû what? what
kind of? êàêîé? whose? ÷åé? which? êîòîðûé? êàêîé? how much? how many?
ñêîëüêî?
Îïðåäåëåíèå îáû÷íî îòíîñèòñÿ ê ñóùåñòâèòåëüíîìó. Çíà÷èòåëüíî
ðåæå îíî îòíîñèòñÿ ê ìåñòîèìåíèÿì-ñóùåñòâèòåëüíûì (ìåñòîèìåíèþ one
è ìåñòîèìåíèÿì, ïðîèçâîäíûì îò some, any, every, no).
Î ï ð å ä å ë å í è å ìîæåò áûòü âûðàæåíî:
1. Ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì:
I received an important letter yesterß ïîëó÷èë â÷åðà âàæíîå ïèñüìî.
day.
I am going to tell you something
ß ðàññêàæó âàì êîå-÷òî
interesting.
èíòåðåñíîå.
2. Ï ð è ÷ à ñ ò è å ì:
Íå bought some illustrated magazines.
The rising sun was hidden by the
clouds.
Îí êóïèë íåñêîëüêî èëëþñòðèðîâàííûõ æóðíàëîâ.
Âîñõîäÿùåå ñîëíöå áûëî çàêðûòî òó÷àìè.
3. Ï ð è ÷ à ñ ò í û ì î á î ð î ò î ì:
The student speaking to the teacher
is my brother.
They sent us a list of goods sold at
the auction.
4. × è ñ ë è ò å ë ü í û ì:
Two thousand tons of sugar were
loaded on the S. S. “Minsk” yesterday.
The second lesson begins at eleven
o’clock.
5. Ì å ñ ò î è ì å í è å ì:
Some magazines are lying on the
table.
This is my book.
Ñòóäåíò, ðàçãîâàðèâàþùèé ñ ïðåïîäàâàòåëåì, ìîé áðàò.
Îíè ïðèñëàëè íàì ñïèñîê òîâàðîâ, ïðîäàííûõ íà àóêöèîíå.
Äâå òûñÿ÷è òîíí ñàõàðà áûëî
ïîãðóæåíî â÷åðà íà ï/õ
«Ìèíñê».
Âòîðîé óðîê íà÷èíàåòñÿ â 11 ÷àñîâ.
Íà ñòîëå ëåæèò íåñêîëüêî æóðíàëîâ.
Ýòî ìîÿ êíèãà.
375
6. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì â î á ù å ì ï à ä å æ å:
The town library is closed on Sundays.
Poland and Germany have concluded a trade agreement.
Ãîðîäñêàÿ áèáëèîòåêà çàêðûòà
ïî âîñêðåñåíüÿì.
Ïîëüøà è Ãåðìàíèÿ çàêëþ÷èëè
òîðãîâîå ñîãëàøåíèå.
7. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì â ï ð è ò ÿ æ à ò å ë ü í î ì ï à ä å æ å:
The teacher corrected the student’s
mistakes.
The expert’s conclusion was enclosed in the letter.
Ïðåïîäàâàòåëü èñïðàâèë îøèáêè
ñòóäåíòà.
Çàêëþ÷åíèå ýêñïåðòà áûëî ïðèëîæåíî ê ïèñüìó.
8. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì ñ ï ð å ä ë î ã î ì:
The leg of the table is broken.
I have lost the key to the entrance
door.
Íîæêà ñòîëà ñëîìàíà.
ß ïîòåðÿë êëþ÷ îò âõîäíîé äâåðè.
9. È í ô è í è ò è â î ì:
Íå had a great desire to travel.
Ó íåãî áûëî áîëüøîå æåëàíèå
ïóòåøåñòâîâàòü.
10. Ã å ð ó í ä è å ì ñ ï ð å ä ë î ã î ì:
They discussed different methods of
teaching foreign languages.
Îíè îáñóæäàëè ðàçëè÷íûå ìåòîäû ïðåïîäàâàíèÿ èíîñòðàííûõ
ÿçûêîâ.
§ 42. Â àíãëèéñêîì ÿçûêå, êàê è â ðóññêîì, èìååòñÿ îñîáûé âèä
îïðåäåëåíèÿ, êîòîðîå âûðàæåíî ñóùåñòâèòåëüíûì, äàþùèì îïðåäåëÿåìîìó ïðåäìåòó äðóãîå íàçâàíèå. Òàêîå îïðåäåëåíèå íàçûâàåòñÿ ï ð è ë î æ å í è å ì. Ïðèëîæåíèå ìîæåò áûòü ðàñïðîñòðàíåííûì, ò. å. èìåòü
ïðè ñåáå ïîÿñíèòåëüíûå ñëîâà:
Pushkin, the famous Russian poet,
was born in 1799.
Moscow, the capital of Russia, was
founded in the twelfth century.
Ïóøêèí, çíàìåíèòûé ðóññêèé
ïîýò, ðîäèëñÿ â 1799 ãîäó.
Ìîñêâà, ñòîëèöà Ðîññèè, áûëà
îñíîâàíà â XII âåêå.
§ 43. Îïðåäåëåíèå íå èìååò ïîñòîÿííîãî ìåñòà â ïðåäëîæåíèè. Îíî ìîæåò îïðåäåëÿòü ëþáîé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæåííûé ñóùåñòâèòåëüíûì:
1. The beautiful new bridges across
the Moskva River were built before the war.
Ïðåêðàñíûå íîâûå ìîñòû ÷åðåç
Ìîñêâó-ðåêó ïîñòðîåíû äî
âîéíû.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè ïîäëåæàùåå — bridges — èìååò ïðè ñåáå òðè
îïðåäåëåíèÿ: beautiful, new, across the Moskva River, ñîñòàâëÿþùèå âìåñòå ñ íèì ðàñïðîñòðàíåííîå ïîäëåæàùåå — The beautiful new bridges
across the Moskva River.
376
2. I have received a letter of great
importance.
ß ïîëó÷èë î÷åíü âàæíîå ïèñüìî.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè äîïîëíåíèå — a letter — èìååò ïðè ñåáå îïðåäåëåíèå of great importance, ñîñòàâëÿþùåå âìåñòå ñ íèì ðàñïðîñòðàíåííîå äîïîëíåíèå — a letter of great importance.
3. The question was discussed at the
meeting of the Board.
Âîïðîñ áûë îáñóæäåí íà çàñåäàíèè ïðàâëåíèÿ.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà — at the meeting — èìååò
ïðè ñåáå îïðåäåëåíèå of the Board, ñîñòàâëÿþùåå âìåñòå ñ íèì ðàñïðîñòðàíåííîå îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà — at the meeting of the Board.
§ 44. Îïðåäåëåíèå, â çàâèñèìîñòè îò ñïîñîáà åãî âûðàæåíèÿ, ìîæåò
ñòîÿòü êàê ïåðåä îïðåäåëÿåìûì ñëîâîì, òàê è ïîñëå íåãî.
1. Îïðåäåëåíèå ñòîèò ï å ð å ä îïðåäåëÿåìûì ñëîâîì, êîãäà îíî âûðàæåíî:
à) Ï ð è ë à ã à ò å ë ü í û ì:
She has bought an interesting book.
Îíà êóïèëà èíòåðåñíóþ êíèãó.
Êîãäà ñóùåñòâèòåëüíîå îïðåäåëÿåòñÿ äâóìÿ èëè áîëåå ïðèëàãàòåëüíûìè, òî èç íèõ, êîòîðîå áîëåå òåñíî ñâÿçàíî ïî ñìûñëó ñ ñóùåñòâèòåëüíûì, ñòàâèòñÿ áëèæå ê íåìó (êàê è â ðóññêîì ÿçûêå):
It was a cold autumn day.
She put on a new black woollen
dress.
Áûë õîëîäíûé îñåííèé äåíü.
Îíà íàäåëà íîâîå ÷åðíîå øåðñòÿíîå ïëàòüå.
Åñëè ïðèëàãàòåëüíîå îòíîñèòñÿ ê îäíîìó èç ìåñòîèìåíèé, ïðîèçâîäíûõ îò some, any, no, every, òî îíî ñòîèò ï î ñ ë å íåãî:
I am going to tell you something
interesting.
ß ðàññêàæó âàì êîå-÷òî èíòåðåñíîå.
á) Ï ð è ÷ à ñ ò è å ì:
We received some illustrated catalogues yesterday.
Ìû ïîëó÷èëè â÷åðà íåñêîëüêî
èëëþñòðèðîâàííûõ êàòàëîãîâ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êîãäà ïðè÷àñòèå íå âûðàæàåò êà÷åñòâà, à èìååò ëèøü
ãëàãîëüíîå çíà÷åíèå, îíî ñòîèò ïîñëå îïðåäåëÿåìîãî ñëîâà (ñòð. 286): The
manager showed us a list of the goods sold Çàâåäóþùèé ïîêàçàë íàì ñïèñîê
ïðîäàííûõ òîâàðîâ.
â) × è ñ ë è ò å ë ü í û ì:
I’ve read only the first chapter of
this book.
ß ïðî÷åë òîëüêî ïåðâóþ ãëàâó
ýòîé êíèãè.
ã) Ì å ñ ò î è ì å í è å ì:
This pencil is very good.
Ýòîò êàðàíäàø î÷åíü õîðîøèé.
377
ä) Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì â î á ù å ì ï à ä å æ å á å ç ï ð å ä ë î ã à:
Here is the town library.
Âîò ãîðîäñêàÿ áèáëèîòåêà.
å) Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì â ï ð è ò ÿ æ à ò å ë ü í î ì ï à ä å æ å:
I followed the doctor’s advice.
ß ïîñëåäîâàë ñîâåòó äîêòîðà.
2. Îïðåäåëåíèå ñòîèò ï î ñ ë å îïðåäåëÿåìîãî ñëîâà, êîãäà îíî âûðàæåíî:
à) Ï ð è ÷ à ñ ò í û ì î á î ð î ò î ì:
Ships built for the transportation of
oil are called tankers.
Ñóäà, ïîñòðîåííûå äëÿ ïåðåâîçêè
íåôòè, íàçûâàþòñÿ òàíêåðàìè.
á) Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì ñ ï ð å ä ë î ã î ì:
The library of our institute is very
good.
Áèáëèîòåêà íàøåãî èíñòèòóòà
î÷åíü õîðîøàÿ.
â) È í ô è í è ò è â î ì:
He expressed a desire to help me.
Îí âûðàçèë æåëàíèå ïîìî÷ü ìíå.
ã) Ã å ð ó í ä è å ì ñ ï ð å ä ë î ã î ì:
I have no intention of going there.
ß íå íàìåðåí èäòè òóäà.
ÎÁÑÒÎßÒÅËÜÑÒÂÀ (ADVERBIAL MODIFIERS)
§ 45. Îáñòîÿòåëüñòâàìè íàçûâàþòñÿ âòîðîñòåïåííûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ, êîòîðûå îáîçíà÷àþò, ê à ê èëè ï ð è ê à ê è õ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à õ (ò. å. ãäå, êîãäà, ïî÷åìó, çà÷åì è ò. ï.) ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå.
Îáñòîÿòåëüñòâà îáû÷íî îòíîñÿòñÿ ê ãëàãîëó êàê â ëè÷íîé, òàê è â íåëè÷íîé ôîðìå.
Î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à ìîãóò îáîçíà÷àòü:
1. Â ð å ì ÿ:
She will come soon.
We reached the town the next morning.
Îíà ïðèäåò ñêîðî.
Ìû äîñòèãëè ãîðîäà íà ñëåäóþùåå óòðî.
2. Ì å ñ ò î:
I found him in the garden.
We could see the river from the top
of the hill.
ß íàøåë åãî â ñàäó.
Ìû âèäåëè ðåêó ñ âåðøèíû õîëìà.
3. Î á ð à ç ä å é ñ ò â è ÿ:
He spoke slowly.
He copied the letter with great care.
378
Îí ãîâîðèë ìåäëåííî.
Îí ïåðåïèñàë ïèñüìî ñ áîëüøîé
òùàòåëüíîñòüþ.
4. Ï ð è ÷ è í ó:
I came back because of the rain.
The steamer could not leave the
port owing to a severe storm.
ß âîçâðàòèëñÿ èç-çà äîæäÿ.
Ïàðîõîä íå ìîã âûéòè èç ïîðòà
èç-çà ñèëüíîé áóðè.
5. Ö å ë ü:
The steamer called at Odessa to take
on a fresh supply of coal.
I have come to discuss the matter.
6. Ñ ò å ï å í ü:
I quite agree with her.
He has greatly changed.
Ïàðîõîä çàøåë â Îäåññó, ÷òîáû
âçÿòü ñâåæèé çàïàñ óãëÿ.
ß ïðèøåë, ÷òîáû îáñóäèòü ýòîò
âîïðîñ.
ß âïîëíå ñîãëàñåí ñ íåé.
Îí î÷åíü èçìåíèëñÿ.
Îáñòîÿòåëüñòâà, âûðàæàþùèå ñòåïåíü, ìîãóò îòíîñèòüñÿ òàêæå ê
ïðèëàãàòåëüíûì è íàðå÷èÿì:
This machine is very heavy.
Ýòà ìàøèíà î÷åíü òÿæåëàÿ.
I know him rather well.
ß çíàþ åãî äîâîëüíî õîðîøî.
7. Ñ î ï ó ò ñ ò â ó þ ù è å î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à:
Íå sat at the table reading à newspaper.
Îí ñèäåë ó ñòîëà, ÷èòàÿ ãàçåòó.
Î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à ìîãóò áûòü âûðàæåíû:
1. Í à ð å ÷ è å ì:
The meeting was held yesterday.
Ñîáðàíèå ñîñòîÿëîñü â÷åðà.
Íå quickly opened the door and ran
Îí áûñòðî îòêðûë äâåðü è âûáåout of the room.
æàë èç êîìíàòû.
2. Ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û ì ñ ï ð å ä ë î ã î ì:
Íå spent his vacation in the south.
He was in the Soviet Army during
the war.
Îí ïðîâåë ñâîè êàíèêóëû íà þãå.
Âî âðåìÿ âîéíû îí áûë â Ñîâåòñêîé Àðìèè.
3. Ï ð è ÷ à ñ ò è å ì (ñîîòâåòñòâóþùèì ðóññêîìó äååïðè÷àñòèþ):
Íå stood on the deck counting the
cases.
While reading the book I came
across a number of interesting
expressions.
Îí ñòîÿë íà ïàëóáå, ñ÷èòàÿ ÿùèêè.
×èòàÿ ýòó êíèãó, ÿ âñòðåòèë ðÿä
èíòåðåñíûõ âûðàæåíèé.
4. È í ô è í è ò è â î ì:
I called on him to discuss this matter.
He is clever enough to understand
it.
ß çàøåë ê íåìó, ÷òîáû îáñóäèòü
ýòîò âîïðîñ.
Îí äîñòàòî÷íî óìåí, ÷òîáû ïîíÿòü ýòî.
379
5. Ã å ð ó í ä è å ì ñ ï ð å ä ë î ã î ì:
Íå locked the door before leaving
the office.
On arriving at the station he went
to the information bureau.
Îí çàïåð äâåðü, ïðåæäå ÷åì óéòè
èç êîíòîðû.
Ïðèåõàâ íà âîêçàë, îí ïîøåë â
ñïðàâî÷íîå áþðî.
§ 46. Îáñòîÿòåëüñòâà îáû÷íî ñòîÿò ïîñëå äîïîëíåíèé. Ïðè íàëè÷èè
äâóõ èëè áîëåå îáñòîÿòåëüñòâ îíè ðàñïîëàãàþòñÿ â ñëåäóþùåì ïîðÿäêå:
1) îáñòîÿòåëüñòâî îáðàçà äåéñòâèÿ, 2) îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà, 3) îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè:
by chance
at the theatre
a few days ago.
(îáñò. îáðàçà
(îáñò. ìåñòà)
(îáñò. âðåìåíè)
äåéñòâèÿ)
ß âñòðåòèë åãî ñëó÷àéíî â òåàòðå íåñêîëüêî äíåé òîìó íàçàä.
I met him
Îáñòîÿòåëüñòâî, âûðàæåííîå íàðå÷èåì, ìîæåò çàíèìàòü ðàçëè÷íûå ìåñòà
â ïðåäëîæåíèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè, èçëîæåííûìè íà ñòð. 309.
СЛОЖНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 47. ×ëåíû ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò ïðåäñòàâëÿòü ñîáîé íåäåëèìûå ñî÷åòàíèÿ ñóùåñòâèòåëüíîãî èëè ìåñòîèìåíèÿ ñ íåëè÷íûìè ôîðìàìè ãëàãîëà — èíôèíèòèâîì, ïðè÷àñòèåì èëè ãåðóíäèåì. Òàêèå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ íîñÿò íàçâàíèÿ ñ ë î æ í û õ.
Ñëîæíîå ïîäëåæàùåå (The complex subject)
The steamer is expected to arrive tomorrow
(the steamer... to arrive — ïîäëåæàùåå — ñòð. 254).
It is difficult for him to do it today
(for him to do it — ïîäëåæàùåå — ñòð. 248).
Helen’s coming so early surprised
me very much
(Helen’s coming — ïîäëåæàùåå — ñòð. 271).
Îæèäàþò, ÷òî ïàðîõîä ïðèáóäåò
çàâòðà.
Åìó òðóäíî ñäåëàòü ýòî ñåãîäíÿ.
Òî, ÷òî Åëåíà ïðèøëà òàê ðàíî,
ìåíÿ î÷åíü óäèâèëî.
Ñëîæíàÿ èìåííàÿ ÷àñòü ñêàçóåìîãî (The complex predicative)
The only way out of the difficulty
is for you to go there immediately
(for you to go — èìåííàÿ ÷àñòü
ñêàçóåìîãî — ñòð. 248).
380
Åäèíñòâåííûé âûõîä èç çàòðóäíåíèÿ — åõàòü âàì òóäà íåìåäëåííî.
The inconvenience was my not
knowing the language
(my not knowing — èìåííàÿ
÷àñòü ñêàçóåìîãî — ñòð. 271).
Íåóäîáñòâî ñîñòîÿëî â òîì, ÷òî
ÿ íå çíàë ÿçûêà.
Ñëîæíîå ïðÿìîå äîïîëíåíèå (The complex direct object)
I expect Mary to help me
(Mary to help — äîïîëíåíèå —
ñòð. 249).
I saw her crossing the street
(her crossing — äîïîëíåíèå —
ñòð. 292).
Do you mind my opening the window?
(my opening — äîïîëíåíèå —
ñòð. 271).
ß îæèäàþ, ÷òî Ìàðèÿ ïîìîæåò
ìíå.
ß âèäåë, êàê îíà ïåðåõîäèëà óëèöó.
Âû íå âîçðàæàåòå, åñëè ÿ îòêðîþ
îêíî?
Ñëîæíîå ïðåäëîæíîå äîïîëíåíèå (The complex prepositional object)
I count upon him to help me
(upon him to help — äîïîëíåíèå — ñòð. 249).
I was surprised at my brother’s coming so early
(at my brother’s coming — äîïîëíåíèå — ñòð. 271).
ß ðàññ÷èòûâàþ íà òî, ÷òî îí ìíå
ïîìîæåò.
ß óäèâèëñÿ òîìó, ÷òî áðàò ïðèøåë òàê ðàíî.
Ñëîæíîå îïðåäåëåíèå (The complex attribute)
The first thing for me to do is to find
out the date of the arrival of the
steamer
(for me to do — îïðåäåëåíèå
ñòð. 248).
Have you any objection to the goods
being shipped by the S. S. “Svir”?
(to the goods being shipped —
îïðåäåëåíèå — ñòð. 271).
Ïåðâîå, ÷òî ÿ äîëæåí ñäåëàòü, ýòî
âûÿñíèòü äàòó ïðèáûòèÿ ïàðîõîäà.
Âîçðàæàåòå ëè âû ïðîòèâ òîãî,
÷òîáû òîâàðû áûëè îòãðóæåíû
íà ï/õ «Ñâèðü»?
Ñëîæíîå îáñòîÿòåëüñòâî (The complex adverbial modifier)
The water was too cold for the children to bathe
(for the children to bathe — îáñòîÿòåëüñòâî — ñòð. 248).
My brother having taken the key, I
could not enter the house.
(my brother having taken the
key — îáñòîÿòåëüñòâî — ñòð. 271).
Âîäà áûëà ñëèøêîì õîëîäíîé,
÷òîáû äåòè ìîãëè êóïàòüñÿ.
Òàê êàê ìîé áðàò âçÿë êëþ÷, ÿ íå
ìîã âîéòè â äîì.
381
On the lecturer’s entering the hall
there was loud applause
(on the lecturer’s entering the
hall — îáñòîÿòåëüñòâî — ñòð.
271).
Êîãäà ëåêòîð âîøåë â çàë, ðàçäàëèñü ãðîìêèå àïëîäèñìåíòû.
ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß Ñ ÎÄÍÎÐÎÄÍÛÌÈ ×ËÅÍÀÌÈ
(SENTENCES WITH HOMOGENEOUS PARTS)
§ 48. Â àíãëèéñêîì ÿçûêå, êàê è â ðóññêîì, â ïðåäëîæåíèè ìîæåò
áûòü äâà èëè íåñêîëüêî îäíîðîäíûõ ÷ëåíîâ, ò. å. ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ,
îòâå÷àþùèõ íà îäèí è òîò æå âîïðîñ è îòíîñÿùèõñÿ ê îäíîìó è òîìó
æå ñëîâó. Â ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü äâà èëè íåñêîëüêî ïîäëåæàùèõ
ïðè îäíîì ñêàçóåìîì, äâà èëè íåñêîëüêî ñêàçóåìûõ ïðè îäíîì ïîäëåæàùåì, äâà èëè íåñêîëüêî äîïîëíåíèé, äâà èëè íåñêîëüêî îïðåäåëåíèé
èëè îáñòîÿòåëüñòâ, îòíîñÿùèõñÿ ê îäíîìó è òîìó æå ñëîâó. Îäíîðîäíûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò ñîåäèíÿòüñÿ äðóã ñ äðóãîì êàê áåç ñîþçîâ, òàê è ïðè ïîìîùè ñîþçîâ:
There are many theatres, museums,
and libraries in Moscow
(òðè ïîäëåæàùèõ ïðè îäíîì
ñêàçóåìîì).
I called at his house but did not find
him at home
(äâà ñêàçóåìûõ ïðè îäíîì
ïîäëåæàùåì).
The steamer was loaded with wheat,
barley and maize
(òðè ïðåäëîæíûõ êîñâåííûõ äîïîëíåíèÿ ê ãëàãîëó, îòâå÷àþùèõ íà îäèí è òîò æå âîïðîñ).
The goods can be shipped in June
or July
(äâà îáñòîÿòåëüñòâà âðåìåíè ê
ãëàãîëó, îòâå÷àþùèå íà îäèí è
òîò æå âîïðîñ).
 Ìîñêâå ìíîãî òåàòðîâ, ìóçååâ
è áèáëèîòåê.
ß çàøåë ê íåìó, íî íå çàñòàë åãî
äîìà.
Ïàðîõîä áûë ïîãðóæåí ïøåíèöåé, ÿ÷ìåíåì è êóêóðóçîé.
Òîâàðû ìîãóò áûòü îòãðóæåíû â
èþíå èëè èþëå.
ÑËÎÂÀ, ÃÐÀÌÌÀÒÈ×ÅÑÊÈ ÍÅ ÑÂßÇÀÍÍÛÅ
Ñ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅÌ (INDEPENDENT ELEMENTS)
§ 49.  ïðåäëîæåíèè âñòðå÷àþòñÿ ñëîâà, íå ñâÿçàííûå ñ ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ è íå ÿâëÿþùèåñÿ ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ. Òàêèìè ñëîâàìè ÿâëÿþòñÿ: î á ð à ù å í è å, â â î ä í û å ñ ë î â à è ì å æ ä î ì å ò è ÿ.
1. Îáðàùåíèå (Direct Address)
Îáðàùåíèåì íàçûâàþòñÿ ñëîâà, îáîçíà÷àþùèå ëèöî, ê êîòîðîìó
îáðàùåíà ðå÷ü:
382
Helen, please read this letter.
What is the matter with you Peter?
Porter, please take this trunk.
Åëåíà, ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, ýòî
ïèñüìî.
×òî ñ âàìè, Ïåòð?
Íîñèëüùèê, âîçüìèòå, ïîæàëóéñòà, ýòîò ÷åìîäàí.
2. Ââîäíûå ñëîâà (Parenthetical Words)
Ââîäíûå ñëîâà âñòàâëÿþòñÿ â ïðåäëîæåíèå äëÿ âûðàæåíèÿ îòíîøåíèÿ ãîâîðÿùåãî ê âûñêàçûâàåìîé ìûñëè, ïðèäàâàÿ åé ðàçëè÷íûå îòòåíêè (ïðåäïîëîæåíèÿ, óâåðåííîñòè, ñîæàëåíèÿ è ò. ï.):
Perhaps we shall go to the seaside
next summer.
Òî be frank, I do not agree with
you.
In my opinion, he is wrong.
Ìîæåò áûòü, ìû ïîåäåì ê ìîðþ
áóäóùèì ëåòîì.
Îòêðîâåííî ãîâîðÿ, ÿ íå ñîãëàñåí
ñ âàìè.
Ïî ìîåìó ìíåíèþ, îí íå ïðàâ.
Ââîäíûìè áûâàþò íå òîëüêî îòäåëüíûå ñëîâà è ñëîâîñî÷åòàíèÿ, íî
è öåëûå ïðåäëîæåíèÿ:
His brother, I have forgotten to
mention, was a doctor.
Åãî áðàò, ÿ çàáûë óïîìÿíóòü, áûë
âðà÷îì.
3. Ìåæäîìåòèÿ (Interjections)
His father, alas, is no better.
Well! What do you think of it?
Åãî îòöó, óâû, íå ëó÷øå.
Íó! ×òî âû äóìàåòå îá ýòîì?
ПОВЕСТВОВА
ТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ
(DECLARA
TIVE SENTENCES)
(DECLARATIVE
ÏÎÐßÄÎÊ ÑËÎÂ
 ÏÎÂÅÑÒÂÎÂÀÒÅËÜÍÎÌ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÈ
§ 50. Ïîâåñòâîâàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ñëóæàò äëÿ òîãî, ÷òîáû ñîîáùèòü ÷òî-òî ñîáåñåäíèêó èëè ÷èòàòåëþ. Îíè ñîäåðæàò óòâåðæäåíèå
êàêîãî-ëèáî ôàêòà (ïîâåñòâîâàòåëüíûå óòâåðäèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ)
èëè îòðèöàíèå êàêîãî-ëèáî ôàêòà (ïîâåñòâîâàòåëüíûå îòðèöàòåëüíûå
ïðåäëîæåíèÿ). Ïîâåñòâîâàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ïðîèçíîñÿòñÿ ñ ïîíèæåíèåì ãîëîñà íà ïîñëåäíåì óäàðíîì ñëîãå. Â àíãëèéñêîì ÿçûêå ïîâåñòâîâàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ èìåþò ò â å ð ä û é ï î ð ÿ ä î ê ñ ë î â, ò. å.
êàæäûé ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ èìååò ñâîå îïðåäåëåííîå ìåñòî.
 ðóññêîì ÿçûêå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò çàíèìàòü ðàçëè÷íûå ìåñòà
â ïðåäëîæåíèè, íå íàðóøàÿ îáùåãî ñìûñëà ïðåäëîæåíèÿ. Ýòî ïðîèñõîäèò ïîòîìó, ÷òî îòíîøåíèÿ ìåæäó ñëîâàìè â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè
âûðàæàþòñÿ ãëàâíûì îáðàçîì èõ îêîí÷àíèÿìè. Òàê, íàïðèìåð, â ïðåäëîæåíèè Ìàëü÷èê ïîéìàë ðûáó ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò áûòü ðàñïîëîæåíû â èíîì ïîðÿäêå: Ðûáó ïîéìàë ìàëü÷èê, Ïîéìàë ìàëü÷èê ðûáó,
383
Ïîéìàë ðûáó ìàëü÷èê è ò. ä.*) Òàêèå ïåðåñòàíîâêè âîçìîæíû ïîòîìó,
÷òî îòíîøåíèÿ ìåæäó ñëîâàìè â ýòîì ïðåäëîæåíèè îïðåäåëÿþòñÿ ïàäåæíûìè îêîí÷àíèÿìè ñëîâ ìàëü÷èê è ðûáó. Ñëîâî ìàëü÷èê ñòîèò â
èìåíèòåëüíîì ïàäåæå è ïîýòîìó ÿâëÿåòñÿ ïîäëåæàùèì, îñòàâàÿñü òàêîâûì, ãäå áû îíî íè ñòîÿëî â ïðåäëîæåíèè. Ñëîâî ðûáó ñòîèò â âèíèòåëüíîì ïàäåæå áåç ïðåäëîãà è ïîýòîìó ÿâëÿåòñÿ ïðÿìûì äîïîëíåíèåì.
Îíî òàêæå ìîæåò çàíèìàòü, êàê ìû âèäåëè, ðàçëè÷íûå ìåñòà â ïðåäëîæåíèè, îñòàâàÿñü ïðÿìûì äîïîëíåíèåì.
 ñîîòâåòñòâóþùåì àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè The boy caught a fish
èçìåíåíèå ïîðÿäêà ñëîâ íåâîçìîæíî. Åñëè, íàïðèìåð, ïðîèçâåñòè â íåì
ïåðåñòàíîâêó ïîäëåæàùåãî è äîïîëíåíèÿ, òî áóäåò èñêàæåí ñìûñë ïðåäëîæåíèÿ: A fish caught the boy. Ðûáà ïîéìàëà ìàëü÷èêà. Ýòî ïðîèñõîäèò
ïîòîìó, ÷òî â ïåðâîì ïðåäëîæåíèè ñëîâî the boy, ÿâëÿÿñü ïîäëåæàùèì,
íå èìååò íèêàêèõ äðóãèõ îòëè÷èòåëüíûõ ïðèçíàêîâ, êðîìå ñâîåãî ìåñòà
â ïðåäëîæåíèè ïåðåä ãëàãîëîì. Ñëîâî a fish ÿâëÿåòñÿ â ïðåäëîæåíèè
ïðÿìûì äîïîëíåíèåì òîëüêî ïîòîìó, ÷òî îíî ñòîèò ïîñëå ãëàãîëà caught.
Êîãäà ìû ïðîèçâîäèì ïåðåñòàíîâêó ýòèõ ñëîâ, òî ñîîòâåòñòâåííî èçìåíÿåòñÿ è èõ ðîëü â ïðåäëîæåíèè: ñëîâî the boy çàíèìàåò ìåñòî ïîñëå
ãëàãîëà è ïîýòîìó ñòàíîâèòñÿ äîïîëíåíèåì, à ñëîâî a fish çàíèìàåò ìåñòî
ïåðåä ãëàãîëîì è ïîýòîìó ïðåâðàùàåòñÿ â ïîäëåæàùåå. Âñÿêàÿ äðóãàÿ
ïåðåñòàíîâêà ïðèâîäèò ê ëèøåííîìó ñìûñëà íàáîðó ñëîâ: the boy a fish
caught, caught the boy a fish è ò. ä.
Ïîñêîëüêó ìåñòî ñëîâà îïðåäåëÿåò åãî ðîëü â ïðåäëîæåíèè, ñëåäóåò ïðè
ïîñòðîåíèè àíãëèéñêîãî ïðåäëîæåíèÿ ðàñïîëàãàòü ñëîâà â ñòðîãî îïðåäåëåííîì ïîðÿäêå. Ñëåäóþùèé ïîðÿäîê ñëîâ ÿâëÿåòñÿ îáû÷íûì äëÿ àíãëèéñêîãî ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ: 1) ï î ä ë å æ à ù å å, 2) ñ ê à ç ó å ì î å, 3) ä î ï î ë í å í è ÿ, 4) î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à:
The buyers
(ïîäëåæàùåå)
Ïîêóïàòåëè
chartered
(ñêàçóåìîå)
çàôðàõòîâàëè
a steamer
(äîïîëíåíèå)
ïàðîõîä
yesterday,
(îáñòîÿò.)
â÷åðà.
Î ï ð å ä å ë å í è å íå èìååò ïîñòîÿííîãî ìåñòà â ïðåäëîæåíèè è ìîæåò
ñòîÿòü ïðè ëþáîì ÷ëåíå ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæåííîì ñóùåñòâèòåëüíûì
(ñòð. 376):
A steamer of 10,000 tons has arrived
Ïàðîõîä â 10 000 òîíí ïðèáûë â
at the port.
ïîðò.
We have received an important telÌû ïîëó÷èëè âàæíóþ òåëåãðàìegram.
ìó.
They live in a new house.
Îíè æèâóò â íîâîì äîìå.
ÐÀÑÏÎËÎÆÅÍÈÅ ÄÎÏÎËÍÅÍÈÉ Â ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÈ
§ 51. Äîïîëíåíèÿ ðàñïîëàãàþòñÿ â ïðåäëîæåíèè ñëåäóþùèì îáðàçîì:
*) Áîëåå îáû÷íûì, ðàçóìååòñÿ, ÿâëÿåòñÿ ïîðÿäîê ñëîâ â ïðåäëîæåíèè Ìàëü÷èê ïîéìàë ðûáó, äðóãîé ïîðÿäîê ñëîâ èãðàåò ñòèëèñòè÷åñêóþ ðîëü.
384
1. Ïðÿìîå äîïîëíåíèå ñòîèò íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ãëàãîëà:
I bought a radio set.
ß êóïèë ðàäèîïðèåìíèê.
Ïðè íàëè÷èè áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ ïðÿìîå äîïîëíåíèå ñòîèò ïîñëå íåãî:
I sent my father a telegram.
ß ïîñëàë îòöó òåëåãðàììó.






ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïîñëå ñîñòàâíûõ ãëàãîëîâ (to put on íàäåâàòü, to take off
ñíèìàòü, to pick up ïîäíèìàòü, to let in âïóñêàòü è äð. — ñòð. 105) ïðÿìîå
äîïîëíåíèå, âûðàæåííîå ë è ÷ í û ì ì å ñ ò î è ì å í è å ì, ñòîèò ìåæäó ãëàãîëîì è íàðå÷èåì:
Put it on.
Íàäåíüòå åãî (åå).
Let him in.
Âïóñòèòå åãî.
Êîãäà æå ïðÿìîå äîïîëíåíèå âûðàæåíî ñóùåñòâèòåëüíûì, îíî ìîæåò
ñòîÿòü êàê ïåðåä íàðå÷èåì, òàê è ïîñëå íåãî:
Put your coat on.
Íàäåíüòå ïàëüòî.
Put on your coat.
Let the boy in.
Âïóñòèòå ìàëü÷èêà.
Let in the boy.
2. Á å ñ ï ð å ä ë î æ í î å ê î ñ â å í í î å äîïîëíåíèå âñåãäà ñòîèò ìåæäó ãëàãîëîì è ïðÿìûì äîïîëíåíèåì:
We sent the buyers the documents.
Ìû ïîñëàëè äîêóìåíòû ïîêóïàòåëÿì.
3. Ï ð å ä ë î æ í î å ê î ñ â å í í î å äîïîëíåíèå ñòîèò ïîñëå ïðÿìîãî:
The sellers received a telegram from
Ïðîäàâöû ïîëó÷èëè òåëåãðàììó
the buyers.
îò ïîêóïàòåëåé.
ÁÅÑÏÐÅÄËÎÆÍÎÅ ÊÎÑÂÅÍÍÎÅ ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ
È ÊÎÑÂÅÍÍÎÅ ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ Ñ ÏÐÅÄËÎÃÎÌ to
§ 52.  ðÿäå ñëó÷àåâ âìåñòî áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ,
âûðàæàþùåãî ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùåíî äåéñòâèå, óïîòðåáëÿåòñÿ
äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì to, êîòîðîå, êàê âñÿêîå ïðåäëîæíîå äîïîëíåíèå, ñòîèò ïîñëå ïðÿìîãî äîïîëíåíèÿ. Òàêîå óïîòðåáëåíèå äîïîëíåíèÿ
ñ ïðåäëîãîì to âìåñòî áåñïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ èìååò
ìåñòî:
1. Êîãäà ïðÿìîå äîïîëíåíèå âûðàæåíî ìåñòîèìåíèåì:
Show it to your brother.
Ïîêàæèòå ýòî âàøåìó áðàòó.
Pass it to them.
Ïåðåäàéòå ýòî èì.
Íå sent him to me.
Îí ïîñëàë åãî êî ìíå.
I’ll give them to the secretary.
ß äàì èõ ñåêðåòàðþ.
2. Êîãäà äîïîëíåíèå, îáîçíà÷àþùåå ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùåíî
äåéñòâèå, âìåñòå ñ îòíîñÿùèìèñÿ ê íåìó ñëîâàìè ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé
äëèííóþ ãðóïïó ñëîâ, â òî âðåìÿ êàê ïðÿìîå äîïîëíåíèå âûðàæåíî
îäíèì ñëîâîì èëè íåáîëüøîé ãðóïïîé ñëîâ:
I gave the book to our common friend
ß äàë ýòó êíèãó íàøåìó îáùåìó
Petrov.
äðóãó Ïåòðîâó.
385
We have sent an enquiry to the firm
engaged in the manufacture of such
equipment.
Ìû ïîñëàëè çàïðîñ ôèðìå, çàíèìàþùåéñÿ ïðîèçâîäñòâîì òàêîãî îáîðóäîâàíèÿ.
3. Êîãäà íà äîïîëíåíèè, îáîçíà÷àþùåì ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùåíî
äåéñòâèå, äåëàåòñÿ óäàðåíèå:
I told the news to him (and not to
her).
He gave a book to my brother (and
not to me).
ß ðàññêàçàë ýòó íîâîñòü åìó (à íå
åé).
Îí äàë êíèãó ìîåìó áðàòó (à íå
ìíå).
4. Ïîñëå ãëàãîëîâ: to announce îáúÿâëÿòü, to attribute ïðèïèñûâàòü, to
communicate ñîîáùàòü, to declare îáúÿâëÿòü, to deliver ïîñòàâëÿòü, ñäàâàòü, to describe îïèñûâàòü, to explain îáúÿñíÿòü, to introduce ïðåäñòàâëÿòü (çíàêîìèòü), to propose ïðåäëàãàòü, to prove äîêàçûâàòü, to read
÷èòàòü, to repeat ïîâòîðÿòü, to ship îòãðóæàòü, to submit ïðåäñòàâëÿòü
(äîêóìåíòû), to suggest ïðåäëàãàòü, to write ïèñàòü è íåêîòîðûõ äðóãèõ:
Explain this rule to me.
The buyers submitted a letter of
guarantee to the sellers.
He read the letter to her.
They will deliver the goods to our
agents at the end of the week.
Îáúÿñíèòå ìíå ýòî ïðàâèëî.
Ïîêóïàòåëè ïðåäñòàâèëè ïðîäàâöàì ãàðàíòèéíîå ïèñüìî.
Îí ïðî÷åë åé ïèñüìî.
Îíè ñäàäóò òîâàðû íàøèì àãåíòàì â êîíöå íåäåëè.
5. Êîãäà äîïîëíåíèå, îáîçíà÷àþùåå ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùåíî äåéñòâèå, âûðàæåíî âîïðîñèòåëüíûì èëè îòíîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì:
Òî whom did you show the letter?
To which of you did he tell the news?
There is the student to whom I lent
my dictionary.
Êîìó âû ïîêàçàëè ïèñüìî?
Êîìó èç âàñ îí ðàññêàçàë ýòó
íîâîñòü?
Âîò ñòóäåíò, êîòîðîìó ÿ îäîëæèë
ñâîé ñëîâàðü.
Êîãäà ïðÿìîå äîïîëíåíèå âûðàæåíî âîïðîñèòåëüíûì èëè îòíîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì, óïîòðåáëÿåòñÿ êàê áåñïðåäëîæíîå êîñâåííîå
äîïîëíåíèå, òàê è äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì to:
What did he give the boy (to the
boy)?
What books did he show you (to
you)?
I returned him the book which he
had lent me (to me).
We have delivered the goods which
we sold them (to them).
386
×òî îí äàë ìàëü÷èêó?
Êàêèå êíèãè îí ïîêàçàë âàì?
ß âîçâðàòèë åìó êíèãó, êîòîðóþ
îí îäîëæèë ìíå.
Ìû äîñòàâèëè òîâàðû, êîòîðûå
ìû ïðîäàëè èì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Îäíàêî ïîñëå ãëàãîëîâ, ïåðå÷èñëåííûõ â ïóíêòå 4, óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì to:
What did you suggest to them?
The rule which the teacher explained to us is very difficult.
×òî âû ïðåäëîæèëè èì?
Ïðàâèëî, êîòîðîå ïðåïîäàâàòåëü
îáúÿñíèë íàì, î÷åíü òðóäíîå.
Êîãäà ãëàãîë ñòîèò â ñòðàäàòåëüíîì çàëîãå, òî óïîòðåáëÿåòñÿ êàê
áåñïðåäëîæíîå êîñâåííîå äîïîëíåíèå, òàê è äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì to:
The ore was sold them (to them) for
immediate shipment.
The book was lent me (to me) for
five days.
Ðóäà áûëà ïðîäàíà èì ñ íåìåäëåííîé îòãðóçêîé.
Ìíå îäîëæèëè ýòó êíèãó íà ïÿòü
äíåé.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Îäíàêî ïîñëå ãëàãîëîâ, ïåðå÷èñëåííûõ â ïóíêòå 4, óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî äîïîëíåíèå ñ ïðåäëîãîì to:
The rule was explained to us yesterday.
Íàì îáúÿñíèëè ýòî ïðàâèëî â÷åðà.
ÐÀÑÏÎËÎÆÅÍÈÅ ÎÁÑÒÎßÒÅËÜÑÒÂ Â ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÈ
§ 53. Îáñòîÿòåëüñòâà ðàñïîëàãàþòñÿ â ïðåäëîæåíèè â ñëåäóþùåì
ïîðÿäêå:
1. Îáñòîÿòåëüñòâî î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ ñòîèò ïîñëå äîïîëíåíèÿ:
I have read the letter with great
pleasure.
ß ïðî÷åë ïèñüìî ñ áîëüøèì óäîâîëüñòâèåì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Îáñòîÿòåëüñòâî îáðàçà äåéñòâèÿ, âûðàæåííîå íàðå÷èåì,
ìîæåò ñòîÿòü ïåðåä ãëàãîëîì (ñòð. 307):
She easily translated the article.
Îíà ëåãêî ïåðåâåëà ñòàòüþ.
2. Îáñòîÿòåëüñòâî ì å ñ ò à ñòîèò ïîñëå îáñòîÿòåëüñòâà îáðàçà äåéñòâèÿ:
I met him by chance at the theatre.
ß âñòðåòèë åãî ñëó÷àéíî â òåàòðå.
3. Îáñòîÿòåëüñòâî â ð å ì å í è ñòîèò ïîñëå îáñòîÿòåëüñòâà ìåñòà,
ò. å. â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ. Îíî, îäíàêî, ìîæåò ñòîÿòü è â íà÷àëå ïðåäëîæåíèÿ:
I met him in the park on Sunday.
Îï Sunday I met him in the park.
ß âñòðåòèë åãî â ïàðêå â âîñêðåñåíüå.
Ïðè íàëè÷èè íåñêîëüêèõ îáñòîÿòåëüñòâ âðåìåíè áîëåå òî÷íûå óêàçàíèÿ âðåìåíè ñòîÿò ïåðåä áîëåå îáùèìè:





Íå was born on the 1st of January
in the year 1924.
I shall come here at ten o’clock tomorrow.
Îí ðîäèëñÿ 1 ÿíâàðÿ 1924 ãîäà.
ß ïðèäó ñþäà çàâòðà â äåñÿòü
÷àñîâ.
387
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Îáñòîÿòåëüñòâî âðåìåíè, âûðàæåííîå íàðå÷èåì íåîïðåäåëåííîãî âðåìåíè, ñòîèò ïåðåä ñìûñëîâûì ãëàãîëîì, à ïðè íàëè÷èè ãëàãîëà to be ïîñëå ýòîãî ãëàãîëà (ñòð. 307):
He often goes there.
Îí ÷àñòî òóäà õîäèò.
He is always busy.
Îí âñåãäà çàíÿò.
Ñõåìà ïîðÿäêà ñëîâ â ïîâåñòâîâàòåëüíîì ïðåäëîæåíèè
1
Ïîäëåæàùåå
2
Ñêàçóåìîå
The buyers chartered
3
Äîïîëíåíèÿ
4
Îáñòîÿòåëüñòâà
ïðåäëîæ- îáðàçà
áåñïðåäíîå
ëîæíîå ïðÿìîå
äåéñòâèÿ
êîñâåííîå
êîñâåííîå
ìåñòà
âðåìåíè
at the
theatre
a few
days ago.
a steamer.
the buyers the documents.
We
sent
We
sent
them
to the
buyers.
The
sellers
received
a telegram
from the
buyers.
I
met
him
by chance
ÎÒÑÒÓÏËÅÍÈß ÎÒ ÎÁÛ×ÍÎÃÎ ÐÀÑÏÎËÎÆÅÍÈß
ÃËÀÂÍÛÕ ×ËÅÍΠÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß
§ 54. Ïîäëåæàùåå, êîòîðîå îáû÷íî ñòîèò ïåðåä ñêàçóåìûì (ïðÿìîé
ïîðÿäîê), ìîæåò ñòîÿòü è ïîñëå íåãî (îáðàòíûé ïîðÿäîê).
There is a telephone in that room.
There was a meeting at the club
yesterday.
 òîé êîìíàòå åñòü òåëåôîí.
Â÷åðà â êëóáå áûëî ñîáðàíèå.
1. Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò ìåñòî â ïðåäëîæåíèè ñ îáîðîòîì there is:
2. Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò ìåñòî â ïðåäëîæåíèè, ââîäÿùåì ïðÿìóþ
ðå÷ü, åñëè îíî ñòîèò ïîñëå ïðÿìîé ðå÷è. Îáðàòíûé ïîðÿäîê â ýòîì ñëó÷àå
ïðèìåíÿåòñÿ, êîãäà ïîäëåæàùåå âûðàæåíî ñóùåñòâèòåëüíûì, à ñêàçóåìîå — îäíèì èç ãëàãîëîâ to say, to ask, to answer, to reply è íåêîòîðûìè
äðóãèìè. Êîãäà æå ïîäëåæàùåå âûðàæåíî ëè÷íûì ìåñòîèìåíèåì, îáû÷íî ïðèìåíÿåòñÿ ïðÿìîé ïîðÿäîê ñëîâ:
“I am glad to see you,” said the old man.
“What is the matter with you?”
asked the doctor.
388
«Ðàä âèäåòü âàñ», — ñêàçàë ñòàðèê.
«×òî ñ âàìè?» — ñïðîñèë äîêòîð.
“I shall return the book tomorrow,”
replied my friend.
Íî:
“I don’t smoke,” he said.
«ß âîçâðàùó êíèãó çàâòðà», —
îòâåòèë ìîé ïðèÿòåëü.
«ß íå êóðþ», — ñêàçàë îí.
Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò òàêæå ìåñòî, êîãäà ïðè ïåðå÷èñëåííûõ
ãëàãîëàõ èìåþòñÿ îáñòîÿòåëüñòâåííûå ñëîâà:
“I am glad to see you,” said the old
man kindly.
“Who has taken my dictionary?”
asked the student in an angry
voice.
«Ðàä âàñ âèäåòü», — ñêàçàë ñòàðèê ïðèâåòëèâî.
«Êòî âçÿë ìîé ñëîâàðü?» — ñïðîñèë ñòóäåíò ñåðäèòûì ãîëîñîì.
Îáðàòíûé ïîðÿäîê, îäíàêî, íåâîçìîæåí, êîãäà ãëàãîë óïîòðåáëåí â
ñëîæíîé ôîðìå âðåìåíè èëè â ñî÷åòàíèè ñ äðóãèìè ãëàãîëàìè:
“What is the matter with you?” the
doctor will ask.
“Read aloud every day,” the teacher
used to say.
«×òî ñ âàìè?» — ñïðîñèò äîêòîð.
«×èòàéòå âñëóõ êàæäûé äåíü», —
ãîâîðèë ïðåïîäàâàòåëü.
Îáðàòíûé ïîðÿäîê òàêæå íåâîçìîæåí, êîãäà çà ãëàãîëîì ñëåäóåò
áåñïðåäëîæíîå äîïîëíåíèå:
“What is the matter with you?” the doctor asked her.
Ïðè íàëè÷èè, îäíàêî, ïðåäëîæíîãî äîïîëíåíèÿ, îáðàòíûé ïîðÿäîê
èíîãäà ïðèìåíÿåòñÿ:
“I am glad to see you,” said the old man to him.
3. Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò ìåñòî â ïðåäëîæåíèè, íà÷èíàþùåìñÿ ñ
îáñòîÿòåëüñòâåííûõ ñëîâ (÷àùå âñåãî ñ îáñòîÿòåëüñòâà ìåñòà), ïðè ïîäëåæàùåì, âûðàæåííîì ñóùåñòâèòåëüíûì, è ñêàçóåìîì, âûðàæåííîì
íåïåðåõîäíûì ãëàãîëîì:
On the right is the State Hermitage.
From the window came sounds of
music.
Íàïðàâî íàõîäèòñÿ Ãîñóäàðñòâåííûé Ýðìèòàæ.
Èç îêíà ðàçäàâàëèñü çâóêè ìóçûêè.
4. Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò ìåñòî â ïðåäëîæåíèè, íà÷èíàþùåìñÿ ñ
íàðå÷èÿ here èëè there, êîãäà ïîäëåæàùåå âûðàæåíî ñóùåñòâèòåëüíûì.
Êîãäà æå ïîäëåæàùåå âûðàæåíî ëè÷íûì ìåñòîèìåíèåì, òî îíî ñòîèò
íà îáû÷íîì ìåñòå, ò. å. ïåðåä ñêàçóåìûì:
Here is the book you are looking for. Âîò êíèãà, êîòîðóþ âû èùåòå.
Here comes my brother.
Âîò èäåò ìîé áðàò.
There is your book!
Âîò (òàì) âàøà êíèãà!
Íî:
Here it is!
Âîò îí (îíà, îíî)!
Here he comes!
Âîò îí èäåò!
There she is!
Âîò îíà!
389
5. Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò ìåñòî â ïðåäëîæåíèè, íà÷èíàþùåìñÿ ñî
ñëåäóþùèõ íàðå÷èé èëè ñîþçîâ: never íèêîãäà, hardly, scarcely åäâà, seldom
ðåäêî, little ìàëî, in vain íàïðàñíî, neither, nor òàêæå íå, not only íå òîëüêî,
ïî sooner ... than êàê òîëüêî, íå óñïåë
êàê è äð.
 ýòèõ ñëó÷àÿõ ïåðåä ïîäëåæàùèì ñòîèò òîëüêî âñïîìîãàòåëüíûé èëè
ìîäàëüíûé ãëàãîë, âõîäÿùèé â ñîñòàâ ñêàçóåìîãî (êàê â âîïðîñèòåëüíûõ
ïðåäëîæåíèÿõ). Êîãäà ãëàãîë ñòîèò â Present èëè Past Indefinite, ïåðåä
ïîäëåæàùèì óïîòðåáëÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî ôîðìû do (does) èëè did:
Never in my life have I seen such a
Íèêîãäà â æèçíè ÿ íå âèäåë òàthing.
êîãî.
No sooner had he arrived than he
Íå óñïåë îí ïðèåõàòü, êàê çàáîfell ill.
ëåë.
Scarcely had he entered the house
Åäâà îí âîøåë â äîì, êàê íà÷àëwhen it started to rain.
ñÿ äîæäü.
In vain did we try to make him do
Íàïðàñíî ìû ñòàðàëèñü çàñòàâèòü
it.
åãî ñäåëàòü ýòî.
6. Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò ìåñòî â ïðèäàòî÷íîé ÷àñòè óñëîâíûõ
ïðåäëîæåíèé, ïðè îòñóòñòâèè ïîä÷èíèòåëüíîãî ñîþçà (ñòð. 443).  ýòîì
ñëó÷àå ïåðåä ïîäëåæàùèì ñòîèò òîëüêî ìîäàëüíûé èëè âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë (êàê â âîïðîñèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ):
Should need arise, we shall communicate with you again.
Were I to see him tomorrow, I
should ask him about it.
Had I seen him yesterday, I should
have asked him about it.
Åñëè âîçíèêíåò íåîáõîäèìîñòü,
ìû ñíîâà ñíåñåìñÿ ñ âàìè.
Åñëè áû ÿ óâèäåë åãî çàâòðà, ÿ
ñïðîñèë áû åãî îá ýòîì.
Åñëè áû ÿ âèäåë åãî â÷åðà, ÿ ñïðîñèë áû åãî îá ýòîì.
7. Îáðàòíûé ïîðÿäîê èìååò ìåñòî â ïðåäëîæåíèÿõ òèïà So do I,
Neither do I (ñòð. 236):
I get up very early. — So do I.
ß âñòàþ î÷åíü ðàíî. — ß òîæå.
She didn‘t see him yesterday. —
Îíà íå âèäåëà åãî â÷åðà. — ß
Neither did I.
òîæå.
ÎÒÑÒÓÏËÅÍÈß ÎÒ ÎÁÛ×ÍÎÃÎ ÐÀÑÏÎËÎÆÅÍÈß
ÂÒÎÐÎÑÒÅÏÅÍÍÛÕ ×ËÅÍΠÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß
§ 55. Ï ð ÿ ì î å ä î ï î ë í å í è å èíîãäà ìîæåò ñòîÿòü ïîñëå ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ èëè îáñòîÿòåëüñòâà. Òàêîé ïîðÿäîê ñëîâ
èìååò ìåñòî, êîãäà ïðÿìîå äîïîëíåíèå ñ îòíîñÿùèìèñÿ ê íåìó ñëîâàìè
ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé äëèííóþ ãðóïïó ñëîâ, â òî âðåìÿ êàê ïðåäëîæíîå
êîñâåííîå äîïîëíåíèå èëè îáñòîÿòåëüñòâî âûðàæåíî îäíèì ñëîâîì èëè
íåáîëüøîé ãðóïïîé ñëîâ:
We have received from them some
Ìû ïîëó÷èëè îò íèõ íåñêîëüêî
illustrated catalogues containing a
èëëþñòðèðîâàííûõ êàòàëîãîâ,
detailed description of these mañîäåðæàùèõ ïîäðîáíîå îïèñàchines.
íèå ýòèõ ìàøèí.
390
We have sent there all the specifications of electrical equipment received from London.
Ìû ïîñëàëè òóäà âñå ñïåöèôèêàöèè ýëåêòðè÷åñêîãî îáîðóäîâàíèÿ, ïîëó÷åííûå èç Ëîíäîíà.
§ 56. Ïðÿìîå äîïîëíåíèå ñëåäóåò çà ïðåäëîæíûì êîñâåííûì äîïîëíåíèåì èëè îáñòîÿòåëüñòâîì è â òîì ñëó÷àå, êîãäà èíîé ïîðÿäîê ïðèâåë
áû ê èñêàæåíèþ ñìûñëà:
I have read with great pleasure the
letter sent me by Vadim Petrov.
ß ïðî÷åë ñ áîëüøèì óäîâîëüñòâèåì ïèñüìî, ïðèñëàííîå ìíå
Âàäèìîì Ïåòðîâûì.
Åñëè â ýòîì ïðåäëîæåíèè ïîñòàâèòü îáñòîÿòåëüñòâî îáðàçà äåéñòâèÿ
with great pleasure ïîñëå äîïîëíåíèÿ: I have read the letter sent me by
Vadim Petrov with great pleasure, òî ìîæíî ïîíÿòü, ÷òî îáñòîÿòåëüñòâî
îòíîñèòñÿ íå ê ãëàãîëó have read, à ê ïðè÷àñòèþ sent, ò. å. ÷òî ïèñüìî
áûëî ïîñëàíî ñ óäîâîëüñòâèåì, à íå ïðî÷èòàíî ñ óäîâîëüñòâèåì.
§ 57. Î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â î ì å ñ ò à îáû÷íî ñòîèò ïîñëå îáñòîÿòåëüñòâà îáðàçà äåéñòâèÿ. Îäíàêî êîãäà îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà âûðàæåíî
îäíèì èç íàðå÷èé here èëè there, îíî îáû÷íî ñòîèò ïåðåä îáñòîÿòåëüñòâîì îáðàçà äåéñòâèÿ:
Íå will work here with pleasure.
I met him there by chance.
Îí áóäåò ðàáîòàòü çäåñü ñ óäîâîëüñòâèåì.
ß âñòðåòèë åãî òàì ñëó÷àéíî.
Ïðè ãëàãîëàõ, îáîçíà÷àþùèõ äâèæåíèå, îáñòîÿòåëüñòâî ìåñòà îáû÷íî
ñòîèò íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ãëàãîëà ïåðåä ïðåäëîæíûì äîïîëíåíèåì:
Íå went to the theatre with his sister.
The steamer “Svir” sailed from Petersburg with a cargo of machinery.
Îí ïîøåë â òåàòð ñ ñåñòðîé.
Ïàðîõîä «Ñâèðü» âûøåë èç Ïåòåðáóðãà ñ ãðóçîì ìàøèí.
ÏÎÂÅÑÒÂÎÂÀÒÅËÜÍÛÅ ÎÒÐÈÖÀÒÅËÜÍÛÅ
ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß
§ 58.  îòðèöàòåëüíîì ïðåäëîæåíèè ñêàçóåìîå ñòîèò â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå. Îòðèöàòåëüíàÿ ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî èëè ìîäàëüíîãî ãëàãîëà, âõîäÿùåãî â ñîñòàâ ñêàçóåìîãî. Êîãäà ñêàçóåìîå âûðàæåíî ãëàãîëîì â Present èëè Past Indefinite, òî ïåðåä not
ñòàâèòñÿ âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë to do (do, does èëè did); ñìûñëîâîé æå
ãëàãîë ñòàâèòñÿ â ôîðìå èíôèíèòèâà (áåç to).  ðàçãîâîðíîé ðå÷è ÷àñòèöà not ñëèâàåòñÿ ñ âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì:
ß íå âèäåë åãî ñåãîäíÿ.
I have not (haven’t) seen him today.
Îí íå æäåò âàñ.
He is not (isn’t) waiting for you.
Îí íå ïîéäåò òóäà.
He will not (won’t) go there.
391
She cannot (can’t) come today.
He does not (doesn’t) work here.
They did not (didn’t) tell me about
it.
Îíà íå ìîæåò ïðèäòè ñåãîäíÿ.
Îí íå ðàáîòàåò çäåñü.
Îíè ìíå íå ãîâîðèëè îá ýòîì.
Ïðè íàëè÷èè äâóõ âñïîìîãàòåëüíûõ ãëàãîëîâ ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ
ïîñëå ïåðâîãî èç íèõ:
It has not been done yet.
He will not have finished his work
by five o’clock.
Ýòî åùå íå ñäåëàíî.
Îí íå çàêîí÷èò ñâîþ ðàáîòó ê
ïÿòè ÷àñàì.
§ 59. Îòðèöàòåëüíàÿ ÷àñòèöà not ñòîèò ïðè ñêàçóåìîì è â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà â ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèõ ïðåäëîæåíèÿõ ÷àñòèöà íå ñòîèò
ïðè äðóãîì ÷ëåíå ïðåäëîæåíèÿ:
Ýòà ãàçåòà âûõîäèò íå êàæäûé
äåíü.
Îí îáåäàåò íå äîìà.
Åìó ïîòðåáîâàëîñü íå ìíîãî âðåìåíè, ÷òîáû ïåðåâåñòè ýòó ñòàòüþ.
Îí èçó÷àåò íå àíãëèéñêèé ÿçûê,
îí èçó÷àåò íåìåöêèé.
This newspaper does not come out
every day.
He does not have his dinner at home.
It did not take him much time to
translate this article.
He does not learn English, he learns
German.
 ïðèâåäåííûõ ðóññêèõ ïðåäëîæåíèÿõ îòðèöàòåëüíóþ ÷àñòèöó íå
ìîæíî òàêæå áåç óùåðáà äëÿ ñìûñëà ïîñòàâèòü ïåðåä ñêàçóåìûì: Ýòà
ãàçåòà íå âûõîäèò êàæäûé äåíü. Îí íå îáåäàåò äîìà è ò. ä. Òàêèì îáðàçîì, â ðóññêîì ÿçûêå ìåñòî îòðèöàòåëüíîé ÷àñòèöû íå ÿâëÿåòñÿ äî
íåêîòîðîé ñòåïåíè ñâîáîäíûì. Îäíàêî â òàêèõ ïðåäëîæåíèÿõ, êàê ß
ïðîñèë åãî íå äåëàòü ýòîãî, Îíè èìåëè ïðàâî íå ïðèñòóïàòü ê ïîãðóçêå äî
15 ñåíòÿáðÿ è ò. ï., â êîòîðûõ ÷àñòèöà íå ñòîèò ïåðåä èíôèíèòèâîì,
ïåðåìåíà ìåñòà ÷àñòèöû íå ðåçêî ìåíÿåò ñìûñë ïðåäëîæåíèÿ: ß íå ïðîñèë åãî äåëàòü ýòî. Îíè íå èìåëè ïðàâà ïðèñòóïàòü ê ïîãðóçêå äî 15
ñåíòÿáðÿ. Ïðè ïåðåâîäå òàêèõ ïðåäëîæåíèé íà àíãëèéñêèé ÿçûê ÷àñòèöó not ñëåäóåò ñòàâèòü íà òîì æå ìåñòå, íà êîòîðîì ÷àñòèöà íå ñòîèò â
ðóññêîì ïðåäëîæåíèè:
ß ïðîñèë åãî íå äåëàòü ýòîãî.
ß íå ïðîñèë åãî äåëàòü ýòî.
Îíè èìåëè ïðàâî íå ïðèñòóïàòü ê
ïîãðóçêå äî 15 ñåíòÿáðÿ.
Îíè íå èìåëè ïðàâà ïðèñòóïàòü ê
ïîãðóçêå äî 15 ñåíòÿáðÿ.
I asked him not to do it.
I did not ask him to do it.
They had the right not to begin loading before the 15th of September.
They did not have the right to begin
loading before the 15th of September.
§ 60. Îòðèöàíèå â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü âûðàæåíî
íå óïîòðåáëåíèåì ÷àñòèöû not ïðè ñêàçóåìîì, à óïîòðåáëåíèåì îäíîãî
èç îòðèöàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé no íèêàêîé, nobody, no one íèêòî, nothing
392
íè÷òî, íè÷åãî, îòðèöàòåëüíûõ íàðå÷èé never íèêîãäà, nowhere íèãäå, íèêóäà èëè îòðèöàòåëüíîãî ñîþçà neither ... nor íè ... íè. Ñêàçóåìîå â ýòèõ
ñëó÷àÿõ âûðàæàåòñÿ ãëàãîëîì â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå, òàê êàê â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü òîëüêî î ä í î î ò ð è ö à í è å.  ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèõ ïðåäëîæåíèÿõ èìåþòñÿ äâà îòðèöàíèÿ: ÷àñòèöà
íå ïðè ñêàçóåìîì è îòðèöàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, îòðèöàòåëüíîå íàðå÷èå
èëè îòðèöàòåëüíûé ñîþç:
I received no letters yesterday.
ß íå ïîëó÷àë íèêàêèõ ïèñåì â÷åðà.
Íèêòî íå âèäåë ýòîãî.
Íè÷åãî íå ñëó÷èëîñü.
ß íèêîãäà íå ñëûõàë îá ýòîì.
Íè Ïåòð, íè Ìàðèÿ íå ãîâîðèëè
ìíå îá ýòîì.
No one (nobody) has seen it.
Nothing has happened.
I have never heard about it.
Neither Peter nor Mary told me
about it*).
§ 61. Ïðåäëîæåíèÿ ñ îòðèöàòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì, íàðå÷èåì èëè
ñîþçîì ìîãóò áûòü çàìåíåíû äðóãèìè ïðåäëîæåíèÿìè ñëåäóþùèì îáðàçîì:
I received no letters yesterday.
=
I did not receive any letters yesterday.
ß íå ïîëó÷àë íèêàêèõ ïèñåì â÷åðà.
We found nobody (no one) at home. = We did not find anybody at home.
Ìû íèêîãî íå çàñòàëè äîìà.
I have read nothing about it.
= I have not read anything about it.
ß íè÷åãî íå ÷èòàë îá ýòîì.
We went nowhere after supper.
=
We did not go anywhere after
supper.
Ìû íèêóäà íå õîäèëè ïîñëå óæèíà.
I could remember neither the name = I could not remember either the
of the author nor the title of the
name of the author or the title of
book.
the book.
ß íå ìîã âñïîìíèòü íè ôàìèëèè àâòîðà, íè íàçâàíèÿ êíèãè.
Îòðèöàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, íàðå÷èå è ñîþç çàìåíÿþòñÿ, ñëåäîâàòåëüíî, ñëåäóþùèì îáðàçîì:
no
nobody
no one
çàìåíÿåòñÿ
„
„
not ... any
not ... anybody
not ... anyone
*) Äâîéíîé ñîþç neither ... nor ðàññìàòðèâàåòñÿ êàê îäíî îòðèöàíèå.
393
nothing
nowhere
neither ... nor
never
çàìåíÿåòñÿ
„
„
„
not
not
not
not
...
...
...
...
anything
anywhere
either ... or
ever
Îòðèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ñ not ïðè ñêàçóåìîì â ñî÷åòàíèè ñ any
è åãî ïðîèçâîäíûìè èëè ñîþçîì either ... or áîëåå óïîòðåáèòåëüíû, ÷åì
ïðåäëîæåíèÿ ñ no è åãî ïðîèçâîäíûìè èëè neither ... nor. Îäíàêî ñ ãëàãîëîì to have è îáîðîòîì there is îòðèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ñ no ïåðåä
ñóùåñòâèòåëüíûì áîëåå óïîòðåáèòåëüíû (ñòð. 198, 368).
Íàðå÷èå never î÷åíü ðåäêî çàìåíÿåòñÿ not ... ever.
§ 62. Îòðèöàòåëüíîå ïîäëåæàùåå íå ìîæåò áûòü âûðàæåíî ïîñðåäñòâîì not è any è åãî ïðîèçâîäíûõ.  ýòîì ñëó÷àå óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî
no one, nobody, nothing èëè no, neither ... nor ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè:
Íèêòî íå âèäåë ýòîãî.
Íè÷åãî íå ñëó÷èëîñü â÷åðà.
Íè îäèí ïàðîõîä íå âûøåë â÷åðà
èç ïîðòà.
Íè îêíî, íè äâåðü íå áûëè îòêðûòû.
No one (nobody) has seen it.
Nothing happened yesterday.
No steamer left the port yesterday.
Neither the window nor the door was
open.
Ñ îáîðîòîì there is îòðèöàòåëüíîå ïîäëåæàùåå ìîæåò áûòü âûðàæåíî êàê ìåñòîèìåíèÿìè no one, nobody, nothing, òàê è ïîñðåäñòâîì not ...
anyone, not ... anybody, not ... anything. ×àñòèöà not îáðàçóåò ñ ãëàãîëîì
to be ñîêðàùåííûå ôîðìû isn’t, aren’t, wasn’t, weren’t:
There is nobody in the garden.
There isn’t anybody in the garden.



 ñàäó íåò íèêîãî.
There is nothing in the box.
There isn’t anything in the box.



 êîðîáêå íåò íè÷åãî.
§ 63. Êàê áûëî óêàçàíî âûøå, â àíãëèéñêîì îòðèöàòåëüíîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü òîëüêî î ä í î ñëîâî, âûðàæàþùåå îòðèöàíèå. Â ýòîì
çàêëþ÷àåòñÿ ãëàâíàÿ îñîáåííîñòü àíãëèéñêèõ îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèé ïî ñðàâíåíèþ ñ ðóññêèìè ïðåäëîæåíèÿìè, â êîòîðûõ âîçìîæíû ä â à
ñëîâà è á î ë å å, âûðàæàþùèõ îòðèöàíèå. Òàê, íàïðèìåð, ðóññêèå îòðèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ß íè÷åãî íèêîìó íå ãîâîðèë îá ýòîì, Îíà íèêîãäà íè÷åãî íå ñëûõàëà íè î íåì, íè î åãî áðàòå — ïåðåâîäÿòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê ïðåäëîæåíèÿìè ñ îäíèì îòðèöàíèåì: I didn’t tell anybody about
it. She has never heard anything either of him or of his brother.
394
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
(INTERROGA
TIVE SENTENCES)
(INTERROGATIVE
§ 64. Âîïðîñû áûâàþò äâóõ òèïîâ: î á ù è å è ñ ï å ö è à ë ü í û å.
Î á ù è å â î ï ð î ñ û (General Questions) çàäàþòñÿ ñîáåñåäíèêó ñ öåëüþ
ïîëó÷èòü ïîäòâåðæäåíèå èëè îòðèöàíèå âûñêàçàííîé â âîïðîñå ìûñëè è,
òàêèì îáðàçîì, òðåáóþò îòâåòà äà èëè íåò. Îíè íà÷èíàþòñÿ ñ âñïîìîãàòåëüíîãî èëè ìîäàëüíîãî ãëàãîëà. Îáùèå âîïðîñû ïðîèçíîñÿòñÿ ñ ïîâûøàþùåéñÿ èíòîíàöèåé, ò. å. ñ ïîâûøåíèåì ãîëîñà â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ:
Do you speak English well?
Can you translate this article without a dictionary?
Âû õîðîøî ãîâîðèòå ïî-àíãëèéñêè?
Ìîæåòå ëè âû ïåðåâåñòè ýòó ñòàòüþ áåç ñëîâàðÿ?
Ñ ï å ö è à ë ü í û å â î ï ð î ñ û (Special Questions) îòíîñÿòñÿ ê êàêîìó-íèáóäü ÷ëåíó ïðåäëîæåíèÿ. Îíè íà÷èíàþòñÿ ñ âîïðîñèòåëüíîãî ñëîâà (who, what, whose, how, when, where è äð.), êîòîðîå ïîêàçûâàåò, ê êàêîìó
÷ëåíó ïðåäëîæåíèÿ îòíîñèòñÿ âîïðîñ. Ñïåöèàëüíûå âîïðîñû ïðîèçíîñÿòñÿ ñ ïîíèæàþùåéñÿ èíòîíàöèåé, ò. å. ñ ïîíèæåíèåì ãîëîñà íà ïîñëåäíåì óäàðíîì ñëîãå:
Who brought you this book?
Êòî ïðèíåñ âàì ýòó êíèãó?
What did you see there?
×òî âû òàì âèäåëè?
How did he write the dictation?
Êàê îí íàïèñàë äèêòàíò?
When did he come?
Êîãäà îí ïðèøåë?
Where did you see him?
Ãäå âû åãî âèäåëè?
ÎÁÙÈÅ ÂÎÏÐÎÑÛ (GENERAL QUESTIONS)
§ 65. Â ðóññêîì ÿçûêå îáùèå âîïðîñû ìîãóò áûòü âûðàæåíû ëèáî
ïðè ïîìîùè âîïðîñèòåëüíîé èíòîíàöèè ñ ñîõðàíåíèåì îáû÷íîãî ïîðÿäêà ñëîâ ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ, ëèáî âîïðîñèòåëüíîé
èíòîíàöèåé ñ èçìåíåíèåì îáû÷íîãî ïîðÿäêà ìåñò ïîäëåæàùåãî è ñêàçóåìîãî è óïîòðåáëåíèåì ÷àñòèöû ëè ïîñëå ñêàçóåìîãî: Âû ãîâîðèòå ïîàíãëèéñêè? Ãîâîðèòå ëè âû ïî-àíãëèéñêè?
 àíãëèéñêîì ÿçûêå, êðîìå ïîâûøàþùåéñÿ èíòîíàöèè, îáùèå âîïðîñû èìåþò ïîðÿäîê ñëîâ, îòëè÷àþùèéñÿ îò ïîðÿäêà ñëîâ ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Ýòî îòëè÷èå ñîñòîèò â òîì, ÷òî âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë, âõîäÿùèé â ñîñòàâ ñêàçóåìîãî, ñòàâèòñÿ â
íà÷àëå ïðåäëîæåíèÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì. Ñêàçóåìîå, òàêèì îáðàçîì,
ðàñ÷ëåíÿåòñÿ íà äâå ÷àñòè, îòäåëÿåìûå îäíà îò äðóãîé ïîäëåæàùèì.
Êîãäà â ñîñòàâå ñêàçóåìîãî íåò âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà, ò. å. êîãäà
ñêàçóåìîå âûðàæåíî ãëàãîëîì â Present èëè Past Indefinite, òî ïåðåä
ïîäëåæàùèì ñòàâÿòñÿ ñîîòâåòñòâåííî ôîðìû do (does) èëè did; ñìûñëîâîé æå ãëàãîë ñòàâèòñÿ â ôîðìå èíôèíèòèâà (áåç to) ïîñëå ïîäëåæàùåãî. Ïîðÿäîê îñòàëüíûõ ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ îñòàåòñÿ òàêîé æå, êàê è â
ïîâåñòâîâàòåëüíîì ïðåäëîæåíèè.
395
Ïîâåñòâîâàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ
Îáùèå âîïðîñû









Ñêàçóåìîå
Ñêàçóåìîå
Ïîäëåæàùåå
Âñïîìîãàòåëüíûé èëè
ìîäàëüíûé
ãëàãîë
He
They
is
have
She
You
can
—
He
She
—
—
Ñìûñëîâîé
ãëàãîë
Äîïîëíåíèÿ
è îáñòîÿòåëüñòâà
reading a letter.
returned from
London.
translate the article.
give
English
lessons
every day.
lives
in Moscow.
finished her translation in the
evening.
Âñïîìîãàòåëüíûé èëè
ìîäàëüíûé
ãëàãîë
Ñêàçóåìîå
Ïîä- Ñìûñëåæà- ëîâîé
ùåå ãëàãîë
Is
Have
he
they
Can
Do
she
you
Does
Did
he
she
Äîïîëíåíèÿ
è îáñòîÿòåëüñòâà
reading a letter?
returned from
London?
translate the article?
English
give
lessons
every day?
in Moscow?
live
her translafinish
tion in the
evening?
Êîãäà â ñîñòàâ ñêàçóåìîãî âõîäÿò äâà èëè òðè âñïîìîãàòåëüíûõ
ãëàãîëà, òî òîëüêî ïåðâûé èç íèõ ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì:
Ïîâåñòâîâàòåëüíûå
ïðåäëîæåíèÿ
Íå has been working since morning.
The work will have been done by
5 o’clock.
Îáùèå âîïðîñû
Has he been working since morning?
Will the work have been done by
5 o’clock?
Ñêàçóåìîå, âûðàæåííîå ãëàãîëàìè to be è to have â Present èëè Past
Indefinite, ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì:
Ïîâåñòâîâàòåëüíûå
Îáùèå âîïðîñû
ïðåäëîæåíèÿ
Is he in Moscow?
Íå is in Moscow.
She has a fountain pen.
Has she a fountain pen?
Êîãäà ãëàãîë to be óïîòðåáëåí â êà÷åñòâå ãëàãîëà-ñâÿçêè, îí ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì, èìåííàÿ æå ÷àñòü ñêàçóåìîãî ñòîèò íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïîäëåæàùåãî:
Ïîâåñòâîâàòåëüíûå
Îáùèå âîïðîñû
ïðåäëîæåíèÿ
Íå is a doctor.
Is he a doctor?
They were tired.
Were they tired?
396
ÎÒÂÅÒÛ ÍÀ ÎÁÙÈÅ ÂÎÏÐÎÑÛ
§ 66. Îòâåòû íà îáùèå âîïðîñû îáû÷íî äàþòñÿ â êðàòêîé ôîðìå.
Îáû÷íîé ôîðìîé îòâåòîâ ÿâëÿþòñÿ îòâåòû, ñîñòîÿùèå èç yes èëè no,
ïîäëåæàùåãî, âûðàæåííîãî ñîîòâåòñòâóþùèì ìåñòîèìåíèåì, è âñïîìîãàòåëüíîãî èëè ìîäàëüíîãî ãëàãîëà.  îòðèöàòåëüíîì îòâåòå ÷àñòèöà
not îáû÷íî ñëèâàåòñÿ ñ âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì:
Do you speak French?
Ãîâîðèòå ëè âû ïîôðàíöóçñêè?
Yes, I do.
Äà, ãîâîðþ.
No, I don’t.
Íåò, íå ãîâîðþ.
Is he resting?
Îí îòäûõàåò?
Yes, he is.
Äà, îòäûõàåò.
No, he isn’t.
Íåò, íå îòäûõàåò.
Has she returned from
Odessa?
Âîçâðàòèëàñü ëè îíà
èç Îäåññû?
Yes, she has.
Äà, âîçâðàòèëàñü.
No, she hasn’t.
Íåò, íå âîçâðàòèëàñü.
Can you swim?
Óìååòå ëè âû ïëàâàòü?
Yes, I can.
Äà, óìåþ.
No, I can’t.
Íåò, íå óìåþ.
 êðàòêèõ îòâåòàõ âîçìîæíî íàëè÷èå íàðå÷èÿ, êîòîðîå ñòàâèòñÿ ïåðåä
âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì:
Did you meet him while you were
in London?
Âû âñòðå÷àëè åãî, êîãäà áûëè â
Ëîíäîíå?
Do you have dinner at home?
Âû îáåäàåòå äîìà?
Will he come here tonight?
Ïðèäåò ëè îí ñþäà ñåãîäíÿ âå÷åðîì?
No, I never did.
Íåò, íèêîãäà.
Yes, I always do.
Äà, âñåãäà.
Yes, he probably will.
Äà, âåðîÿòíî.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå âîçìîæíû òàêæå îòâåòû, ñîñòîÿùèå, êàê è â
ðóññêîì ÿçûêå, òîëüêî èç yes äà èëè no íåò. Òàêèå îòâåòû, îäíàêî, ìåíåå
óïîòðåáèòåëüíû, ÷åì îòâåòû ñ ïîâòîðåíèåì âñïîìîãàòåëüíîãî èëè ìîäàëüíîãî ãëàãîëà:
Can you swim?
Óìååòå ëè âû ïëàâàòü?
Yes.
Äà.
No.
Íåò.
Has she returned from Odessa?
Âîçâðàòèëàñü ëè îíà èç Îäåññû?
Yes.
Äà.
No.
Íåò.
397
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ.  ðóññêîì ÿçûêå óïîòðåáëÿþòñÿ êàê êðàòêèå îòâåòû äà
èëè íåò, òàê è (÷àùå) êðàòêèå îòâåòû ñ ïîâòîðåíèåì ãëàãîëà:
Ãîâîðèòå ëè âû ïî-ôðàíöóçñêè?
Äà, ãîâîðþ. Íåò, íå ãîâîðþ.
Âèäåëè ëè âû åãî â÷åðà?
Äà, âèäåë. Íåò, íå âèäåë.
 àíãëèéñêîì æå ÿçûêå òàêèå îòâåòû, êàê Yes, I speak; No, I don’t
speak; Yes, I saw; No, I didn’t see íåâîçìîæíû.
Ïîìèìî êðàòêèõ îòâåòîâ, â àíãëèéñêîì ÿçûêå, êàê è â ðóññêîì,
âîçìîæíû ïîëíûå îòâåòû, â êîòîðûõ, êðîìå ãëàãîëà, ïîâòîðÿþòñÿ è
äðóãèå îòíîñÿùèåñÿ ê íåìó ñëîâà:
Did you like the film?
Yes, I liked it.
Ïîíðàâèëñÿ ëè âàì ôèëüì?
Äà, îí ìíå ïîíðàâèëñÿ.
Îäíàêî òàêèå îòâåòû íà îáùèå âîïðîñû ìàëîóïîòðåáèòåëüíû.
ÎÒÐÈÖÀÒÅËÜÍÀß ÔÎÐÌÀ ÎÁÙÈÕ ÂÎÏÐÎÑÎÂ
§ 67. Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà îáùèõ âîïðîñîâ îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè
÷àñòèöû not, êîòîðàÿ ñòàâèòñÿ ïîñëå ïîäëåæàùåãî ïåðåä ñìûñëîâûì
ãëàãîëîì.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è ÷àñòèöà not ñëèâàåòñÿ ñ âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì. Îáùèå âîïðîñû â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå
âûðàæàþò óäèâëåíèå è ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå âîïðîñàì, íà÷èíàþùèìñÿ ñ ðàçâå? èëè íåóæåëè!:
Do you not know him?
Don’t you know him?
Ðàçâå (íåóæåëè) âû åãî íå çíàåòå?
Have you not seen him?
Haven’t you seen him?
Ðàçâå (íåóæåëè) âû åãî íå âèäåëè?
Must you not go there tonight?
Mustn’t you go there tonight?
Ðàçâå (íåóæåëè) âû íå äîëæíû
ïîéòè òóäà ñåãîäíÿ âå÷åðîì?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðóññêèì âîïðîñèòåëüíî-îòðèöàòåëüíûì ïðåäëîæåíèÿì: Íå
çíàåòå ëè âû åãî àäðåñà? Íå ïîëó÷àëè ëè âû îò íåãî ïèñåì? è ò. ï. ñîîòâåòñòâóþò àíãëèéñêèå âîïðîñèòåëüíî-óòâåðäèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ: Do you
know his address? Have you received any letters from him?
§ 68. Îòâåòû íà îáùèå âîïðîñû â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå ñòðîÿòñÿ òàê
æå, êàê è îòâåòû íà îáùèå âîïðîñû â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå (§ 66).
Ñëåäóåò, îäíàêî, â òàêèõ îòâåòàõ îáðàùàòü âíèìàíèå íà ðàçíèöó â óïîòðåáëåíèè no è yes â àíãëèéñêîì ÿçûêå è íåò è äà â ðóññêîì ÿçûêå.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå â óòâåðäèòåëüíîì îòâåòå âñåãäà ñòîèò yes, à â îòðèöàòåëüíîì — no.  ðóññêîì ÿçûêå íåò ìîæåò ñòîÿòü êàê â óòâåðäèòåëüíîì, òàê è â îòðèöàòåëüíîì îòâåòå:
Didn’t you speak to him yesterday?
Ðàçâå âû íå ãîâîðèëè ñ íèì â÷åðà?
398
Yes, I did.
Íåò, ãîâîðèë.
No, I didn’t.
Íåò, íå ãîâîðèë.
Won’t he come here tonight?
Ðàçâå îí íå ïðèäåò ñþäà ñåãîäíÿ
âå÷åðîì?
Yes, he will.
Íåò, ïðèäåò.
No, he won’t.
Íåò, íå ïðèäåò.
ÐÀÑ×ËÅÍÅÍÍÛÅ ÂÎÏÐÎÑÛ (DISJUNCTIVE QUESTIONS)
§ 69. Îñîáûì âèäîì îáùèõ âîïðîñîâ ÿâëÿþòñÿ òàê íàçûâàåìûå «ðàñ÷ëåíåííûå» âîïðîñû.
Ðàñ÷ëåíåííûé âîïðîñ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé óòâåðäèòåëüíîå èëè îòðèöàòåëüíîå ïîâåñòâîâàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå, ê êîòîðîìó ïðèñîåäèíåí
êðàòêèé îáùèé âîïðîñ, ñîñòîÿùèé èç ñîîòâåòñòâóþùåãî ìåñòîèìåíèÿ è
òîãî âñïîìîãàòåëüíîãî èëè ìîäàëüíîãî ãëàãîëà, êîòîðûé âõîäèò â ñîñòàâ ñêàçóåìîãî ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Åñëè ñêàçóåìîå ñòîèò â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå Present èëè Past Indefinite, ò. å. êîãäà â åãî
ñîñòàâå íåò âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà, òî â êðàòêîì âîïðîñå óïîòðåáëÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî ôîðìû do (does) èëè did:
You speak French, don’t you?
Âû ãîâîðèòå ïî-ôðàíöóçñêè, íå
ïðàâäà ëè?
He hasn’t returned from London yet,
Îí åùå íå âåðíóëñÿ èç Ëîíäîíà,
has he?
íå ïðàâäà ëè?
Ðàñ÷ëåíåííûå âîïðîñû çàäàþòñÿ â òîì ñëó÷àå, êîãäà ãîâîðÿùèé
æåëàåò ïîëó÷èòü ïîäòâåðæäåíèå âûñêàçûâàíèÿ, ñîäåðæàùåãîñÿ â ïîâåñòâîâàòåëüíîì ïðåäëîæåíèè. Êîãäà ãîâîðÿùèé îæèäàåò óòâåðäèòåëüíîãî îòâåòà, òî âîïðîñó ïðåäøåñòâóåò óòâåðäèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå, à âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë â âîïðîñå óïîòðåáëÿåòñÿ â
îòðèöàòåëüíîé ôîðìå. Åñëè æå ãîâîðÿùèé îæèäàåò îòðèöàòåëüíîãî
îòâåòà, òî âîïðîñó ïðåäøåñòâóåò îòðèöàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå, à âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë â âîïðîñå óïîòðåáëÿåòñÿ â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå. Êðàòêèé îáùèé âîïðîñ ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå
ñëîâàì íå ïðàâäà ëè? íå òàê ëè? äà?
Ïåðâàÿ ÷àñòü ðàñ÷ëåíåííîãî âîïðîñà (ïîâåñòâîâàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå) ïðîèçíîñèòñÿ ñ ïîíèæàþùåéñÿ èíòîíàöèåé, à âòîðàÿ ÷àñòü (îáùèé
âîïðîñ) — ñ ïîâûøàþùåéñÿ èíòîíàöèåé:
She is very busy, isn’t she?
She isn’t very busy, is she?
Îíà î÷åíü çàíÿòà, íå ïðàâäà ëè?
Îíà íå î÷åíü çàíÿòà, íå ïðàâäà ëè?
 Peter works hard, doesn’t he?


 Peter doesn’t work hard, does
 he?
Ïåòð ðàáîòàåò óñåðäíî, íå ïðàâäà ëè?
Ïåòð íå ðàáîòàåò óñåðäíî, íå
ïðàâäà ëè?
 Your sister went to London,
 didn’t she?

 Your sister didn’t go to Lon don, did she?
Âàøà ñåñòðà ïîåõàëà â Ëîíäîí, íå
ïðàâäà ëè?
Âàøà ñåñòðà íå ïîåõàëà â Ëîíäîí,
íå ïðàâäà ëè?



399
 Your friend can speak Eng lish, can’t he?

 Your friend can’t speak Eng lish, can he?
Âàø ïðèÿòåëü óìååò ãîâîðèòü ïîàíãëèéñêè, íå ïðàâäà ëè?
Âàø ïðèÿòåëü íå óìååò ãîâîðèòü
ïî-àíãëèéñêè, íå ïðàâäà ëè?
§ 70. Îòâåòû íà ðàñ÷ëåíåííûå âîïðîñû, êàê è íà âñå îáùèå âîïðîñû,
îáû÷íî áûâàþò êðàòêèìè è ìîãóò âûðàæàòü êàê ñîãëàñèå ñ ãîâîðÿùèì,
òàê è íåñîãëàñèå ñ íèì:
Îòâåò, âûðàæàþùèé
Âîïðîñ
À. Âîïðîñó ïðåäøåñòâóåò óòâåðäèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå:
Your friend speaks English, doesn’t
he?
Âàø ïðèÿòåëü ãîâîðèò ïî-àíãëèéñêè, íå ïðàâäà ëè?
You have finished your work,
haven’t you?
Âû îêîí÷èëè ñâîþ ðàáîòó, íå
ïðàâäà ëè?
Á. Âîïðîñó ïðåäøåñòâóåò îòðèöàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå:
Your friend doesn’t speak English,
does he?
Âàø ïðèÿòåëü íå ãîâîðèò ïî-àíãëèéñêè, íå ïðàâäà ëè?
You haven’t finished your work,
have you?
Âû íå îêîí÷èëè ñâîþ ðàáîòó, íå
ïðàâäà ëè?
ñîãëàñèå
ñ ãîâîðÿùèì
íåñîãëàñèå
ñ ãîâîðÿùèì
Yes, he does.
No, he doesn’t.
Äà, ãîâîðèò.
Íåò, íå ãîâîðèò.
Yes, I have.
No, I haven’t.
Äà, îêîí÷èë.
Íåò, íå îêîí÷èë.
No, he doesn’t.
Yes, he does.
Äà, íå ãîâîðèò.
Íåò, ãîâîðèò.
No, I haven’t.
Yes, I have.
Äà, íå îêîí÷èë.
Íåò, îêîí÷èë.
Êàê âèäíî èç ïðèâåäåííûõ ïðèìåðîâ, â îòâåòàõ íà âîïðîñû ñ ïðåäøåñòâóþùèìè îòðèöàòåëüíûìè ïðåäëîæåíèÿìè ñóùåñòâóåò ðàñõîæäåíèå
â óïîòðåáëåíèè no è yes â àíãëèéñêîì ÿçûêå è íåò è äà â ðóññêîì ÿçûêå.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå no ìîæåò ñòîÿòü òîëüêî â îòðèöàòåëüíîì îòâåòå, a
yes — â óòâåðäèòåëüíîì îòâåòå, â òî âðåìÿ êàê â ðóññêîì ÿçûêå äà ìîæåò
ñòîÿòü â îòðèöàòåëüíîì îòâåòå, à íåò — â óòâåðäèòåëüíîì.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÂÎÏÐÎÑÛ (SPECIAL QUESTIONS)
§ 71. Ñïåöèàëüíûå âîïðîñû íà÷èíàþòñÿ ñ âîïðîñèòåëüíîãî ñëîâà (èëè
ãðóïïû ñëîâ), çàìåíÿþùåãî òîò ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ, ê êîòîðîìó îòíîñèò400
ñÿ âîïðîñ. Îíè íà÷èíàþòñÿ ñëîâàìè who? êòî? what? ÷òî? êàêîé? which?
êîòîðûé? when? êîãäà? where? ãäå? êóäà? why? ïî÷åìó? how? êàê? how much?
ñêîëüêî? how long? êàê äîëãî? ñêîëüêî âðåìåíè? è äð.
Ïîðÿäîê ñëîâ â ñïåöèàëüíûõ âîïðîñàõ òàêîé æå, êàê è â îáùèõ
âîïðîñàõ (ò. å. âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë ñòîèò ïåðåä
ïîäëåæàùèì), íî â îòëè÷èå îò íèõ ïåðåä âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì ñòîèò âîïðîñèòåëüíîå ñëîâî (èëè ãðóïïà ñëîâ)*). Íàïðèìåð, ê ïðåäëîæåíèþ The teacher read an interesting story to the students
yesterday Â÷åðà ïðåïîäàâàòåëü ÷èòàë ñòóäåíòàì èíòåðåñíûé ðàññêàç
ìîæíî ïîñòàâèòü ñëåäóþùèå âîïðîñû:
1. Âîïðîñ, îòíîñÿùèéñÿ ê îáñòîÿòåëüñòâó âðåìåíè yesterday:
When did the teacher read an interesting story to the students?
Êîãäà ïðåïîäàâàòåëü ÷èòàë ñòóäåíòàì èíòåðåñíûé ðàññêàç?
2. Âîïðîñ, îòíîñÿùèéñÿ ê ïðåäëîæíîìó êîñâåííîìó äîïîëíåíèþ to
the students:
Òî whom did the teacher read an
interesting story yesterday?
Êîìó ïðåïîäàâàòåëü ÷èòàë â÷åðà
èíòåðåñíûé ðàññêàç?
 ðàçãîâîðíîé ðå÷è ïðåäëîã îáû÷íî ñòàâèòñÿ ïîñëå ãëàãîëà, à ïðè
íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ — ïîñëå äîïîëíåíèÿ: Who (m) did the teacher read
an interesting story to yesterday?
3. Âîïðîñ, îòíîñÿùèéñÿ ê ïðÿìîìó äîïîëíåíèþ an interesting story:
What did the teacher read to the
×òî ïðåïîäàâàòåëü ÷èòàë ñòóäåístudents yesterday?
òàì â÷åðà?
4. Âîïðîñ, îòíîñÿùèéñÿ ê ñêàçóåìîìó reads:
What did the teacher do yesterday?
×òî ïðåïîäàâàòåëü äåëàë â÷åðà?
5. Âîïðîñ, îòíîñÿùèéñÿ ê îïðåäåëåíèþ interesting:
What story did the teacher read to
the students yesterday?
Êàêîé ðàññêàç ïðåïîäàâàòåëü ÷èòàë â÷åðà ñòóäåíòàì?
Êîãäà âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê îïðåäåëåíèþ, òî âîïðîñèòåëüíûå ñëîâà
what, which êàêîé, êîòîðûé, whose ÷åé, how much, how many ñêîëüêî ñòîÿò
íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè, êîòîðûå îíè îïðåäåëÿþò, â
îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì ñîîòâåòñòâóþùèå âîïðîñèòåëüíûå ñëîâà ìîãóò áûòü îòäåëåíû îò îïðåäåëÿåìûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ äðóãèìè ñëîâàìè:
Êàêîé ðàññêàç âû ÷èòàåòå?
What story are you reading?
Êàêîé âû ÷èòàåòå ðàññêàç?
Ñêîëüêî êíèã âû êóïèëè?
How many books did you buy?
Ñêîëüêî âû êóïèëè êíèã?






*) Âîïðîñû, îòíîñÿùèåñÿ ê ïîäëåæàùåìó è ê îïðåäåëåíèþ ïîäëåæàùåãî,
ðàññìàòðèâàþòñÿ îòäåëüíî (§ 73).
401
ÎÒÂÅÒÛ ÍÀ ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÂÎÏÐÎÑÛ
§ 72. Îòâåòû íà ñïåöèàëüíûå âîïðîñû, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, äàþòñÿ
ïîëíûå ñ ïîâòîðåíèåì âñåõ ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ, ëîãè÷åñêè íåîáõîäèìûõ
äëÿ äàííîãî îòâåòà. Ïðè ýòîì, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæåííûå ñóùåñòâèòåëüíûì, îáû÷íî çàìåíÿþòñÿ ìåñòîèìåíèÿìè:
When did the teacher read an interHe read it to them yesterday.
esting story to the students?
To whom did the teacher read an
He read it to the students.
interesting story yesterday?
What did the teacher read to the
He read an interesting story to them
students yesterday?
(yesterday).
What did the teacher do yesterday?
He read an interesting story to the
students (yesterday).
 àíãëèéñêîì ÿçûêå, êàê è â ðóññêîì, íà ñïåöèàëüíûå âîïðîñû âîçìîæíû îòâåòû, ñîñòîÿùèå òîëüêî èç òîãî ÷ëåíà ïðåäëîæåíèÿ, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ âîïðîñ:
When did the teacher read an interesting story to the students?
To whom did the teacher read an
interesting story yesterday?
Yesterday.
To the students.
ÂÎÏÐÎÑÛ, ÎÒÍÎÑßÙÈÅÑß Ê ÏÎÄËÅÆÀÙÅÌÓ
ÈËÈ ÅÃÎ ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÞ
§ 73. Âîïðîñû, êîòîðûå îòíîñÿòñÿ ê ïîäëåæàùåìó, íà÷èíàþòñÿ ñ
âîïðîñèòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé who? êòî? what? ÷òî?, èãðàþùèõ â âîïðîñå ðîëü ïîäëåæàùåãî, çà êîòîðûìè ñëåäóåò ñêàçóåìîå (êàê âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë, òàê è ñìûñëîâîé ãëàãîë).  îòëè÷èå îò
äðóãèõ âîïðîñîâ, â òàêèõ âîïðîñàõ, ñëåäîâàòåëüíî, óïîòðåáëÿåòñÿ ï î ð ÿ ä î ê ñ ë î â ï î â å ñ ò â î â à ò å ë ü í î ã î ï ð å ä ë î æ å í è ÿ*). Ãëàãîë
ïîñëå who, what â ðîëè ïîäëåæàùåãî óïîòðåáëÿåòñÿ, êàê è ãëàãîë ïîñëå
êòî è ÷òî â ðóññêîì ÿçûêå, â ôîðìå 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà:
Ïîäëåæàùåå
Ñêàçóåìîå
Äîïîëíåíèÿ
Îáñòîÿòåëüñòâà
Who
is reading
a book
at the window?
What
is lying
Who
gives
Who
came
on the table?
you English
lessons?
here yesterday?
*) Êîãäà ñêàçóåìîå âûðàæåíî ïîñðåäñòâîì Present èëè Past Indefinite, âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë to do, ñëåäîâàòåëüíî, íå óïîòðåáëÿåòñÿ.
402
Ïîðÿäîê ñëîâ ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå â âîïðîñàõ, îòíîñÿùèõñÿ ê îïðåäåëåíèþ ïîäëåæàùåãî. Òàêèå âîïðîñû íà÷èíàþòñÿ ñ âîïðîñèòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé what? êàêîé? which? êîòîðûé? whose? ÷åé? how much? how many? ñêîëüêî?, çà êîòîðûìè
íåïîñðåäñòâåííî ñëåäóåò ïîäëåæàùåå:
What book is lying on the table?
Êàêàÿ êíèãà ëåæèò íà ñòîëå?
Whose children came here yesterday?
×üè äåòè ïðèõîäèëè ñþäà â÷åðà?
How many students work in that
Ñêîëüêî ñòóäåíòîâ ðàáîòàåò â
laboratory?
ýòîé ëàáîðàòîðèè?
§ 74. Îòâåòû íà âîïðîñû, îòíîñÿùèåñÿ ê ïîäëåæàùåìó èëè åãî îïðåäåëåíèþ, îáû÷íî äàþòñÿ â êðàòêîé ôîðìå. Îíè ñîñòîÿò èç ïîäëåæàùåãî (ñóùåñòâèòåëüíîãî èëè ìåñòîèìåíèÿ) è ñêàçóåìîãî, âûðàæåííîãî
âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì, âõîäÿùèì â ñîñòàâ ñêàçóåìîãî âîïðîñà. Åñëè ãëàãîë â âîïðîñå óïîòðåáëåí â Present èëè Past
Indefinite, òî â îòâåòå óïîòðåáëÿåòñÿ ñîîòâåòñòâåííî do (does) èëè did:
Who is standing at the window?
Êòî ñòîèò ó îêíà?
What book is lying on the table?
Êàêàÿ êíèãà ëåæèò íà ñòîëå?
Who can do it?
Êòî ìîæåò ñäåëàòü ýòî?
Who gives you English lessons?
Êòî äàåò âàì àíãëèéñêèå óðîêè?
My sister is.
Ìîÿ ñåñòðà.
A French book is.
Ôðàíöóçñêàÿ (êíèãà).
I can.
ß (ìîãó).
Mister A. does.
Ãîñïîäèí À.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå âîçìîæíû òàêæå îòâåòû, ñîñòîÿùèå, êàê è â
ðóññêîì ÿçûêå, èç îäíîãî ïîäëåæàùåãî, íî îíè óïîòðåáëÿþòñÿ ðåæå:
Who is standing at the window?
What book is lying on the table?
My sister.
A French book.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÂÎÏÐÎÑÛ
Ñ ÑÎÑÒÀÂÍÛÌ ÈÌÅÍÍÛÌ ÑÊÀÇÓÅÌÛÌ
§ 75. Âîïðîñû ñ ñîñòàâíûì èìåííûì ñêàçóåìûì, îòíîñÿùèåñÿ ê
ïîäëåæàùåìó, íà÷èíàþòñÿ ñ who, êîãäà ðå÷ü èäåò î ëèöàõ, è ñ what, êîãäà
ðå÷ü èäåò î ïðåäìåòàõ:
Who is a doctor?
Êòî äîêòîð?
What is broken?
×òî ñëîìàíî?
Êîãäà âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó, ãëàãîë-ñâÿçêà ñîãëàñóåòñÿ â
÷èñëå ñ ñóùåñòâèòåëüíûì, êîòîðîå ñòîèò ïîñëå ãëàãîëà-ñâÿçêè (ò. å. ñ
èìåííîé ÷àñòüþ ñêàçóåìîãî):
Who is an engineer?
Êòî èíæåíåð?
Who are engineers?
Êòî èíæåíåðû?
Êîãäà èìåííàÿ ÷àñòü ñêàçóåìîãî âûðàæåíà íå ñóùåñòâèòåëüíûì, à
äðóãèì ñïîñîáîì, ãëàãîë-ñâÿçêà ñòîèò â åäèíñòâåííîì ÷èñëå:
403
Who is ready?
Êòî ãîòîâ?
What is broken?
×òî ñëîìàíî?
What is out of order?
×òî íå â ïîðÿäêå?
Âîïðîñû, îòíîñÿùèåñÿ ê èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî, èìåþò öåëüþ
âûÿñíèòü, ê à ê î â ï ð å ä ì å ò, ÷ ò î î í ñ î á î é ï ð å ä ñ ò à â ë ÿ å ò.
Ãëàãîë-ñâÿçêà â òàêèõ âîïðîñàõ ñîãëàñóåòñÿ â ÷èñëå ñ ñóùåñòâèòåëüíûì
èëè ìåñòîèìåíèåì, êîòîðîå ñòîèò ïîñëå íåãî (ò. å. ñ ïîäëåæàùèì). Âîïðîñû ê èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî áûâàþò ñëåäóþùèõ òèïîâ:
What is he?
Êòî îí òàêîé? Êàêîâ îí?
What are they?
Êòî îíè òàêèå? Êàêîâû îíè?
What is he (she, it) like?
×òî îí (îíà, îíî) ñîáîé ïðåäñòàâëÿåò?
What are they like?
×òî îíè ñîáîé ïðåäñòàâëÿþò?
What sort (kind) of man is he?
×òî îí çà ÷åëîâåê?
What sort (kind) of thing is it?
×òî ýòî çà ïðåäìåò?
ÂÎÏÐÎÑÛ Ê ÈÌÅÍÍÎÉ ×ÀÑÒÈ ÑÊÀÇÓÅÌÎÃÎ È ÎÒÂÅÒÛ ÍÀ ÍÈÕ
What is your brother?
Êòî âàø áðàò?
What is the price of this motorcar?
Êàêîâà öåíà ýòîãî àâòîìîáèëÿ?
What is his brother like?
×òî ñîáîé ïðåäñòàâëÿåò åãî áðàò?
What is Sochi like?
×òî ñîáîé ïðåäñòàâëÿåò Ñî÷è?
What kind of book is it?
×òî ýòî çà êíèãà?
Íå is a doctor.
Îí âðà÷.
It is 5,000 dollars.
5000 äîëëàðîâ.
His brother is a highly educated man
and a well known composer.
Åãî áðàò — âûñîêîîáðàçîâàííûé ÷åëîâåê è èçâåñòíûé êîìïîçèòîð.
Sochi is a wonderful seaside resort on
the Black Sea where thousands of
people come from all parts of Russia
for rest and medical treatment.
Ñî÷è — çàìå÷àòåëüíûé êóðîðò íà
×åðíîì ìîðå, êóäà òûñÿ÷è ëþäåé
ïðèåçæàþò ñî âñåõ ÷àñòåé Ðîññèè
äëÿ îòäûõà è ëå÷åíèÿ.
It’s a textbook of English for beginners.
Ýòî ó÷åáíèê àíãëèéñêîãî ÿçûêà äëÿ
íà÷èíàþùèõ.
Âîïðîñû, îòíîñÿùèåñÿ ê èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî, èìåþùèå öåëüþ
âûÿñíèòü ôàìèëèþ èëè ñòåïåíü ðîäñòâà êàêîãî-íèáóäü ëèöà, íà÷èíàþòñÿ ñ ìåñòîèìåíèÿ who. Êîãäà ðå÷ü èäåò î ïðîôåññèè èëè äîëæíîñòè ëèöà,
òî âîïðîñû íà÷èíàþòñÿ ñ what.  ðóññêîì ÿçûêå êàê who, òàê è what
ñîîòâåòñòâóþò â ýòîì ñëó÷àå ìåñòîèìåíèþ êòî:
Who is that man?
Êòî ýòîò ÷åëîâåê?
What is he?
Êòî îí?
404
That man is Mr. A. (my uncle).
Ýòîò ÷åëîâåê — ã-í À. (ìîé äÿäÿ).
He is a lawyer (the manager of our office).
Îí þðèñò (äèðåêòîð íàøåé êîíòîðû).
ÎÒÐÈÖÀÒÅËÜÍÀß ÔÎÐÌÀ ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÕ ÂÎÏÐÎÑÎÂ
§ 76.  ñïåöèàëüíûõ âîïðîñàõ îòðèöàòåëüíàÿ ÷àñòèöà not ñòàâèòñÿ
ïîñëå ïîäëåæàùåãî.  ðàçãîâîðíîé ðå÷è ÷àñòèöà not ñëèâàåòñÿ ñ âñïîìîãàòåëüíûì èëè ìîäàëüíûì ãëàãîëîì:
Why did you not come yesterday?
Why didn’t you come yesterday?
What does he not understand?
What doesn’t he understand?
Ïî÷åìó âû íå ïðèøëè â÷åðà?
×åãî îí íå ïîíèìàåò?
Êîãäà âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó èëè åãî îïðåäåëåíèþ, òî not
ñòàâèòñÿ ïîñëå âñïîìîãàòåëüíîãî èëè ìîäàëüíîãî ãëàãîëà:
Who hasn’t seen this film yet?
Who doesn’t know this rule?
Êòî åùå íå âèäåë ýòîãî ôèëüìà?
Êòî íå çíàåò ýòîãî ïðàâèëà?
ÀËÜÒÅÐÍÀÒÈÂÍÛÅ ÂÎÏÐÎÑÛ
(ALTERNATIVE QUESTIONS)
§ 77. Àëüòåðíàòèâíûé âîïðîñ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé äâà îáùèõ âîïðîñà,
ñîåäèíåííûõ ñîþçîì or. Âòîðîé âîïðîñ îáû÷íî áûâàåò íåïîëíûì. Àëüòåðíàòèâíûå âîïðîñû ïðîèçíîñÿòñÿ ñ ïîâûøåíèåì ãîëîñà ïåðåä ñîþçîì or è
ñ ïîíèæåíèåì ãîëîñà â êîíöå ïðåäëîæåíèÿ íà ïîñëåäíåì óäàðíîì ñëîãå:
Did you spend your leave in the
Crimea or (did you spend it) in
the Caucasus?
Do you like tea or (do you like)
coffee?
Is he resting or (is he) working?
Âû ïðîâåëè îòïóñê â Êðûìó èëè
íà Êàâêàçå?
Âû ëþáèòå ÷àé èëè êîôå?
Îí îòäûõàåò èëè ðàáîòàåò?
Õîòÿ àëüòåðíàòèâíûå âîïðîñû íà÷èíàþòñÿ ñ âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà è, òàêèì îáðàçîì, ÿâëÿþòñÿ ïî ôîðìå îáùèìè âîïðîñàìè, îíè ïî
ñîäåðæàíèþ ÿâëÿþòñÿ ñïåöèàëüíûìè âîïðîñàìè, ïîñêîëüêó îíè îòíîñÿòñÿ ê êàêîìó-íèáóäü ÷ëåíó ïðåäëîæåíèÿ (â ïåðâîì ïðèìåðå âîïðîñ
îòíîñèòñÿ ê îáñòîÿòåëüñòâó, âî âòîðîì — ê äîïîëíåíèþ, à â òðåòüåì —
ê ñêàçóåìîìó). Àëüòåðíàòèâíûå âîïðîñû ïîýòîìó òðåáóþò òàêèõ æå
îòâåòîâ, êàê è ñïåöèàëüíûå âîïðîñû, ò. å. ïîëíûõ îòâåòîâ. Îòâåòû æå
äà èëè íåò, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ëîãè÷åñêè íåâîçìîæíû:
Did you spend your leave in the
— I spent it in the Caucasus.
Crimea or in the Caucasus?
Do you like tea or coffee?
— I like tea.
Is he resting or working?
— He is resting.
Êîãäà àëüòåðíàòèâíûé âîïðîñ îòíîñèòñÿ ê ïîäëåæàùåìó, òî âòîðîìó ïîäëåæàùåìó âñåãäà ïðåäøåñòâóåò âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé
ãëàãîë. Òàêîé âîïðîñ òðåáóåò êðàòêîãî îòâåòà, êàê è âñÿêèé ñïåöèàëüíûé âîïðîñ, îòíîñÿùèéñÿ ê ïîäëåæàùåìó:
405
Did you speak to them, or did the
manager?
Âû ñ íèìè ãîâîðèëè èëè çàâåäóþùèé?
Will you go there, or will your wife?
Âû ïîéäåòå òóäà èëè âàøà æåíà?
— The manager did.
— Çàâåäóþùèé (ãîâîðèë).
— My wife will.
— Ìîÿ æåíà (ïîéäåò).
§ 78. Àëüòåðíàòèâíûå âîïðîñû ìîãóò íà÷èíàòüñÿ òàêæå ñ âîïðîñèòåëüíîãî ñëîâà. Òàêèå âîïðîñû ñîñòîÿò èç ñïåöèàëüíîãî âîïðîñà è ñëåäóþùèõ çà íèì äâóõ îäíîðîäíûõ ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ, ñîåäèíåííûõ
ñîþçîì or:
Where did you spend your leave: in
the Crimea or in the Caucasus?
Which do you like: tea or coffee?
What is he doing: resting or working?
Ãäå âû ïðîâåëè îòïóñê: â Êðûìó
èëè íà Êàâêàçå?
×òî âû ëþáèòå: ÷àé èëè êîôå?
×òî îí äåëàåò: îòäûõàåò èëè ðàáîòàåò?
ПОВЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
(IMPERA
TIVE SENTENCES)
(IMPERATIVE
§ 79. Ïîâåëèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå ñëóæèò äëÿ ïîáóæäåíèÿ ñîáåñåäíèêà ê ñîâåðøåíèþ êàêîãî-íèáóäü äåéñòâèÿ. Îíî âûðàæàåò ïðèêàçàíèå,
ïðîñüáó, çàïðåùåíèå è ò. ï. Ïîâåëèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå ìîæåò áûòü
êàê óòâåðäèòåëüíûì, òàê è îòðèöàòåëüíûì. Ãëàãîë â ïîâåëèòåëüíîì
ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ (ñòð.
191). Ïîðÿäîê ñëîâ â ïîâåëèòåëüíîì ïðåäëîæåíèè òàêîé æå, êàê è â
ïîâåñòâîâàòåëüíîì. Ïîâåëèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå, îäíàêî, íà÷èíàåòñÿ ñî
ñêàçóåìîãî, ïîñêîëüêó ïîäëåæàùåå (you) îáû÷íî íå óïîìèíàåòñÿ. Ïîâåëèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæàþùèå ïðèêàçàíèÿ, ïðîèçíîñÿòñÿ ñ ïîíèæàþùåéñÿ èíòîíàöèåé, à ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæàþùèå ïðîñüáó, — ñ
ïîâûøàþùåéñÿ èíòîíàöèåé:
Open the book.
Îòêðîéòå êíèãó.
Put the dictionary on the shelf.
Ïîëîæèòå ñëîâàðü íà ïîëêó.
Don’t be late, please.
He îïîçäàéòå, ïîæàëóéñòà.
Äëÿ âûðàæåíèÿ ïðîñüáû â êîíöå ïîâåëèòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ ÷àñòî
óïîòðåáëÿåòñÿ will you? èëè won’t you?:
Come here, will you?
Èäèòå ñþäà, ïîæàëóéñòà.
Fetch me a chair, won’t you?
Ïðèíåñèòå ìíå ñòóë, ïîæàëóéñòà.
Ïðîñüáà ìîæåò áûòü âûðàæåíà òàêæå â ôîðìå âîïðîñèòåëüíîãî
ïðåäëîæåíèÿ, íà÷èíàþùåãîñÿ ñ will èëè would:
Will you come here?
Èäèòå ñþäà, ïîæàëóéñòà.
Will you fetch me a chair, please?
Ïðèíåñèòå ìíå ñòóë, ïîæàëóéñòà.
406
Would you be good enough to close
the window?
Would you mind lending me your
dictionary?
He áóäåòå ëè âû äîáðû çàêðûòü
îêíî?
He áóäåòå ëè âû äîáðû îäîëæèòü
ìíå âàø ñëîâàðü?
ВОСКЛИЦА
ТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ
(EX
CLAMA
(EXCLAMA
CLAMATTORY SENTENCES)
§ 80. Ëþáîå ïðåäëîæåíèå — ïîâåñòâîâàòåëüíîå, âîïðîñèòåëüíîå èëè
ïîâåëèòåëüíîå — ìîæåò ñòàòü âîñêëèöàòåëüíûì, åñëè âûñêàçûâàåìàÿ â
íåì ìûñëü ñîïðîâîæäàåòñÿ ñèëüíûì ÷óâñòâîì (óäèâëåíèÿ, âîñòîðãà,
íåãîäîâàíèÿ è ò. ï.). Âîñêëèöàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå ïðîèçíîñèòñÿ ñ
ïîíèæàþùåéñÿ èíòîíàöèåé:
At last you have returned!
Have you ever seen such weather?!
Hurry up!
Íàêîíåö âû âåðíóëèñü!
Âû êîãäà-íèáóäü âèäåëè òàêóþ
ïîãîäó?!
Ñïåøèòå!
§ 81. Âîñêëèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ÷àñòî íà÷èíàþòñÿ ñ ìåñòîèìåíèÿ what êàêîé, ÷òî çà èëè íàðå÷èÿ how êàê.
 òàêèõ âîñêëèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïîäëåæàùåå ñòîèò ïåðåä
ñêàçóåìûì, êàê â ïîâåñòâîâàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ. Âîñêëèöàòåëüíûå
ïðåäëîæåíèÿ ïðîèçíîñÿòñÿ ñ ñèëüíûì ïàäåíèåì ãîëîñà íà ñóùåñòâèòåëüíîì, ñòîÿùåì ïîñëå what, è íà íàðå÷èè èëè ïðèëàãàòåëüíîì, ñòîÿùåì
ïîñëå how:
What a large house that is!
Êàêîé ýòî áîëüøîé äîì!
What clever people they are!
Êàêèå îíè óìíûå ëþäè!
What beautiful hair she has got!
Êàêèå ó íåå ïðåêðàñíûå âîëîñû!
How well she sings!
Êàê õîðîøî îíà ïîåò!
How clever he is!
Êàê îí óìåí!
Ñóùåñòâèòåëüíîå, îïðåäåëÿåìîå ìåñòîèìåíèåì what, ñëåäóåò íåïîñðåäñòâåííî çà íèì, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì ìåñòîèìåíèå êàêîé
ìîæåò áûòü îòäåëåíî îò îïðåäåëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî äðóãèìè ñëîâàìè. Êîãäà what îïðåäåëÿåò èñ÷èñëÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå â åäèíñòâåííîì ÷èñëå, ñóùåñòâèòåëüíîå óïîòðåáëÿåòñÿ ñ í å î ï ð å ä å ë å í í û ì àðòèêëåì. Ñ èñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è ñ
íåèñ÷èñëÿåìûì ñóùåñòâèòåëüíûì àðòèêëü íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
What a foolish mistake I have made!
What foolish mistakes I have made!
What beautiful weather we are having!
Êàêóþ ãëóïóþ îøèáêó ÿ ñäåëàë!
(Êàêóþ ÿ ñäåëàë ãëóïóþ îøèáêó!)
Êàêèå ãëóïûå îøèáêè ÿ ñäåëàë!
(Êàêèå ÿ ñäåëàë ãëóïûå îøèáêè!)
Êàêàÿ ïðåêðàñíàÿ ïîãîäà!
407
Ïðèëàãàòåëüíîå èëè íàðå÷èå, îïðåäåëÿåìîå íàðå÷èåì how, ñëåäóåò
íåïîñðåäñòâåííî çà íèì, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì íàðå÷èå êàê ìîæåò áûòü îòäåëåíî îò îïðåäåëÿåìîãî ñëîâà äðóãèìè ñëîâàìè:
How quickly you walk!
How clever he is!
Êàê âû áûñòðî õîäèòå! (Êàê áûñòðî âû õîäèòå!)
Êàê îí óìåí!
 âîñêëèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ñ èìåííûì ñêàçóåìûì ïîäëåæàùåå è ãëàãîë-ñâÿçêà ÷àñòî îïóñêàþòñÿ:
What a fine building (that is)!
How cold (it is)!
Êàêîå ïðåêðàñíîå çäàíèå!
Êàê õîëîäíî!
ÑËÎÆÍÎÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ
§ 82. Ñëîæíîå ïðåäëîæåíèå ñîñòîèò èç äâóõ èëè íåñêîëüêèõ ïðîñòûõ
ïðåäëîæåíèé, âûðàæàþùèõ îäíó ñëîæíóþ ìûñëü.
Ñëîæíûå ïðåäëîæåíèÿ áûâàþò äâóõ òèïîâ: ñ ë î æ í î ñ î ÷ è í å í í û å (Compound Sentences) è ñ ë î æ í î ï î ä ÷ è í å í í û å (Complex
Sentences).
СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
(THE COMPOUND SENTENCE)
§ 83. Ñëîæíîñî÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå ñîñòîèò èç ðàâíîïðàâíûõ
ïðîñòûõ ïðåäëîæåíèé, íå çàâèñÿùèõ äðóã îò äðóãà. Ïðîñòûå ïðåäëîæåíèÿ, âõîäÿùèå â ñîñòàâ ñëîæíîñî÷èíåííîãî ïðåäëîæåíèÿ, ñîåäèíÿþòñÿ ñî÷èíèòåëüíûìè ñîþçàìè (ñòð. 352). Îíè îáû÷íî îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé:
The signal was given, and the steamer
moved slowly from the dock.
I came home early, but he remained
to the end of the concert.
Ñèãíàë áûë äàí, è ïàðîõîä ìåäëåííî îòîøåë îò ïðèñòàíè.
ß ïðèøåë äîìîé ðàíî, íî îí îñòàëñÿ íà êîíöåðòå äî êîíöà.
Äâà èëè íåñêîëüêî ïðîñòûõ ïðåäëîæåíèé, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå,
ìîãóò ñîåäèíÿòüñÿ â ñëîæíîñî÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå è áåç ñîþçîâ. Â
ýòîì ñëó÷àå ìåæäó ïðîñòûìè ïðåäëîæåíèÿìè ìîæíî ïî ñìûñëó âñòàâèòü ñîþç and è, à. Ìåæäó ïðåäëîæåíèÿìè, âõîäÿùèìè â ñîñòàâ áåññîþçíîãî ñëîæíîñî÷èíåííîãî ïðåäëîæåíèÿ, ñòàâèòñÿ òî÷êà ñ çàïÿòîé:
The signal was given; the steamer
moved slowly from the dock.
He will return from London in June;
his sister will stay there another
month.
408
Ñèãíàë áûë äàí; ïàðîõîä ìåäëåííî îòîøåë îò ïðèñòàíè.
Îí âîçâðàòèòñÿ èç Ëîíäîíà â
èþíå; åãî ñåñòðà ïðîáóäåò òàì
åùå ìåñÿö.
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
(THE COMPLEX SENTENCE)
§ 84. Ñëîæíîïîä÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå ñîñòîèò èç íåðàâíîïðàâíûõ
ïðåäëîæåíèé, ò. å. îäíî ïðåäëîæåíèå ÿâëÿåòñÿ çàâèñèìûì îò äðóãîãî è
ïîÿñíÿåò åãî. Ïðåäëîæåíèå, êîòîðîå ïîÿñíÿåò äðóãîå ïðåäëîæåíèå, íàçûâàåòñÿ ïðèäàòî÷íûì (the Subordinate Clause)*). Ïðåäëîæåíèå, êîòîðîå ïîÿñíÿåòñÿ ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì, íàçûâàåòñÿ ãëàâíûì (the
Principal Clause). Ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ñîåäèíÿåòñÿ ñ ãëàâíûì ïðè
ïîìîùè ïîä÷èíèòåëüíûõ ñîþçîâ è ñîþçíûõ ñëîâ (ñòð. 353–355):
Íå thought
that the train arrived at 6.15.
(ãëàâíîå ïðåäëîæåíèå)
(ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå)
Îí äóìàë,
÷òî ïîåçä ïðèõîäèò â 6.15.
Íå will get the letter tomorrow
if you send it off now.
(ãëàâíîå ïðåäëîæåíèå)
(ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå)
Îí ïîëó÷èò ïèñüìî çàâòðà,
åñëè âû îòîøëåòå åãî òåïåðü.
After the agreement had been signed,
the delegation left Moscow.
(ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå)
(ãëàâíîå ïðåäëîæåíèå)
Ïîñëå òîãî êàê ñîãëàøåíèå
äåëåãàöèÿ óåõàëà èç Ìîñêâû.
áûëî ïîäïèñàíî,
Ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ìîæåò ñîåäèíÿòüñÿ ñ ãëàâíûì è áåç ñîþçîâ èëè ñîþçíûõ ñëîâ:
Íå said he would come in the
Îí ñêàçàë, ÷òî ïðèäåò âå÷åðîì.
evening.
The book you gave me is very interÊíèãà, êîòîðóþ âû ìíå äàëè,
esting.
î÷åíü èíòåðåñíàÿ.
Had I been there, I should have
Åñëè áû ÿ áûë òàì, ÿ ïîìîã áû
helped him.
åìó.
 àíãëèéñêîì ÿçûêå, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî, ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ÷àñòî íå îòäåëÿåòñÿ çàïÿòîé îò ãëàâíîãî (ñòð. 450).
ÂÈÄÛ ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÕ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÉ
§ 85. Ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå âûïîëíÿåò â ñëîæíîì ïðåäëîæåíèè
ôóíêöèþ îäíîãî èç ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ: ïîäëåæàùåãî, èìåííîé ÷àñòè
ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî, äîïîëíåíèÿ, îïðåäåëåíèÿ è îáñòîÿòåëüñòâà.
Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ îáû÷íî îòâå÷àþò íà òå æå âîïðîñû, íà êîòîðûå îòâå÷àþò ÷ëåíû ïðîñòîãî ïðåäëîæåíèÿ, è ÿâëÿþòñÿ êàê áû ðàçâåðíóòûìè ÷ëåíàìè ïðîñòîãî ïðåäëîæåíèÿ.
*) Ðóññêèé òåðìèí «ïðåäëîæåíèå» ñîîòâåòñòâóåò â àíãëèéñêîì ÿçûêå òåðìèíó
clause, êîãäà ðå÷ü èäåò î ïðåäëîæåíèè, âõîäÿùåì â ñîñòàâ ñëîæíîñî÷èíåííîãî
èëè ñëîæíîïîä÷èíåííîãî ïðåäëîæåíèÿ, è òåðìèíó sentence, êîãäà ðå÷ü èäåò î
ïðîñòîì ïðåäëîæåíèè, íå âõîäÿùåì â ñîñòàâ ñëîæíîãî, èëè î ñëîæíîì ïðåäëîæåíèè â öåëîì.
409
Ñóùåñòâóåò ñòîëüêî æå âèäîâ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé, ñêîëüêî
èìååòñÿ ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ.
ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÓÞÙÈÅ ÈÌ ÂÈÄÛ
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÕ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÉ
×ËÅÍÛ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß
Ïîäëåæàùåå
What is interesting?
×òî èíòåðåñíî?
This book
is interesting.
What you say
Ýòà êíèãà èíòåðåñíàÿ.
Ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå
ñêàçóåìîå
What is the difficulty?
 ÷åì çàêëþ÷àåòñÿ òðóäíîñòü?
The difficulty is
The difficulty is
how to get the documents
in time.
Òðóäíîñòü çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, êàê
ïîëó÷èòü äîêóìåíòû âîâðåìÿ.
Íå told them
whether we shall be able to get
the documents in time.
Òðóäíîñòü çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ñìîæåì
ëè ìû ïîëó÷èòü äîêóìåíòû âîâðåìÿ.
What did he tell them?
×òî îí ðàññêàçàë èì?
a tale.
Ïðåäëîæíîå êîñâåííîå
äîïîëíåíèå
Äîïîëíèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå
ïðåäëîæåíèå, ñîîòâåòñòâóþùåå
ïðÿìîìó äîïîëíåíèþ
Íå told them
Îí ðàññêàçàë èì ñêàçêó.
what he had seen there.
Îí ðàññêàçàë èì, ÷òî îí âèäåë òàì.
Äîïîëíèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå
ïðåäëîæåíèå, ñîîòâåòñòâóþùåå
ïðåäëîæíîìó êîñâåííîìó
äîïîëíåíèþ
What was he thankful for?
Çà ÷òî îí áûë áëàãîäàðåí?
He was thankful
for their help.
Îí áûë áëàãîäàðåí çà èõ ïîìîùü.
410
is interesting.
Òî, ÷òî âû ãîâîðèòå, èíòåðåñíî.
Èìåííàÿ ÷àñòü
ñêàçóåìîãî
Ïðÿìîå
äîïîëíåíèå
Ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå
ïîäëåæàùåå
He was thankful
for what they had done for him.
Îí áûë áëàãîäàðåí çà òî, ÷òî îíè
ñäåëàëè äëÿ íåãî.
Îïðåäåëåíèå
Îïðåäåëèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå
ïðåäëîæåíèå
What magazine have you bought?
Êàêîé æóðíàë âû êóïèëè?
illustrated
I have bought an
magazine.
ß êóïèë èëëþñòðèðîâàííûé
æóðíàë.
Îáñòîÿòåëüñòâî
I saw him
I have bought a magazine,
which is illustrated with beautiful pictures of Moscow.
ß êóïèë æóðíàë, êîòîðûé èëëþñòðèðîâàí ïðåêðàñíûìè ñíèìêàìè Ìîñêâû.
Îáñòîÿòåëüñòâåííîå ïðèäàòî÷íîå
ïðåäëîæåíèå
When did you see him?
Êîãäà âû åãî âèäåëè?
yesterday.
ß âèäåë åãî â÷åðà.
I saw him
when I was at a club.
ß âèäåë åãî, êîãäà áûë â êëóáå.
§ 86. Îäèí, äâà è áîëåå ÷ëåíîâ ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò áûòü âûðàæåíû
ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè:
1. As it was raining, we could not
show our friends from Moscow
our new fruit trees.
(Îäèí ÷ëåí ïðåäëîæåíèÿ —
îáñòîÿòåëüñòâî ïðè÷èíû —
âûðàæåí ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì.)
2. As it was raining, we could not
show our friends, who had arrived from Moscow, our new
fruit trees.
(Äâà ÷ëåíà ïðåäëîæåíèÿ —
îáñòîÿòåëüñòâî ïðè÷èíû è
îïðåäåëåíèå — âûðàæåíû
ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè.)
3. As it was raining, we could not
show our friends, who had arrived from Moscow, what we had
planted in our garden.
(Òðè ÷ëåíà ïðåäëîæåíèÿ —
îáñòîÿòåëüñòâî ïðè÷èíû, îïðåäåëåíèå è äîïîëíåíèå —
âûðàæåíû ïðèäàòî÷íûìè
ïðåäëîæåíèÿìè.)
Òàê êàê øåë äîæäü, ìû íå ìîãëè
ïîêàçàòü íàøèì äðóçüÿì èç
Ìîñêâû íàøè íîâûå ôðóêòîâûå äåðåâüÿ.
Òàê êàê øåë äîæäü, ìû íå ìîãëè
ïîêàçàòü íàøèì äðóçüÿì, êîòîðûå ïðèåõàëè èç Ìîñêâû, íàøè
íîâûå ôðóêòîâûå äåðåâüÿ.
Òàê êàê øåë äîæäü, ìû íå ìîãëè
ïîêàçàòü íàøèì äðóçüÿì, êîòîðûå ïðèåõàëè èç Ìîñêâû, ÷òî
ìû ïîñàäèëè â íàøåì ñàäó.
411
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÏÎÄËÅÆÀÙÈÅ
(SUBJECT CLAUSES)
§ 87. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïîäëåæàùèå âûïîëíÿþò â ñëîæíîì
ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ïîäëåæàùåãî è îòâå÷àþò íà âîïðîñû who? êòî?
what? ÷òî? Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçàìè that ÷òî,
whether, if ëè è ñîþçíûìè ñëîâàìè who (whom) êòî (êîãî), whose ÷åé,
what ÷òî, êàêîé, which êîòîðûé, when êîãäà, where ãäå, êóäà, how êàê, why
ïî÷åìó:
That he has made a mistake is
Ñòðàííî, ÷òî îí ñäåëàë îøèáêó.
strange.
Whether*) they will come today is
Åùå íåèçâåñòíî, ïðèåäóò ëè îíè
not known yet.
ñåãîäíÿ.
When we shall start is uncertain.
Íåèçâåñòíî, êîãäà ìû îòïðàâèìñÿ.
How this happened is not clear to
Íèêîìó íå ÿñíî, êàê ýòî ïðîanyone.
èçîøëî.
Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïîäëåæàùèå ÷àñòî ñòîÿò ïîñëå ñêàçóåìîãî; â ýòîì ñëó÷àå ïåðåä ñêàçóåìûì ñòîèò ìåñòîèìåíèå it (ñòð. 361):
It is strange that he has made a mistake.
It is not known yet whether they will come today.
It is uncertain when we shall start.
Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïîäëåæàùèå íå îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé îò
ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÑÊÀÇÓÅÌÛÅ
(PREDICATIVE CLAUSES)
§ 88. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ñêàçóåìûå âûïîëíÿþò â ñëîæíîì
ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ èìåííîé ÷àñòè ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî è îòâå÷àþò íà âîïðîñû what is the subject? êàêîâî ïîäëåæàùåå? ÷òî îíî òàêîå?
what is the subject like? ÷òî ïîäëåæàùåå ñîáîé ïðåäñòàâëÿåò? Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì òåìè æå ñîþçàìè è ñîþçíûìè ñëîâàìè, ÷òî è ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïîäëåæàùèå (§ 87):
The trouble is**) that I have lost his
address.
The question is whether they be able
to help us.
Íåïðèÿòíîñòü çàêëþ÷àåòñÿ â òîì,
÷òî ÿ ïîòåðÿë åãî àäðåñ.
Âîïðîñ çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ñìîãóò
ëè îíè ïîìî÷ü íàì.
*) Êîãäà ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ïîäëåæàùåå íà÷èíàåòñÿ ñîþçîì whether,
òî ïåðåâîä òàêîãî ïðåäëîæåíèÿ íà÷èíàþò ñ ãëàãîëà, çà êîòîðûì ñëåäóåò ÷àñòèöà
ëè, ñîîòâåòñòâóþùàÿ whether.
**) Ãëàãîë-ñâÿçêà to be ïåðåä ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè ñêàçóåìûìè ÷àñòî ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñëîâàìè çàêëþ÷àòüñÿ â òîì, ñîñòîÿòü â òîì.
412
The weather is not what it was yesterday.
Ïîãîäà íå òàêàÿ, êàê â÷åðà.
Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ñêàçóåìûå íå îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé îò ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ.
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ
ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß (OBJECT CLAUSES)
§ 89. Äîïîëíèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ âûïîëíÿþò â ñëîæíîì ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ïðÿìîãî èëè ïðåäëîæíîãî êîñâåííîãî äîïîëíåíèÿ. Îíè îòâå÷àþò íà âîïðîñû what? ÷òî? about what? î ÷åì? for
what? çà ÷òî? è ò. ä. Äîïîëíèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì òåìè æå ñîþçàìè è ñîþçíûìè ñëîâàìè, ÷òî è ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïîäëåæàùèå è ñêàçóåìûå (§ 87):
Íå told us that he felt ill.
He asked us what we thought of it.
They laughed at what he said.
I’ll ask him to find out where they
live.
He has just gone away saying that
he will return in an hour.
Îí ñêàçàë íàì, ÷òî ÷óâñòâóåò ñåáÿ
áîëüíûì.
Îí ñïðîñèë íàñ, ÷òî ìû äóìàåì
îá ýòîì.
Îíè ñìåÿëèñü íàä òåì, ÷òî îí
ñêàçàë.
ß ïîïðîøó åãî óçíàòü, ãäå îíè
æèâóò.
Îí òîëüêî ÷òî óøåë, ñêàçàâ, ÷òî
ïðèäåò ÷åðåç ÷àñ.
Ñîþç that ÷àñòî íå óïîòðåáëÿåòñÿ:
I know (that) he has returned.
Íå said (that) he felt tired.
ß çíàþ, ÷òî îí âåðíóëñÿ.
Îí ñêàçàë, ÷òî ÷óâñòâóåò ñåáÿ
óñòàëûì.
Äîïîëíèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ íå îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé
îò ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ðóññêèé ñîþç ÷òî ñîîòâåòñòâóåò ñîþçó that, à îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå ÷òî — ìåñòîèìåíèþ what.
Ïðàêòè÷åñêè ìîæíî îòëè÷èòü ìåñòîèìåíèå ÷òî îò ñîþçà ÷òî ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Åñëè âìåñòî ÷òî ìîæíî ïî ñìûñëó ñêàçàòü òî ÷òî, ÷òî èìåííî è åñëè
íà ÷òî ìîæíî ïîñòàâèòü ëîãè÷åñêîå óäàðåíèå, òî ÷òî ÿâëÿåòñÿ ìåñòîèìåíèåì è ïåðåâîäèòñÿ ìåñòîèìåíèåì what.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå ÷òî ÿâëÿåòñÿ
ñîþçîì è ïåðåâîäèòñÿ ñîþçîì that:
ß çíàþ, ÷òî (÷òî èìåííî) îí
êóïèë â÷åðà.
ß çíàþ, ÷òî îí êóïèë â÷åðà
ñëîâàðü.
I know what he bought yesterday.
I know that he bought a dictionary yesterday.
413
ß âèäåë, ÷òî (òî, ÷òî) îí ïðèâåç
èç Ëîíäîíà.
ß âèäåë, ÷òî îí áûë íåäîâîëåí.
I saw what he had brought from London.
I saw that he was displeased.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß Ê ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÌ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈßÌ
ÏÎÄËÅÆÀÙÈÌ, ÑÊÀÇÓÅÌÛÌ È ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÌ
§ 90. 1. Ó÷àùèåñÿ èíîãäà îøèáî÷íî óïîòðåáëÿþò âîïðîñèòåëüíûé
ïîðÿäîê ñëîâ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïîäëåæàùèõ, ñêàçóåìûõ è
äîïîëíèòåëüíûõ, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñëîâàìè whose, whom, which, what,
when, where, how, why.
Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî âîïðîñèòåëüíûé ïîðÿäîê ñëîâ óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â ñàìîñòîÿòåëüíûõ âîïðîñèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ; â ïðèäàòî÷íûõ æå ïðåäëîæåíèÿõ âñåãäà óïîòðåáëÿåòñÿ ïîðÿäîê ñëîâ ï î â å ñ ò â î â à ò å ë ü í î ã î ïðåäëîæåíèÿ:
How did he do it?
(ñàìîñòîÿòåëüíûé âîïðîñ).
How he did it is difficult to say
(ïðèäàòî÷íîå ïîäëåæàùåå).
That is how he did it
(ïðèäàòî÷íîå ñêàçóåìîå).
He told me how he did it
(ïðèäàòî÷íîå äîïîëíèòåëüíîå).
Êàê îí ýòî ñäåëàë?
Òðóäíî ñêàçàòü, êàê îí ýòî ñäåëàë.
Âîò êàê îí ýòî ñäåëàë.
Îí ñêàçàë ìíå, êàê îí ýòî ñäåëàë.
2. Ó÷àùèåñÿ èíîãäà îøèáî÷íî çàìåíÿþò â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïîäëåæàùèõ, ñêàçóåìûõ è äîïîëíèòåëüíûõ, êîòîðûå ââîäÿòñÿ ñëîâîì when, áóäóùåå âðåìÿ íàñòîÿùèì. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî áóäóùåå âðåìÿ ïîñëå when çàìåíÿåòñÿ íàñòîÿùèì òîëüêî â ïðèäàòî÷íûõ
ïðåäëîæåíèÿõ î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â à â ð å ì å í è (ñòð. 430):
When he will arrive is not yet
known.
The question is when he will arrive.
He has told me when he will arrive.
Ho:
I shall ask him about it when he
arrives.
Êîãäà îí ïðèåäåò, åùå íåèçâåñòíî.
Âîïðîñ â òîì, êîãäà îí ïðèåäåò.
Îí ñêàçàë ìíå, êîãäà îí ïðèåäåò.
ß ñïðîøó åãî îá ýòîì, êîãäà îí
ïðèåäåò.
Ïðàêòè÷åñêè ìîæíî ñëåäóþùèì îáðàçîì îïðåäåëèòü, ñëåäóåò ëè
ïîñëå when çàìåíÿòü áóäóùåå âðåìÿ íàñòîÿùèì:
Åñëè when èìååò çíà÷åíèå ê î ã ä à è ì å í í î, ò. å. åñëè èìååòñÿ â
âèäó ì å ñ ÿ ö, ä å í ü, ÷ à ñ è ò. ï., è åñëè íà when ìîæíî ïîñòàâèòü ëîãè÷åñêîå óäàðåíèå, òî óïîòðåáëÿåòñÿ áóäóùåå âðåìÿ.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå áóäóùåå âðåìÿ çàìåíÿåòñÿ íàñòîÿùèì:
414
I don’t know when he will come.
I shall ask him about it when he
comes.
ß íå çíàþ, êîãäà (êîãäà èìåííî,
â êàêîé äåíü, â êîòîðîì ÷àñó)
îí ïðèäåò.
ß ñïðîøó åãî îá ýòîì, êîãäà îí
ïðèäåò.
ÏÐßÌÀß È ÊÎÑÂÅÍÍÀß ÐÅ×Ü
(DIRECT AND INDIRECT SPEECH)
§ 91. Ðå÷ü êàêîãî-íèáóäü ëèöà, ïåðåäàâàåìàÿ áóêâàëüíî òàê, êàê îíà
áûëà ïðîèçíåñåíà, íàçûâàåòñÿ ï ð ÿ ì î é ð å ÷ ü þ (Direct Speech).
Ðå÷ü, ïåðåäàâàåìàÿ íå ñëîâî â ñëîâî, à òîëüêî ïî ñîäåðæàíèþ, â âèäå
äîïîëíèòåëüíûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé, íàçûâàåòñÿ ê î ñ â å í í î é
ð å ÷ ü þ (Indirect Speech):
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå has said, “The ship will arrive at
the end of the week.”
Îí ñêàçàë: «Ïàðîõîä ïðèáóäåò â
êîíöå íåäåëè».
Íå has said that the ship will arrive
at the end of the week.
Îí ñêàçàë, ÷òî ïàðîõîä ïðèáóäåò
â êîíöå íåäåëè.
Ïðÿìàÿ ðå÷ü The ship will arrive at the end of the week ïðåäñòàâëÿåò
ñîáîé ñàìîñòîÿòåëüíîå ïðåäëîæåíèå. Êîñâåííàÿ ðå÷ü that the ship will
arrive at the end of the week ÿâëÿåòñÿ äîïîëíèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì
ïðåäëîæåíèåì, ïðè÷åì ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ÿâëÿþòñÿ ñëîâà He has
said, ââîäÿùèå ïðÿìóþ ðå÷ü.
Ïîñëå ñëîâ, ââîäÿùèõ ïðÿìóþ ðå÷ü, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà,
îáû÷íî ñòàâèòñÿ çàïÿòàÿ. Îäíàêî ïåðåä äëèííûì òåêñòîì ïðÿìîé ðå÷è
ñòàâèòñÿ, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, äâîåòî÷èå. Êàâû÷êè, â îòëè÷èå îò
ðóññêîãî ÿçûêà, ñòàâÿòñÿ íà ëèíèè âåðõíåãî ñðåçà ñòðîêè êàê ïåðåä
íà÷àëîì, òàê è ïîñëå îêîí÷àíèÿ ïðÿìîé ðå÷è.
Ïðÿìàÿ ðå÷ü ìîæåò ïðåäñòàâëÿòü ñîáîé: 1) ïîâåñòâîâàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå, 2) âîïðîñèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå è 3) ïîâåëèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå.
ÎÁÐÀÙÅÍÈÅ ÏÐßÌÎÉ ÐÅ×È Â ÊÎÑÂÅÍÍÓÞ
Ïîâåñòâîâàòåëüíîå ïðåäëîæåíèå
§ 92. Ïðè îáðàùåíèè ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ èç ïðÿìîé
ðå÷è â êîñâåííóþ ïðîèçâîäÿòñÿ ñëåäóþùèå èçìåíåíèÿ:
1. Çàïÿòàÿ, ñòîÿùàÿ ïîñëå ñëîâ, ââîäÿùèõ ïðÿìóþ ðå÷ü, à òàêæå
êàâû÷êè, â êîòîðûå çàêëþ÷åíà ïðÿìàÿ ðå÷ü, îïóñêàþòñÿ. Êîñâåííàÿ ðå÷ü
ââîäèòñÿ ñîþçîì that ÷òî, êîòîðûé, îäíàêî, ÷àñòî îïóñêàåòñÿ:
415
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Íå says, “Mary will do it.”
Îí ãîâîðèò: «Ìàðèÿ ñäåëàåò ýòî».
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå says (that) Mary will do it.
Îí ãîâîðèò, ÷òî Ìàðèÿ ñäåëàåò
ýòî.
2. Åñëè â ñëîâàõ, ââîäÿùèõ ïðÿìóþ ðå÷ü, óïîòðåáëåí ãëàãîë to say
áåç äîïîëíåíèÿ, óêàçûâàþùåãî íà ëèöî, ê êîòîðîìó îáðàùàþòñÿ ñ ðå÷üþ, òî to say ñîõðàíÿåòñÿ. Åñëè æå ïîñëå to say èìååòñÿ òàêîå äîïîëíåíèå, òî to say çàìåíÿåòñÿ ãëàãîëîì to tell:
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Íå says, “She will come in the
evening.”
Îí ãîâîðèò: «Îíà ïðèäåò âå÷åðîì».
Íå has said to me, “The negotiations
have begun.”
Îí ñêàçàë ìíå: «Ïåðåãîâîðû íà÷àëèñü».
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå says that she will come in the
evening.
Îí ãîâîðèò, ÷òî îíà ïðèäåò âå÷åðîì.
Íå has told me that the negotiations
have begun.
Îí ñêàçàë ìíå, ÷òî ïåðåãîâîðû
íà÷àëèñü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî êîñâåííîå äîïîëíåíèå ïîñëå to
say óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ïðåäëîãîì to, à ïîñëå tî tell — áåç ïðåäëîãà. Ãëàãîë to
tell ïåðåä ïðÿìîé ðå÷üþ íå óïîòðåáëÿåòñÿ.
3. Ëè÷íûå è ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ ïðÿìîé ðå÷è çàìåíÿþòñÿ
ïî ñìûñëó, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå:
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Mary says, “Peter has taken my
dictionary.”
Ìàðèÿ ãîâîðèò: «Ïåòð âçÿë ìîé
ñëîâàðü».
My brother has said, “I shall come
at five o’clock.”
Ìîé áðàò ñêàçàë: «ß ïðèäó â ïÿòü
÷àñîâ».
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Mary says that Peter has taken her
dictionary.
Ìàðèÿ ãîâîðèò, ÷òî Ïåòð âçÿë åå
ñëîâàðü.
My brother has said that he will
come at five o’clock.
Ìîé áðàò ñêàçàë, ÷òî îí ïðèäåò â
ïÿòü ÷àñîâ.
4. Åñëè ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ñòîèò â Present Indefinite,
Present Perfect èëè Future Indefinite, òî ãëàãîë â êîñâåííîé ðå÷è (ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè) îñòàåòñÿ â òîì æå âðåìåíè, â êàêîì îí áûë â
ïðÿìîé ðå÷è (ñòð. 183):
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Íå says (has said, will say), “I sent
them the catalogue on Monday.”
416
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå says (has said, will say) that he
sent them the catalogue on Monday.
Îí ãîâîðèò (ñêàçàë, ñêàæåò): «ß
ïîñëàë èì êàòàëîã â ïîíåäåëüíèê».
He says (has said, will say), “We
shall ship the goods in May.”
Îí ãîâîðèò (ñêàçàë, ñêàæåò): «Ìû
îòãðóçèì òîâàð â ìàå».
Îí ãîâîðèò (ñêàçàë, ñêàæåò), ÷òî
îí ïîñëàë èì êàòàëîã â ïîíåäåëüíèê.
Íå says (has said, will say) that they
will ship the goods in May.
Îí ãîâîðèò (ñêàçàë, ñêàæåò), ÷òî
îíè îòãðóçÿò òîâàð â ìàå.
5. Åñëè ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ñòîèò â Past Indefinite, Past
Continuous èëè Past Perfect, òî âðåìÿ ãëàãîëà ïðÿìîé ðå÷è çàìåíÿåòñÿ â êîñâåííîé ðå÷è (ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè) äðóãèì âðåìåíåì, â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëîì ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí (ñòð. 183). Ñîãëàñíî ýòîìó ïðàâèëó, Present Indefinite, Present Continuous, Present
Perfect è Present Perfect Continuous çàìåíÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî ôîðìàìè Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect è Past Perfect
Continuous; Past Indefinite è Past Continuous çàìåíÿþòñÿ ñîîòâåòñòâåííî ôîðìàìè Past Perfect è Past Perfect Continuous; Future Indefinite,
Future Continuous è Future Perfect çàìåíÿþòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ôîðìàìè Future in the Past:
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
He said, “I get up at eight o’clock.”
Îí ñêàçàë: «ß âñòàþ â âîñåìü
÷àñîâ».
Íå said, “I am reading an interesting book.”
Îí ñêàçàë: «ß ÷èòàþ èíòåðåñíóþ
êíèãó».
Íå said, “I have spoken to the manager about the terms of delivery
of the machine.”
Îí ñêàçàë: «ß ãîâîðèë ñ çàâåäóþùèì îá óñëîâèÿõ ïîñòàâêè ìàøèíû».
Íå said, “I have been waiting for you
since five o’clock.”
Îí ñêàçàë: «ß æäó âàñ ñ ïÿòè ÷àñîâ».
Íå said, “The steamer loaded 5,000
tons of barley in Odessa.”
Îí ñêàçàë: «Ïàðîõîä ïîãðóçèë
5000 òîíí ÿ÷ìåíÿ â Îäåññå».
Íå said, “I was working at five
o’clock.”
Îí ñêàçàë: «ß ðàáîòàë â ïÿòü
÷àñîâ».
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå said that he got up at eight
o’clock.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí âñòàåò â âîñåìü
÷àñîâ.
Íå said that he was reading an interesting book.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí ÷èòàåò èíòåðåñíóþ êíèãó.
Íå said that he had spoken to the
manager about the terms of delivery of the machine.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí ãîâîðèë ñ çàâåäóþùèì îá óñëîâèÿõ ïîñòàâêè
ìàøèíû.
Íå said that he had been waiting for
me since five o’clock.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí æäåò ìåíÿ ñ
ïÿòè ÷àñîâ.
Íå said that the steamer had loaded
5,000 tons of barley in Odessa.
Îí ñêàçàë, ÷òî ïàðîõîä ïîãðóçèë
5000 òîíí ÿ÷ìåíÿ â Îäåññå.
Íå said that he had been working at
five o’clock.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí ðàáîòàë â ïÿòü
÷àñîâ.
417
He said, “The contract will be signed
in the evening.”
Îí ñêàçàë: «Êîíòðàêò áóäåò ïîäïèñàí âå÷åðîì».
Íå said, “They will have unloaded
the steamer by six o’clock.”
Îí ñêàçàë: «Îíè ðàçãðóçÿò ïàðîõîä ê øåñòè ÷àñàì».
Íå said that the contract would be
signed in the evening.
Îí ñêàçàë, ÷òî êîíòðàêò áóäåò
ïîäïèñàí âå÷åðîì.
Íå said that they would have unloaded the steamer by six o’clock.
Îí ñêàçàë, ÷òî îíè ðàçãðóçÿò ïàðîõîä ê øåñòè ÷àñàì.
Âðåìåíà Past Perfect è Past Perfect Continuous îñòàþòñÿ áåç èçìåíåíèÿ:
Íå said, “We had finished our work
by six o’clock.”
Îí ñêàçàë: «Ìû îêîí÷èëè ñâîþ
ðàáîòó ê øåñòè ÷àñàì».
Íå said that they had finished their
work by six o’clock.
Îí ñêàçàë, ÷òî îíè îêîí÷èëè
ñâîþ ðàáîòó ê øåñòè ÷àñàì.
6. Past Indefinite è Past Continuous ïðè îáðàùåíèè ïðÿìîé ðå÷è â
êîñâåííóþ ìîãóò îñòàâàòüñÿ áåç èçìåíåíèÿ, êîãäà óêàçàíî âðåìÿ ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ:
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå said, “I began to study English
in 1992.”
Îí ñêàçàë: «ß íà÷àë èçó÷àòü àíãëèéñêèé ÿçûê â 1992 ã.».
Íå said, “The goods were delivered
yesterday.”
Îí ñêàçàë: «Òîâàðû áûëè äîñòàâëåíû â÷åðà».
She said, “I met him when I was
crossing the road.”
Îíà ñêàçàëà: «ß âñòðåòèëà åãî,
êîãäà ÿ ïåðåõîäèëà ÷åðåç óëèöó».
Íå said that he began to study
English in 1992.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí íà÷àë èçó÷àòü
àíãëèéñêèé ÿçûê â 1992 ã.
Íå said that the goods were
delivered yesterday.
Îí ñêàçàë, ÷òî òîâàðû áûëè äîñòàâëåíû â÷åðà.
She said that she met him when she
was crossing the road.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî îíà âñòðåòèëà
åãî, êîãäà îíà ïåðåõîäèëà ÷åðåç
óëèöó.
Îäíàêî ñ òàêèìè óêàçàíèÿìè âðåìåíè, êàê the day before, two years
before è ò. ï., óïîòðåáëÿåòñÿ Past Perfect (ñì. ïðèìå÷àíèå íà ñòð. 184):
She said that she had been there the
day before.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî áûëà òàì íàêàíóíå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Óïîòðåáëåíèå âðåìåí â êîñâåííîé ðå÷è, çàâèñÿùåé îò
ãëàãîëà â ïðîøåäøåì âðåìåíè, îòëè÷àåòñÿ îò ðóññêîãî ÿçûêà, êàê è âî
âñÿêîì äîïîëíèòåëüíîì ïðåäëîæåíèè, çàâèñÿùåì îò ãëàãîëà â ïðîøåäøåì
âðåìåíè (ñòð. 185).
7. Ãëàãîë must çàìåíÿåòñÿ â êîñâåííîé ðå÷è ãëàãîëîì had, êîãäà must
âûðàæàåò íåîáõîäèìîñòü ñîâåðøåíèÿ äåéñòâèÿ â ñèëó îïðåäåëåííûõ
îáñòîÿòåëüñòâ:
418
She said, “I must send him a telegram at once.”
Îíà ñêàçàëà: «ß äîëæíà ïîñëàòü
åìó òåëåãðàììó íåìåäëåííî».
She said that she had to send him a
telegram at once.
Îíà ñêàçàëà, ÷òî äîëæíà ïîñëàòü
åìó òåëåãðàììó íåìåäëåííî.
Êîãäà æå ãëàãîë must âûðàæàåò ïðèêàçàíèå èëè ñîâåò, òî must îñòàåòñÿ áåç èçìåíåíèÿ:
Íå said to me, “You must post the
letter at once.”
Îí ñêàçàë ìíå: «Âû äîëæíû îòïðàâèòü ïèñüìî íåìåäëåííî».
Íå said to her, “You must consult
a doctor.”
Îí ñêàçàë, åé: «Âû äîëæíû ïîñîâåòîâàòüñÿ ñ âðà÷îì».
Íå told me that I must post the
letter at once.
Îí ñêàçàë ìíå, ÷òî ÿ äîëæåí îòïðàâèòü ïèñüìî íåìåäëåííî.
Íå told her that she must consult a
doctor.
Îí ñêàçàë åé, ÷òî îíà äîëæíà
ïîñîâåòîâàòüñÿ ñ âðà÷îì.
8. Ãëàãîëû should è ought â êîñâåííîé ðå÷è íå èçìåíÿþòñÿ:
She said to him, “You should (ought
to) send them a telegram at once.”
Îíà ñêàçàëà åìó: «Âàì ñëåäóåò
ïîñëàòü èì òåëåãðàììó íåìåäëåííî».
She told him that he should (ought
to) send them a telegram at once.
Îíà ñêàçàëà åìó, ÷òî åìó ñëåäóåò
ïîñëàòü èì òåëåãðàììó íåìåäëåííî.
9. Óêàçàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ è íàðå÷èÿ âðåìåíè è ìåñòà â ïðÿìîé
ðå÷è çàìåíÿþòñÿ â êîñâåííîé ðå÷è ïî ñìûñëó äðóãèìè ñëîâàìè, êàê è â
ðóññêîì ÿçûêå:
this ýòîò
Çàìåíÿåòñÿ
these ýòè
„
now òåïåðü
„
today ñåãîäíÿ
„
tomorrow çàâòðà
„
the day after tomorrow ïîñ„
ëåçàâòðà
yesterday â÷åðà
„
the day before yesterday ïî„
çàâ÷åðà
ago òîìó íàçàä
„
next year â áóäóùåì ãîäó
„
here çäåñü
„
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Íå said, “I can’t translate this article.”
Îí ñêàçàë: «ß íå ìîãó ïåðåâåñòè
ýòó ñòàòüþ».
that òîò, ýòîò
those òå, ýòè
then òîãäà
that day â òîò äåíü
the next day íà ñëåäóþùèé äåíü
two days later ÷åðåç äâà äíÿ, äâà
äíÿ ñïóñòÿ
the day before íàêàíóíå
two days before çà äâà äíÿ äî
ýòîãî, äâóìÿ äíÿìè ðàíüøå
before ðàíüøå
the next year, the following year
â ñëåäóþùåì ãîäó
there òàì
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå said that he couldn’t translate
that article.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí íå ìîæåò
ïåðåâåñòè ýòó ñòàòüþ.
419
He said, “I shall write the letter tomorrow.”
Îí ñêàçàë: «ß íàïèøó ïèñüìî
çàâòðà».
Íå said, “I was here yesterday.”
Îí ñêàçàë: «ß áûë çäåñü â÷åðà».
Íå said that he would write the
letter the next day.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí íàïèøåò ïèñüìî íà ñëåäóþùèé äåíü.
Íå said that he had been there the
day before.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí áûë òàì íàêàíóíå.
Ñëåäóåò, îäíàêî, èìåòü â âèäó, ÷òî òàêóþ çàìåíó íåëüçÿ ïðîèçâîäèòü ìåõàíè÷åñêè, à òîëüêî â òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ýòîãî òðåáóþò îáñòîÿòåëüñòâà, ïðè êîòîðûõ ïåðåäàåòñÿ êîñâåííàÿ ðå÷ü:
1) Íå said, “My brother works
here.”
Îí ñêàçàë: «Ìîé áðàò ðàáîòàåò
çäåñü».
Ïðè îáðàùåíèè â êîñâåííóþ ðå÷ü ñëåäóåò ñîõðàíèòü here, åñëè êîñâåííàÿ ðå÷ü ïåðåäàåòñÿ â òîì æå ìåñòå, ãäå ðàáîòàåò áðàò:
Íå said that his brother worked
Îí ñêàçàë, ÷òî åãî áðàò ðàáîòàåò
here.
çäåñü.
Åñëè æå ðå÷ü ïåðåäàåòñÿ â äðóãîì ìåñòå, òî here çàìåíÿåòñÿ there:
Íå said that his brother worked
there.
Îí ñêàçàë, ÷òî åãî áðàò ðàáîòàåò
òàì.
Îí ñêàçàë: «Ìíå íðàâèòñÿ ýòà
êíèãà».
Åñëè â ìîìåíò ïåðåäà÷è êîñâåííîé ðå÷è êíèãà èìååòñÿ íàëèöî, òî â
êîñâåííîé ðå÷è ñîõðàíÿåòñÿ this:
2) Íå said, “I like this book.”
Íå said that he liked this book.
Îí ñêàçàë, ÷òî åìó íðàâèòñÿ ýòà
êíèãà.
Åñëè æå êíèãè íåò íàëèöî, òî this çàìåíÿåòñÿ that:
Íå said that he liked that book.
Îí ñêàçàë, ÷òî åìó íðàâèòñÿ ýòà*)
êíèãà.
3) Íå said, “I saw her yesterday.”
Îí ñêàçàë: «ß âèäåë åå â÷åðà».
Åñëè êîñâåííàÿ ðå÷ü ïåðåäàåòñÿ â òîò æå äåíü, êîãäà áûëà ïðîèçíåñåíà ïðÿìàÿ ðå÷ü, òî â êîñâåííîé ðå÷è ñîõðàíÿåòñÿ yesterday:
Íå said that he saw her yesterday.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí åå âèäåë â÷åðà.
Åñëè æå êîñâåííàÿ ðå÷ü ïåðåäàåòñÿ íà ñëåäóþùèé äåíü èëè ïîçæå, òî
yesterday çàìåíÿåòñÿ the day before:
*)  ðóññêîì ÿçûêå â ýòîì ñëó÷àå ìåñòîèìåíèå ýòîò ÷àñòî íå çàìåíÿåòñÿ
ìåñòîèìåíèåì òîò (ñòð. 75).
420
Íå said that he had seen her the day
before.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí åå âèäåë íàêàíóíå.
Âîïðîñèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå
§ 93. Åñëè ïðÿìàÿ ðå÷ü ÿâëÿåòñÿ âîïðîñèòåëüíûì ïðåäëîæåíèåì (ïðÿìûì âîïðîñîì), òî ïðè îáðàùåíèè â êîñâåííóþ îíà ñòàíîâèòñÿ äîïîëíèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì (êîñâåííûì âîïðîñîì).
Ñóùåñòâóåò äâà òèïà ïðÿìûõ âîïðîñîâ:
1. Âîïðîñû, íà÷èíàþùèåñÿ ñ â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î ã î ñ ë î â à èëè
ãðóïïû ñëîâ: who, which, whose, when, why, how many, how much, how long
è ò. ä. (ñïåöèàëüíûå âîïðîñû).
2. Âîïðîñû, íà÷èíàþùèåñÿ ñ â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í î ã î èëè ì î ä à ë ü í î ã î ã ë à ã î ë à (îáùèå âîïðîñû).
§ 94. Êîãäà ïðÿìîé âîïðîñ íà÷èíàåòñÿ ñ â î ï ð î ñ è ò å ë ü í î ã î
ñ ë î â à èëè ãðóïïû ñëîâ, òî ïðè îáðàùåíèè åãî â êîñâåííûé âîïðîñ
ïðîèçâîäÿòñÿ ñëåäóþùèå èçìåíåíèÿ:
Âîïðîñèòåëüíûé çíàê îïóñêàåòñÿ, è âîïðîñèòåëüíûé ïîðÿäîê ñëîâ â
ïðÿìîì âîïðîñå çàìåíÿåòñÿ ïîðÿäêîì ñëîâ ï î â å ñ ò â î â à ò å ë ü í î ã î
ï ð å ä ë î æ å í è ÿ, ò. å. ñêàçóåìîå (êàê âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé,
òàê è ñìûñëîâîé ãëàãîë) ñòàâèòñÿ ïîñëå ïîäëåæàùåãî. Âîïðîñèòåëüíîå
ñëîâî èëè ãðóïïà ñëîâ, ñòîÿùàÿ â íà÷àëå âîïðîñà, ñëóæèò äëÿ ïðèñîåäèíåíèÿ êîñâåííîãî âîïðîñà ê ãëàâíîìó ïðåäëîæåíèþ. Äàëåå ïðîèçâîäÿòñÿ òå æå èçìåíåíèÿ, êàê è ïðè îáðàùåíèè â êîñâåííóþ ðå÷ü ïîâåñòâîâàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèé (§ 92):
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Íå asked me, “Where do you live?”
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Ãäå âû æèâåòå?»
Íå asked me, “Where is Vadim
Petrov?”
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Ãäå Âàäèì
Ïåòðîâ?»
Íå asked me, “Why have you come
so late?”
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Ïî÷åìó âû
ïðèøëè òàê ïîçäíî?»
Íå asked me, “When will they send
you the Bill of Lading?”
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Êîãäà îíè
ïðèøëþò âàì êîíîñàìåíò?»
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå asked me where I lived.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, ãäå ÿ æèâó.
Íå asked me where Vadim Petrov
was.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, ãäå Âàäèì Ïåòðîâ.
Íå asked me why I had come so late.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, ïî÷åìó ÿ ïðèøåë òàê ïîçäíî.
Íå asked me when they would send
us the Bill of Lading.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, êîãäà îíè ïðèøëþò íàì êîíîñàìåíò.
421
He asked me, “Who showed you my
Íå asked me who had shown me his
work?”
work.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Êòî ïîêàçàë
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, êòî ïîêàçàë ìíå
âàì ìîþ ðàáîòó?»
åãî ðàáîòó.
Íå asked me, “Where were you yesÍå asked me where I had been the
terday?”
day before.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Ãäå âû áûëè
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, ãäå ÿ áûë íàêàâ÷åðà?»
íóíå.
Åñëè, îäíàêî, â ïðÿìîì âîïðîñå, îòíîñÿùåìñÿ ê ïîäëåæàùåìó èëè
èìåííîé ÷àñòè ñêàçóåìîãî, èìååòñÿ ãëàãîë-ñâÿçêà to be, òî â êîñâåííîì
âîïðîñå ìîæåò ïðèìåíÿòüñÿ êàê ïîðÿäîê ñëîâ âîïðîñèòåëüíîãî, òàê è
ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
 He asked me who was the owner
 of that car.
He asked me, “Who is the owner of

this car?”
 He asked me who the owner of
 that car was.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, êòî âëàäåëåö
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Êòî âëàäåëåö
ýòîãî àâòîìîáèëÿ.
ýòîãî àâòîìîáèëÿ?»

Íå asked me what was the price
Íå asked me, “What is the price of
 of this car.
this car?”

Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Êàêîâà öåíà
 He asked me what the price of this
ýòîãî àâòîìîáèëÿ?»
 car was.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, êàêîâà öåíà
ýòîãî àâòîìîáèëÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ó÷àùèåñÿ èíîãäà îøèáî÷íî óïîòðåáëÿþò â êîñâåííîì
âîïðîñå ïîðÿäîê ñëîâ âîïðîñèòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ âìåñòî ïîðÿäêà ñëîâ
ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ, ïîñêîëüêó â ðóññêîì ÿçûêå â êîñâåííûõ
âîïðîñàõ ãëàãîë ÷àñòî ñòîèò ïåðåä ïîäëåæàùèì:
Ãäå ðàáîòàåò âàø áðàò? (ïðÿìîé âîïðîñ)
Îí ñïðàøèâàåò ìåíÿ, ãäå ðàáîòàåò ìîé áðàò (êîñâåííûé âîïðîñ)
Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå â êîñâåííûõ âîïðîñàõ
ïðèìåíÿåòñÿ ïîðÿäîê ñëîâ ïîâåñòâîâàòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
Íå asks me where my brother works.
§ 95. Êîãäà ïðÿìîé âîïðîñ íà÷èíàåòñÿ ñ â ñ ï î ì î ã à ò å ë ü í î ã î
èëè ì î ä à ë ü í î ã î ã ë à ã î ë à, òî êîñâåííûé âîïðîñ ïðèñîåäèíÿåòñÿ ê
ãëàâíîìó ïðåäëîæåíèþ ïðè ïîìîùè ñîþçîâ whether èëè if, èìåþùèõ
çíà÷åíèå ÷àñòèöû ëè. Äàëåå ïðîèçâîäÿòñÿ òå æå èçìåíåíèÿ, êàê è ïðè
îáðàùåíèè â êîñâåííóþ ðå÷ü âîïðîñà, íà÷èíàþùåãîñÿ ñ âîïðîñèòåëüíîãî ñëîâà èëè ãðóïïû ñëîâ:
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå asked me, “Have you received
Íå asked me whether (if) I had reour invoice?”
ceived their invoice.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Âû ïîëó÷èëè
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, ïîëó÷èë ëè ÿ èõ
íàøó ôàêòóðó?»
ôàêòóðó.
422
Íå asked me, “Will you be here tomorrow?”
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Âû áóäåòå
çäåñü çàâòðà?»
Íå asked me whether (if) I should
be there the next day.
Îí ñïðîñèë ìåíÿ, áóäó ëè ÿ òàì
íà ñëåäóþùèé äåíü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò îòëè÷àòü if â çíà÷åíèè åñëè â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ îò if â çíà÷åíèè ëè â êîñâåííûõ âîïðîñàõ. Ïîñëå if åñëè áóäóùåå
âðåìÿ çàìåíÿåòñÿ íàñòîÿùèì, à ïîñëå if ëè òàêàÿ çàìåíà íå ïðîèñõîäèò:
I shall ask him if he will come.
ß ñïðîøó åãî, ïðèäåò ëè îí.
I shall ask him about it if he
ß ñïðîøó åãî îá ýòîì, åñëè îí ïðècomes.
äåò.
Ïðè îáðàùåíèè â êîñâåííóþ ðå÷ü îòâåòîâ íà îáùèå âîïðîñû ñëîâà
yes è no îïóñêàþòñÿ (êàê è ñëîâà äà è íåò â ðóññêîì ÿçûêå):
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Íå asked her, “Do you want to see
the new film?”
 “Yes, I do.”
She answered: 
 “No, I don’t.”
Îí ñïðîñèë åå: «Âû õîòèòå ïîñìîòðåòü íîâûé ôèëüì?»
 «Äà, õî÷ó».
Îíà îòâåòèëà: 
«Íåò, íå õî÷ó».
I asked him, “Will you go there?”
Íå asked her whether she wanted
to see the new film.
 that she did.
She answered 
 she didn’t.
Îí ñïðîñèë åå, õî÷åò ëè îíà ïîñìîòðåòü íîâûé ôèëüì.
 ÷òî õî÷åò.
Îíà îòâåòèëà, 
 ÷òî íå õî÷åò.
I asked him whether he would go
there.
 that he would.
He answered 
 he wouldn’t.
ß ñïðîñèë åãî, ïîéäåò ëè îí òóäà.
“Yes, I will.”
“No, I won’t.”
ß ñïðîñèë åãî: «Âû ïîéäåòå òóäà?»
 «Äà, ïîéäó».

Îí îòâåòèë:
 «Íåò, íå ïîéäó».
He answered,



÷òî ïîéäåò.
÷òî íå ïîéäåò.
 îôèöèàëüíîé è êíèæíîé ðå÷è óïîòðåáëÿåòñÿ áîëåå ôîðìàëüíûé
ñïîñîá ïåðåäà÷è â êîñâåííîé ðå÷è òàêèõ îòâåòîâ, à èìåííî:
Íå answered in the affirmative.
Îí îòâåòèë óòâåðäèòåëüíî.
Íå answered in the negative.
Îí îòâåòèë îòðèöàòåëüíî.
Îí îòâåòèë,



Ïîâåëèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå
§ 96. Êîãäà ïðÿìàÿ ðå÷ü ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ïîâåëèòåëüíîå ïðåäëîæåíèå, òî ïðè îáðàùåíèè åå â êîñâåííóþ ðå÷ü ïðîèçâîäÿòñÿ ñëåäóþùèå
èçìåíåíèÿ:
1. Åñëè ïðÿìàÿ ðå÷ü âûðàæàåò ï ð è ê à ç à í è å, òî ãëàãîë to say ñêàçàòü â ñëîâàõ, ââîäÿùèõ ïðÿìóþ ðå÷ü, çàìåíÿåòñÿ ãëàãîëîì to tell âåëåòü, ñêàçàòü èëè to order ïðèêàçûâàòü. Åñëè æå ïðÿìàÿ ðå÷ü âûðàæàåò
ï ð î ñ ü á ó, òî ãëàãîë to say çàìåíÿåòñÿ ãëàãîëîì to ask ïðîñèòü.
423
2. Ï î â å ë è ò å ë ü í î å í à ê ë î í å í è å çàìåíÿåòñÿ â êîñâåííîé ðå÷è
è í ô è í è ò è â î ì. Îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ çàìåíÿåòñÿ èíôèíèòèâîì ñ ÷àñòèöåé not.
3. Ëè÷íûå, ïðèòÿæàòåëüíûå è óêàçàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ, à òàêæå
íàðå÷èÿ âðåìåíè è ìåñòà çàìåíÿþòñÿ ïî ñìûñëó (§ 92, ïï. 3, 9):
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
She said to him, “Come at five
o’clock.”
Îíà ñêàçàëà åìó: «Ïðèõîäèòå â
ïÿòü ÷àñîâ».
I said to her, “Please bring me a
glass of water.”
ß ñêàçàë åé: «Ïîæàëóéñòà, ïðèíåñèòå ìíå ñòàêàí âîäû».
Íå said to me, “Don’t go there.”
Îí ñêàçàë ìíå: «Íå õîäèòå òóäà».
She told him to come at five o’clock.
Îíà âåëåëà åìó ïðèäòè â ïÿòü
÷àñîâ.
I asked her to bring me a glass of
water.
ß ïîïðîñèë åå ïðèíåñòè ìíå ñòàêàí âîäû.
Íå told me not to go there.
Îí âåëåë ìíå íå õîäèòü òóäà. (Îí
íå âåëåë ìíå õîäèòü òóäà).*)
 ðóññêîì ÿçûêå ïîâåëèòåëüíîå íàêëîíåíèå çàìåíÿåòñÿ â êîñâåííîé
ðå÷è ëèáî èíôèíèòèâîì, ëèáî ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì ñ ñîþçîì
÷òîáû. Â àíãëèéñêîì ÿçûêå ïîâåëèòåëüíîå íàêëîíåíèå çàìåíÿåòñÿ â
êîñâåííîé ðå÷è òîëüêî èíôèíèòèâîì:
Ïðÿìàÿ ðå÷ü
Êîñâåííàÿ ðå÷ü
Îíà ñêàçàëà åìó: «Çàêðîéòå
äâåðü».
 Îíà âåëåëà åìó çàêðûòü äâåðü.
 Îíà ñêàçàëà, ÷òîáû îí çàêðûë
 äâåðü.
She said to him, “Close the door.”
She told him to close the door.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ïîñëå ãëàãîëîâ to ask ïðîñèòü,
to tell ñêàçàòü, âåëåòü, to order, to command ïðèêàçûâàòü â àíãëèéñêîì ÿçûêå âñåãäà ñëåäóåò êîñâåííîå äîïîëíåíèå, îáîçíà÷àþùåå ëèöî, ê êîòîðîìó
îáðàùåíà ïðîñüáà èëè ïðèêàçàíèå:
I asked him to send off the letter.
ß ïðîñèë åãî îòîñëàòü ïèñüìî.
The captain ordered the sailors to
Êàïèòàí ïðèêàçàë ìàòðîñàì ðàçãðódischarge the steamer.
çèòü ïàðîõîä.
 ðóññêîì ÿçûêå ïîñëå ñîîòâåòñòâóþùèõ ãëàãîëîâ òàêîå äîïîëíåíèå
ìîæåò îòñóòñòâîâàòü: ß ïîïðîñèë îòîñëàòü ïèñüìî. Êàïèòàí ïðèêàçàë ðàçãðóçèòü ïàðîõîä. Â àíãëèéñêîì æå ÿçûêå òàêèå ïðåäëîæåíèÿ, êàê I asked to
send off the letter, The captain ordered to discharge the steamer íåâîçìîæíû
(ñòð. 255).
*) Îáà ïðåäëîæåíèÿ Îí âåëåë ìíå íå õîäèòü òóäà è Îí íå âåëåë ìíå õîäèòü
òóäà ïåðåâîäÿòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê: Íå told me not to go there, ò. å. â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè îòðèöàíèå ñòîèò ïðè èíôèíèòèâå, à íå ïðè ãëàãîëå â ëè÷íîé
ôîðìå.
424
ÎÏÐÅÄÅËÈÒÅËÜÍÛÅ ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ
ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß
(ATTRIBUTIVE CLAUSES)
§ 97. Îïðåäåëèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ âûïîëíÿþò â ñëîæíîì ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ îïðåäåëåíèÿ è îòâå÷àþò íà âîïðîñû what?
which? êàêîé? Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñëåäóþùèìè
ñîþçíûìè ñëîâàìè: ìåñòîèìåíèÿìè who êîòîðûé (whom êîòîðîãî), whose
÷åé, êîòîðîãî, which, that êîòîðûé è íàðå÷èÿìè when êîãäà, where ãäå,
êóäà, why ïî÷åìó:
×åëîâåê, êîòîðûé áûë çäåñü â÷åThe man who was here yesterday is
ðà, õóäîæíèê.
a painter.
ß çíàþ ÷åëîâåêà, êîòîðîãî âû
I know the man whom you mean.
èìååòå â âèäó.
Íàø ïðåäñòàâèòåëü, ïèñüìî êîòîOur representative, whose letter I
ðîãî ÿ ïîêàçàë âàì â÷åðà, âîçshowed you yesterday, will return
âðàòèòñÿ â Ìîñêâó â êîíöå íåto Moscow at the end of the
äåëè.
week.
ß íàøåë êíèãó, êîòîðóþ ÿ èñêàë.
I have found the book that I was
looking for.
I have seen the house where (= in
ß âèäåë äîì, ãäå (â êîòîðîì) óìåð
which) Tolstoi died.
Òîëñòîé.
ß ïîìíþ äåíü, êîãäà ÿ â ïåðâûé
I remember the day when I first
ðàç ïðèåõàë â Ìîñêâó.
came to Moscow.
Ïðè÷èíà, ïî êîòîðîé îí ýòî ñäåThe reason why he did it is plain.
ëàë, ÿñíà.
Îïðåäåëèòåëüíîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå íåïîñðåäñòâåííî ñëåäóåò çà òåì ñóùåñòâèòåëüíûì â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè, ê êîòîðîìó îíî îòíîñèòñÿ.
§ 98. Îïðåäåëèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ áûâàþò òðåõ
òèïîâ:
1. È í ä è â è ä ó à ë è ç è ð ó þ ù è å, êîòîðûå ñëóæàò èíäèâèäóàëüíûì
ïðèçíàêîì ëèöà èëè ïðåäìåòà (ëèö èëè ïðåäìåòîâ), ò. å. ïðèçíàêîì,
êîòîðûé ïðèïèñûâàåòñÿ òîëüêî äàííîìó ëèöó èëè ïðåäìåòó è îòëè÷àåò
åãî îò âñåõ äðóãèõ ëèö èëè ïðåäìåòîâ òîãî æå êëàññà:
Ïèñüìî, êîòîðîå ÿ ïîëó÷èë îò
The letter that I received from him
íåãî â÷åðà, î÷åíü âàæíîå.
yesterday is very important.
Ñóäà, êîòîðûå ïðèáûëè â ïîðò
The vessels which arrived at the port
â÷åðà, áûëè ïîñòðîåíû â Ðîññèè.
yesterday were built in Russia.
Äåòè, êîòîðûå æèâóò â ýòîì äîìå,
The children who live in that house
äðóçüÿ ìîåãî ñûíà.
are my son’s friends.
2. Ê ë à ñ ñ è ô è ö è ð ó þ ù è å, êîòîðûå ñëóæàò ïðèçíàêîì, ïî êîòîðîìó ëèöî èëè ïðåäìåò (ëèöà èëè ïðåäìåòû) ïðè÷èñëÿåòñÿ ê êàêîìóíèáóäü êëàññó ëèö èëè ïðåäìåòîâ:
425
A letter which is written in pencil is
difficult to read.
Vessels which are used for the transportation of oil are called tankers.
Children who live by the sea usually
begin to swim at an early age.
Ïèñüìî, êîòîðîå íàïèñàíî êàðàíäàøîì, òðóäíî ÷èòàòü.
Ñóäà, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ äëÿ
ïåðåâîçêè íåôòè, íàçûâàþòñÿ
òàíêåðàìè.
Äåòè, êîòîðûå æèâóò ó ìîðÿ,
îáû÷íî íà÷èíàþò ïëàâàòü â
ðàííåì âîçðàñòå.
3. Î ï è ñ à ò å ë ü í û å, êîòîðûå ñëóæàò äëÿ îïèñàíèÿ ëèöà èëè ïðåäìåòà (ëèö èëè ïðåäìåòîâ) èëè äëÿ ñîîáùåíèÿ î íåì äîïîëíèòåëüíûõ
ñâåäåíèé:
We have received a letter, which
contains interesting information on
the state of the market of wheat.
We have chartered two vessels,
which will arrive in Odessa at the
end of the month.
In the street I met some children,
who showed me the way to the
station.
The manager of our office, who is a
highly educated man, speaks several foreign languages.
Ìû ïîëó÷èëè ïèñüìî, êîòîðîå
ñîäåðæèò èíòåðåñíûå ñâåäåíèÿ
î ñîñòîÿíèè ðûíêà ïøåíèöû.
Ìû çàôðàõòîâàëè äâà ïàðîõîäà,
êîòîðûå ïðèáóäóò â Îäåññó â
êîíöå ìåñÿöà.
Íà óëèöå ÿ âñòðåòèë äåòåé, êîòîðûå ïîêàçàëè ìíå äîðîãó ê âîêçàëó.
Çàâåäóþùèé íàøåé êîíòîðîé,
êîòîðûé ÿâëÿåòñÿ âûñîêîîáðàçîâàííûì ÷åëîâåêîì, ãîâîðèò
íà íåñêîëüêèõ èíîñòðàííûõ
ÿçûêàõ.
§ 99. Èíäèâèäóàëèçèðóþùèå è êëàññèôèöèðóþùèå îïðåäåëèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ íå ìîãóò áûòü îïóùåíû áåç óùåðáà äëÿ ñìûñëà ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Òàê, åñëè â ïðåäëîæåíèè ñ èíäèâèäóàëèçèðóþùèì
îïðåäåëèòåëüíûì ïðåäëîæåíèåì — The letter that I received from him
yesterday is very important — îïóñòèòü ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå, òî
áóäåò íåÿñíî, î êàêîì èìåííî ïèñüìå èäåò ðå÷ü, ïîñêîëüêó óêàçàíèå
íà ýòî çàêëþ÷àåòñÿ â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè that I received from
him yesterday. Ïðåäëîæåíèå ñ êëàññèôèöèðóþùèì îïðåäåëèòåëüíûì
ïðåäëîæåíèåì — A letter which is written in pencil is difficult to
read — áåç îïðåäåëèòåëüíîãî ïðåäëîæåíèÿ òåðÿåò ñìûñë: A letter is
difficult to read.
Ñ äðóãîé ñòîðîíû, îïèñàòåëüíûå îïðåäåëèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ
ìîãóò áûòü îïóùåíû áåç óùåðáà äëÿ ñìûñëà ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ.
Òàê, åñëè â ïðåäëîæåíèè We have chartered two vessels, which will arrive
in Odessa at the end of the month îïóñòèòü ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå,
òî ïðåäëîæåíèå âñå æå áóäåò èìåòü çàêîí÷åííûé ñìûñë — We have
chartered two vessels, — ïîñêîëüêó ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå äàåò ëèøü
426
äîïîëíèòåëüíûå ñâåäåíèÿ î ïàðîõîäàõ è ìîãëî áû áûòü âûðàæåíî ñàìîñòîÿòåëüíûì ïðåäëîæåíèåì: They will arrive in Odessa at the end of
the month.
Èíäèâèäóàëèçèðóþùèå è êëàññèôèöèðóþùèå îïðåäåëèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ íå îòäåëÿþòñÿ îò ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ çàïÿòîé. Îïèñàòåëüíûå îïðåäåëèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ îáû÷íî îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé.
§ 100. Â è í ä è â è ä ó à ë è ç è ð ó þ ù è õ è ê ë à ñ ñ è ô è ö è ð ó þ ù è õ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ
whom (îáúåêòíûé ïàäåæ îò who) è which ÷àñòî çàìåíÿþòñÿ ìåñòîèìåíèåì that:
A letter that (which) is written in
pencil is difficult to read.
There is the student that (whom) we
saw at the theatre yesterday.
Ïèñüìî, êîòîðîå íàïèñàíî êàðàíäàøîì, òðóäíî ÷èòàòü.
Âîò òîò ñòóäåíò, êîòîðîãî ìû
âèäåëè â÷åðà â òåàòðå.
Îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå who ðåäêî çàìåíÿåòñÿ ìåñòîèìåíèåì that.
Ìåñòîèìåíèå whose íå ìîæåò áûòü çàìåíåíî ìåñòîèìåíèåì that.
Ïåðåä ìåñòîèìåíèåì that íå ìîæåò ñòîÿòü ïðåäëîã. Ïðåäëîã â ýòîì
ñëó÷àå ñòîèò ïîñëå ãëàãîëà, à ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ — ïîñëå äîïîëíåíèÿ:
The man that you are speaking about
is in the next room.
This is the house that I used to live
in.
The steamer that we loaded the
goods on will leave the port tomorrow.
×åëîâåê, î êîòîðîì âû ãîâîðèòå,
íàõîäèòñÿ â ñîñåäíåé êîìíàòå.
Âîò äîì, â êîòîðîì ÿ æèë.
Ïàðîõîä, íà êîòîðûé ìû ïîãðóçèëè òîâàðû, âûéäåò èç ïîðòà
çàâòðà.
 î ï è ñ à ò å ë ü í û õ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ that âìåñòî
who, whom è which íå óïîòðåáëÿåòñÿ.
§ 101.  èíäèâèäóàëèçèðóþùèõ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ, è ã ð à þ ù è å ð î ë ü ä î ï î ë í å í è ÿ, ÷àñòî
îïóñêàþòñÿ:
There is the student that (whom) I
saw at the theatre yesterday. =
There is the student I saw at the
theatre yesterday.
He posted the letter that (which) he
had written. = He posted the letter he had written.
Âîò òîò ñòóäåíò, êîòîðîãî ÿ âèäåë â÷åðà â òåàòðå.
Îí îòïðàâèë ïèñüìî, êîòîðîå îí
íàïèñàë.
427
Åñëè ïåðåä îòíîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì ñòîèò ïðåäëîã, òî ïðè
ïðîïóñêå ìåñòîèìåíèÿ îí ñòàâèòñÿ ïîñëå ãëàãîëà, à ïðè íàëè÷èè äîïîëíåíèÿ — ïîñëå äîïîëíåíèÿ:
This is the house in which I used to
live. = This is the house I used to
live in.
The steamer on which we loaded the
goods will leave the port tomorrow. = The steamer we loaded the
goods on will leave the port tomorrow.
Âîò äîì, â êîòîðîì ÿ æèë.
Ïàðîõîä, íà êîòîðûé ìû ïîãðóçèëè òîâàðû, âûéäåò èç ïîðòà
çàâòðà.
Îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ, èãðàþùèå ðîëü ïîäëåæàùåãî, íå ìîãóò áûòü îïóùåíû:
The man who is sitting there is my
brother.
The picture which (that) hangs on the
wall was painted by Repin.
×åëîâåê, êîòîðûé ñèäèò òàì, ìîé
áðàò.
Êàðòèíà, êîòîðàÿ âèñèò íà ñòåíå,
íàïèñàíà Ðåïèíûì.
 îïèñàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ íå ìîãóò áûòü îïóùåíû:
Vadim Petrov, whom I met yesterday, asked you to ring him up.
Âàäèì Ïåòðîâ, êîòîðîãî ÿ âñòðåòèë â÷åðà, ïðîñèë âàñ ïîçâîíèòü åìó ïî òåëåôîíó.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß . 1. Ê îïðåäåëèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì îòíîñÿòñÿ òàêæå ïðåäëîæåíèÿ, èãðàþùèå ðîëü ïðèëîæåíèÿ ê êàêîìó-íèáóäü ñóùåñòâèòåëüíîìó â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè. Òàêèå îïðåäåëèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ââîäÿòñÿ ñîþçîì that ÷òî, êîòîðûé íå ìîæåò áûòü
îïóùåí:
The fact that he has not said anything surprises everybody.
The statement that the house was
destroyed proved to be true.
Òîò ôàêò, ÷òî îí íè÷åãî íå ñêàçàë,
âñåõ óäèâëÿåò.
Ñîîáùåíèå, ÷òî äîì ðàçðóøåí, îêàçàëîñü ïðàâèëüíûì.
2. Ê îïðåäåëèòåëüíûì ïðåäëîæåíèÿì ïðèíàäëåæàò òàêæå ïðåäëîæåíèÿ,
îòíîñÿùèåñÿ íå ê îòäåëüíîìó ñëîâó, à ê ïðåäøåñòâóþùåìó ïðåäëîæåíèþ â
öåëîì. Òàêèå îïðåäåëèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ââîäÿòñÿ îòíîñèòåëüíûì ìåñòîèìåíèåì which, êîòîðîå â ýòîì ñëó÷àå ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó îòíîñèòåëüíîìó ìåñòîèìåíèþ ÷òî*) (ñòð. 84). Îíè âñåãäà îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé:
Íå came to see me off, which was
very kind of him.
Îí ïðèøåë ïðîâîäèòü ìåíÿ, ÷òî áûëî
î÷åíü ëþáåçíî ñ åãî ñòîðîíû.
*)  ðóññêîé ãðàììàòèêå òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ íîñÿò íàçâàíèå
ïðèñîåäèíèòåëüíûõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé.
428
ÎÁÑÒÎßÒÅËÜÑÒÂÅÍÍÛÅ ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ
ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß
(ADVERBIAL CLAUSES)
§ 102. Îáñòîÿòåëüñòâåííûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ âûïîëíÿþò â
ñëîæíîì ïðåäëîæåíèè ôóíêöèþ ðàçëè÷íûõ îáñòîÿòåëüñòâ.
Ïî ñâîåìó çíà÷åíèþ îíè äåëÿòñÿ íà îáñòîÿòåëüñòâåííûå ïðåäëîæåíèÿ: à) â ð å ì å í è, á) ì å ñ ò à, â) ï ð è ÷ è í û, ã) ñ ë å ä ñ ò â è ÿ, ä) î á ð à ç à ä å é ñ ò â è ÿ, å) ó ñ ò ó ï è ò å ë ü í û å, æ) ö å ë è, ç) ó ñ ë î â è ÿ.
 îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, îáñòîÿòåëüñòâåííûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé òîëüêî â òîì ñëó÷àå, êîãäà îíè ñòîÿò ïåðåä ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÂÐÅÌÅÍÈ
(ADVERBIAL CLAUSES OF TIME)
§ 103. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ âðåìåíè îòâå÷àþò íà âîïðîñû when?
êîãäà? since when? ñ êàêèõ ïîð? how long? êàê äîëãî? Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ
ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçàìè when êîãäà, whenever âñÿêèé ðàç êîãäà,
while â òî âðåìÿ êàê, êîãäà, ïîêà, as êîãäà, â òî âðåìÿ êàê, ïî ìåðå òîãî
êàê, after ïîñëå òîãî êàê, before äî òîãî êàê, till, until ïîêà, äî òåõ ïîð
ïîêà ... (íå), as soon as êàê òîëüêî, as long as ïîêà, since ñ òåõ ïîð êàê,
by the time (that) ê òîìó âðåìåíè êîãäà, directly êàê òîëüêî è äð.:
When we arrived at the port, the
steamer was being loaded with
grain.
As I was going down the road, I met
your sister.
While we were discharging the S. S.
“Pskov”, we discovered a few
bags damaged by seawater.
After the agreement had been signed,
the delegation left Moscow.
As soon as we received your telegram, we instructed our London
office to prepare the goods for
shipment.
We have not had any news from
him since he left Moscow.
I stayed at the customhouse until the
goods had been examined.
Êîãäà ìû ïðèåõàëè â ïîðò, ïàðîõîä ãðóçèëè ïøåíèöåé.
Êîãäà ÿ øåë ïî óëèöå, ÿ âñòðåòèë
âàøó ñåñòðó.
 òî âðåìÿ êàê ìû ðàçãðóæàëè
ï/õ «Ïñêîâ», ìû îáíàðóæèëè
íåñêîëüêî ìåøêîâ, ïîâðåæäåííûõ ìîðñêîé âîäîé.
Ïîñëå òîãî êàê ñîãëàøåíèå áûëî
ïîäïèñàíî, äåëåãàöèÿ óåõàëà èç
Ìîñêâû.
Êàê òîëüêî ìû ïîëó÷èëè âàøó
òåëåãðàììó, ìû äàëè óêàçàíèÿ
íàøåé ëîíäîíñêîé êîíòîðå
ïðèãîòîâèòü òîâàð ê îòãðóçêå.
Ìû íå èìåëè îò íåãî íèêàêèõ
èçâåñòèé ñ òåõ ïîð, êàê îí óåõàë
èç Ìîñêâû.
ß îñòàâàëñÿ íà òàìîæíå äî òåõ
ïîð, ïîêà òîâàð íå áûë äîñìîòðåí.
429
§ 104.  ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ âðåìåíè áóäóùåå âðåìÿ íå óïîòðåáëÿåòñÿ: Future Indefinite çàìåíÿåòñÿ Present Indefinite, Future
Continuous — Present Continuous, a Future Perfect — Present Perfect:
The manager will ring you up when
he comes.
As soon as we receive your telegram,
we shall instruct our London office to prepare the goods for shipment.
While you are having dinner, I shall
be reading the newspaper.
I shall stay at the customhouse until the goods have been examined.
Çàâåäóþùèé ïîçâîíèò âàì, êîãäà
îí ïðèäåò.
Êàê òîëüêî ìû ïîëó÷èì âàøó
òåëåãðàììó, ìû äàäèì óêàçàíèÿ
íàøåé ëîíäîíñêîé êîíòîðå
ïðèãîòîâèòü òîâàð ê îòãðóçêå.
Ïîêà âû áóäåòå îáåäàòü, ÿ áóäó
÷èòàòü ãàçåòó.
ß îñòàíóñü íà òàìîæíå, ïîêà òîâàðû íå áóäóò äîñìîòðåíû.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß. 1. Ïîñëå till è until ãëàãîë ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ ñòîèò
â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå, ìåæäó òåì êàê â ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèõ ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ñ ñîþçàìè ïîêà, äî òåõ ïîð, ïîêà ïåðåä ãëàãîëîì
îáû÷íî ñòîèò ÷àñòèöà íå, êîòîðàÿ, îäíàêî, íå ïðèäàåò ïðåäëîæåíèþ îòðèöàòåëüíîãî ñìûñëà:
I shall stay here until (till) you
return.
Let us wait until the rain stops.
ß îñòàíóñü çäåñü äî òåõ ïîð, ïîêà âû
íå âåðíåòåñü.
Ïîäîæäåì, ïîêà íå ïåðåñòàíåò äîæäü.
 àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ãëàãîë ïîñëå till è until ìîæåò ñòîÿòü è â
îòðèöàòåëüíîé ôîðìå, êîãäà ïðåäëîæåíèå èìååò îòðèöàòåëüíûé ñìûñë:
Íå lay until he did not feel the pain
Îí ëåæàë äî òåõ ïîð, ïîêà îí íå ïåðåany longer.
ñòàë ÷óâñòâîâàòü áîëü (áóêâàëüíî:
ïîêà îí áîëüøå íå ÷óâñòâîâàë áîëè).
2. Åñëè ðóññêèé ñîþç êîãäà óïîòðåáëåí ñî çíà÷åíèåì â òî âðåìÿ êàê, òî
îí ñîîòâåòñòâóåò ñîþçó while èëè as:
While I was sitting in the garden, he
Êîãäà (â òî âðåìÿ êàê) ÿ ñèäåë
â ñàäó, îí ïîäîøåë êî ìíå.
came up to me.
As I was coming here, I met your brother.
Êîðäà (â òî âðåìÿ êàê) ÿ øåë
ñþäà, ÿ âñòðåòèë âàøåãî áðàòà.
Íî:
Îí ÷èòàë, êîãäà ÿ âîøåë â êîìHe was reading when I entered the room.
íàòó.
3. Ê òîìó âðåìåíè, êîãäà ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê by the time
that (à íå: by the time when). That, îäíàêî, ÷àñòî îïóñêàåòñÿ:
I shall have finished the letter by the time
ß óæå îêîí÷ó ïèñüìî ê òîìó
âðåìåíè, êîãäà âû âåðíåòåñü.
(that) you come back.
4. Íàðå÷èå òîãäà, êîòîðîå â ðóññêîì ÿçûêå èíîãäà ïðåäøåñòâóåò ñîþçó
êîãäà, íà àíãëèéñêèé ÿçûê íå ïåðåâîäèòñÿ:
Ýòî ñëó÷èëîñü òîãäà, êîãäà îí
This happened when he was in Moscow.
áûë â Ìîñêâå.
ß ýòî ñäåëàþ òîãäà, êîãäà ÿ
I shall do it when I return.
âåðíóñü.
430
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÌÅÑÒÀ
(ADVERBIAL CLAUSES OF PLACE)
§ 105. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ìåñòà îòâå÷àþò íà âîïðîñû where?
ãäå? êóäà? from where? îòêóäà? Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçíûìè ñëîâàìè where ãäå, êóäà, wherever ãäå áû íè, êóäà áû íè:
I like to spend my leave where I can
shoot.
He went where the doctor sent him.
Wherever he went, he was welcome.
ß ëþáëþ ïðîâîäèòü îòïóñê òàì,
ãäå ÿ ìîãó îõîòèòüñÿ.
Îí ïîåõàë òóäà, êóäà ïîñëàë åãî
âðà÷.
Êóäà áû îí íè õîäèë, åãî âåçäå
ðàäóøíî ïðèíèìàëè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Íàðå÷èÿ òàì è òóäà, êîòîðûå â ðóññêîì ÿçûêå ÷àñòî
ïðåäøåñòâóþò íàðå÷èÿì ãäå è êóäà, íà àíãëèéñêèé ÿçûê íå ïåðåâîäÿòñÿ:
Äîì ñòîèò òàì, ãäå äîðîãà ïîâîðà÷èâàåò íàëåâî.
Îíè ïîøëè òóäà, êóäà âû èõ
ïîñëàëè.
ß ïîåäó òóäà, ãäå æèâåò ìîé áðàò.
The house stands where the road turns
to the left.
They went where you sent them.
I shall go where my brother lives.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÏÐÈ×ÈÍÛ
(ADVERBIAL CLAUSES OF CAUSE)
§ 106. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ïðè÷èíû îòâå÷àþò íà âîïðîñ why?
ïî÷åìó? Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçàìè because
ïîòîìó ÷òî, as òàê êàê, since òàê êàê, ïîñêîëüêó, for òàê êàê, èáî, now
that òåïåðü êîãäà, ïîñêîëüêó:
I went away because there was no
ß óøåë, òàê êàê òàì íèêîãî íå
one there.
áûëî.
As there were no porters, we had to
Òàê êàê íå áûëî íîñèëüùèêîâ, íàì
carry the luggage ourselves.
ïðèøëîñü íåñòè áàãàæ ñàìèì.
Since you have finished your work,
Ïîñêîëüêó âû îêîí÷èëè ñâîþ ðàyou may go home.
áîòó, âû ìîæåòå èäòè äîìîé.
Now that he is here, he can help you.
Òåïåðü, êîãäà (ïîñêîëüêó) îí
çäåñü, îí ìîæåò ïîìî÷ü âàì,
He walked quickly for he was in a
Îí øåë áûñòðî, òàê êàê îí î÷åíü
great hurry.
ñïåøèë.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà òî, ÷òî ñî÷åòàíèå òåïåðü
êîãäà ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê now that (à íå: now when). That ÷àñòî
îïóñêàåòñÿ: Now he is here, he can help you.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÎÁÐÀÇÀ ÄÅÉÑÒÂÈß
(ADVERBSAL CLAUSES OF MANNER)
§ 107. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ îáðàçà äåéñòâèÿ îòâå÷àþò íà âîïðîñ how? êàê? êàêèì îáðàçîì? Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçàìè as êàê, as if (as though) êàê áóäòî, êàê åñëè áû, that ÷òî:
431
You ought to write as he does.
You answer as if you did not know
this rule.
He played so well that everybody
admired him.
Âàì ñëåäóåò (ñëåäîâàëî áû)
ïèñàòü òàê, êàê îí ïèøåò.
Âû îòâå÷àåòå òàê, êàê áóäòî âû
íå çíàåòå ýòîãî ïðàâèëà.
Îí èãðàë òàê õîðîøî, ÷òî âñå
âîñõèùàëèñü èì.
§ 108.  ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ ñ ñîþçîì as if (as though) ãëàãîë
óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå Past Indefinite, åñëè îí âûðàæàåò äåéñòâèå èëè
ñîñòîÿíèå, î ä í î â ð å ì å í í î å ñ ä å é ñ ò â è å ì è ë è ñ î ñ ò î ÿ í è å ì
ã ë à ã î ë à ã ë à â í î ã î ï ð å ä ë î æ å í è ÿ. Åñëè ãëàãîë ïðèäàòî÷íîãî
ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàåò î ä í î â ð å ì å í í î å ä ë è ò å ë ü í î å ä å é ñ ò â è å, òî óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà Past Continuous. Past Indefinite è Past
Continuous óïîòðåáëÿþòñÿ íåçàâèñèìî îò òîãî, â êàêîì âðåìåíè ñòîèò
ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
Íå spoke as if (as though) he knew*)
this question very well.
They walked slowly up the stairs as
if (as though) they were carrying
something heavy.
Îí ãîâîðèë òàê, êàê áóäòî (êàê
åñëè áû) îí çíàë ýòîò âîïðîñ
î÷åíü õîðîøî.
Îíè ìåäëåííî øëè ïî ëåñòíèöå,
êàê áóäòî (êàê åñëè áû) îíè
íåñëè ÷òî-òî òÿæåëîå.
Ãëàãîë to be ïîñëå as if óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, ò. å. ôîðìà were óïîòðåáëÿåòñÿ ñî âñåìè ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà. Îäíàêî â ñîâðåìåííîì ÿçûêå, îñîáåííî â
ðàçãîâîðíîé ðå÷è, íàðÿäó ñ were ñ 1-ì è 3-ì ëèöîì åäèíñòâåííîãî ÷èñëà
÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ was:
Íå loved him as if he were (was) his
son.
Íå looked in the direction of the
entrance door as if he were (was)
waiting for somebody.
Îí ëþáèë åãî, êàê ñûíà (êàê åñëè
áû îí áûë åãî ñûíîì).
Îí ñìîòðåë â íàïðàâëåíèè âõîäíîé äâåðè, êàê áóäòî îí æäàë
êîãî-íèáóäü.
Êîãäà æå ãëàãîë ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàåò äåéñòâèå èëè
ñîñòîÿíèå, ï ð å ä ø å ñ ò â ó þ ù å å ä å é ñ ò â è þ è ë è ñ î ñ ò î ÿ í è þ
ã ë à ã î ë à ã ë à â í î ã î ï ð å ä ë î æ å í è ÿ, îí óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå
Past Perfect, íåçàâèñèìî îò òîãî, â êàêîì âðåìåíè ñòîèò ãëàãîë ãëàâíîãî
ïðåäëîæåíèÿ:
I remember the story as if (as
ß ïîìíþ ýòîò ðàññêàç, êàê áóäòî
though) I had just read**) it.
(êàê åñëè áû) ÿ òîëüêî ÷òî ïðî÷åë åãî.
*) Çäåñü ìû èìååì ïî ñóùåñòâó ôîðìó ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, êîòîðàÿ,
îäíàêî, ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé Past Indefinite èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ.
**) Çäåñü ìû èìååì ïî ñóùåñòâó ôîðìó ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, êîòîðàÿ, îäíàêî, ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé Past Perfect èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ.
432
He described the town as if (as
though) he had seen*) it himself.
Îí îïèñàë ãîðîä òàê, êàê áóäòî
(êàê åñëè áû) îí ñàì âèäåë åãî.
§ 109. Êîãäà ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå ââîäèòñÿ ñîþçîì that ÷òî, â
ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëÿþòñÿ ñëîâà so òàê, òàêîé èëè such òàêîé.
So îïðåäåëÿåò íàðå÷èå èëè ïðèëàãàòåëüíîå, â òî âðåìÿ êàê such îïðåäåëÿåò ñóùåñòâèòåëüíîå**):
Íå played so well that everybody
admired him.
The sea was so stormy that the loading of the vessel had to be stopped.
The airplane was flying at such a
height that we could hardly see it.
Îí èãðàë òàê õîðîøî, ÷òî âñå
âîñõèùàëèñü èì.
Ìîðå áûëî òàêîå áóðíîå, ÷òî
ïðèøëîñü ïðèîñòàíîâèòü ïîãðóçêó ñóäíà.
Ñàìîëåò ëåòåë íà òàêîé âûñîòå,
÷òî ìû åäâà âèäåëè åãî.
§ 110. Ê ÷èñëó ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèé îáðàçà äåéñòâèÿ îòíîñÿòñÿ
òàêæå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ñ ð à â í è ò å ë ü í û å (Adverbial Clauses
of Comparison). Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ïðè ïîìîùè
than ÷åì, as ... as òàê (òàêîé) æå
êàê (ïåðâîå as ñòîèò â ãëàâíîì
ïðåäëîæåíèè), (not) so ... as (íå) òàê (òàêîé)
êàê (so ñòîèò â ãëàâíîì
ïðåäëîæåíèè), the
the ÷åì ... òåì (âòîðîå the ñòîèò â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè):
Íå is older than he looks.
He works as quickly as I do.
The book is not so interesting as you
think.
The more time you spend in the Crimea, the sooner you will recover.
Îí ñòàðøå, ÷åì îí âûãëÿäèò.
Îí ðàáîòàåò òàê æå áûñòðî, êàê ÿ.
Êíèãà íå òàêàÿ èíòåðåñíàÿ, êàê
âû äóìàåòå.
×åì áîëüøå âðåìåíè âû ïðîâåäåòå â Êðûìó, òåì ñêîðåå âû ïîïðàâèòåñü.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïðè íàëè÷èè the ... the áóäóùåå âðåìÿ ïîñëå ïåðâîãî the
(ò. å. â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè) çàìåíÿåòñÿ íàñòîÿùèì.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÑËÅÄÑÒÂÈß
(ADVERBIAL CLAUSES OF RESULT)
§ 111. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ñëåäñòâèÿ âûðàæàþò ñëåäñòâèå,
âûòåêàþùåå èç âñåãî ñîäåðæàíèÿ ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçîì so that òàê ÷òî, Âìåñòî so that â
ðàçãîâîðíîé ðå÷è ÷àñòî óïîòðåáëÿåòñÿ so:
*) Çäåñü ìû èìååì ïî ñóùåñòâó ôîðìó ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, êîòîðàÿ,
îäíàêî, ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé Past Perfect èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ.
**) Ïðåäëîæåíèÿ ñ such ... that ðàññìàòðèâàþòñÿ çäåñü äëÿ ïðàêòè÷åñêîãî óäîáñòâà ñîâìåñòíî ñ ïðåäëîæåíèÿìè ñ so ... that, õîòÿ ïðåäëîæåíèÿ ñ such (à òàêæå ñ
so, îïðåäåëÿþùèì ïðèëàãàòåëüíîå) ìîæíî áûëî áû îòíåñòè ê îïðåäåëèòåëüíûì
ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèÿì.
433
Íå went to the lecture early so that
(so) he got a good seat.
She sat behind me so that (so) I
could not see the expression on her
face.
Îí ïîøåë íà ëåêöèþ ðàíî, òàê
÷òî îí çàíÿë õîðîøåå ìåñòî.
Îíà ñèäåëà ïîçàäè ìåíÿ, òàê ÷òî
ÿ íå ìîã âèäåòü âûðàæåíèå åå
ëèöà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Çíà÷åíèå ñëåäñòâèÿ èìåþò òàêæå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ îáðàçà äåéñòâèÿ, ñîåäèíÿþùèåñÿ ñ ãëàâíûì ñîþçîì that, êîòîðîìó â
ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ñîîòâåòñòâóåò so èëè such (§ 109):
The weather was so bad that the
plane could not start.
Ïîãîäà áûëà òàêàÿ ïëîõàÿ, ÷òî ñàìîëåò íå ìîã âûëåòåòü.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÓÑÒÓÏÈÒÅËÜÍÛÅ
(ADVERBIAL CLAUSES OF CONCESSION)
§ 112. Óñòóïèòåëüíûå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ óêàçûâàþò íà îáñòîÿòåëüñòâî, âîïðåêè êîòîðîìó ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ. Îíè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçàìè though
(although) õîòÿ, in spite of the fact that íåñìîòðÿ íà òî ÷òî:
Though (although) it was only nine
o’clock, there were few people in
the streets.
He went out in spite of the fact that
he had a bad cold.
Õîòÿ áûëî òîëüêî äåâÿòü ÷àñîâ,
íà óëèöàõ áûëî ìàëî íàðîäó.
Îí âûøåë, íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî îí
áûë î÷åíü ïðîñòóæåí.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÖÅËÈ
(ADVERBIAL CLAUSES OF PURPOSE)
§ 113. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ öåëè óêàçûâàþò, ñ êàêîé öåëüþ
ñîâåðøàåòñÿ äåéñòâèå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, è îòâå÷àþò íà âîïðîñû
what for? çà÷åì? äëÿ ÷åãî? for what purpose? ñ êàêîé öåëüþ? Ïðèäàòî÷íûå
ïðåäëîæåíèÿ öåëè ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì ñîþçàìè so
that, so, in order that ÷òîáû, äëÿ òîãî ÷òîáû. Íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåííûì ÿâëÿåòñÿ ñîþç so that; ñîþç so óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â ðàçãîâîðíîé ðå÷è. Ñêàçóåìîå ýòèõ ïðåäëîæåíèé âûðàæàåòñÿ ãëàãîëàìè may
(might) è should â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì, áåç to. May (might) óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà ñêàçóåìîå ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàåò îòòåíîê âîçìîæíîñòè. Ïðè îòñóòñòâèè îòòåíêà âîçìîæíîñòè óïîòðåáëÿåòñÿ should.
May óïîòðåáëÿåòñÿ, êîãäà ñêàçóåìîå â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè âûðàæåíî ãëàãîëîì â íàñòîÿùåì èëè áóäóùåì âðåìåíè, a might — êîãäà
ãëàãîë ñòîèò â ïðîøåäøåì âðåìåíè. Should óïîòðåáëÿåòñÿ íåçàâèñèìî
îò âðåìåíè, â êîòîðîì ñòîèò ãëàãîë â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè. Ãëàãîëû
may (might) è should íà ðóññêèé ÿçûê ñàìîñòîÿòåëüíî íå ïåðåâîäÿòñÿ; â
ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì îíè ïåðåâîäÿòñÿ ñîñëàãàòåëüíûì íàêëîíåíèåì:
434
The teacher speaks slowly so that (in
order that) his pupils may understand him.
I gave him the textbook so that (in
order that) he might learn his lesson.
They instructed their agents to pack
the goods carefully so that the
buyers might not have cause to
complain.
I’ll ring him up at once so (so that)
he shouldn’t wait for me.
I shall write the letter immediately
so that you may be able to read it
before I hand it to the typist.
He drew a plan of the village so that
she might be able to find his house
easily.
Ïðåïîäàâàòåëü ãîâîðèò ìåäëåííî, ÷òîáû*) åãî ó÷åíèêè ïîíèìàëè åãî (ìîãëè ïîíèìàòü åãî).
ß äàë åìó ó÷åáíèê, ÷òîáû îí
âûó÷èë óðîê (ñìîã âûó÷èòü
óðîê).
Îíè äàëè èíñòðóêöèè ñâîèì àãåíòàì òùàòåëüíî óïàêîâàòü òîâàð,
÷òîáû ïîêóïàòåëè íå èìåëè îñíîâàíèÿ æàëîâàòüñÿ (íå ìîãëè
èìåòü îñíîâàíèÿ æàëîâàòüñÿ).
ß åìó ïîçâîíþ íåìåäëåííî, ÷òîáû îí íå æäàë ìåíÿ.
ß íàïèøó ïèñüìî íåìåäëåííî,
÷òîáû âû ñìîãëè ïðî÷åñòü åãî
äî òîãî, êàê ÿ ïåðåäàì åãî ìàøèíèñòêå.
Îí íàðèñîâàë ïëàí äåðåâíè, ÷òîáû îíà ñìîãëà ëåãêî íàéòè åãî
äîì.
Âìåñòî may be able ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ can, à âìåñòî might be able —
could:
I shall write the letter immediately so that you can read it before I hand it to
the typist.
He drew a plan of the village so that she could find his house easily.
§ 114.  êíèæíîì ÿçûêå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ öåëè èíîãäà ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì ñîþçàìè that è lest.
Ñîþç lest óïîòðåáëÿåòñÿ ñî çíà÷åíèåì that ... not ÷òîáû ... íå. Ïîñëå
lest ñêàçóåìîå âûðàæàåòñÿ ñî÷åòàíèåì should ñ èíôèíèòèâîì. ×àñòèöà
not ïðè ñêàçóåìîì íå óïîòðåáëÿåòñÿ, ïîñêîëüêó ñîþç lest çàêëþ÷àåò â
ñåáå îòðèöàíèå. Âìåñòî ñî÷åòàíèÿ should ñ èíôèíèòèâîì èíîãäà óïîòðåáëÿåòñÿ íàñòîÿùåå âðåìÿ ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ (ñòð. 193):
The invitations were sent out early
that the delegates might arrive in
time for the conference.
We wrapped the instruments in oilcloth lest they should be damaged
by sea water (= lest they be damaged by sea water).
Ïðèãëàøåíèÿ áûëè ðàçîñëàíû
çàðàíåå, ÷òîáû äåëåãàòû ïðèáûëè (ìîãëè ïðèáûòü) âîâðåìÿ
íà êîíôåðåíöèþ.
Ìû îáåðíóëè èíñòðóìåíòû êëååíêîé, ÷òîáû îíè íå áûëè ïîâðåæäåíû ìîðñêîé âîäîé.
*) ×àñòèöà áû ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ ñëèòà ñ ñîþçîì ÷òî, îáðàçóÿ ñîþç
÷òîáû.
435
§ 115. Êîãäà â ãëàâíîì è ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèÿõ îäíî ïîäëåæàùåå, ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå îáû÷íî çàìåíÿåòñÿ èíôèíèòèâíûì îáîðîòîì (êàê è â ðóññêîì ÿçûêå). Ïåðåä èíôèíèòèâîì â òàêèõ ñëó÷àÿõ ìîãóò
ñòîÿòü ñîþçû in order, so as ÷òîáû. Ýòè ñîþçû, îäíàêî, ðåäêî óïîòðåáëÿþòñÿ, îñîáåííî â ðàçãîâîðíîé ðå÷è:
I am going to the lecture early so that
ß èäó íà ëåêöèþ ðàíî, ÷òîáû
I may get a good seat. = I am going
çàíÿòü õîðîøåå ìåñòî.
to the lecture early to get (so as to
get, in order to get) a good seat.
They left home at five o’clock so
Îíè âûøëè èç äîìó â ïÿòü ÷àñîâ,
that they should not be late for the
÷òîáû íå îïîçäàòü íà ëåêöèþ.
lecture. = They left home at five
o’clock not to be late (so as not to
be late) for the lecture.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ðóññêèé ñîþç ÷òîáû ïåðåä
èíôèíèòèâîì ìîæåò ïåðåâîäèòüñÿ ñîþçàìè in order, so as òîëüêî â òîì
ñëó÷àå, êîãäà èíôèíèòèâ âûðàæàåò ö å ë ü:
ß ïðèøåë ñþäà (ñ êàêîé öåëüþ?), ÷òîáû ïîìî÷ü âàì.
ß ïðèãëàñèë åãî (ñ êàêîé öåëüþ?),
÷òîáû ñîîáùèòü åìó îá ýòîì.
I came here in order (so as) to help you.
I invited him in order (so as) to tell him
about it.
 äðóãèõ ñëó÷àÿõ ÷òîáû ïåðåä èíôèíèòèâîì íå ìîæåò ïåðåâîäèòüñÿ íà
àíãëèéñêèé ÿçûê ñîþçàìè in order èëè so as:
Îí ñëèøêîì óñòàë, ÷òîáû ïîéòè â òåàòð.
Îí äîñòàòî÷íî âûíîñëèâ, ÷òîáû ïðèíÿòü ó÷àñòèå â ýòîé
ýêñïåäèöèè.
Ó ìåíÿ íåò âðåìåíè, ÷òîáû ñäåëàòü ýòó ðàáîòó ñåãîäíÿ.
Íå is too tired to go to the theatre.
He is strong enough to take part in the
expedition.
I haven’t any time to do this work today.
ÏÐÈÄÀÒÎ×ÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß ÓÑËÎÂÈß
(ADVERBIAL CLAUSES OF CONDITION)
§ 116. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ óñëîâèé ñîåäèíÿþòñÿ ñ ãëàâíûì
ïðåäëîæåíèåì ñîþçàìè if åñëè, unless åñëè ... íå, provided (that), providing
(that), on condition (that) ïðè óñëîâèè åñëè, ïðè óñëîâèè ÷òî, supposing (that),
suppose (that) ïðåäïîëîæèì (÷òî):
If I see him tomorrow, I shall ask
him about it.
He won’t go there unless he is invited.
We can deliver the machine in December provided (that) we receive
your order within the next ten
days.
436
Åñëè ÿ åãî óâèæó çàâòðà, ÿ ñïðîøó åãî îá ýòîì.
Îí íå ïîéäåò òóäà, åñëè åãî íå
ïðèãëàñÿò.
Ìû ìîæåì ïîñòàâèòü ìàøèíó â
äåêàáðå ïðè óñëîâèè, åñëè ìû
ïîëó÷èì âàø çàêàç â òå÷åíèå
áëèæàéøèõ äåñÿòè äíåé.
Òàêèå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ âûðàæàþò óñëîâèå, à ãëàâíûå ïðåäëîæåíèÿ — ñëåäñòâèå, âûòåêàþùåå èç ýòîãî óñëîâèÿ. Îñóùåñòâëåíèå äåéñòâèÿ ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ çàâèñèò, òàêèì îáðàçîì, îò óñëîâèÿ, âûðàæåííîãî â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè. Ýòà çàâèñèìîñòü âûðàæàåòñÿ â
ðàçíîîáðàçíûõ âçàèìíî ñâÿçàííûõ ôîðìàõ âûðàæåíèÿ ñêàçóåìîãî â îáåèõ ÷àñòÿõ ñëîæíîïîä÷èíåííîãî ïðåäëîæåíèÿ. Ïîýòîìó ïîäðîáíîå ðàññìîòðåíèå ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ óñëîâèÿ âîçìîæíî òîëüêî ïðè
îäíîâðåìåííîì ðàññìîòðåíèè ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, ò. å. ñëîæíîïîä÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå ñ ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì óñëîâèÿ äîëæíî ðàññìàòðèâàòüñÿ êàê öåëîå.  äàëüíåéøåì, äëÿ óäîáñòâà èçëîæåíèÿ, âìåñòî
òåðìèíà «ñëîæíîïîä÷èíåííîå ïðåäëîæåíèå ñ ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì óñëîâèÿ» èñïîëüçóåòñÿ òåðìèí «óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå».
ÓÑËÎÂÍÛÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß
(CONDITIONAL SENTENCES)
Ïåðâûé òèï óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé
§ 117. Óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ ïåðâîãî òèïà âûðàæàþò âïîëíå ð å à ë ü í û å, î ñ ó ù å ñ ò â è ì û å ïðåäïîëîæåíèÿ è ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëîì â è ç ú ÿ â è ò å ë ü í î ì
í à ê ë î í å í è è. Òàêèå óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ ÷àùå âñåãî âûðàæàþò
ïðåäïîëîæåíèÿ, îòíîñÿùèåñÿ ê á ó ä ó ù å ì ó â ð å ì å í è.
 óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ïåðâîãî òèïà, î ò í î ñ ÿ ù è õ ñ ÿ ê á ó ä ó ù å ì ó, ãëàãîë â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè (óñëîâèè) óïîòðåáëÿåòñÿ
â Present Indefinite, à â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè (ñëåäñòâèè) â Future
Indefinite. Â ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèõ óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ áóäóùåå
âðåìÿ óïîòðåáëÿåòñÿ êàê â ãëàâíîì, òàê è â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè:
If the weather is fine tomorrow, we
shall go to the country.
I’ll give you the book on condition
(that) you return it next week.
He won’t finish his work in time
unless he works hard*).
Åñëè çàâòðà áóäåò õîðîøàÿ ïîãîäà, ìû ïîåäåì çà ãîðîä.
ß äàì âàì ýòó êíèãó ïðè óñëîâèè,
÷òî âû âåðíåòå åå íà ñëåäóþùåé
íåäåëå.
Îí íå îêîí÷èò ñâîþ ðàáîòó âîâðåìÿ, åñëè îí íå áóäåò óñåðäíî ðàáîòàòü.
§ 118.  ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ñêàçóåìîå ìîæåò áûòü òàêæå
âûðàæåíî ñî÷åòàíèåì should (ñî âñåìè ëèöàìè) ñ èíôèíèòèâîì áåç to.
Óïîòðåáëåíèå â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ñî÷åòàíèÿ should ñ èíôèíèòèâîì âìåñòî Present Indefinite ïðèäàåò óñëîâèþ îòòåíîê ìåíüøåé âåðî*) Ïîñëå ñîþçà unless åñëè ... íå ãëàãîë ñòàâèòñÿ â óòâåðäèòåëüíîé ôîðìå, ïîñêîëüêó ñîþç unless çàêëþ÷àåò â ñåáå îòðèöàíèå.
437
ÿòíîñòè, íî íå âëèÿåò íà ïåðåâîä ïðåäëîæåíèÿ íà ðóññêèé ÿçûê (ò. å.
should ñ èíôèíèòèâîì, êàê è Present Indefinite, ïåðåâîäèòñÿ áóäóùèì
âðåìåíåì èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ):
If he should come, I shall ask him
to wait.
If need should arise, we shall communicate with you again.
Åñëè îí ïðèäåò, ÿ ïîïðîøó åãî
ïîäîæäàòü.
Åñëè âîçíèêíåò íåîáõîäèìîñòü,
ìû ñ âàìè ñíîâà ñâÿæåìñÿ.
§ 119.  ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè èíîãäà âñòðå÷àåòñÿ ñî÷åòàíèå will
ñ èíôèíèòèâîì. Ãëàãîë will, îäíàêî, íå ÿâëÿåòñÿ â ýòîì ñëó÷àå âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì, à ñëóæèò äëÿ âûðàæåíèÿ ïðîñüáû:
We shall be grateful if you will send
Ìû áóäåì áëàãîäàðíû, åñëè Âû
us your catalogue of Diesel eníàì ïðèøëåòå (áóäåòå ëþáåçíû
gines.
ïðèñëàòü íàì) Âàø êàòàëîã
äèçåëåé.
We shall be obliged if you will acÌû áóäåì îáÿçàíû, åñëè Âû ïîäknowledge the receipt of this letòâåðäèòå (áóäåòå ëþáåçíû ïîäter.
òâåðäèòü) ïîëó÷åíèå ýòîãî
ïèñüìà.
§ 120. Ãëàãîë ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ ìîæåò ñòîÿòü â ïîâåëèòåëüíîì
íàêëîíåíèè:
If you see him, ask him to ring me
Åñëè âû åãî óâèäèòå, ïîïðîñèòå
up.
åãî ïîçâîíèòü ìíå ïî òåëåôîíó.
If she should come, show her the
Åñëè îíà ïðèäåò, ïîêàæèòå åé ýòî
letter.
ïèñüìî.
§ 121. Ê óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì ïåðâîãî òèïà ïðèíàäëåæàò òàêæå
ïðåäëîæåíèÿ, êîòîðûå âûðàæàþò ïðåäïîëîæåíèÿ, îòíîñÿùèåñÿ ê íàñòîÿùåìó èëè ïðîøåäøåìó âðåìåíè, è ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëîì â èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè. Â òàêèõ óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿþòñÿ ëþáûå âðåìåíà
èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, òðåáóþùèåñÿ ïî ñìûñëó:
If he is here, he is probably working
in the library.
If he called on them yesterday, they
gave him your letter.
Åñëè îí çäåñü, òî îí, âåðîÿòíî,
ðàáîòàåò â áèáëèîòåêå.
Åñëè îí çàõîäèë ê íèì â÷åðà, òî
îíè äàëè åìó âàøå ïèñüìî.
Óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ òàêîãî ðîäà, îäíàêî, âñòðå÷àþòñÿ çíà÷èòåëüíî ðåæå, ÷åì ïðåäëîæåíèÿ, âûðàæàþùèå ïðåäïîëîæåíèÿ, îòíîñÿùèåñÿ
ê áóäóùåìó.
Âòîðîé òèï óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé
§ 122. Óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ âòîðîãî òèïà âûðàæàþò í å â å ð î ÿ ò í û å èëè ì à ë î â å ð î ÿ ò í û å ïðåäïîëîæåíèÿ. Îíè îòíîñÿòñÿ ê í à 438
ñ ò î ÿ ù å ì ó èëè á ó ä ó ù å ì ó âðåìåíè è ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì
ÿçûêå óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëîì â ñ î ñ ë à ã à ò å ë ü í î ì í à ê ë î í å í è è (ò. å. ñ ãëàãîëîì â ôîðìå ïðîøåäøåãî âðåìåíè ñ ÷àñòèöåé
áû).  óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè (óñëîâèè) óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà Past Indefinite, à â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè (ñëåäñòâèè) — ñî÷åòàíèå should (ñ 1-ì ëèöîì åä. è ìí. ÷èñëà*) èëè
would (ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åä. è ìí. ÷èñëà) ñ Indefinite Infinitive (áåç to):
If Helen knew**) Mr. Petrov’s address (now), she would write to
him.
Åñëè áû Åëåíà çíàëà àäðåñ ã-íà
Ïåòðîâà (òåïåðü), îíà áû íàïèñàëà åìó.
(Äàííîå ïðåäïîëîæåíèå ÿâëÿåòñÿ íåâåðîÿòíûì, òàê êàê Åëåíà íå çíàåò
àäðåñà Ïåòðîâà è ïîýòîìó íå ìîæåò íàïèñàòü åìó.)
If my brother had**) time now, he
would help them.
Åñëè áû ó ìîåãî áðàòà áûëî âðåìÿ ñåé÷àñ, îí áû ïîìîã èì.
(Ýòî ïðåäïîëîæåíèå òàêæå íåâåðîÿòíî, ïîñêîëüêó ó áðàòà íåò âðåìåíè ñåé÷àñ è îí ïîýòîìó íå ìîæåò ïîìî÷ü èì.)
If we received**) the documents tomorrow, we should start loading
the goods on Monday.
Åñëè áû ìû ïîëó÷èëè äîêóìåíòû
çàâòðà, ìû íà÷àëè áû ãðóçèòü
òîâàðû â ïîíåäåëüíèê.
(Ãîâîðÿùèé ñ÷èòàåò, ÷òî ïîëó÷åíèå äîêóìåíòîâ ìàëîâåðîÿòíî è ÷òî
òîâàð ïîýòîìó âðÿä ëè áóäóò ãðóçèòü â ïîíåäåëüíèê.)
If I saw**) my friend tomorrow, I
should ask him about it.
Åñëè áû ÿ óâèäåë ñâîåãî ïðèÿòåëÿ çàâòðà, ÿ ñïðîñèë áû åãî îá
ýòîì.
(Ãîâîðÿùèé ñ÷èòàåò âñòðå÷ó ñî ñâîèì ïðèÿòåëåì ìàëîâåðîÿòíîé è
ñîìíåâàåòñÿ ïîýòîìó, ñìîæåò ëè îí åãî ñïðîñèòü î òîì, ÷òî åãî èíòåðåñóåò.)
§ 123. Ãëàãîë to be óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè â
ôîðìå ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, ò. å. ôîðìà were óïîòðåáëÿåòñÿ ñî
âñåìè ëèöàìè åäèíñòâåííîãî è ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà. Îäíàêî â ñîâðåìåííîì ÿçûêå, îñîáåííî â ðàçãîâîðíîé ðå÷è, íàðÿäó ñ were ñ 1-ì è 3-ì
ëèöîì åäèíñòâåííîãî ÷èñëà óïîòðåáëÿåòñÿ was:
If he were (was) here, he would help
us.
Åñëè áû îí áûë çäåñü, îí ìîã áû
ïîìî÷ü íàì.
*) Â ÑØÀ ñ 1-ì ëèöîì óïîòðåáëÿåòñÿ would. Â Àíãëèè òàêæå èìååòñÿ òåíäåíöèÿ ê óïîòðåáëåíèþ would âìåñòî should.
**) Çäåñü ìû èìååì ïî ñóùåñòâó ôîðìó ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, êîòîðàÿ, îäíàêî, ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé Past Indefinite èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ.
439
§ 124. Äëÿ ïîä÷åðêèâàíèÿ ìàëîé âåðîÿòíîñòè ïðåäïîëîæåíèÿ â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè, êîòîðîå îòíîñèòñÿ ê á ó ä ó ù å ì ó, íàðÿäó ñ Past
Indefinite ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ:
1. Should (ñî âñåìè ëèöàìè) â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì áåç ÷àñòèöû to.
2. Were (ñî âñåìè ëèöàìè) â ñî÷åòàíèè ñ èíôèíèòèâîì ñ ÷àñòèöåé to:





If I should see him tomorrow, I
should ask him about it.
If I were to see him tomorrow, I
should ask him about it.
Åñëè áû ÿ óâèäåë åãî çàâòðà, ÿ
ñïðîñèë áû åãî îá ýòîì.
§ 125.  ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè èíîãäà âñòðå÷àåòñÿ ñî÷åòàíèå
would ñ èíôèíèòèâîì. Ãëàãîë would íå ÿâëÿåòñÿ â ýòîì ñëó÷àå âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì, à ñëóæèò äëÿ âûðàæåíèÿ ïðîñüáû:
We should be obliged if you would
Ìû áûëè áû îáÿçàíû, åñëè áû Âû
acknowledge receipt of this letter.
ïîäòâåðäèëè (áûëè ëþáåçíû
ïîäòâåðäèòü) ïîëó÷åíèå ýòîãî
ïèñüìà.
We should be grateful if you would
Ìû áûëè áû áëàãîäàðíû, åñëè áû
send us your catalogue of Diesel
Âû ïðèñëàëè (áûëè ëþáåçíû
engines.
ïðèñëàòü) íàì Âàø êàòàëîã
äèçåëåé.
Òðåòèé òèï óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé
§ 126. Óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ ò ð å ò ü å ã î òèïà âûðàæàþò ïðåäïîëîæåíèÿ, îòíîñÿùèåñÿ ê ï ð î ø å ä ø å ì ó âðåìåíè è ÿâëÿþùèåñÿ ïîýòîìó í å â û ï î ë í è ì û ì è. Êàê è óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ âòîðîãî òèïà,
îíè ñîîòâåòñòâóþò â ðóññêîì ÿçûêå óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëîì
â ñ î ñ ë à ã à ò å ë ü í î ì íàêëîíåíèè (ò. å. ñ ãëàãîëîì â ôîðìå ïðîøåäøåãî âðåìåíè ñ ÷àñòèöåé áû).
 óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ òðåòüåãî òèïà â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè (óñëîâèè) óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà Past Perfect, à â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè (ñëåäñòâèè) ñî÷åòàíèå should (ñ 1-ì ëèöîì åä. è ìí. ÷èñëà*) èëè would
(ñî 2-ì è 3-ì ëèöîì åä. è ìí. ÷èñëà) ñ Perfect Infinitive (áåç to):
If I had seen**) him yesterday, I
should have asked him about it.
He would not have caught cold if he
had put**) on a warm coat.
If your instructions had been received**) ten days ago, the goods
would have been shipped by the
S.S. “Svir” yesterday.
Åñëè áû ÿ âèäåë åãî â÷åðà, ÿ ñïðîñèë áû åãî îá ýòîì.
Îí íå ïðîñòóäèëñÿ áû, åñëè áû
íàäåë òåïëîå ïàëüòî.
Åñëè áû âàøè óêàçàíèÿ áûëè ïîëó÷åíû äåñÿòü äíåé òîìó íàçàä,
òîâàð áûë áû îòãðóæåí â÷åðà
ïàðîõîäîì «Ñâèðü».
*) Â ÑØÀ ñ 1-ì ëèöîì óïîòðåáëÿåòñÿ would. Â Àíãëèè òàêæå èìååòñÿ òåíäåíöèÿ ê óïîòðåáëåíèþ would âìåñòî should.
**) Çäåñü ìû èìååì ïî ñóùåñòâó ôîðìó ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, êîòîðàÿ, îäíàêî, ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé Past Perfect èçúÿâèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ.
440
§ 127. Â ðóññêîì ÿçûêå ñóùåñòâóåò òîëüêî îäíà ôîðìà ñîñëàãàòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ, êîòîðàÿ îáðàçóåòñÿ èç ôîðìû ïðîøåäøåãî âðåìåíè
ãëàãîëà ñ ÷àñòèöåé áû (ïðèøåë áû, ñêàçàë áû è ò. ä.). Îíà óïîòðåáëÿåòñÿ
â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ (â ãëàâíîì è ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè),
îòíîñÿùèõñÿ êàê ê íàñòîÿùåìó èëè áóäóùåìó, òàê è ê ïðîøåäøåìó
âðåìåíè. Ïîýòîìó, äëÿ òîãî ÷òîáû îïðåäåëèòü, ñîîòâåòñòâóåò ëè äàííîå
ðóññêîå óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå âòîðîìó èëè òðåòüåìó òèïó àíãëèéñêèõ
óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé, íåîáõîäèìî ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâèòü, ê ê à ê î ì ó â ð å ì å í è îòíîñèòñÿ âûñêàçûâàåìîå â íåì ïðåäïîëîæåíèå. Òàê,
íàïðèìåð, èç ïðåäëîæåíèÿ Åñëè áû ÿ åãî âñòðåòèë, ÿ ïîãîâîðèë áû ñ íèì
îá ýòîì, âçÿòîãî èçîëèðîâàííî, íå âèäíî, ê êàêîìó âðåìåíè îòíîñèòñÿ
äàííîå ïðåäïîëîæåíèå. Ýòî ìîæåò áûòü îïðåäåëåíî äîáàâëåíèåì ñïåöèàëüíûõ ïîÿñíèòåëüíûõ ñëîâ (ñåãîäíÿ, çàâòðà, â÷åðà è ò. ä.) èëè ñîäåðæàíèåì ïîñëåäóþùåãî èëè ïðåäøåñòâóþùåãî ïðåäëîæåíèÿ:
1. Åñëè áû ÿ åãî âñòðåòèë çàâòðà (â÷åðà), ÿ ïîãîâîðèë áû ñ íèì îá
ýòîì.
2. Åñëè áû ÿ åãî âñòðåòèë, ÿ ïîãîâîðèë áû ñ íèì îá ýòîì. ß íå çíàþ,
îäíàêî, ñêîðî ëè ÿ åãî óâèæó. Äàííîå óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå îòíîñèòñÿ
ê áóäóùåìó âðåìåíè, ÷òî îïðåäåëÿåòñÿ ñîäåðæàíèåì ïîñëåäóþùåãî ïðåäëîæåíèÿ.
3. Æàëü, ÷òî ÿ åãî íå âèäåë â÷åðà â èíñòèòóòå. Åñëè áû ÿ åãî âñòðåòèë, ÿ ïîãîâîðèë áû ñ íèì îá ýòîì. Äàííîå óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå îòíîñèòñÿ ê ïðîøåäøåìó âðåìåíè, ÷òî îïðåäåëÿåòñÿ ñîäåðæàíèåì ïðåäøåñòâóþùåãî ïðåäëîæåíèÿ.
Åñëè óñòàíîâëåíî, ÷òî ðóññêîå óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå ñ ãëàãîëîì â
ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè îòíîñèòñÿ ê íàñòîÿùåìó èëè áóäóùåìó
âðåìåíè, òî îíî ïåðåâîäèòñÿ íà àíãëèéñêèé ÿçûê óñëîâíûì ïðåäëîæåíèåì âòîðîãî òèïà. Åñëè æå óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå îòíîñèòñÿ ê ïðîøåäøåìó âðåìåíè, òî îíî ïåðåâîäèòñÿ óñëîâíûì ïðåäëîæåíèåì òðåòüåãî òèïà.
Óïîòðåáëåíèå could è might
â ãëàâíîé ÷àñòè óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé âòîðîãî è òðåòüåãî òèïà
§ 128.  óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ ñî÷åòàíèå could èëè might ñ Indefinite Infinitive. Àíàëîãè÷íî, â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ òðåòüåãî òèïà ìîæåò
óïîòðåáëÿòüñÿ could èëè might ñ Perfect Infinitive. Â ñîîòâåòñòâóþùèõ
ðóññêèõ ïðåäëîæåíèÿõ óïîòðåáëÿþòñÿ ñî÷åòàíèÿ ìîã áû, ìîãëè áû ñ
èíôèíèòèâîì:








Íå could do it if he tried.
Íå could have done it if he had tried.
You might find him there if you
called at six o’clock.
You might have found him there if
you had called at six o’clock.
Îí ìîã áû ýòî ñäåëàòü, åñëè áû
îí ïîñòàðàëñÿ.
Âû ìîãëè áû çàñòàòü åãî òàì, åñëè
áû âû çàøëè â øåñòü ÷àñîâ.
441
Ñî÷åòàíèå could ñ Indefinite Infinitive ðàâíî ïî çíà÷åíèþ ñî÷åòàíèþ
should (would) be able c Indefinite Infinitive, a could ñ Perfect Infinitive —
should (would) have been able ñ Perfect Infinitive:
I could do it
I should be able to do it



if I tried.
I could have done it
I should have been able to do it



if I had tried.
Îäíàêî ñî÷åòàíèå to be able ñ èíôèíèòèâîì óïîòðåáëÿåòñÿ ðåäêî ââèäó
åãî ãðîìîçäêîñòè.
Óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ,
îáðàçîâàííûå èç ýëåìåíòîâ âòîðîãî è òðåòüåãî òèïîâ
§ 129. Èíîãäà óñëîâèå ìîæåò îòíîñèòüñÿ ê ïðîøåäøåìó âðåìåíè, à
ñëåäñòâèå ê íàñòîÿùåìó èëè áóäóùåìó, èëè íàîáîðîò. Òîãäà ìû èìååì
«ñìåøàííûé» òèï óñëîâíîãî ïðåäëîæåíèÿ:
1. If you had worked harder last
year, you would know English well
now.
Åñëè áû âû ðàáîòàëè óñåðäíåå â
ïðîøëîì ãîäó, âû áû òåïåðü
õîðîøî çíàëè àíãëèéñêèé ÿçûê.
 ýòîì ïðåäëîæåíèè óñëîâèå îòíîñèòñÿ ê ïðîøåäøåìó âðåìåíè, ââèäó
÷åãî ãëàãîë â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè óïîòðåáëåí â Past Perfect (had
worked), êàê â òðåòüåì òèïå óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé. Ãëàâíîå ïðåäëîæåíèå, îäíàêî, îòíîñèòñÿ ê íàñòîÿùåìó âðåìåíè, è åãî ãëàãîë ïîýòîìó
âûðàæåí ñî÷åòàíèåì would ñ Indefinite Infinitive (would know), êàê âî
âòîðîì òèïå óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé.
2. If he knew English well, he would
have translated the article without
difficulty yesterday.
Åñëè áû îí õîðîøî çíàë àíãëèéñêèé ÿçûê, îí ïåðåâåë áû â÷åðà
ýòó ñòàòüþ áåç çàòðóäíåíèÿ.
Çäåñü ïðåäïîëîæåíèå, âûñêàçàííîå â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè,
ñîõðàíÿåò ñâîþ ñèëó è â íàñòîÿùåå âðåìÿ (èìååòñÿ â âèäó: åñëè áû îí
çíàë àíãëèéñêèé ÿçûê â î î á ù å, ò. å. è òåïåðü). Ãëàãîë â ïðèäàòî÷íîì
ïðåäëîæåíèè ñòîèò ïîýòîìó â Past Indefinite (knew), êàê â óñëîâíûõ
ïðåäëîæåíèÿõ âòîðîãî òèïà. Ãëàâíîå ïðåäëîæåíèå, îäíàêî, îòíîñèòñÿ ê
ïðîøåäøåìó âðåìåíè, è åãî ãëàãîë ïîýòîìó âûðàæåí ñî÷åòàíèåì would
ñ Perfect Infinitive, êàê â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ òðåòüåãî òèïà.
Óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ ñ íåâûðàæåííûì óñëîâèåì èëè ñëåäñòâèåì
§ 130. Èíîãäà â óñëîâíîì ïðåäëîæåíèè îäíà èç åãî ÷àñòåé (ñëåäñòâèå
èëè óñëîâèå) íå âûðàæåíà, à ëèøü ïîäðàçóìåâàåòñÿ:
442
Why didn’t you tell me about it? I
should have helped you.
(Çäåñü ïîäðàçóìåâàåòñÿ óñëîâèå:
if you had told me about it
åñëè áû âû ñêàçàëè ìíå îá ýòîì.)
Ïî÷åìó âû íå ñêàçàëè ìíå îá
ýòîì? ß áû âàì ïîìîã.
It is a pity you didn’t send us any
instructions. We should have
shipped the goods by the S. S.
“Pskov”.
(Çäåñü ïîäðàçóìåâàåòñÿ óñëîâèå:
if we had received your instructions
åñëè áû ìû ïîëó÷èëè âàøè èíñòðóêöèè.)
Æàëü, ÷òî âû íàì íå ïðèñëàëè
íèêàêèõ èíñòðóêöèé. Ìû îòãðóçèëè áû òîâàð ïàðîõîäîì
«Ïñêîâ».
If I had known it before!
(Çäåñü ïîäðàçóìåâàåòñÿ, â çàâèñèìîñòè îò îáñòîÿòåëüñòâ, ñëåäñòâèå âðîäå:
I should not have done it
ÿ áû ýòîãî íå ñäåëàë
èëè:
I should have helped him
ÿ áû ïîìîã åìó è ò. ï.)
Åñëè áû ÿ çíàë ýòî ðàíüøå!
If they were here!
(Çäåñü ïîäðàçóìåâàåòñÿ, â çàâèñèìîñòè îò îáñòîÿòåëüñòâ, ñëåäñòâèå âðîäå:
I should be so glad
ÿ áûë áû òàê ðàä
èëè:
they would explain everything
îíè áû âñå îáúÿñíèëè è ò. ï.)
Åñëè áû îíè áûëè çäåñü!
Áåññîþçíûå óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ
§ 131. Ñîþç if ìîæåò áûòü îïóùåí â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ âñåõ
òðåõ òèïîâ*).
1. Â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ï å ð â î ã î òèïà ñîþç if ìîæåò áûòü
îïóùåí, êîãäà ñêàçóåìîå ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ âûðàæåíî ñî÷å*) Áåññîþçíûå óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ ñóùåñòâóþò è â ðóññêîì ÿçûêå: Ïðèäè
âû ðàíüøå (åñëè áû âû ïðèøëè ðàíüøå), âû áû âñòðåòèëèñü ñ íàìè.
443
òàíèåì should ñ èíôèíèòèâîì.  ýòîì ñëó÷àå should ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì:
Should he come, ask him to wait. =
If he should come, ask him to wait.
Åñëè îí ïðèäåò, ïîïðîñèòå åãî
ïîäîæäàòü.
Should need arise, we shall communicate with you again. = If need
should arise, we shall communicate with you again.
Åñëè âîçíèêíåò íåîáõîäèìîñòü,
ìû ñíîâà ñíåñåìñÿ ñ âàìè.
2. Â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ â ò î ð î ã î òèïà ñîþç if ìîæåò áûòü
îïóùåí, êîãäà â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè èìåþòñÿ ãëàãîëû had,
were, could, should.  òàêèõ ñëó÷àÿõ ýòè ãëàãîëû ñòàâÿòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì:
Had I time, I should go to the club.
= If I had time, I should go to the
club.
Åñëè áû ó ìåíÿ áûëî âðåìÿ, ÿ
ïîøåë áû â êëóá.
Were he here, he would help us. =
If he were here, he would help us.
Åñëè áû îí áûë çäåñü, îí ïîìîã
áû íàì.
Could he come tonight, we should be
very glad. = If he could come tonight, we should be very glad.
Åñëè áû îí ìîã ïðèäòè ñåãîäíÿ
âå÷åðîì, ìû áûëè áû î÷åíü
ðàäû.
Should I see him tomorrow, I should
ask him about it. = If I should see
him tomorrow, I should ask him
about it.
Åñëè áû ÿ óâèäåë åãî çàâòðà, ÿ
ñïðîñèë áû åãî îá ýòîì.
Were I to meet him tomorrow, I
should ask him about it. = If I
were to meet him tomorrow, I
should ask him about it.
Åñëè áû ÿ åãî âñòðåòèë çàâòðà, ÿ
ñïðîñèë áû åãî îá ýòîì.
3. Â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ ò ð å ò ü å ã î òèïà ïðè ïðîïóñêå ñîþçà
if ãëàãîë had ñòàâèòñÿ ïåðåä ïîäëåæàùèì:
Had I seen him yesterday, I should
have asked him about it. = lf I
had seen him yesterday, I should
have asked him about it.
Åñëè áû ÿ âèäåë åãî â÷åðà, ÿ ñïðîñèë áû åãî îá ýòîì.
Had he known it, he would not have
gone there. = If he had known it,
he would not have gone there.
Åñëè áû îí ýòî çíàë, îí íå ïîøåë
áû òóäà.
444
§ 132. Ñâîäêà ñïîñîáîâ âûðàæåíèÿ ñêàçóåìîãî â óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèÿõ
ÒÈÏ
ÓÑËÎÂÈÅ
ÑËÅÄÑÒÂÈÅ
ÓÑËÎÂÍÛÕ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÉ





Ïåðâûé òèï — îòíîñèòñÿ ê á ó ä ó ù å ì ó
âðåìåíè*); ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå
óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì ñ ãëàãîëàìè â èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè.
It he comes,
If he should come,
Should he come,
Âòîðîé òèï — îòíîñèòñÿ
ê í à ñ ò î ÿ ù å ì ó èëè
á ó ä ó ù å ì ó âðåìåíè; ñîîòâåòñòâóåò â
ðóññêîì ÿçûêå óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì ñ
ãëàãîëîì â ñ î ñ ë à ã à ò å ë ü í î ì íàêëîíåíèè (ôîðìà ïðîøåäøåãî âðåìåíè ñ ÷àñòèöåé áû).
If he came,
If he should come,
Should he come,
If he were to come,
Were he to come
Åñëè áû îí ïðèøåë,
ÿ áûë áû ðàä.
Òðåòèé òèï — îòíîñèòñÿ
ê
ïðîøåäøåìó
âðåìåíè; ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå óñëîâíûì ïðåäëîæåíèÿì
ñ ãëàãîëîì â ñ î ñ ë à ã à ò å ë ü í î ì íàêëîíåíèè (ôîðìà ïðîøåäøåãî âðåìåíè ñ ÷àñòèöåé áû).
If he had come,
Had he come,
I should have been
glad.
Åñëè îí ïðèäåò,
ÿ áóäó ðàä.










Åñëè áû îí ïðèøåë,
I shall be glad.
I should be glad.
ÿ áûë áû ðàä.
Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âðåìåí â ñëîæíûõ ïðåäëîæåíèÿõ,
âêëþ÷àþùèõ óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ
§ 133. 1. Åñëè óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå ï å ð â î ã î ò è ï à ñòàíîâèòñÿ
çàâèñèìûì îò äðóãîãî ïðåäëîæåíèÿ ñ ãëàãîëîì â ïðîøåäøåì âðåìåíè,
òî ôîðìû ãëàãîëîâ â ãëàâíîé è ïðèäàòî÷íîé ÷àñòè óñëîâíîãî ïðåäëî*) Êîãäà ïðåäïîëîæåíèÿ â ïåðâîì òèïå óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé îòíîñÿòñÿ ê
íàñòîÿùåìó èëè ïðîøåäøåìó, óïîòðåáëÿþòñÿ ëþáûå âðåìåíà, òðåáóþùèåñÿ ïî
ñìûñëó (ñòð. 438).
445
æåíèÿ çàìåíÿþòñÿ äðóãèìè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëîì ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí, ò. å. Present Indefinite çàìåíÿåòñÿ Past Indefinite, a Future
Indefinite — Future Indefinite in the Past:
 If I see him, I shall tell him

about it.
 I said that if I saw him, I

should tell him about it.

Åñëè ÿ óâèæó åãî, ÿ ñêàæó åìó îá
ýòîì.
ß ñêàçàë, ÷òî åñëè ÿ óâèæó åãî, ÿ
ñêàæó åìó îá ýòîì.
2. Åñëè óñëîâíîå ïðåäëîæåíèå âòîðîãî èëè òðåòüåãî òèïà ñòàíîâèòñÿ
çàâèñèìûì îò äðóãîãî ïðåäëîæåíèÿ ñ ãëàãîëîì â ïðîøåäøåì âðåìåíè,
òî ôîðìû ãëàãîëîâ â ãëàâíîé è ïðèäàòî÷íîé ÷àñòè óñëîâíîãî ïðåäëîæåíèÿ îñòàþòñÿ áåç èçìåíåíèÿ:
Åñëè áû ÿ óâèäåë åãî, ÿ ñêàçàë
 If I saw him, I should tell him

about it.
áû åìó îá ýòîì.

ß ñêàçàë, ÷òî åñëè áû ÿ óâèäåë
 I said that if I saw him, I
should tell him about it.
åãî, ÿ ñêàçàë áû åìó îá ýòîì.

 If I had seen him, I should have
Åñëè áû ÿ óâèäåë åãî, ÿ ñêàçàë áû

told him about it.
åìó îá ýòîì.

ß ñêàçàë, ÷òî åñëè áû ÿ óâèäåë
 I said that if I had seen him, I
should have told him about it.
åãî, ÿ ñêàçàë áû åìó îá ýòîì.

Èç ïðèâåäåííûõ ïðèìåðîâ âèäíî, ÷òî óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ ïåðâîãî è âòîðîãî òèïà, çàâèñÿùèå îò ïðåäëîæåíèÿ ñ ãëàãîëîì â ïðîøåäøåì
âðåìåíè, ñîâïàäàþò ïî ôîðìå (I said that if I saw him, I should tell him
about it). Ðàçëè÷èòü òàêèå óñëîâíûå ïðåäëîæåíèÿ, ò. å. îïðåäåëèòü, ñëåäóåò ëè ïåðåâîäèòü èõ íà ðóññêèé ÿçûê ïðåäëîæåíèåì ñ ãëàãîëîì â
èçúÿâèòåëüíîì íàêëîíåíèè èëè â ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè, ìîæíî
òîëüêî ïî êîíòåêñòó.
§ 134. Ãëàãîë ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ, çàâèñÿùåãî îò óñëîâíîãî
ïðåäëîæåíèÿ â ò î ð î ã î èëè ò ð å ò ü å ã î òèïà (êàê îò óñëîâèÿ, òàê è
îò ñëåäñòâèÿ), óïîòðåáëÿåòñÿ â òîì âðåìåíè, êîòîðîå ñëåäîâàëî áû óïîòðåáèòü â ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè, çàâèñÿùåì îò ãëàãîëà â ïðîøåäøåì âðåìåíè (ñîãëàñíî ïðàâèëó ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âðåìåí):
If I saw him, I should tell him that
you wanted to speak to him.
If I saw him, I should tell him that
you had returned from London.
If I told him that you would come
tomorrow, he would be very glad.
If I had seen him, I should have told
him that you wanted to speak to
him.
446
Åñëè áû ÿ åãî óâèäåë, ÿ ñêàçàë áû
åìó, ÷òî âû õîòèòå ïîãîâîðèòü
ñ íèì.
Åñëè áû ÿ åãî óâèäåë, ÿ ñêàçàë áû
åìó, ÷òî âû âîçâðàòèëèñü èç
Ëîíäîíà.
Åñëè áû ÿ ñêàçàë åìó, ÷òî âû
ïðèäåòå çàâòðà, îí áûë áû
î÷åíü ðàä.
Åñëè áû ÿ óâèäåë åãî, ÿ ñêàçàë áû
åìó, ÷òî âû õîòèòå ïîãîâîðèòü
ñ íèì.
If I had seen him yesterday, I should
have told him that you had returned from London.
If I had told him that you would
come, he would have been very
glad.
Åñëè áû ÿ âèäåë åãî â÷åðà, ÿ ñêàçàë áû åìó, ÷òî âû âîçâðàòèëèñü èç Ëîíäîíà.
Åñëè áû ÿ ñêàçàë åìó, ÷òî âû
ïðèäåòå, îí áûë áû î÷åíü ðàä.
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
С ДВУМЯ ИЛИ НЕСКОЛЬКИМИ
ПРИДА
ПРИДАТТОЧНЫМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ
§ 135. Ñëîæíîïîä÷èíåííûå ïðåäëîæåíèÿ ñ äâóìÿ èëè íåñêîëüêèìè
ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè áûâàþò ðàçíûõ âèäîâ:
1. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò îòíîñèòüñÿ ê îäíîìó è òîìó æå
÷ëåíó ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ è îòâå÷àòü íà îäèí è òîò æå âîïðîñ:
The newspapers report that the delegation has arrived and that the negotiations will begin tomorrow.
Ãàçåòû ñîîáùàþò, ÷òî äåëåãàöèÿ
ïðèáûëà è ÷òî ïåðåãîâîðû íà÷íóòñÿ çàâòðà.
 ýòîì ïðèìåðå îáà ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿ îòíîñÿòñÿ ê îäíîìó
è òîìó æå ÷ëåíó ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ — ñêàçóåìîìó report — è îòâå÷àþò íà îäèí è òîò æå âîïðîñ what? ÷òî?, ÿâëÿÿñü äîïîëíèòåëüíûìè
ïðèäàòî÷íûìè ïðåäëîæåíèÿìè.
2. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò îòíîñèòüñÿ ê îäíîìó è òîìó æå
÷ëåíó ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, íî îòâå÷àòü íà ðàçíûå âîïðîñû:
As soon as he saw me, he asked
whether the manager had returned
from London.
Êàê òîëüêî îí ìåíÿ óâèäåë, îí
ñïðîñèë, âåðíóëñÿ ëè çàâåäóþùèé èç Ëîíäîíà.
 ýòîì ïðèìåðå îáà ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿ îòíîñÿòñÿ ê îäíîìó
è òîìó æå ÷ëåíó ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ — ñêàçóåìîìó asked. Ïåðâîå
ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå îòâå÷àåò íà âîïðîñ when? êîãäà?, ÿâëÿÿñü
ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì âðåìåíè. Âòîðîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå
îòâå÷àåò íà âîïðîñ what? ÷òî?, ÿâëÿÿñü äîïîëíèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì
ïðåäëîæåíèåì.
3. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò îòíîñèòüñÿ ê ðàçíûì ÷ëåíàì
ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ è îòâå÷àòü íà ðàçíûå âîïðîñû:
While we were discharging the S. S.
“Pskov”, we discovered some
bags which were damaged by sea
water.
 òî âðåìÿ êàê ìû ðàçãðóæàëè
ï/õ «Ïñêîâ», ìû îáíàðóæèëè
ìåøêè, êîòîðûå áûëè ïîâðåæäåíû ìîðñêîé âîäîé.
447
 ýòîì ïðèìåðå ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ îòíîñÿòñÿ ê ðàçíûì ÷ëåíàì ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ: ïåðâîå ïðèäàòî÷íîå îòíîñèòñÿ ê ñêàçóåìîìó discovered è îòâå÷àåò íà âîïðîñ when? êîãäà?, ÿâëÿÿñü ïðèäàòî÷íûì
ïðåäëîæåíèåì âðåìåíè, âòîðîå ïðèäàòî÷íîå îòíîñèòñÿ ê äîïîëíåíèþ
some bags è îòâå÷àåò íà âîïðîñ what? êàêèå?, ÿâëÿÿñü îïðåäåëèòåëüíûì
ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì.
4. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ìîãóò îòíîñèòüñÿ íå òîëüêî ê ãëàâíîìó ïðåäëîæåíèþ, íî è ê äðóãîìó ïðèäàòî÷íîìó:
Íå said that the agents would send
us a telegram as soon as the
steamer arrived.
Îí ñêàçàë, ÷òî àãåíòû ïîøëþò
íàì òåëåãðàììó, êàê òîëüêî
ïðèáóäåò ïàðîõîä.
 ýòîì ïðèìåðå ïåðâîå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå — äîïîëíèòåëüíîå — îòíîñèòñÿ ê ñêàçóåìîìó ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ said; âòîðîå æå
ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå — ïðèäàòî÷íîå âðåìåíè — îòíîñèòñÿ ê ñêàçóåìîìó ïåðâîãî ïðèäàòî÷íîãî ïðåäëîæåíèÿ would send.
ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ (PUNCTUA
TION MARKS)
(PUNCTUATION
Çàïÿòàÿ (The Comma)
Çàïÿòàÿ â ïðîñòîì ïðåäëîæåíèè
§ 136. Â ï ð î ñ ò î ì ï ð å ä ë î æ å í è è çàïÿòàÿ ñòàâèòñÿ:
1. Äëÿ ðàçäåëåíèÿ î ä í î ð î ä í û õ ÷ ë å í î â ï ð å ä ë î æ å í è ÿ.
Çàïÿòàÿ, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, ÷àñòî ñòàâèòñÿ òàêæå ïåðåä ïîñëåäíèì èç òðåõ èëè áîëåå îäíîðîäíûõ ÷ëåíîâ, ïåðåä êîòîðûì ñòîèò
ñîþç and:
There are many theatres, museums,
and libraries in Petersburg.
The steamer was loaded with wheat,
barley, and maize.
 Ïåòåðáóðãå èìååòñÿ ìíîãî òåàòðîâ, ìóçååâ è áèáëèîòåê.
Íà ïàðîõîä ïîãðóçèëè ïøåíèöó,
ÿ÷ìåíü è êóêóðóçó.
2. Äëÿ âûäåëåíèÿ, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ï ð è ë î æ å í è ÿ ñ ïîÿñíèòåëüíûìè ñëîâàìè, ñòîÿùåãî ïîñëå îïðåäåëÿåìîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî:
Pushkin, the great Russian poet,
was born in 1799.
Ïóøêèí, âåëèêèé ðóññêèé ïîýò,
ðîäèëñÿ â 1799 ã.
3. Äëÿ âûäåëåíèÿ ñàìîñòîÿòåëüíîãî ï ð è ÷ à ñ ò í î ã î î á î ð î ò à:
Cuba imports different foodstuffs,
the main imported commodity
being rice.
The manager being absent, the
question was postponed.
448
Êóáà ââîçèò ðàçëè÷íûå ïðîäóêòû
ïèòàíèÿ, ïðè÷åì ãëàâíûì èìïîðòèðóåìûì òîâàðîì ÿâëÿåòñÿ ðèñ.
Òàê êàê çàâåäóþùåãî íå áûëî,
âîïðîñ áûë îòëîæåí.
4. Äëÿ âûäåëåíèÿ, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, â â î ä í û õ ñ ë î â, ñ ë î â î ñ î ÷ å ò à í è é è â â î ä í û õ ï ð å ä ë î æ å í è é:
Fortunately, the fire was discovered
before it did much damage.
In all probability, the steamer will
arrive at the end of the week.
His brother, I have forgotten to
mention, was a doctor.
Ê ñ÷àñòüþ, îãîíü áûë îáíàðóæåí,
ïðåæäå ÷åì îí ïðè÷èíèë áîëüøîé óùåðá.
Ïî âñåé âåðîÿòíîñòè, ïàðîõîä
ïðèáóäåò â êîíöå íåäåëè.
Åãî áðàò, ÿ çàáûë óïîìÿíóòü, áûë
âðà÷îì.
5. Äëÿ âûäåëåíèÿ î á ð à ù å í è ÿ, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå:
Porter, take this trunk, please.
Helen, where is my red pencil?
Íîñèëüùèê, âîçüìèòå ýòîò ÷åìîäàí, ïîæàëóéñòà.
Åëåíà, ãäå ìîé êðàñíûé êàðàíäàø?
Ïîñëå îáðàùåíèÿ â íà÷àëå ïèñüìà ñòàâèòñÿ çàïÿòàÿ, â îòëè÷èå îò
ðóññêîãî ÿçûêà, â êîòîðîì â ïîäîáíîì ñëó÷àå ñòàâèòñÿ âîñêëèöàòåëüíûé çíàê:
Dear Friend,
We have just received your
letter...
Äîðîãîé äðóã!
Ìû òîëüêî ÷òî ïîëó÷èëè
Âàøå ïèñüìî
 ÑØÀ â äåëîâûõ ïèñüìàõ ïîñëå îáðàùåíèÿ îáû÷íî ñòàâèòñÿ äâîåòî÷èå:
Dear Sirs:
In answer to your letter...
Ìèëîñòèâûå ãîñóäàðè!
 îòâåò íà Âàøå ïèñüìî...
6. Ïåðåä ïîäïèñüþ ïîñëå çàêëþ÷èòåëüíûõ ôîðìóë â êîíöå ïèñåì:
Yours faithfully,
George Brown
Ïðåäàííûé Âàì
Äæîðäæ Áðàóí
7.  îáîçíà÷åíèÿõ äàò äëÿ îòäåëåíèÿ ÷èñëà îò ãîäà:
The contract was concluded on the
15th of September, 1985.
Êîíòðàêò áûë çàêëþ÷åí 15 ñåíòÿáðÿ 1985 ãîäà.
8. Äëÿ ðàçäåëåíèÿ ÷àñòåé àäðåñà (íàçâàíèÿ àäðåñàòà, óëèöû, ãîðîäà,
ïî÷òîâîãî ðàéîíà, ñòðàíû):
Messrs. Smith and Co.,
20 High Street,
London,
E. C., England.
449
Çàïÿòàÿ â ñëîæíîì ïðåäëîæåíèè
§ 137.  ñ ë î æ í î ñ î ÷ è í å í í î ì ï ð å ä ë î æ å í è é çàïÿòàÿ îáû÷íî ñòàâèòñÿ ìåæäó ïðåäëîæåíèÿìè, âõîäÿùèìè â åãî ñîñòàâ, ïåðåä ñî÷èíèòåëüíûì ñîþçîì:
The contract provided for prompt
delivery of the goods, and the
buyers immediately chartered a
steamer for their transportation.
The buyers made a claim against the
sellers, but the latter refused to
admit it.
Êîíòðàêò ïðåäóñìàòðèâàë ñðî÷íóþ ïîñòàâêó òîâàðîâ, è ïîêóïàòåëè íåìåäëåííî çàôðàõòîâàëè ïàðîõîä äëÿ èõ ïåðåâîçêè.
Ïîêóïàòåëè ïðåäúÿâèëè ïðåòåíçèþ ê ïðîäàâöàì, íî ïîñëåäíèå
îòêàçàëèñü ïðèçíàòü åå.
§ 138.  ñ ë î æ í î ï î ä ÷ è í å í í î ì ï ð å ä ë î æ å í è è óïîòðåáëåíèå çàïÿòîé çíà÷èòåëüíî îòëè÷àåòñÿ îò ðóññêîãî ÿçûêà.  òî âðåìÿ êàê
â ðóññêîì ÿçûêå ïðèäàòî÷íîå ïðåäëîæåíèå âñåãäà îòäåëÿåòñÿ çàïÿòîé
îò ãëàâíîãî, â àíãëèéñêîì ÿçûêå âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ íå îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé.
1. Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ ï î ä ë å æ à ù è å, ñ ê à ç ó å ì û å è ä î ï î ë í è ò å ë ü í û å íå îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé:
How this happened is not clear to
anyone.
The trouble is that I have lost his
address.
He said that the steamer would arrive at the end of the week.
He asked how much they had paid
for the goods.
Íèêîìó íå ÿñíî, êàê ýòî ïðîèçîøëî.
Íåïðèÿòíîñòü çàêëþ÷àåòñÿ â òîì,
÷òî ÿ ïîòåðÿë åãî àäðåñ.
Îí ñêàçàë, ÷òî ïàðîõîä ïðèáóäåò
â êîíöå íåäåëè.
Îí ñïðîñèë, ñêîëüêî îíè çàïëàòèëè çà òîâàð.
2. Î ï ð å ä å ë è ò å ë ü í û å ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ îáû÷íî îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé, êîãäà îíè ÿâëÿþòñÿ î ï è ñ à ò å ë ü í û ì è. Èíäèâèäóàëèçèðóþùèå è êëàññèôèöèðóþùèå îïðåäåëèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ çàïÿòîé íå îòäåëÿþòñÿ (ñòð. 425):
We went to the lake, which was very
stormy that day.
I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once.
Ho:
He did not see the letters which were
lying on the table.
A letter which is written in pencil is
difficult to read.
Ìû ïîøëè ê îçåðó, êîòîðîå áûëî
î÷åíü áóðíûì â ýòîò äåíü.
ß ãîâîðèë ñ çàâåäóþùèì, êîòîðûé îáåùàë îòïðàâèòü òîâàð
íåìåäëåííî.
Îí íå âèäåë ïèñåì, êîòîðûå ëåæàëè íà ñòîëå.
Ïèñüìî, êîòîðîå íàïèñàíî êàðàíäàøîì, òðóäíî ÷èòàòü.
3. Î á ñ ò î ÿ ò å ë ü ñ ò â å í í û å ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ îòäåëÿþòñÿ çàïÿòîé â òîì ñëó÷àå, êîãäà îíè ñòîÿò ï å ð å ä ãëàâíûì ïðåäëîæåíèåì:
450
If I see him, I shall tell him about
it.
After the goods had been examined,
we left the customhouse.
Åñëè ÿ åãî óâèæó, ÿ ñêàæó åìó îá
ýòîì.
Ïîñëå òîãî êàê òîâàðû áûëè äîñìîòðåíû, ìû óøëè èç òàìîæíè.
Êîãäà îáñòîÿòåëüñòâåííûå ïðåäëîæåíèÿ ñòîÿò ïîñëå ãëàâíîãî, îíè
çàïÿòîé íå îòäåëÿþòñÿ:
I shall tell him about it if I see him.
We left the customhouse after the goods had been examined.
Òî÷êà ñ çàïÿòîé (The Semicolon)
§ 139. Òî÷êà ñ çàïÿòîé ñòàâèòñÿ ìåæäó ïðåäëîæåíèÿìè, âõîäÿùèìè
â ñîñòàâ ñëîæíîñî÷èíåííîãî ïðåäëîæåíèÿ, ïðè îòñóòñòâèè ñî÷èíèòåëüíûõ ñîþçîâ:
The signal was given; the steamer
Ñèãíàë áûë äàí; ïàðîõîä ìåäëåímoved slowly from the dock.
íî îòîøåë îò ïðèñòàíè.
He will return from London in June;
Îí âîçâðàòèòñÿ èç Ëîíäîíà â
èþíå; åãî ñåñòðà ïðîáóäåò òàì
his sister will stay there another
åùå ìåñÿö.
month.
Äâîåòî÷èå (The Colon)
§ 140. Äâîåòî÷èå ñòàâèòñÿ:
1. Ïåðåä öèòàòîé:
The Government declared: “This
decision will be taken on the 1st
of October.”
Ïðàâèòåëüñòâî çàÿâèëî: «Ýòî ðåøåíèå áóäåò ïðèíÿòî 1 îêòÿáðÿ».
2. Ïåðåä äëèííûì òåêñòîì ïðÿìîé ðå÷è:
Íå said: “We agree to accept your
offer provided the rate of freight
is reduced to eighteen shillings.”
Îí ñêàçàë: «Ìû ñîãëàñíû ïðèíÿòü âàøå ïðåäëîæåíèå ïðè
óñëîâèè, åñëè ñòàâêà ôðàõòà
áóäåò ñíèæåíà äî âîñåìíàäöàòè øèëëèíãîâ».
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä êîðîòêèì òåêñòîì ïðÿìîé ðå÷è îáû÷íî ñòàâèòñÿ
çàïÿòàÿ:
Íå said, “Wait for me.”
Îí ñêàçàë: «Æäèòå ìåíÿ».
Íå asked me, “Are you cold?”
Îí ñïðîñèë ìåíÿ: «Âàì õîëîäíî?»
3. Ïåðåä ïåðå÷èñëÿåìûìè îäíîðîäíûìè ÷ëåíàìè ïðåäëîæåíèÿ; â ýòîì
ñëó÷àå èì ÷àñòî ïðåäøåñòâóåò êàêîå-íèáóäü îáîáùàþùåå ñëîâî (as
follows, the following, namely, for example è äð.):
The agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton, wool, jute and
others.
Ñîãëàøåíèå ïðåäóñìàòðèâàåò ïîñòàâêó ñëåäóþùèõ âèäîâ ñûðüÿ:
õëîïêà, øåðñòè, äæóòà è äð.
451
Òî÷êà (The Full Stop or Period)
§ 141. Òî÷êà ñòàâèòñÿ:
1. Â êîíöå ïîâåñòâîâàòåëüíûõ è ïîâåëèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèé:
The goods were shipped yesterday.
Òîâàðû áûëè îòãðóæåíû â÷åðà.
2. Ïðè ñîêðàùåíèè ñëîâ:
Mr. — Mister
Mrs. — Missis, Mistress
Co. — Company
Ltd. — Limited
Âîïðîñèòåëüíûé çíàê (The Note of Interrogation)
§ 142. Âîïðîñèòåëüíûé çíàê ñòàâèòñÿ â êîíöå ïðåäëîæåíèé, âûðàæàþùèõ âîïðîñ:
Where is my red pencil?
Ãäå ìîé êðàñíûé êàðàíäàø?
How old are you?
Ñêîëüêî âàì ëåò?
Ïîñëå êîñâåííîãî âîïðîñà, ò. å. âîïðîñà, ïåðåäàííîãî â êîñâåííîé
ðå÷è è ÿâëÿþùåãîñÿ äîïîëíèòåëüíûì ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì, ñòàâèòñÿ íå âîïðîñèòåëüíûé çíàê, à òî÷êà, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå:
Íå asked where his red pencil was.
Îí ñïðîñèë, ãäå åãî êðàñíûé êàðàíäàø.
She asked him how old he was.
Îíà ñïðîñèëà åãî, ñêîëüêî åìó
ëåò.
 êîíöå êîñâåííîãî âîïðîñà, îäíàêî, ñòàâèòñÿ, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, âîïðîñèòåëüíûé çíàê, êîãäà ãëàâíîå ïðåäëîæåíèå ÿâëÿåòñÿ âîïðîñèòåëüíûì:
Did you ask him at what time the
Ñïðîñèëè ëè âû åãî, êîãäà îòõîtrain leaves?
äèò ïîåçä?
Do you know when he will come?
Çíàåòå ëè âû, êîãäà îí ïðèäåò?
Âîñêëèöàòåëüíûé çíàê (The Note of Exclamation)
§ 143. Âîñêëèöàòåëüíûé çíàê ñòàâèòñÿ â êîíöå ïðåäëîæåíèé, â êîòîðûõ âûñêàçûâàåìàÿ ìûñëü ñîïðîâîæäàåòñÿ ñèëüíûì ÷óâñòâîì:
How glad I am to see you!
Êàê ÿ ðàä âàñ âèäåòü!
What a fine building!
Êàêîå ïðåêðàñíîå çäàíèå!
Êàâû÷êè (The Inverted Commas)
§ 144. Êàâû÷êè ñòàâÿòñÿ äëÿ îáîçíà÷åíèÿ íà÷àëà è êîíöà ïðÿìîé
ðå÷è è öèòàòû. Âñòóïèòåëüíûå êàâû÷êè, â îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà,
ñòàâÿòñÿ íà ëèíèè âåðõíåãî ñðåçà ñòðîêè òàê æå, êàê è â êîíöå ïðÿìîé
ðå÷è èëè öèòàòû:
Íå said, “She will come in the even- Îí ñêàçàë: «Îíà ïðèäåò âå÷åðîì».
ing.”
452
Àïîñòðîô (The Apostrophe)
§ 145. Çíàê àïîñòðîôà óêàçûâàåò íà ïðîïóñê áóêâ: it’s = it is; don’t =
do not; haven’t = have not.
Çíàê àïîñòðîôà óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå äëÿ îáðàçîâàíèÿ ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà èìåí ñóùåñòâèòåëüíûõ: the student’s dictionary ñëîâàðü ñòóäåíòà, the students’ dictionaries ñëîâàðè ñòóäåíòîâ.
×åðòî÷êà èëè äåôèñ (The Hyphen)
§ 146. ×åðòî÷êà (äåôèñ) ñòàâèòñÿ äëÿ ñîåäèíåíèÿ ÷àñòåé ñîñòàâíûõ
ñëîâ: reading-room ÷èòàëüíûé çàë; commander-in-chief ãëàâíîêîìàíäóþùèé; dark-blue òåìíî-ñèíèé.
453
ÏÐÈËÎÆÅÍÈß
I. СЛОВООБР
АЗОВАНИЕ*)
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ*)
§ 1.  àíãëèéñêîì ÿçûêå ðàçëè÷àþò äâà ñïîñîáà îáðàçîâàíèÿ ñëîâ:
1. Ñ ë î â î ï ð î è ç â î ä ñ ò â î, ò. å. îáðàçîâàíèå îäíîãî ñëîâà èç
äðóãîãî.
2. Ñ ë î â î ñ ë î æ å í è å, ò. å. îáðàçîâàíèå îäíîãî ñëîâà ïóòåì ñîåäèíåíèÿ äâóõ ñëîâ.
ÑËÎÂÎÏÐÎÈÇÂÎÄÑÒÂÎ
ìè
à)
á)
â)
ã)
§ 2. Îáðàçîâàíèå îäíîãî ñëîâà èç äðóãîãî ïðîèçâîäèòñÿ ñëåäóþùèñïîñîáàìè:
áåç âñÿêîãî èçìåíåíèÿ ïðîèçíîøåíèÿ è íàïèñàíèÿ ñëîâà;
ïðè ïîìîùè èçìåíåíèÿ ìåñòà óäàðåíèÿ;
ïðè ïîìîùè ÷åðåäîâàíèÿ çâóêîâ;
ïðè ïîìîùè àôôèêñîâ (ïðåôèêñîâ è ñóôôèêñîâ).
ÑËÎÂÎÏÐÎÈÇÂÎÄÑÒÂÎ
ÁÅÇ ÈÇÌÅÍÅÍÈß ÏÐÎÈÇÍÎØÅÍÈß È ÍÀÏÈÑÀÍÈß ÑËÎÂÀ
§ 3.  àíãëèéñêîì ÿçûêå âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ ñëîâà, ÿâëÿþùèåñÿ ðàçëè÷íûìè ÷àñòÿìè ðå÷è, ñîâïàäàþò â ïðîèçíîøåíèè è íàïèñàíèè. Âîïðîñ î òîì, êàêîé ÷àñòüþ ðå÷è ÿâëÿåòñÿ òàêîå ñëîâî, ðàçðåøàåòñÿ íà
îñíîâàíèè åãî ôîðìàëüíûõ è ñèíòàêñè÷åñêèõ ïðèçíàêîâ.
Òàêîå ñîâïàäåíèå ôîðì îñîáåííî ÷àñòî âñòðå÷àåòñÿ ó ñóùåñòâèòåëüíûõ è ãëàãîëîâ:
Ñóùåñòâèòåëüíûå
Ãëàãîëû
answer îòâåò
to answer îòâå÷àòü
change èçìåíåíèå
to change ìåíÿòü
class êëàññ
to class êëàññèôèöèðîâàòü
hand ðóêà
to hand âðó÷àòü
measure ìåðà
to measure ìåðèòü
order ïðèêàç
to order ïðèêàçûâàòü
place ìåñòî
to place ïîìåùàòü
purchase ïîêóïêà
to purchase ïîêóïàòü
walk õîäüáà, ïðîãóëêà
to walk õîäèòü, ãóëÿòü
work ðàáîòà
to work ðàáîòàòü
*) Ñâåäåíèÿ î ñëîâîîáðàçîâàíèè äàíû ïðè îòäåëüíûõ ÷àñòÿõ ðå÷è. Íàñòîÿùåå ïðèëîæåíèå ÿâëÿåòñÿ ñâîäêîé óæå èçëîæåííûõ ñïîñîáîâ îáðàçîâàíèÿ ñëîâ â
àíãëèéñêîì ÿçûêå ñ íåêîòîðûìè äîïîëíåíèÿìè.
454
Ñîâïàäåíèå ôîðì âñòðå÷àåòñÿ òàêæå ó ïðèëàãàòåëüíûõ è ãëàãîëîâ:
Ïðèëàãàòåëüíûå
clean ÷èñòûé
dirty ãðÿçíûé
empty ïóñòîé
free ñâîáîäíûé
Ãëàãîëû
to
to
to
to
clean ÷èñòèòü
dirty ãðÿçíèòü
empty îïóñòîøàòü
free îñâîáîæäàòü
 íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ ñîâïàäåíèå ôîðì âñòðå÷àåòñÿ ó íåñêîëüêèõ
÷àñòåé ðå÷è. Òàê, íàïðèìåð, ñëîâî light ìîæåò áûòü ñóùåñòâèòåëüíûì ñî
çíà÷åíèåì ñâåò, ïðèëàãàòåëüíûì — ñâåòëûé è ãëàãîëîì — çàæèãàòü,
îñâåùàòü.
ÑËÎÂÎÏÐÎÈÇÂÎÄÑÒÂÎ
ÏÐÈ ÏÎÌÎÙÈ ÈÇÌÅÍÅÍÈß ÌÅÑÒÀ ÓÄÀÐÅÍÈß
§ 4. Ôîðìû ìíîãèõ ñóùåñòâèòåëüíûõ ñîâïàäàþò ñ ôîðìàìè ãëàãîëîâ, íî îòëè÷àþòñÿ îò íèõ óäàðåíèåì — ñóùåñòâèòåëüíûå èìåþò óäàðåíèå íà ïåðâîì ñëîãå, à ñîîòâåòñòâóþùèå èì ãëàãîëû íà âòîðîì:
Ñóùåñòâèòåëüíûå
íncrease óâåëè÷åíèå
éxport ýêñïîðò
ímport èìïîðò
ínsult îñêîðáëåíèå
Ãëàãîëû
to
to
to
to
incréase óâåëè÷èâàòü(-ñÿ)
expórt ýêñïîðòèðîâàòü
impórt èìïîðòèðîâàòü
insúlt îñêîðáëÿòü
ÑËÎÂÎÏÐÎÈÇÂÎÄÑÒÂÎ ÏÐÈ ÏÎÌÎÙÈ ×ÅÐÅÄÎÂÀÍÈß ÇÂÓÊÎÂ
§ 5. Ìíîãèå ñóùåñòâèòåëüíûå è ãëàãîëû, îáðàçîâàííûå îò îäíîãî
êîðíÿ, ðàçëè÷àþòñÿ ÷åðåäîâàíèåì ïîñëåäíåãî ñîãëàñíîãî çâóêà, êîòîðûé
ÿâëÿåòñÿ ãëóõèì â ñóùåñòâèòåëüíîì è çâîíêèì â ãëàãîëå. Ïðè ýòîì â ðÿäå
ñëó÷àåâ ÷åðåäîâàíèå ïîñëåäíåãî ñîãëàñíîãî çâóêà ñîïðîâîæäàåòñÿ ÷åðåäîâàíèåì êîðíåâîãî ãëàñíîãî çâóêà è èçìåíåíèåì íàïèñàíèÿ ñëîâà:
Ñóùåñòâèòåëüíûå
excuse [Iks'kju:s] èçâèíåíèå
use [ju:s] óïîòðåáëåíèå
advice [Ad'vaIs] ñîâåò
belief [bI'li:f] âåðà, óáåæäåíèå
life [laIf] æèçíü
proof [pru:f] äîêàçàòåëüñòâî
choice [tSDIs] âûáîð
loss [lDs] ïîòåðÿ
Ãëàãîëû
to
to
to
to
to
to
to
to
excuse [Iks'kju:z] èçâèíÿòü
use [ju:z] óïîòðåáëÿòü
advise [Ad'vaIz] ñîâåòîâàòü
believe [bI'li:v] âåðèòü, äóìàòü
live [lIv] æèòü
prove [pru:v] äîêàçûâàòü
choose [tSu:z] âûáèðàòü
lose [lu:z] òåðÿòü
455
Íåêîòîðûå ñóùåñòâèòåëüíûå è ãëàãîëû ðàçëè÷àþòñÿ òîëüêî ÷åðåäîâàíèåì êîðíåâûõ ãëàñíûõ çâóêîâ ïðè ñîîòâåòñòâóþùåì èçìåíåíèè íàïèñàíèÿ ñëîâà:
Ñóùåñòâèòåëüíûå
Ãëàãîëû
blood [blEd] êðîâü
to bleed [bli:d] êðîâîòî÷èòü,
èñòåêàòü êðîâüþ
to feed [fi:d] ïèòàòü(-ñÿ)
to shoot [Su:t] ñòðåëÿòü
to sing [sIN] ïåòü
food [fu:d] ïèùà
shot [SDt] âûñòðåë
song [sDN] ïåñíÿ
ÑËÎÂÎÏÐÎÈÇÂÎÄÑÒÂÎ ÏÐÈ ÏÎÌÎÙÈ ÀÔÔÈÊÑÎÂ
§ 6. Îáðàçîâàíèå ñëîâ ìîæåò ïðîèñõîäèòü ïðè ïîìîùè àôôèêñî⠗
ï ð å ô è ê ñ î â è ñ ó ô ô è ê ñ î â. Ïðåôèêñû ñòîÿò â íà÷àëå ñëîâà, à ñóôôèêñû — â êîíöå ñëîâà.
Ï ð å ô è ê ñ û èçìåíÿþò çíà÷åíèå ñëîâà, íî íå ìåíÿþò åãî ïðèíàäëåæíîñòè ê òîé èëè èíîé ÷àñòè ðå÷è:
order (ñóùåñòâèòåëüíîå) ïîðÿäîê
happy (ïðèëàãàòåëüíîå) ñ÷àñòëèâûé
to appear (ãëàãîë) ïîÿâëÿòüñÿ
disorder (ñóùåñòâèòåëüíîå) áåñïîðÿäîê
unhappy (ïðèëàãàòåëüíîå) íåñ÷àñòíûé
to reappear (ãëàãîë) âíîâü ïîÿâëÿòüñÿ
Ñ ó ô ô è ê ñ û ñëóæàò äëÿ îáðàçîâàíèÿ îäíîé ÷àñòè ðå÷è èç äðóãîé:
beauty (ñóùåñòâèòåëüíîå) êðàñîòà
strength (ñóùåñòâèòåëüíîå) ñèëà
happy (ïðèëàãàòåëüíîå) ñ÷àñòëèâûé
calm (ïðèëàãàòåëüíîå) ñïîêîéíûé
to read (ãëàãîë) ÷èòàòü
beautiful (ïðèëàãàòåëüíîå) êðàñèâûé
to strengthen (ãëàãîë) óñèëèâàòü, (-ñÿ)
happiness (ñóùåñòâèòåëüíîå) ñ÷àñòüå
calmly (íàðå÷èå) ñïîêîéíî
reader (ñóùåñòâèòåëüíîå) ÷èòàòåëü
Íàèáîëåå óïîòðåáèòåëüíûå ïðåôèêñû
Ïðåôèêñû ñ îòðèöàòåëüíûì çíà÷åíèåì
§ 7. Ê ïðåôèêñàì ñ îòðèöàòåëüíûì çíà÷åíèåì îòíîñÿòñÿ un-, in-, dis-,
non-. Ïðèñîåäèíåíèå òîãî èëè äðóãîãî îòðèöàòåëüíîãî ïðåôèêñà íå ïîä÷èíÿåòñÿ îïðåäåëåííûì ïðàâèëàì è çàâèñèò îò óñòàíîâèâøåãîñÿ ñëîâîóïîòðåáëåíèÿ â ÿçûêå:
un
comfortable óäîáíûé
equal ðàâíûé
456
uncomfortable íåóäîáíûé
unequal íåðàâíûé
expected îæèäàåìûé
happy ñ÷àñòëèâûé
important âàæíûé
known èçâåñòíûé
limited îãðàíè÷åííûé
official îôèöèàëüíûé
pleasant ïðèÿòíûé
unexpected íåîæèäàííûé
unhappy íåñ÷àñòíûé
unimportant íåâàæíûé
unknown íåèçâåñòíûé
unlimited íåîãðàíè÷åííûé
unofficial íåîôèöèàëüíûé
unpleasant íåïðèÿòíûé
Ïðåôèêñ un- èíîãäà ïðèñîåäèíÿåòñÿ ê ãëàãîëàì, âûðàæàÿ ïðîòèâîïîëîæíîå äåéñòâèå:
to
to
to
to
to
dress îäåâàòüñÿ
load ãðóçèòü
lock çàïèðàòü
pack óïàêîâûâàòü
tie ñâÿçûâàòü
inability ñïîñîáíîñòü
adequate äîñòàòî÷íûé
capable ñïîñîáíûé
comparable ñðàâíèìûé
complete ïîëíûé
direct ïðÿìîé
experienced îïûòíûé
to
to
to
to
to
undress ðàçäåâàòüñÿ
unload ðàçãðóæàòü
unlock îòïèðàòü
unpack ðàñïàêîâûâàòü
untie ðàçâÿçûâàòü
inability íåñïîñîáíîñòü
inadequate íåäîñòàòî÷íûé
incapable íåñïîñîáíûé
incomparable íåñðàâíèìûé
incomplete íåïîëíûé
indirect êîñâåííûé
inexperienced íåîïûòíûé
Ïåðåä l ïðåôèêñ in- ïðåâðàùàåòñÿ â il-, ïåðåä r — â ir-, à ïåðåä m è
p — â im-:
legal çàêîííûé
logical ëîãè÷íûé
regular ðåãóëÿðíûé
resolute ðåøèòåëüíûé
responsible îòâåòñòâåííûé
mobile ïîäâèæíûé
patient òåðïåëèâûé
possible âîçìîæíûé
probable âåðîÿòíûé
illegal íåçàêîííûé
illogical íåëîãè÷íûé
irregular íåðåãóëÿðíûé
irresolute íåðåøèòåëüíûé
irresponsible áåçîòâåòñòâåííûé
immobile íåïîäâèæíûé
impatient íåòåðïåëèâûé
impossible íåâîçìîæíûé
improbable íåâåðîÿòíûé
disÝòîò ïðåôèêñ ìîæåò âûðàæàòü êàê îòðèöàíèå, òàê è ïðîòèâîïîëîæíîå äåéñòâèå:
à) î ò ð è ö à í è å:
to approve îäîáðÿòü
to like ëþáèòü
to obey ïîâèíîâàòüñÿ
honest ÷åñòíûé
to disapprove íå îäîáðÿòü
to dislike íå ëþáèòü
to disobey íå ïîâèíîâàòüñÿ
dishonest áåñ÷åñòíûé
457
á) ï ð î ò è â î ï î ë î æ í î å ä å é ñ ò â è å:
to appear ïîÿâëÿòüñÿ
to disappear èñ÷åçàòü
to arm âîîðóæàòü, (-ñÿ)
to disarm ðàçîðóæàòü, (-ñÿ)
to connect ñîåäèíÿòü
to disconnect ðàçúåäèíÿòü
nonÑëîâà ñ ïðåôèêñîì non- áîëüøåé ÷àñòüþ ïèøóòñÿ ÷åðåç äåôèñ:
conductor ïðîâîäíèê (òåïëîòû,
ýëåêòðè÷åñòâà)
essential ñóùåñòâåííûé
ferrous ñîäåðæàùèé æåëåçî, ÷åðíûé (î ìåòàëëå)
non-conductor íåïðîâîäíèê
non-essential íåñóùåñòâåííûé
non-ferrous íå ñîäåðæàùèé æåëåçà, öâåòíîé (î ìåòàëëå)
Ïðåôèêñû ñ ðàçíûìè çíà÷åíèÿìè
§ 8. re- ñî çíà÷åíèåì ñíîâà, çàíîâî, âíîâü (âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîé ïðèñòàâêå ïåðå-). Ñëîâà ñ ïðåôèêñîì re- ÷àñòî ïèøóòñÿ
÷åðåç äåôèñ:
to appear ïîÿâëÿòüñÿ
to consider ðàññìàòðèâàòü
to construct ñòðîèòü
to
to
to
to
to
to
elect èçáèðàòü
export ýêñïîðòèðîâàòü
open îòêðûâàòü
read ÷èòàòü
sell ïðîäàâàòü
write ïèñàòü
to reappear ñíîâà ïîÿâëÿòüñÿ
to reconsider ñíîâà ðàññìàòðèâàòü,
ïåðåñìàòðèâàòü
to reconstruct ðåêîíñòðóèðîâàòü,
ïåðåñòðàèâàòü
to re-elect ïåðåèçáèðàòü
to re-export ðåýêñïîðòèðîâàòü
to reopen âíîâü îòêðûâàòü
to re-read ïåðå÷èòûâàòü
to resell ïåðåïðîäàâàòü
to re-write ïåðåïèñûâàòü
mis- ñî çíà÷åíèåì íåïðàâèëüíî, íåâåðíî:
to hear ñëûøàòü
to mishear îñëûøàòüñÿ, íåïðàâèëüíî óñëûøàòü
to inform èíôîðìèðîâàòü
to misinform íåïðàâèëüíî èíôîðìèðîâàòü
to interpret òîëêîâàòü
to misinterpret íåïðàâèëüíî òîëêîâàòü
to lead âåñòè
to mislead ââîäèòü â çàáëóæäåíèå
to quote öèòèðîâàòü
to misquote íåïðàâèëüíî öèòèðîâàòü
to understand ïîíèìàòü
to misunderstand íåïðàâèëüíî ïîíèìàòü
over- ñî çíà÷åíèåì ñâåðõ, ÷ðåçìåðíî (÷àñòî ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì
ÿçûêå ïðèñòàâêå ïåðå-). Ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåôèêñó under-:
458
to charge íàçíà÷àòü öåíó
to estimate îöåíèâàòü
to load ãðóçèòü
to pay ïëàòèòü, îïëà÷èâàòü
to value îöåíèâàòü
production ïðîèçâîäñòâî
to overcharge íàçíà÷àòü (âçèìàòü)
÷ðåçìåðíóþ öåíó
to overestimate ïåðåîöåíèâàòü
to overload ïåðåãðóæàòü
to overpay ïåðåïëà÷èâàòü
to overvalue ïåðåîöåíèâàòü
overproduction ïåðåïðîèçâîäñòâî
under- ñî çíà÷åíèåì íåäîñòàòî÷íî. Ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ
ïðåôèêñó over-:
to charge íàçíà÷àòü öåíó
to value îöåíèâàòü
to pay ïëàòèòü, îïëà÷èâàòü
production ïðîèçâîäñòâî
to undercharge íàçíà÷àòü (âçèìàòü) ñëèøêîì íèçêóþ öåíó
to undervalue íåäîîöåíèâàòü
to underpay îïëà÷èâàòü íèçêî
underproduction íåäîñòàòî÷íîå
ïðîèçâîäñòâî
pre- ñî çíà÷åíèåì ïåðåä, ðàíåå; ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ïðèñòàâêå äî-. Ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåôèêñó post-. Ñëîâà ñ ïðåôèêñîì pre- ÷àñòî ïèøóòñÿ ÷åðåç äåôèñ:
historic èñòîðè÷åñêèé
revolutionary ðåâîëþöèîííûé
war âîéíà
capitalist êàïèòàëèñòè÷åñêèé
prehistoric äîèñòîðè÷åñêèé
pre-revolutionary äîðåâîëþöèîííûé
pre-war äîâîåííûé
pre-capitalist äîêàïèòàëèñòè÷åñêèé
post- ñî çíà÷åíèåì ïîñëå. Ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ïðåôèêñó pre-.
Ñëîâà ñ ïðåôèêñîì post- ÷àñòî ïèøóòñÿ ÷åðåç äåôèñ:
revolutionary ðåâîëþöèîííûé
post-revolutionary ïîñëåðåâîëþöèîííûé
war âîéíà
post-war ïîñëåâîåííûé
anti- ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ïðèñòàâêàì àíòè-, ïðîòèâî-.
Ñëîâà ñ ïðåôèêñîì anti- ÷àñòî ïèøóòñÿ ÷åðåç äåôèñ:
aircraft ñàìîëåò
cyclone öèêëîí
fascist ôàøèñò
war âîåííûé
anti-aircraft ïðîòèâîñàìîëåòíûé,
ïðîòèâîâîçäóøíûé
anticyclone àíòèöèêëîí
anti-fascist àíòèôàøèñò
antiwar àíòèâîåííûé
counter- ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ïðèñòàâêàì êîíòð-, ïðîòèâî-.
Ñëîâà ñ ïðåôèêñîì counter- ÷àñòî ïèøóòñÿ ÷åðåç äåôèñ:
to act äåéñòâîâàòü
to counteract ïðîòèâîäåéñòâîâàòü
action äåéñòâèå
counteraction ïðîòèâîäåéñòâèå
attack àòàêà
counter-attack êîíòðàòàêà
459
claim ïðåòåíçèÿ
offer ïðåäëîæåíèå
counter-claim êîíòðïðåòåíçèÿ
counter-offer êîíòðïðåäëîæåíèå
co- îçíà÷àåò îáùíîñòü äåéñòâèÿ, ñîòðóäíè÷åñòâî. Ñëîâà ñ ïðåôèêñîì co- ÷àñòî ïèøóòñÿ ÷åðåç äåôèñ:
author àâòîð
co-author ñîàâòîð
education îáðàçîâàíèå
co-education ñîâìåñòíîå îáó÷åíèå
ëèö îáîåãî ïîëà
existence ñóùåñòâîâàíèå
co-existence ñîñóùåñòâîâàíèå
operation äåéñòâèå
co-operation ñîòðóäíè÷åñòâî, êîîïåðàöèÿ
inter- ñî çíà÷åíèåì ìåæäó, ñðåäè, âçàèìíî:
national íàöèîíàëüíûé
international èíòåðíàöèîíàëüíûé,
ìåæäóíàðîäíûé
action äåéñòâèå
interaction âçàèìîäåéñòâèå
dependent çàâèñèìûé
interdependent çàâèñÿùèé îäèí îò
äðóãîãî
session ñåññèÿ
inter-session ìåæñåññèîííûé
town ãîðîä
intertown ìåæäóãîðîäíûé
ex- ñî çíà÷åíèåì ýêñ-, áûâøèé. Ñëîâà ñ ýòèì ïðåôèêñîì ïèøóòñÿ ÷åðåç
äåôèñ:
ex-champion
áûâøèé (ýêñ-)÷åìïèîí
ex-minister
áûâøèé (ýêñ-)ìèíèñòð
ex-president
áûâøèé (ýêñ-)ïðåçèäåíò
sub- ñîîòâåòñòâóåò â ðóññêîì ÿçûêå ïðèñòàâêå ïîä-:
committee êîìèññèÿ
subcommittee ïîäêîìèññèÿ
conscious ñîçíàòåëüíûé
subconscious ïîäñîçíàòåëüíûé
division ðàçäåëåíèå
subdivision ïîäðàçäåëåíèå
marine ìîðñêîé
submarine ïîäâîäíûé
ultra- ñî çíà÷åíèåì óëüòðà-, ñâåðõ. Ñëîâà ñ ïðåôèêñîì ultra- ïèøóòñÿ
÷åðåç äåôèñ:
ultra-imperialism
óëüòðàèìïåðèàëèçì
ultra-microscopic
óëüòðàìèêðîñêîïè÷åñêèé
ultra-short
óëüòðàêîðîòêèé
ultra-violet
óëüòðàôèîëåòîâûé
en- èìååò ÷àñòî çíà÷åíèå äåëàòü (ñð. ñóôôèêñ -en):
circle êðóã
to encircle îêðóæàòü (äåëàòü êðóã)
large áîëüøîé
to enlarge óâåëè÷èâàòü (äåëàòü
áîëüøèì)
rich áîãàòûé
to enrich îáîãàùàòü (äåëàòü áîãàòûì)
slave ðàá
to enslave ïîðàáîùàòü (äåëàòü
ðàáîì)
460
§ 9.  ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå èìååòñÿ áîëüøîå êîëè÷åñòâî
ñëîâ ñ ðàçíîîáðàçíûìè ïðåôèêñàìè, ÷àñòè÷íî èëè ïîëíîñòüþ óòðàòèâøèìè ñâîå çíà÷åíèå. Ýòè ñëîâà íåäåëèìû è íå îñîçíàþòñÿ êàê îáðàçîâàííûå ñ ïîìîùüþ ïðåôèêñîâ. Ïðè îòäåëåíèè ïðåôèêñà îñòàþùàÿñÿ
÷àñòü ñëîâà èëè âîâñå íå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé àíãëèéñêîãî ñëîâà, èëè æå
ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñëîâî, çíà÷åíèå êîòîðîãî íå èìååò íè÷åãî îáùåãî
ñî çíà÷åíèåì ñëîâà ñ íåîòäåëåííûì ïðåôèêñîì. Òàêîâû, íàïðèìåð, ñëîâà: remain, refuse, reduce, dispatch, discuss, dispute, precise, prepare, preside,
submit, subject è ìíîãèå äðóãèå. Òàê, ïðè îòäåëåíèè îò ñëîâ dispute ñïîðèòü, reduce ïîíèæàòü, precise òî÷íûé, submit ïðåäîñòàâëÿòü ïðèñòàâîê
dis-, re-, pre- è sub- îñòàþùèåñÿ ÷àñòè pute, duce, cise, mit íå ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé ñàìîñòîÿòåëüíûõ ñëîâ.  ñëîâàõ remain îñòàâàòüñÿ, dispatch
îòïðàâëÿòü îñòàþùèåñÿ ïîñëå îòäåëåíèÿ ñóôôèêñîâ ÷àñòè ñëîâ main è
patch, õîòÿ è ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé ñàìîñòîÿòåëüíûå ñëîâà (main ãëàâíûé
è patch ïÿòíî), îäíàêî èõ çíà÷åíèÿ íå ñâÿçàíû ñî çíà÷åíèåì ñëîâ remain
è dispatch.
Íàèáîëåå óïîòðåáèòåëüíûå ñóôôèêñû
Ñóôôèêñû ñóùåñòâèòåëüíûõ
§ 10. 1. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ë è ö à:
-er, -or)* ïðèñîåäèíÿþòñÿ ê ãëàãîëàì äëÿ îáîçíà÷åíèÿ äåéñòâóþùåãî
ëèöà:
to buy ïîêóïàòü
buyer ïîêóïàòåëü
to direct ðóêîâîäèòü
director äèðåêòîð
to inspect èíñïåêòèðîâàòü
inspector èíñïåêòîð
to invent èçîáðåòàòü
inventor èçîáðåòàòåëü
to produce ïðîèçâîäèòü
producer ïðîèçâîäèòåëü
to sell ïðîäàâàòü
seller ïðîäàâåö
to supply ïîñòàâëÿòü
supplier ïîñòàâùèê
to teach ó÷èòü
teacher ó÷èòåëü
to translate ïåðåâîäèòü
translator ïåðåâîä÷èê
to visit ïîñåùàòü
visitor ïîñåòèòåëü
to work ðàáîòàòü
worker ðàáî÷èé
to write ïèñàòü
writer ïèñàòåëü
-ist ñëóæèò, êàê è ñóôôèêñ -èñò â ðóññêîì ÿçûêå, äëÿ îáîçíà÷åíèÿ
ïðèíàäëåæíîñòè ê ïîëèòè÷åñêîìó èëè íàó÷íîìó íàïðàâëåíèþ:
idealist
èäåàëèñò
terrorist
òåððîðèñò
extremist
ýêñòðåìèñò
physicist
ôèçèê
Ñóôôèêñó -ist ñîîòâåòñòâóåò â îòâëå÷åííûõ èìåíàõ ñóùåñòâèòåëüíûõ
ñóôôèêñ -ism (ñðàâíèòå ñóôôèêñ -èçì â ðóññêîì ÿçûêå):
*) -or ïðèñîåäèíÿåòñÿ ê ãëàãîëàì ëàòèíñêîãî ïðîèñõîæäåíèÿ.
461
idealism
terrorism
extremism
materialism
èäåàëèçì
òåððîðèçì
ýêñòðåìèçì
ìàòåðèàëèçì
-ee ñëóæèò äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ëèöà, íà êîòîðîå íàïðàâëåíî äåéñòâèå:
to
to
to
to
address àäðåñîâàòü
consign îòïðàâëÿòü (òîâàð, ãðóç)
lease ñäàâàòü â àðåíäó
pay ïëàòèòü
to trust äîâåðÿòü
addressee àäðåñàò
consignee ãðóçîïîëó÷àòåëü
lessee àðåíäàòîð
payee ïîëó÷àòåëü ïëàòåæà (ïî
÷åêó, âåêñåëþ è ïð.)
trustee äîâåðåííîå ëèöî
-ian ñëóæèò äëÿ îáîçíà÷åíèÿ íàöèîíàëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè:
Russian
Ukrainian
Bulgarian
Hungarian
Norwegian
ðóññêèé
óêðàèíåö
áîëãàðèí
âåíãåðåö
íîðâåæåö
2. Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ î ò â ë å ÷ å í í û õ ñ ó ù å ñ ò â è ò å ë ü í û õ (â
îòäåëüíûõ ñëó÷àÿõ òàêæå êîíêðåòíûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ).
-age îáû÷íî îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò ãëàãîëîâ:
to leak ïðîòåêàòü
to marry æåíèòüñÿ, âûõîäèòü çàìóæ
to pass ïðîõîäèòü
leakage óòå÷êà
marriage áðàê
passage ïðîõîä
-ance, -ence (ñîîòâåòñòâóþùèå ïðèëàãàòåëüíûå èìåþò ñóôôèêñ -ant,
-ent):
important âàæíûé
different ðàçëè÷íûé
insistent íàñòîé÷èâûé
resistant ñîïðîòèâëÿþùèéñÿ
importance âàæíîñòü
difference ðàçëè÷èå
insistence íàñòîé÷èâîñòü
resistance ñîïðîòèâëåíèå
-dom îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò ïðèëàãàòåëüíûõ è ñóùåñòâèòåëüíûõ:
free ñâîáîäíûé
freedom ñâîáîäà
wise ìóäðûé
wisdom ìóäðîñòü
king êîðîëü
kingdom êîðîëåâñòâî
-hood îáû÷íî îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò äðóãèõ ñóùåñòâèòåëüíûõ:
brother áðàò
brotherhood áðàòñòâî
child ðåáåíîê
childhood äåòñòâî
462
man ìóæ÷èíà
mother ìàòü
neighbour ñîñåä
manhood ìóæåñòâåííîñòü
motherhood ìàòåðèíñòâî
neighbourhood ñîñåäñòâî
-ion (-ation, -tion, -sion, -ssion) îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò ãëàãîëîâ.
Ïðè ýòîì â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ èçìåíÿåòñÿ ïðîèçíîøåíèå, à èíîãäà è
íàïèñàíèå ñëîâà:
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
collect ñîáèðàòü
combine êîìáèíèðîâàòü
connect ñîåäèíÿòü
dictate äèêòîâàòü
include âêëþ÷àòü
introduce ââîäèòü
produce ïðîèçâîäèòü
restrict îãðàíè÷èâàòü
submit ïîä÷èíÿòüñÿ
transmit ïåðåäàâàòü
collection ñîáðàíèå, êîëëåêöèÿ
combination êîìáèíàöèÿ
connection ñîåäèíåíèå
dictation äèêòîâêà
inclusion âêëþ÷åíèå
introduction ââåäåíèå
production ïðîèçâîäñòâî
restriction îãðàíè÷åíèå
submission ïîä÷èíåíèå
transmission ïåðåäà÷à
-ment îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò ãëàãîëîâ:
to agree ñîãëàøàòüñÿ
to develop ðàçâèâàòü
to govern óïðàâëÿòü
to improve óëó÷øàòü
to pay ïëàòèòü
to settle ðåãóëèðîâàòü
agreement ñîãëàñèå, ñîãëàøåíèå
development ðàçâèòèå
government óïðàâëåíèå, ïðàâèòåëüñòâî
improvement óëó÷øåíèå
payment ïëàòåæ
settlement óðåãóëèðîâàíèå
-ness îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò ïðèëàãàòåëüíûõ:
bitter ãîðüêèé
cold õîëîäíûé
dark òåìíûé
kind äîáðûé
weak ñëàáûé
bitterness ãîðå÷ü
coldness õîëîäíîñòü
darkness òåìíîòà
kindness äîáðîòà
weakness ñëàáîñòü
-ship îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò äðóãèõ ñóùåñòâèòåëüíûõ:
dictator äèêòàòîð
friend äðóã
leader âîæäü
member ÷ëåí
dictatorship äèêòàòóðà
friendship äðóæáà
leadership ðóêîâîäñòâî
membership ÷ëåíñòâî
-ure îáðàçóåò ñóùåñòâèòåëüíûå îò ãëàãîëîâ:
to
to
to
to
depart óåçæàòü
please äîñòàâëÿòü óäîâîëüñòâèå
press äàâèòü
seize çàõâàòûâàòü
departure îòúåçä
pleasure óäîâîëüñòâèå
pressure äàâëåíèå
seizure çàõâàò
463
Ñóôôèêñû ïðèëàãàòåëüíûõ
§ 11. -able, -ible âûðàæàþò âîçìîæíîñòü ïîäâåðãíóòüñÿ äåéñòâèþ,
óêàçàííîìó ñîîòâåòñòâóþùèì ãëàãîëîì:
to
to
to
to
change èçìåíÿòü(-ñÿ)
eat åñòü
compare ñðàâíèâàòü
convert ïðåâðàùàòü, îáðàùàòü
changeable èçìåí÷èâûé
eatable ñúåäîáíûé
comparable ñðàâíèìûé
convertible îáðàòèìûé
-al îáðàçóåò ïðèëàãàòåëüíûå îò ñóùåñòâèòåëüíûõ:
centre öåíòð
central öåíòðàëüíûé
culture êóëüòóðà
cultural êóëüòóðíûé
form ôîðìà
formal ôîðìàëüíûé
intellect èíòåëëåêò
intellectual èíòåëëåêòóàëüíûé
post ïî÷òà
postal ïî÷òîâûé
-ant, -ent (ñîîòâåòñòâóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûå èìåþò ñóôôèêñû -ance,
-ence § 10):
to differ ðàçëè÷àòüñÿ
different ðàçëè÷íûé
to insist íàñòàèâàòü
insistent íàñòîé÷èâûé
to resist ñîïðîòèâëÿòüñÿ
resistant ñîïðîòèâëÿþùèéñÿ
-ful*) îáðàçóåò ïðèëàãàòåëüíûå îò ñóùåñòâèòåëüíûõ è îçíà÷àåò íàëè÷èå êà÷åñòâà. Ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ñóôôèêñó -less, óêàçûâàþùåìó íà îòñóòñòâèå êà÷åñòâà:
beauty êðàñîòà
beautiful êðàñèâûé
care çàáîòà
careful çàáîòëèâûé
doubt ñîìíåíèå
doubtful ñîìíèòåëüíûé
fruit ïëîä
fruitful ïëîäîðîäíûé, ïëîäîâèòûé
use ïîëüçà
useful ïîëåçíûé
-ish îáðàçóåò ïðèëàãàòåëüíûå ñî çíà÷åíèÿìè: 1) íàöèîíàëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè, 2) ñëàáîé ñòåïåíè êà÷åñòâà (ñîîòâåòñòâóåò ðóññêèì ñóôôèêñàì -îâàò, -åâàò):
1) Dane äàò÷àíèí
Danish äàòñêèé
Pole ïîëÿê
Polish ïîëüñêèé
Scott øîòëàíäåö
Scottish øîòëàíäñêèé
Swede øâåä
Swedish øâåäñêèé
2)
red êðàñíûé
brown êîðè÷íåâûé
stout òîëñòûé
reddish êðàñíîâàòûé
brownish êîðè÷íåâàòûé
stoutish òîëñòîâàòûé
*) Ñóôôèêñ -ful îáðàçîâàí îò ïðèëàãàòåëüíîãî full ïîëíûé, íî, â îòëè÷èå îò
íåãî, ïèøåòñÿ ÷åðåç îäíî l.
464
-ive îáû÷íî îáðàçóåò ïðèëàãàòåëüíûå îò ãëàãîëîâ è ñóùåñòâèòåëüíûõ:
to act äåéñòâîâàòü
to compare ñðàâíèâàòü
effect äåéñòâèå
to restrict îãðàíè÷èâàòü
to talk ðàçãîâàðèâàòü
active äåÿòåëüíûé
comparative ñðàâíèòåëüíûé
effective äåéñòâèòåëüíûé
restrictive îãðàíè÷èòåëüíûé
talkative ðàçãîâîð÷èâûé
-less îáðàçóåò ïðèëàãàòåëüíûå îò ñóùåñòâèòåëüíûõ è îçíà÷àåò îòñóòñòâèå êà÷åñòâà (ïðîòèâîïîëîæåí ïî çíà÷åíèþ ñóôôèêñó -ful). Ñîîòâåòñòâóåò ïðåôèêñó áåç- â ðóññêîì ÿçûêå:
hope íàäåæäà
use ïîëüçà
fruit ïëîä
shame ñòûä
home äîì
help ïîìîùü
hopeless áåçíàäåæíûé
useless áåñïîëåçíûé
fruitless áåñïëîäíûé
shameless áåññòûäíûé
homeless áåçäîìíûé
helpless áåñïîìîùíûé
-ous îáðàçóåò ïðèëàãàòåëüíûå îò ñóùåñòâèòåëüíûõ:
courage ñìåëîñòü
danger îïàñíîñòü
fame ñëàâà, èçâåñòíîñòü
glory ñëàâà
courageous ñìåëûé
dangerous îïàñíûé
famous çíàìåíèòûé, èçâåñòíûé
glorious ñëàâíûé
-y îáðàçóåò ïðèëàãàòåëüíûå îò ñóùåñòâèòåëüíûõ:
cloud îáëàêî
dirt ãðÿçü
fog òóìàí
frost ìîðîç
rain äîæäü
sun ñîëíöå
thirst æàæäà
wind âåòåð
cloudy îáëà÷íûé
dirty ãðÿçíûé
foggy òóìàííûé
frosty ìîðîçíûé
rainy äîæäëèâûé
sunny ñîëíå÷íûé
thirsty æàæäóùèé
windy âåòðåíûé
Ñóôôèêñû ãëàãîëîâ
§ 12. -en ñî çíà÷åíèåì äåëàòü èëè äåëàòüñÿ, ñòàíîâèòüñÿ (ñð. ïðåôèêñ en-). Îáðàçóåò ãëàãîëû îò ïðèëàãàòåëüíûõ è ñóùåñòâèòåëüíûõ:
black ÷åðíûé
to blacken ÷åðíèòü (äåëàòü ÷åðíûì)
sharp îñòðûé
to sharpen òî÷èòü (äåëàòü îñòðûì)
short êîðîòêèé
to shorten óêîðà÷èâàòü (äåëàòü êîðîòêèì),
óêîðà÷èâàòüñÿ (ñòàíîâèòüñÿ êîðîòêèì)
465
strength ñèëà
wide øèðîêèé
to strengthen óñèëèâàòü (äåëàòü ñèëüíûì), óñèëèâàòüñÿ (ñòàíîâèòüñÿ ñèëüíûì)
to widen ðàñøèðÿòü (äåëàòü øèðîêèì), ðàñøèðÿòüñÿ (ñòàíîâèòüñÿ øèðîêèì)
-fy îáû÷íî îáðàçóåò ãëàãîëû îò ïðèëàãàòåëüíûõ:
false ôàëüøèâûé
to falsify ôàëüñèôèöèðîâàòü
simple ïðîñòîé
to simplify óïðîùàòü
pure ÷èñòûé
to purify î÷èùàòü
-ize îáû÷íî îáðàçóåò ãëàãîëû îò ñóùåñòâèòåëüíûõ:
character õàðàêòåð
to characterize õàðàêòåðèçîâàòü
crystal êðèñòàëë
to crystallize êðèñòàëëèçîâàòü, êðèñòàëëèçîâàòüñÿ
sympathy ñî÷óâñòâèå
to sympathize ñî÷óâñòâîâàòü
(Î ñóôôèêñàõ ÷èñëèòåëüíûõ è íàðå÷èé ñìîòðèòå â ñîîòâåòñòâóþùèõ
ðàçäåëàõ.)
§ 13.  ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå ñóùåñòâóåò áîëüøîå êîëè÷åñòâî ñëîâ ñ ðàçíîîáðàçíûìè ñóôôèêñàìè. Ýòè ñëîâà íåäåëèìû è íå
îñîçíàþòñÿ êàê îáðàçîâàííûå ñ ïîìîùüþ ñóôôèêñîâ. Ïðè îòäåëåíèè
ñóôôèêñà îñòàþùàÿñÿ ÷àñòü íå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé êàêîãî-ëèáî ñëîâà.
Òàêîâû, íàïðèìåð, ñëîâà: cottage, courage, station, session, document, loyal,
equal, probable, possible, curious, serious è ìíîãèå äðóãèå.
ÑËÎÂÎÑËÎÆÅÍÈÅ
§ 14. Ìíîãèå ñëîâà â àíãëèéñêîì ÿçûêå ÿâëÿþòñÿ ñîñòàâíûìè, ò. å.
îáðàçóþòñÿ ïóòåì ñîåäèíåíèÿ äâóõ ñëîâ â îäíî ñëîâî. Íåêîòîðûå ñîñòàâíûå ñëîâà ïèøóòñÿ ñëèòíî, à äðóãèå ÷åðåç ÷åðòî÷êó (äåôèñ).
ÑÎÑÒÀÂÍÛÅ ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÅ
bedroom
blackboard
ice-box
newspaper
opera-glasses
reading-room
schoolboy
shoemaker
ñïàëüíàÿ (bed êðîâàòü + room êîìíàòà)
êëàññíàÿ äîñêà (black ÷åðíûé + board äîñêà)
ëåäíèê (ice ëåä + box ÿùèê)
ãàçåòà (news íîâîñòü + paper áóìàãà)
áèíîêëü (opera îïåðà + glasses î÷êè)
÷èòàëüíÿ (reading ÷òåíèå + room êîìíàòà)
øêîëüíèê (school øêîëà + boy ìàëü÷èê)
ñàïîæíèê (shoe áîòèíîê + maker òîò, êòî äåëàåò
÷òî-ë.)
steamship
ïàðîõîä (steam ïàð + ship ñóäíî)
 ñîñòàâíûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ óäàðåíèå îáû÷íî ïàäàåò íà ïåðâîå
ñëîâî, âõîäÿùåå â åãî ñîñòàâ: newspaper, reading-room.
466
Íåêîòîðûå ñîñòàâíûå ñóùåñòâèòåëüíûå ñîñòîÿò èç äâóõ ñóùåñòâèòåëüíûõ ñ ïðåäëîãîì ìåæäó íèìè,  ýòîì ñëó÷àå îíè âñåãäà ïèøóòñÿ ÷åðåç
äåôèñ:
father-in-law
òåñòü
son-in-law
çÿòü
commander-in-chief
ãëàâíîêîìàíäóþùèé
man-of-war
âîåííîå ñóäíî
mother-of-pearl
ïåðëàìóòð
ÑÎÑÒÀÂÍÛÅ ÏÐÈËÀÃÀÒÅËÜÍÛÅ
dark-blue
first-class
red-hot
black-bearded
òåìíî-ñèíèé (dark òåìíûé + blue ñèíèé)
ïåðâîêëàññíûé (first ïåðâûé + class êëàññ)
ðàñêàëåííûé äîêðàñíà (red êðàñíûé + hot ãîðÿ÷èé)
÷åðíîáîðîäûé (black ÷åðíûé + bearded áîðîäàòûé)
Ñîñòàâíûå ïðèëàãàòåëüíûå îáû÷íî èìåþò äâîéíîå óäàðåíèå: dárkblúe, bláck-béarded.
ÑÎÑÒÀÂÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß
somebody êòî-òî, nothing íè÷åãî, everyone êàæäûé è äð.
ÑÎÑÒÀÂÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ
to whitewash
to broadcast
áåëèòü
ïåðåäàâàòü ïî ðàäèî
Ñîñòàâíûå ãëàãîëû ýòîãî òèïà âñòðå÷àþòñÿ ðåäêî. Ðàñïðîñòðàíåííûì
òèïîì ñîñòàâíûõ ãëàãîëîâ ÿâëÿåòñÿ ñî÷åòàíèå ãëàãîëîâ ñ íàðå÷èÿìè:
to go in âõîäèòü
to put on íàäåâàòü
to go out âûõîäèòü
to take off ñíèìàòü
to go away óõîäèòü
to pick up ïîäíèìàòü
to go up ïîäíèìàòüñÿ
to ring up çâîíèòü ïî òåëåôîíó
to go on ïðîäîëæàòü
to make out ïîíèìàòü
ÑÎÑÒÀÂÍÛÅ ÍÀÐÅ×Èß
somewhere ãäå-òî, nowhere íèãäå, everywhere âåçäå è äð.
467
Present
Past
468
II. ТТАБЛИЦЫ
АБЛИЦЫ
Continuous
I am asking
he is asking
we are asking
you are asking
they are asking
Am I asking?
I am not asking
I was asking
he was asking
we were asking
you were asking
they were asking
Was I asking?
I was not asking
Indefinite
I ask
he asks
we ask
you ask
they ask
Do I ask?
I do not ask
I asked
he asked
we asked
you asked
they asked
Did I ask?
I did not ask
I had not asked
Had I asked?
I had asked
he had asked
we had asked
you had asked
they had asked
I have not asked
Have I asked?
I have asked
he has asked
we have asked
you have asked
they have asked
Perfect
I had not been asking
Had I been asking?
I had been asking
he had been asking
we had been asking
you had been asking
they had been asking
I have not been asking
Have I been asking?
I have been asking
he has been asking
we have been asking
you have been asking
they have been asking
Perfect Continuous
ÈÇÚßÂÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ (THE INDICATIVE MOOD)
Äåéñòâèòåëüíûé çàëîã (The Active Voice)
Ñâîäíàÿ òàáëèöà ñïðÿæåíèÿ ãëàãîëà to ask
469
Future
Future in the Past
I shall be asking
he will be asking
we shall be asking
you will be asking
they will be asking
Shall I be asking?
I shall not be asking
I should be asking
he would be asking
we should be asking
you would be asking
they would be asking
I should not be asking
I shall ask
he will ask
we shall ask
you will ask
they will ask
Shall I ask?
I shall not ask
I should ask
he would ask
we should ask
you would ask
they would ask
I should not ask
I should not have asked
I should have asked
he would have asked
we should have asked
you would have asked
they would have asked
I shall not have asked
Shall I have asked?
I shall have asked
he will have asked
we shall have asked
you will have asked
they will have asked
I should not have been asking
I should have been asking
he would have been asking
we should have been asking
you would have been asking
they would have been asking
I shall not have been asking
Shall I have been asking?
I shall have been asking
he will have been asking
we shall have been asking
you will have been asking
they will have been asking
Present
Past
470
Continuous
I am being asked
he is being asked
we are being asked
you are being asked
they are being asked
Am I being asked?
I am not being asked
I was being asked
he was being asked
we were being asked
you were being asked
they were being asked
Was I being asked?
I was not being asked
Indefinite
I am asked
he is asked
we are asked
you are asked
they are asked
Am I asked?
I am not asked
I was asked
he was asked
we were asked
you were asked
they were asked
Was I asked?
I was not asked
I had not been asked
Had I been asked?
I had been asked
he had been asked
we had been asked
you had been asked
they had been asked
I have not been asked
Have I been asked?
I have been asked
he has been asked
we have been asked
you have been asked
they have been asked
Perfect
Ñòðàäàòåëüíûé çàëîã (The Passive Voice)
Perfect Continuous
Ïðîäîëæåíèå
471
Future
Future in the Past
I should not have been asked
I should not be asked
I shall not have been asked
I shall not be asked
I should have been asked
he would have been asked
we should have been asked
you would have been asked
they would have been asked
Shall I have been asked?
Shall I be asked?
I should be asked
he would be asked
we should be asked
you would be asked
they would be asked
I shall have been asked
he will have been asked
we shall have been asked
you will have been asked
they will have been asked
I shall be asked
he will be asked
we shall be asked
you will be asked
they will be asked
ÏÎÂÅËÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ
(THE IMPERATIVE MOOD)
ask
do not ask
Íåëè÷íûå ôîðìû ãëàãîëà to ask
ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ (THE INFINITIVE)
Active
Indefinite
Continuous
Perfect
Perfect Continuous
to
to
to
to
ask
be asking
have asked
have been asking
Passive
to be asked
—
to have been asked
—
ÃÅÐÓÍÄÈÉ (THE GERUND)
Active
Passive
Indefinite
asking
being asked
Perfect
having asked
having been asked
ÏÐÈ×ÀÑÒÈÅ (THE PARTICIPLE)
Active
Present
Past
Perfect
472
asking
—
having asked
Passive
being asked
asked
having been asked
Ñâîäíàÿ òàáëèöà ñïðÿæåíèÿ ãëàãîëà to be
ÈÇÚßÂÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ (THE INDICATIVE MOOD)
Future in the Past
Future
Past
Present
Indefinite
Continuous
Perfect
I am
he is
we are
you are
they are
I am being
he is being
we are being
you are being
they are being
I have been
he has been
we have been
you have been
they have been
Am I?
Am I being?
Have I been?
I am not
I am not being
I have not been
I was
he was
we were
you were
they were
I was being
he was being
we were being
you were being
they were being
I had been
he had been
we had been
you had been
they had been
Was I?
Was I being?
Had I been?
I was not
I was not being
I had not been
I shall be
he will be
we shall be
you will be
they will be
I shall have been
he will have been
we shall have been
you will have been
they will have been
Shall I be?
Shall I have been?
I shall not be
I shall not have been
I should be
he would be
we should be
you would be
they would be
I should have been
he would have been
we should have been
you would have been
they would have been
I should not be
I should not have been
473
ÏÎÂÅËÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ
(THE IMPERATIVE MOOD)
be
do not be
Íåëè÷íûå ôîðìû ãëàãîëà to be
Infinitive
Indefinite
to be
Perfect
to have been
Gerund
Indefinite
being
Perfect
having been
Participle
474
Present
being
Past
been
Perfect
having been
Ñâîäíàÿ òàáëèöà ñïðÿæåíèÿ ãëàãîëà to have
ÈÇÚßÂÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ (THE INDICATIVE MOOD)
Future in the Past
Future
Past
Present
Indefinite
Continuous
Perfect
I have
he has
we have
you have
they have
I am having
he is having
we are having
you are having
they are having
I have had
he has had
we have had
you have had
they have had
Have I?
Am I having?
Have I had?
I have not
I am not having
I have not had
I had
he had
we had
you had
they had
I was having
he was having
we were having
you were having
they were having
I had had
he had had
we had had
you had had
they had had
Had I?
Was I having?
Had I had?
I had not
I was not having
I had not had
I shall have
he will have
we shall have
you will have
they will have
I shall be having
he will be having
we shall be having
you will be having
they will be having
I shall have had
he will have had
we shall have had
you will have had
they will have had
Shall I have?
Shall I be having?
Shall I have had?
I shall not have
I shall not be having
I shall not have had
I should have
he would have
we should have
you would have
they would have
I should be having
he would be having
we should be having
you would be having
they would be having
I should have had
he would have had
we should have had
you would have had
they would have had
I should not have
I should not be having
I should not have had
475
ÏÎÂÅËÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ
(THE IMPERATIVE MOOD)
have
do not have
Íåëè÷íûå ôîðìû ãëàãîëà to have
Infinitive
Indefinite
to have
Continuous
to be having
Perfect
to have had
Gerund
Indefinite
having
Perfect
having had
Participle
476
Present
having
Past
had
Perfect
having had
ÒÀÁËÈÖÀ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ
¹¹
ïï.
Infinitive
âîçíèêàòü
Past Indefinite
Past Participle
1
arise
2
awake áóäèòü; ïðîñûïàòüñÿ



3
be
áûòü
was, were
been
4
bear
ðîæäàòü
bore
born
5
bear
íîñèòü, âûíîñèòü
bore
borne
6
beat
áèòü
beat
beaten
7
become
ñòàíîâèòüñÿ
became
become
8
begin
íà÷èíàòü, -ñÿ
began
begun
arose
awoke
awaked
arisen



awoke
awaked
9
bend
ãíóòü, -ñÿ, ñãèáàòü, -ñÿ
bent
bent
10
bind
ñâÿçûâàòü
bound
bound
11
bite
êóñàòü
bit
bitten
12
bleed
èñòåêàòü êðîâüþ
bled
bled
13
blow
äóòü
blew
blown
14
break
ëîìàòü
broke
broken
15
breed
âûâîäèòü, ðàçâîäèòü
bred
bred
16
bring
ïðèíîñèòü
brought
brought
17
broadcast ïåðåäàâàòü ïî ðàäèî



18
build
ñòðîèòü
built
built
19
burn ã
îðåòü, æå÷ü
burnt
burnt
20
burst
ðàçðûâàòüñÿ
burst
burst
21
buy
ïîêóïàòü
bought
bought
22
cast
áðîñàòü, êèäàòü
cast
cast
23
catch
ëîâèòü, ñõâàòûâàòü
caught
caught
24
choose
âûáèðàòü
chose
chosen
25
cling
ïðèëèïàòü, öåïëÿòüñÿ
clung
clung
26
come
ïðèõîäèòü
came
come
27
cost
ñòîèòü
cost
cost
28
creep
ïîëçàòü
crept
crept
29
cut
ðåçàòü
cut
cut
broadcast
broadcasted



broadcast
broadcasted
477
Ïðîäîëæåíèå
¹¹
ïï.
Infinitive
Past Indefinite
Past Participle
30
deal òîðãîâàòü; èìåòü äåëî
dealt
dealt
31
dig êîïàòü
dug
dug
32
do äåëàòü
did
done
33
draw òàùèòü, ðèñîâàòü
drew
drawn
34
dream âèäåòü ñíû; ìå÷òàòü






35
drink ïèòü
drank
drunk
36
drive ãíàòü, âåçòè, åõàòü
drove
driven
37
dwell îáèòàòü; îñòàíàâëèâàòüñÿ
ïîäðîáíî
dwelt
dwelt
38
eat åñòü (ïðèíèìàòü ïèùó)
ate
eaten
39
fall ïàäàòü
fell
fallen
40
feed êîðìèòü, -ñÿ
fed
fed
41
feel ÷óâñòâîâàòü
felt
felt
42
fight áîðîòüñÿ, ñðàæàòüñÿ
fought
fought
43
find íàõîäèòü
found
found
44
flee áåæàòü, ñïàñàòüñÿ áåãñòâîì
fled
fled
45
fling êèäàòü, áðîñàòü
flung
flung
46
fly ëåòàòü
flew
flown
47
forbid çàïðåùàòü
forbade
forbidden
48
forget çàáûâàòü
forgot
forgotten
49
forgive ïðîùàòü
forgave
forgiven
50
freeze çàìåðçàòü, çàìîðàæèâàòü
froze
frozen
51
get ïîëó÷àòü; ñòàíîâèòüñÿ
got
got
52
give äàâàòü
gave
given
53
go èäòè, åõàòü
went
gone
54
grind òî÷èòü; ìîëîòü
ground
ground
55
grow ðàñòè, âûðàùèâàòü
grew
grown
56
hang*) âèñåòü, âåøàòü
hung
hung
dreamt
dreamed
dreamt
dreamed
*) Hang âåøàòü â çíà÷åíèè êàçíèòü ÿâëÿåòñÿ ïðàâèëüíûì ãëàãîëîì.
478
Ïðîäîëæåíèå
¹¹
ïï.
Infinitive
Past Indefinite
Past Participle
57
have èìåòü
had
58
hear ñëûøàòü
heard
heard
59
hide ïðÿòàòü
hid



60
hit óäàðÿòü; ïîðàæàòü
hit
hit
61
hold äåðæàòü
held
held
62
hurt ïîâðåäèòü, óøèáèòü
hurt
hurt
63
keep äåðæàòü, õðàíèòü
kept
kept
64
kneel ñòàíîâèòüñÿ íà êîëåíè
knelt
knelt
65
know çíàòü
knew
known
66
lay êëàñòü
laid
laid
67
lead âåñòè
led
68
lean ïðèñëîíÿòüñÿ



leant
leaned



leant
leaned
69
leap ïðûãàòü
leapt
leaped
learn ó÷èòüñÿ






leapt
leaped
70






71
leave îñòàâëÿòü, óåçæàòü
left
left
72
lend äàâàòü âçàéìû,
îäîëæàòü
lent
lent
73
let ïîçâîëÿòü; ñäàâàòü
âíàåì
let
let
74
lie ëåæàòü
lay
75
light çàæèãàòü, îñâåùàòü



76
lose òåðÿòü
lost
lost
77
make äåëàòü; çàñòàâëÿòü
made
made
78
mean çíà÷èòü;
ïîäðàçóìåâàòü
meant
meant
79
meet âñòðå÷àòü
met
met
80
pay ïëàòèòü
paid
paid
81
put êëàñòü
put
put
82
read ÷èòàòü
read
read
83
ride åçäèòü âåðõîì
rode
ridden
84
ring çâîíèòü; çâåíåòü
rang
rung
learnt
learned
lit
lighted
had
hid
hidden
led
learnt
learned
lain



lit
lighted
479
Ïðîäîëæåíèå
¹¹
ïï.
Infinitive
112
113
rise ïîäíèìàòüñÿ
run áåæàòü
saw ïèëèòü
say ãîâîðèòü, ñêàçàòü
see âèäåòü
seek èñêàòü
sell ïðîäàâàòü
send ïîñûëàòü
set ïîìåùàòü, ñòàâèòü;
çàõîäèòü (î ñîëíöå)
shake òðÿñòè
shave áðèòü, -ñÿ
shed ïðîëèâàòü (ñëåçû,
êðîâü)
shine ñèÿòü, ñâåòèòü
shoot ñòðåëÿòü
show ïîêàçûâàòü
shrink ñìîðùèâàòüñÿ;
ñîêðàùàòüñÿ
shut çàêðûâàòü
sing ïåòü
sink ïîãðóæàòüñÿ; òîíóòü
sit ñèäåòü
sleep ñïàòü
slide ñêîëüçèòü
smell ïàõíóòü;
íþõàòü
sow ñåÿòü
speak ãîâîðèòü
speed ñïåøèòü; óñêîðÿòü
spell ïèñàòü èëè
ïðîèçíîñèòü ñëîâî ïî
áóêâàì
spend òðàòèòü
spill ïðîëèâàòü
114
spin ïðÿñòü
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
480
Past Indefinite
Past Participle
rose
ran
sawed
said
saw
sought
sold
sent
set
risen
run
sawn
said
seen
sought
sold
sent
set
shook
shaved
shed
shaken
shaven
shed
shone
shot
showed
shrank
shone
shot
shown
shrunk
shut
sang
sank
sat
slept
slid
 smelt

 smelled
sowed
spoke
sped
 spelt

 spelled
shut
sung
sunk
sat
slept
slid
 smelt

 smelled
sown
spoken
sped
 spelt

 spelled
spent
 spilt

 spilled
span
spent
 spilt

 spilled
spun
Ïðîäîëæåíèå
¹¹
ïï.
Infinitive
Past Indefinite
Past Participle
115
spit ïëåâàòü
spat
spat
116
split ðàñêàëûâàòü, -ñÿ
split
split
117
spoil ïîðòèòü



118
spread ðàñïðîñòðàíÿòü, -ñÿ
spread
spread
119
spring ïðûãàòü
sprang
sprung
120
stand ñòîÿòü
stood
stood
121
steal êðàñòü
stole
stolen
122
stick ïðèêëåèâàòü, -ñÿ
stuck
stuck
123
sling æàëèòü
stung
stung
124
strike óäàðÿòü; áàñòîâàòü
struck
struck
125
strive ñòðåìèòüñÿ
strove
striven
126
swear êëÿñòüñÿ, áðàíèòüñÿ
swore
sworn
127
sweep ìåñòè
swept
swept
128
swell ïóõíóòü, ðàçäóâàòüñÿ
swelled
swollen
129
swim ïëàâàòü
swam
swum
130
swing êà÷àòü, -ñÿ;
ðàçìàõèâàòü
swung
swung
131
take áðàòü
took
taken
132
teach îáó÷àòü, ó÷èòü
taught
taught
133
tear ðâàòü
tore
torn
134
tell ðàññêàçûâàòü
told
told
135
think äóìàòü
thought
thought
136
throw áðîñàòü
threw
thrown
137
tread ñòóïàòü
trod
trodden
138
understand ïîíèìàòü
understood
understood
139
wake áóäèòü;
ïðîñûïàòüñÿ



spoilt
spoiled
woke
waked






spoilt
spoiled
woken
waked
140
wear íîñèòü
wore
worn
141
weep ïëàêàòü
wept
wept
142
win âûèãðûâàòü
won
won
143
wind çàâîäèòü (÷àñû);
âèòüñÿ
wound
wound
144
write ïèñàòü
wrote
written
481
Exercises
Упражнения
ÓÏÐÀÆÍÅÍÈß
ÈÌß ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÎÅ
К §§ 3–5
Âûïèøèòå èñ÷èñëÿåìûå ñóùåñòâèòåëüíûå â îäíó êîëîíêó, à íåèñ÷èñëÿåìûå ñóùåñòâèòåëüíûå — â äðóãóþ. Ïðè èñ÷èñëÿåìûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ ïîñòàâüòå àðòèêëü à èëè an*:
Wool, air, airship, word, assistance, assistant, paper (áóìàãà), paper (ãàçåòà), hour,
bread, darkness, water, sea, cheese, happiness, event, glass (ñòåêëî), glass (ñòàêàí), hero,
music, piano, friend, friendship, quickness, tobacco, cigarette, armchair, coffee, ship, coin,
university, money, ink, banknote, meat, silver, watch, tree, idea, ice, furniture, heat, cow,
milk, butter, horse, machine, instrument, speed, umbrella.
К §§ 7–13, 20
Íàïèøèòå ñëåäóþùèå ñóùåñòâèòåëüíûå âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è
ïðî÷èòàéòå èõ:
Face, language, dress, fly, watch, clock, country, eye, bus, brush, party, ray, thief,
company, Negro, leaf, wolf, glass, key, fox, half, life, day, city, roof, month, opportunity,
journey, shelf, hero.
Man, woman, tooth, foot, goose, child, mouse, ox, sheep.
Postman, son-in-law, editor-in-chief, schoolgirl, text-book, pocket-knife, passer-by,
statesman.
Íàïèøèòå ñóùåñòâèòåëüíûå, âûäåëåííûå æèðíûì øðèôòîì, âî
ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, ñäåëàâ, ãäå íåîáõîäèìî, ñîîòâåòñòâóþùèå èçìåíåíèÿ â ïðåäëîæåíèè:
1. Put the box on the shelf. 2. I have hurt my foot and hand. 3. This is an English
dictionary. 4. Where is the knife? 5. The last leaf fell from the tree. 6. This story is
very long. 7. He left the key on the table. 8. I like his new play. 9. The roof of the house
was covered with snow. 10. The wife of the sailor came to the shore. 11. A copy of the
contract was sent to St.Petersburg.
Íàïèøèòå ñóùåñòâèòåëüíûå, âûäåëåííûå æèðíûì øðèôòîì, â
åäèíñòâåííîì ÷èñëå, ñäåëàâ, ãäå íåîáõîäèìî, ñîîòâåòñòâóþùèå èçìåíåíèÿ â ïðåäëîæåíèè:
1. Women and children came to the shore. 2. The keys to the boxes were lost.
3. The wolves have been shot. 4. The mice were caught. 5. These factories produce
furniture. 6. Copies of these letters will be sent to London. 7. The champions got the
prizes. 8. The shoolboys went to the classes.
* Ñì. ñòð. 24.
485
К §§ 18–28
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ëåòîì ìû åäèì î÷åíü ìíîãî îâîùåé è ôðóêòîâ. 2. Åãî âîëîñû ñâåòëûå. 3. ß êóïèë
ýòè ÷àñû â Ëîíäîíå. Îíè î÷åíü õîðîøèå. 4. ß íå ìîã âîéòè â ñàä, òàê êàê âîðîòà áûëè
çàêðûòû. 5. Ýòè íîâîñòè î÷åíü èíòåðåñíûå. 6. Âàøè ñîâåòû ìíå î÷åíü ïîìîãëè ñåãîäíÿ.
7. Îí ñäåëàë áîëüøèå óñïåõè â àíãëèéñêîì ÿçûêå. 8.  ýòîì ãîäó ôðóêòû î÷åíü äåøåâûå.
9. Åãî îäåæäà ñîâñåì íîâàÿ. 10. Òîâàð òîëüêî ÷òî ïðèáûë. 11. Ñîäåðæàíèå åãî ïèñüìà
áûëî ñîâñåì íåîæèäàííûì. 12. Â ýòîé ñòàòüå âû íàéäåòå öèôðû ýêñïîðòà è èìïîðòà
Èòàëèè çà ïîñëåäíèå òðè ìåñÿöà. 13. Ôèðìà ñîîáùèëà, ÷òî íà ýêñïîðò ýòîãî òîâàðà
òðåáóåòñÿ ëèöåíçèÿ. 14. Ìû ïîëó÷èëè âàæíûå ñâåäåíèÿ î ïîëîæåíèè íà ðûíêå øåðñòè.
К §§ 31–32
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Äâåðü êîìíàòû îòêðûòà. 2. Äàéòå ýòó êíèãó øêîëüíèêó. 3. ß ñúåë êóñîê òîðòà.
4. Ýòî ñòèõîòâîðåíèå áûëî íàïèñàíî èçâåñòíûì ïîýòîì. 5. Ðàçðåæüòå áóìàãó íîæîì.
6. Êîíòðàêò áûë ïîäïèñàí äèðåêòîðîì. 7. ß âûìûë ëèöî õîëîäíîé âîäîé. 8. Îí ïîñëàë
ïèñüìî ñâîåìó äðóãó. 9. Ïîêàæèòå ýòî ïèñüìî ìåíåäæåðó.
К §§ 34–41
Çàìåíèòå, ãäå âîçìîæíî, ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ïðåäëîãîì of ôîðìîé
ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà:
1. The new club of the artists. 2. The novels of London. 3. The toys of the girls. 4.
The walls of the room. 5. The plays of Shakespeare. 6. The voice of his friend. 7. The orders
of the Chief. 8. The pages of the book. 9. The watch of my father. 10. The birthday of my
son Jack. 11. The parents of all the other boys. 12. The boats of the fishermen. 13. The
opinion of the doctor. 14. The signature of Mr. Ivanov. 15. The conclusions of the expert.
16. The house of my sister-in-law.
Çàìåíèòå ôîðìó ïðèòÿæàòåëüíîãî ïàäåæà ñóùåñòâèòåëüíûì ñ ïðåäëîãîì of:
1. My father’s factory. 2. The doctor’s prescription. 3. The teacher’s order. 4. The buyer’s
confirmation. 5. The shipowners’ instructions. 6. Mr. Black’s proposal. 7. The sellers’ claim.
8. The representative’s report.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Çíàåòå ëè âû íîìåð òåëåôîíà Ïåòðîâà? 2. Åñòü ëè ó âàñ êàðòà Åâðîïû? 3. Ðàáî÷èé
äåíü ìîåãî áðàòà íà÷èíàåòñÿ â 7 ÷àñîâ óòðà. 4. Âû óçíàëè ìíåíèå âðà÷à? 5. Ñòàðøèé ñûí
æåíû ìîåãî áðàòà ðàáîòàåò ñî ìíîé. 6. Ìóæ ìîåé ñåñòðû Åëåíû óåõàë â Âàøèíãòîí. 7. Ìû
åùå íå ïîëó÷èëè îòâåòà ïîêóïàòåëåé. 8. ß åùå íå çíàþ ðåøåíèÿ äèðåêòîðà.
К § 50
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
Trade talks. Consumer goods. Food sales. Exchange rate. Flax production. Long-term
credits. Power station equipment. Cane sugar price. Coal supply situation. Wholesale prices
index. World cotton stocks. Profit and loss account.
486
ÀÐÒÈÊËÜ
К §§ 2–5
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå, ãäå òðåáóåòñÿ, àðòèêëè a, an èëè ìåñòîèìåíèÿ some è any:
1. I usually smoke ... cigarettes or ... pipe. My father smokes ... cigars. 2. Are there
... matches in that box? 3. Is there ... bookshop in this street? I want to buy ... books.
4. ... watchmaker repairs ... watches and ... clocks. 5. There ... sofa and ... chairs in this
room. 6. Did you buy ... boots or ... shoes? 7. Andrew is ... engineer. 8. Mr. Ivanov is ...
architect; his two brothers are ... artists. 9. There are ... newspapers and ... magazines on
the table. 10. Which would you like: ... apple or ... orange? 11. Which would you like: ...
apples or ... oranges? 12. Is there ... letter for me? 13. Are there ... letters for me? 14. What ...
strange man! 15. What ... interesting books!
К §§ 2–8
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå, ãäå òðåáóåòñÿ, àðòèêëè a, an, the èëè ìåñòîèìåíèÿ some è any:
1. Has ... postman come yet? I am expecting ... letter from my friend. 2. My brother
can drive ... car. 3. I got ... interesting book from our library. ... librarian said that I could
keep it only for ... week as ... teacher of History also wanted it. 4. How can you say such
... things? 5. There is ... meeting in ... conference hall this evening. 6. When ... Moon
passes between ... Earth and ... Sun, ... eclipse results. 7. There is ... red book and ... green
book on ... table in ... study. Will you bring me ... green one, please? 8. Can you tell me
how to get to ... cinema? Go straight down ... street until you come to ... river. Then turn
to ... left and you will see ... large red building. That is ... museum. 9. He brought ...
books from ... library. 10. I know ... schoolboys of that school. 11. I want to write ... letter
to my mother. Have you ... pen? 12. How brilliantly ... stars shine! 13. ... low stone wall
separated ... house from ... road. 14. He asked ... teacher ... question. 15. He received ...
telegram from London yesterday. 16. Are there ... pictures in this magazine? 17. He is reading
“Oliver Twist”, ... novel by Charles Dickens. 18. ... door opened and ... man entered ... room.
He was ... man of about 50 years of age. 19. ... lion is ... large powerful animal. 20. There
are many schools for ... blind in our country.
К § 9
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå, ãäå òðåáóåòñÿ, àðòèêëè. Óêàæèòå, ÿâëÿåòñÿ ëè
îïðåäåëåíèå ïðè ñóùåñòâèòåëüíîì èíäèâèäóàëèçèðóþùèì, êëàññèôèöèðóþùèì èëè îïèñàòåëüíûì:
1. I cannot find ... book which you gave me this morning. 2. ... clock in ... hall is slow.
3. I have received ... telegram of great importance. 4. They were standing on ... top of ... hill.
5. I have bought ... overcoat with ... fur collar. 6. They have sold ... cargo of 5,000 tons of ...
wheat. 7. He lives in ... house opposite ... station. 8. ... novel which you lent me is very
interesting. 9. This is ... book which you will like. 10. ... dog, which was running with ...
large piece of ... meat which he had stolen, came to ... stream, over which there was ... little
bridge. 11. Yesterday I met ... old friend, whom I recognized at once. 12. ... garden which is
487
at ... back of that house has ... tennis-court. 13. Here is ... pen you need. 14. She is ... teacher
whom we all admire. 15. This morning ... postman brought me ... letter without ... stamp. 16. You
can buy bread in ... bakery round the corner. 17. ... man who has no ... patience cannot play
... chess well. 18. Is that ... boy whom they are looking for? 19. My son has ... very good English
teacher, who knows ... language perfectly. 20. Is that ... man you spoke to yesterday? 21. ... large
branch broken by ... wind lay across our path. 22. ... street which leads to ... cinema is very
wide. 23. ... person who is sitting next to me is ... famous painter.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ïðîøëûì ëåòîì ìû æèëè â äåðåâíå, ðàñïîëîæåííîé íà áåðåãó Òåìçû, â ìàëåíüêîì äîìèêå, îêðóæåííîì ñàäèêîì. 2. Äîì, â êîòîðîì ìû æèëè ëåòîì, áûë îêðóæåí
áîëüøèì ñàäîì. 3. Â÷åðà ÿ ðàçãîâàðèâàë ñ ÷åëîâåêîì, êîòîðûé ïðîâåë íåñêîëüêî ëåò â
Àíãëèè. 4. ß íå ïîìíþ ôàêòîâ, êîòîðûå îí óïîìÿíóë â ñâîåì äîêëàäå. 5. Â ñâîåì äîêëàäå
îí óïîìÿíóë öèôðû, êîòîðûå ÿñíî èëëþñòðèðóþò áûñòðîå ðàçâèòèå íàøåé ïðîìûøëåííîñòè. 6. ×åëîâåê, êîòîðûé õî÷åò îâëàäåòü èíîñòðàííûì ÿçûêîì, äîëæåí ðàáîòàòü
î÷åíü óñåðäíî è ñèñòåìàòè÷åñêè. 7. ß òîëüêî ÷òî ïðî÷åë ðàññêàç, êîòîðûé ìíå î÷åíü
ïîíðàâèëñÿ. 8. Ðàññêàç, êîòîðûé ÿ òîëüêî ÷òî ïðî÷åë, î÷åíü èíòåðåñíûé. 9. Â÷åðà ÿ
ðàçãîâàðèâàë ñ äèðåêòîðîì, êîòîðûé ñêàçàë ìíå, ÷òî ïîìîæåò ìíå â ýòîì äåëå. 10. Ëþäè,
êîòîðûå çàíèìàþòñÿ ôèçêóëüòóðîé, îáû÷íî áûâàåò î÷åíü çäîðîâûì. 11. Äîì, êîòîðûé
ñòðîèòñÿ íà íàøåé óëèöå, áóäåò îäíèì èç ñàìûõ âûñîêèõ äîìîâ â Ìîñêâå. 12. Â ïðîøëîì
ãîäó, êîãäà ÿ áûë â Êðûìó, ÿ õîðîøî îòäîõíóë.
К §§ 15–22
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå, ãäå òðåáóåòñÿ, àðòèêëè èëè ìåñòîèìåíèÿ some
è any:
1. ... oil is one of ... most important natural resources of our country. 2. Put ... wood
on ... fire. 3. ... silver is not so heavy as ... gold. 4. ... iron is ... metal. 5. Please cut
... grass in the garden. 6. Pour ... milk into the cup, please. 7. ... milk which you bought
in the morning has turned sour. 8. We make ... butter and ... cheese from ... milk. 9. ... coffee
is very hot, I must put ... milk in it. 10. Buy ... tobacco, please. 11. Pass me ... sugar, please.
12. ... house is surrounded by ... wall built of ... stone. 13. In ... desert it is difficult to find
... water. 14. ... water which we drink in our towns is filtered at waterworks. 15. This district
is very rich in ... gold. 16. Is your shirt made of ... silk or ... cotton? 17. I don’t want ... juice,
give me ... water, please. 18. I always drink ... cold water. 19. Bring me ... hot water, please.
20. Have you bought ... butter?
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß ïîïðîñèë åãî êóïèòü áóìàãè è ÷åðíèë. 2. Äàéòå ìíå, ïîæàëóéñòà, ìîëîêà.
3. Âñêèïÿòèòå âîäû, ïîæàëóéñòà. 4. Ìîëîêî íåîáõîäèìî äåòÿì. 5. Ïîëîæèòå ìàñëî â ñóï.
6. Ïîñòàâüòå õëåá íà ñòîë. 7. ß íå ïüþ ìîëîêà, ÿ ïüþ ÷àé èëè ñîê. 8. Îí ïðèâåç ìíå
òàáàêó ñ Êàâêàçà. Òàáàê î÷åíü õîðîøèé, íî ñëèøêîì êðåïêèé. 9. ß êóïèë â÷åðà î÷åíü
õîðîøåãî ÷àþ. ß ïîøëþ êîôå ìàòåðè. Îíà ëþáèò õîðîøèé êîôå. 10. Ãäå ñûð? — Îí
íà ñòîëå. 11. Åñòü ëè íåôòü â ýòîì ðàéîíå? 12. Êóäà âû ïîëîæèëè òîðò, êîòîðûé ÿ
â÷åðà êóïèë? 13. Âîäà â ýòîé ðåêå î÷åíü ÷èñòàÿ. 14. ×åðíèëà â ìîåé ÷åðíèëüíèöå î÷åíü
ïëîõèå. 15. Áåíçèí, êîòîðûé èñïîëüçóåòñÿ â àâèàöèè, äîëæåí áûòü î÷åíü âûñîêîãî
êà÷åñòâà.
488
К §§ 23–27
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå, ãäå òðåáóåòñÿ, àðòèêëè:
1. ... chief aim of ... libraries is to develop ... love for ... good book among ... people.
2. ... thermometer is ... instrument for measuring ... temperature. 3. ... temperature today
is not so high as it was yesterday. 4. ... observation and ... experience are two great teachers.
5. ... water is necessary for ... life. 6. Mr. Brown made ... excellent speech at ... meeting
yesterday. 7. ... length, ... breadth and ... height of ... cube are equal. 8. He deserves ...
punishment. 9. Can you find ... time for this work? 10. I have noticed ... great change in
her lately. 11. I have ... great deal of ... confidence in that man. 12. Every machine requires
some sort of ... power to operate it. 13. ... literature is his subject, especially ... literature
of ... Middle Ages. 14. ... poetry of Kipling is beautiful. 15. There was ... expression in his
eyes that I could not understand. 16. ... great Russian critic Belinsky said that ... poetry
should be ... expression of ... life. 17. He finished his work without ... difficulty. 18. ... task
presented ... difficulty, which we could not overcome at first. 19. He was not discouraged by
... difficulty of ... task.
Обзорные упражнения к §§ 2–37
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå, ãäå òðåáóåòñÿ, àðòèêëè èëè ìåñòîèìåíèÿ some
è any:
À. 1. Mendeleev, ... great Russian scientist, was born in ... small village. 2. Chkalov
was ... first man to fly over ... North Pole. 3. ... great Russian poet Pushkin was born in
... Moscow in 1799. 4. St.Petersburg is situated on ... Neva. 5. ... Elbrus is ... highest peak
of ... Caucasian Mountains. 6. ... Crimea is surrounded by ... Black Sea. 7. ... Caucasus
separates ... Black Sea from ... Caspian Sea. 8. ... rice and ... cotton grow in ... Ukraine
now. 9. ... people who live in ... England speak ... English. 10. ... Europe and ... America
are separated by ... Atlantic Ocean. 11. ... New York is in ... North America. 12. They were
born on ... same day and in ... same city. 13. I want to write ... letter to my mother. Have
you
...
pen?
14.
...
last
page
of
...
book
is
torn.
15. They met at ... gate of ... park. 16. I am leaving for London ... next week.
17. He read ... letter for ... second time. 18. My room is on ... third floor. 19. What ... silly
mistakes I have made! 20. ... large steel bridge joins ... two banks of ... river. 21. In our
part of ... country ... October is ... stormy month. 22. What ... cold weather we are having!
23. All magazines must be returned to ... library before ... next Monday. 24. ... next bus
leaves at 8.20. 25. What ... beautiful music they are playing! 26. What ... strange idea!
27. My son will go to ... school ... next year. 28. There is ... large supermarket in ... village.
29. They reached ... Pacific Ocean by means of ... Panama Canal. 30. Has John returned
... book she borrowed ... last month? I saw him on Monday and he said he would return
it ... next day. 31. I called on ... Browns yesterday, but did not find them at home as they
had already left for ... Crimea. 32. He lives in ... country in ... summer. 33. I spent ...
summer of 1980 in ... Minsk. 34. I like ... winter in Moscow. 35. He said that he would
call on us ... following Monday. 36. ... West Indies are in ... Atlantic between ... North
America and ... South America. 37. ... last morning ... sunrise was beautiful.
38. ... view from ... top of ... hill is excellent. 39. We saw ... ship sailing near ... coast.
40. Both ... copper and ... lead are found in this mine. 41. In ... department store you can
buy ... food, ... shoes, ... clothing, and ... other goods.
489
B. THE DEVOTED FRIEND
(After OSCAR WILDE
WILDE)
... Hans had ... great many friends, but ... most devoted friend of all was ... big Hugh,
... miller. Indeed, so devoted was ... rich miller to ... little Hans that he never went by his
garden without leaning over ... wall and plucking ... large nosegay, or filling his pockets
with ... plums and ... cherries if it was ... fruit season.
“... real friends should have everything in common,” ... miller used to say. ... neighbours, indeed,
thought it strange that ... rich miller never gave ... little Hans anything in return, though he had
... hundred sacks of ... flour stored away in ... mill, and six cows, and ... large flock of ... sheep.
In ... spring, ... summer and ... autumn Hans was very happy, but when ... winter
came, he suffered ... good deal from ... cold and ... hunger and often had to go to ... bed
without ... supper. “There is no good in my going to see ... little Hans now,” ... miller used
to say to his wife, “for when ... people are in ... trouble they should not be bothered by ...
visitors. I shall pay him ... visit in spring, and he will be able to give me ... large basket
of flowers, and that will make him so happy.”
“You are very thoughtful about ... others,” answered his wife. “It is ... pleasure to hear
you talk about ... friendship. I am sure ... clergyman himself could not say such beautiful
things, though he does live in ... three-storied house and wears ... gold ring on his little finger.”
“But could we not ask little Hans up here?” said ... miller’s youngest son.
“What ... silly boy you are!” cried ... miller. “I really don’t know what is ... use of
sending you to ... school. You do not seem to learn anything. Why, if ... little Hans came
here, he might get envious, and ... envy is ... most terrible thing. Besides, if he came here,
he might ask me to let him have some flour on ... credit, and that I could not do. ... flour
is one thing, and ... friendship is another. ... words are spelt differently and mean quite
different things.”
“How well you talk,” said ... miller’s wife, pouring herself out ... large glass of ... warm
ale. “It is just like being in ... church.”
C. SHIPMENT OF A CARGO OF WHEAT ABROAD
On ... 12th of ... August, 1935, ... Soviet foreign trade organization concluded ... contract
with ... foreign firm for ... sale of ... cargo of 6,000 tons of ... wheat. ... wheat was to be
shipped in ... September. ... sellers chartered ... S. S. “Martha” for ... transportation of ...
wheat. About ten days before ... expected arrival of ... vessel at ... port of loading, ... ship
owners informed ... sellers that ... S. S. “Martha” had been in collision with another boat
during ... dense fog in ... Mediterranean Sea and would not be able to arrive at ... port of
loading before ... end of ... September. ... sellers had at their disposal ... larger vessel of
6,500 tons. Therefore they sent ... telegram to ... buyers asking them to accept 6,500 tons of
... wheat instead of 6,000 tons. ... buyers agreed, but requested ... sellers to ship ... wheat
in ... first half of ... October. ... sellers consented to postpone ... shipment of ... cargo in
accordance with ... desire of ... buyers, and ... cargo was shipped on ... 10th of October.
ÈÌß ÏÐÈËÀÃÀÒÅËÜÍÎÅ
К §§ 2–8
Îáðàçóéòå îò ñëåäóþùèõ ïðèëàãàòåëüíûõ ñðàâíèòåëüíóþ è ïðåâîñõîäíóþ ñòåïåíü:
big, heavy, short, dirty, clean, near, bad, famous, little, much, clever, good, expensive,
cheap, important, pale, hot, beautiful, large, practical, fat, early, pretty, happy, bright, dark,
490
dry, flat, fresh, full, quick, late, nice, rich, sad, thin, thick, wet, weak, early, funny, easy,
lazy, ugly, comfortable, quiet, far.
Îáðàçóéòå îò ïðèëàãàòåëüíûõ, ñòîÿùèõ â ñêîáêàõ, ñðàâíèòåëüíóþ èëè
ïðåâîñõîäíóþ ñòåïåíü, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà:
1. The Trans-Siberian railway is (long) in the world. 2. The 22nd of December is the
(short) day of the year. 3. Iron is (useful) of all metals. 4. The Volga is (wide) and (deep)
than the Neva River. 5. Elbrus is the (high) peak in the Caucasian Mountains. 6. His theory
is (practical) than yours. 7. His plan is (practical) of all. 8. This house is (small) than all
the houses in the city. 9. Moscow is the (large) city in Russia. 10. Silver is (expensive) than
copper. 11. Our house is (high) than yours. 12. This exercise is (big) than the last one.
13. My cigarettes are (cheap) than yours. 14. Yesterday was the (cold) day we have had this
winter. 15. When the war ended, the reconstruction of Moscow was resumed on a (large) scale
than before. 16. The Battle of Warsaw was the (great) battle of all times.
К § 15
Çàïîëíèòå ïðîïóñêè ñëîâàìè as ... as, so ... as:
1. The temperature today is ... high ... it was yesterday. 2. He is not ... old ... he looks.
3. He is ... strong ... his brother. 4. This street is ... wide ... the next one. 5. The luggage
is not ... heavy ... I expected it to be. 6. His TV set is not ... powerful ... mine. 7. She
is ... tall ... her mother. 8. In Novgorod it is not ... hot ... in Rostov.
К §§ 2–15
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ðîññèÿ — ñàìàÿ áîëüøàÿ ñòðàíà â ìèðå. 2. Íîâîå çäàíèå Ìîñêîâñêîãî Óíèâåðñèòåòà — îäíî èç ñàìûõ âûñîêèõ çäàíèé Ìîñêâû. 3. Ýòà ñòàòüÿ — ñàìàÿ òðóäíàÿ èç
âñåõ, êîòîðûå ìû êîãäà-ëèáî ïåðåâîäèëè. 4. Ñîëíöå áîëüøå Ëóíû. 5. Âàøà ñåñòðà ñòàðøå âàñ? — Íåò, îíà ìîëîæå ìåíÿ. 6. Ñåãîäíÿ âåòåð íå òàêîé ñèëüíûé, êàê â÷åðà.
7. Ôåâðàëü — ñàìûé êîðîòêèé ìåñÿö â ãîäó. 8. Ñåãîäíÿ ìû ïèñàëè áîëåå òðóäíûé
äèêòàíò, ÷åì â÷åðà. 9. Ñåãîäíÿ òàê æå æàðêî, êàê è â÷åðà. 10.  ïðîøëîì ãîäó ÿ òðàòèë
íà ôðàíöóçñêèé ÿçûê ìåíüøå âðåìåíè, ÷åì â ýòîì ãîäó. 11. Ýòà àóäèòîðèÿ ìåíüøå
íàøåé. 12. Ýòî ñàìàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà, êîòîðóþ ÿ êîãäà-ëèáî ÷èòàë. 13. Ýòà êíèãà
ãîðàçäî èíòåðåñíåå âàøåé. 14. Ñåãîäíÿ íå íàìíîãî õîëîäíåå, ÷åì â÷åðà. 15. Ýòîò ó÷åíèê
ñàìûé ìëàäøèé â ñâîåì êëàññå. 16. Âû äîëæíû òåïåðü òðàòèòü íà íåìåöêèé ÿçûê
áîëüøå âðåìåíè, ÷åì â ïðîøëîì ñåìåñòðå. 17. Ìîÿ êâàðòèðà áîëüøå âàøåé. 18. Âàø
÷åìîäàí ãîðàçäî òÿæåëåå ìîåãî. 19. Âàø äîêëàä áûë ãîðàçäî èíòåðåñíåå åãî äîêëàäà.
20. Ìîå ïàëüòî òàêîå æå òåïëîå, êàê âàøå. 21. Ìîÿ ðó÷êà ãîðàçäî õóæå âàøåé. 22. Ýòî
êðàéíå âàæíàÿ ïðîáëåìà. 23. Ìû äîëæíû îáñóäèòü ñåãîäíÿ êðàéíå âàæíûå âîïðîñû.
24. Áîëüøèíñòâî ìîèõ ïðèÿòåëåé — øêîëüíèêè. 25. Áîëüøèíñòâî ëþäåé ëþáèò îâîùè.
26. Îí èñòðàòèë áîëüøóþ ÷àñòü ñâîèõ äåíåã íà äðàãîöåííîñòè.
ÈÌß ×ÈÑËÈÒÅËÜÍÎÅ
К § 2
Íàïèøèòå ñëîâàìè:
3; 13; 30; 8; 18; 80; 100; 705; 1,000; 4,568; 6,008; 75; 137; 425,712; 1,306,527; 2,032,678.
491
К § 2 (примечания к п. 7)
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ñòî êèëîãðàììîâ. 2. Òðèñòà ëîøàäåé. 3. Äâàäöàòü ïÿòü ãðàìì.
4. Òðè ìèëëèîíà òîíí. 5. Ñîòíè ÿùèêîâ. 6. Òûñÿ÷è êíèã. 7. Äâåñòè âîñåìüäåñÿò îäèí
äîëëàð. 8. Òðè òûñÿ÷è ðóáëåé.
К § 5
Íàïèøèòå ñëîâàìè ïîðÿäêîâûå ÷èñëèòåëüíûå îò ñëåäóþùèõ êîëè÷åñòâåííûõ:
1; 11; 21; 2; 12; 20; 4; 14; 40; 6; 16; 60; 9; 19; 90; 100; 103; 300; 425; 1,000; 1,015.
К § 7
Íàïèøèòå ïî-àíãëèéñêè ñëåäóþùèå äàòû:
12 ÿíâàðÿ 1993 ã.
23 ìàðòà 1998 ã.
31 ìàðòà 2000 ã.
25 ìàÿ 1999 ã.
22 ñåíòÿáðÿ 2002 ã.
20 àâãóñòà 1950 ã.
21 äåêàáðÿ 1995 ã.
11 îêòÿáðÿ 2003 ã.
К §§ 8–9
Íàïèøèòå ïî-àíãëèéñêè:
2
/5 òîííû; 1/4 êèëîìåòðà; 1/3 ïðîöåíòà; 11/2 ÷àñà; 1/2 ôóíòà; 41/2 ïåíñà; 21/4 ïðîöåíòà; 2 2 / 3 äþéìà; 0,105 ìåòðà; 2,18 ôóíòà; 23 ïðîöåíòà; 0,36 ïðîöåíòà.
ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÅ
К §§ 2–4
Çàìåíèòå âûäåëåííûå æèðíûì øðèôòîì ñëîâà ëè÷íûìè
ìåñòîèìåíèÿìè:
1. The professor is helping the students to translate the text. 2. Aunt will send
Helene to buy the tickets. 3. The man gave the magazines to the girl. 4. My father
is going to write a letter to his sister today. 5. This film is not suitable for young
children. 6. Molly worked hard at English.
К §§ 5–8
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå ñîîòâåòñòâóþùèå ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ-ïðèëàãàòåëüíûå èëè ìåñòîèìåíèÿ-ñóùåñòâèòåëüíûå:
1. Tell him not to forget ... ticket; she mustn’t forget ... either. 2. Whose exercice-books
are those? Are they ... or ...? 3. I see that he has lost ... pen; perhaps you can lend him ...?
4. Lend them ... dictionary; they have left ... at home. 5. My luggage is heavier than ... .
6. We’ve taken ... books; has she taken ... ? 7. Those places are not ..., they are ... .
8. This does not look like ... exercice-book, it must be ... .
492
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Îí ñëîìàë ìîþ ðó÷êó, íî äàë ìíå ñâîþ. 2. ß íå çíàþ, êóäà ÿ ïîëîæèë ñâîþ ñóìêó.
3. Îíà ðàññêàçàëà ìíå â÷åðà î ñâîåé ïîåçäêå â Ìîñêâó. 4. Îíà ëþáèò ðàññêàçûâàòü íàì
î ñâîåé ñîáàêå. 5. ß âèæó, ÷òî ó âàñ íåò ñëîâàðÿ, õî÷ó äàòü âàì ñâîé. 6. Ýòîò ñëîâàðü
ìîé, à íå âàø. 7. ß åùå íå íàïèñàë ñâîè óïðàæíåíèÿ. À âàøè ãîòîâû? 8. Âîò âàø
ïîðòôåëü. À ãäå ìîé? 9. Îíè âñåãäà ãîòîâÿò óðîêè äîìà. 10. Ñåãîäíÿ õîëîäíî. Âû äîëæíû
íàäåòü ïàëüòî. 11. ß ïîïðîøó áðàòà äîñòàòü ìíå ýòó êíèãó. 12. Îíà ïîåäåò òóäà ñ ìóæåì
è äî÷åðüþ. 13. Îí ïîëîæèë äåíüãè â êàðìàí. 14. Ãäå âû ïðîâåëè êàíèêóëû?
К § 6 (примечание)
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Âû âèäåëè ýòó ïüåñó? — Äà, ÿ âèäåë åå íà ïðîøëîé íåäåëå. 2. Ó íèõ íå áóäåò
óðîêà ñåãîäíÿ, òàê êàê èõ ïðåïîäàâàòåëü áîëåí. 3. Ýòî î÷åíü èíòåðåñíàÿ ãàçåòà. Äàéòå ìíå
åå, ïîæàëóéñòà. 4. Ïîïðîñèòå èõ ïðèäòè ñþäà ïîñëå óðîêà. ß õî÷ó îáúÿñíèòü èì èõ îøèáêè
â ãðàììàòè÷åñêèõ óïðàæíåíèÿõ. 5. Îí äàë íàì ýòè ìàòåðèàëû è ïîïðîñèë íàñ âåðíóòü
èõ åìó íà ñëåäóþùèé äåíü.
К §§ 9–11
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå ñîîòâåòñòâóþùèå âîçâðàòíûå ìåñòîèìåíèÿ:
1. I will ask him ... . 2. She will answer the letter ... . 3. We’ll find it ... . 4. Did
you invite him ... ? 5. He wants to do it ... . 6. They told me the news ... .
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß ñàì îòâå÷ó íà ýòî ïèñüìî. 2. Îí íå ëþáèò ãîâîðèòü î ñåáå. 3. Îíè õîòÿò ýòî
ñäåëàòü ñàìè. 4. Êàê âû ñåáÿ ÷óâñòâóåòå? 5. Âàø îòåö ñàì áûë çäåñü. 6. Îíè î÷åíü
ìíîãî ðàññêàçàëè íàì î ñåáå. 7. ß îñòàâëþ ýòó êíèãó äëÿ ñåáÿ. 8. Îíà ñàìà ïðèíåñåò
âàì êíèãó. 9. ß î÷åíü óäèâëåí, ÷òî îí òàê ñåáÿ âåë. 10. Íå áåñïîêîéòåñü. ß ñàì îòíåñó
òåëåãðàììó íà ïî÷òó.
К §§ 14–15
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß áûë â Ëîíäîíå ëåòîì. Ìíå î÷åíü ïîíðàâèëñÿ ýòîò ãîðîä. 2. Ýòî ëåòî î÷åíü
äîæäëèâîå. 3. Ïîñìîòðèòå íà ìàëåíüêèé äîì ñ çåëåíîé êðûøåé íà òîì áåðåãó ðåêè. ß
ðîäèëñÿ â ýòîì äîìå. 4. ß íå õî÷ó çâîíèòü åìó ñåé÷àñ. Îí âñåãäà çàíÿò â ýòî âðåìÿ.
5. Çàâòðà â ýòî âðåìÿ ÿ óæå áóäó â Íüþ-Éîðêå. 6. Êàêîé-òî ÷åëîâåê õî÷åò âèäåòü âàñ.
ß íèêîãäà íå âèäåë ýòîãî ÷åëîâåêà ðàíüøå. 7. ß ïîøåë â ïàðê ðàíî óòðîì, òàê êàê çíàë,
÷òî â ýòî âðåìÿ òàì î÷åíü ìàëî íàðîäó. 8. Îí ñîáèðàåòñÿ ìíîãî ðàáîòàòü íàä àíãëèéñêèì
ÿçûêîì â ýòîì ãîäó. 9. ß íèêóäà íå ñîáèðàþñü åõàòü ýòîé âåñíîé. 10. Îí äîëãî æèë â
Àíãëèè. Îí õîðîøî çíàåò ýòó ñòðàíó. 11. ß ïîéäó ê íåìó â âîñåìü ÷àñîâ. ß äóìàþ, ÷òî
çàñòàíó åãî äîìà â ýòî âðåìÿ.
К §§ 21–24
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå îäíî èç ìåñòîèìåíèé who, whom, whose, what,
which:
1. ... will help me? 2. ... of these boys is the youngest? 3. ... is your telephone number?
4. ... pencil is this, Peter’s or Helen’s? 5. ... are you expecting? 6. ... understands this rule?
493
7. ... of you understands this rule? 8. ... teaches you Russian? 9. ... is he? — He is an
engineer. 10. ... of you am I to thank for this? 11. ... do you know about him? 12. ... gloves
are these? — They are mine. 13. ... is the way to the cinema? 14. ... would you like to
drink? 15. ... would you like to drink: mineral water or lemonade? 16. ... is the hottest season
of the year? 17. ... way did he go? 18. Here are the books. ... is yours?
Íàïèøèòå âîïðîñû ê âûäåëåííûì æèðíûì øðèôòîì ñëîâàì:
1. I am looking at him. 2. They are talking about the weather. 3. They are painters.
4. That is my uncle’s cat. 5. That man is Mr. Brown. 6. May is the fifth month
of the year. 7. The handbag is made of leather. 8. The man asked for a cup of coffee.
9. He has bought a gold pen. 10. This letter is from my mother. 11. Mathematics is the
most difficult subject that I study. 12. The director’s office is on the third floor.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Êòî îñòàâèë ñëîâàðü íà ïàðòå? 2. Êòî èç âàñ îñòàâèë ñëîâàðü íà ïàðòå? 3. Êîãî
èç íèõ âû ñïðàøèâàëè îá ýòîì? 4. Êîãî âû æäåòå çäåñü? 5. Êîìó âû äàëè ñâîé áèëåò?
6. Êàêèå êíèãè âû êóïèëè? 7. Íà êàêîì ýòàæå âû æèâåòå? 8. Íà êàêîé ñòîðîíå óëèöû
âàø äîì? 9. Êàêîé ìåñÿö ñàìûé õîëîäíûé â Ìîñêâå? 10. Êòî èç ñòóäåíòîâ íàøåé
ãðóïïû íàïèñàë äèêòàíò áåç îøèáîê? 11. Êîìó èç íèõ âû õîòèòå äàòü ýòîò ñëîâàðü?
12. Êàêîé ÿçûê âû çíàåòå ëó÷øå: àíãëèéñêèé èëè íåìåöêèé? 13. ×òî âû ïðåäïî÷èòàåòå: ÷àé èëè êîôå? 14. Î ÷åì âû ðàçãîâàðèâàëè, êîãäà ÿ âàñ âñòðåòèë? 15. Êòî ýòè
ìîëîäûå ëþäè? 16. Â êàêóþ öåíó ó âàñ ýòè òîâàðû. 17. Êàêîâî íàñåëåíèå ýòîãî ãîðîäà?
К §§ 27–33
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå ñîîòâåòñòâóþùèå îòíîñèòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ.
 òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà íàðÿäó ñ îäíèì ìåñòîèìåíèåì âîçìîæíî óïîòðåáëåíèå äðóãîãî, ïîñòàâüòå âòîðîå ìåñòîèìåíèå â ñêîáêàõ:
1. Do you know the man ... wrote this article? 2. The street ... leads to the airport is
very wide. 3. The doctor ... she visited told her to stay in bed. 4. There is the student ...
bag you found. 5. Is the man with ... you spoke an artist? 6. He will be glad of any help
... you can give him. 7. Yesterday I met my brother, ... showed me a letter ... he had received
from our parents.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Êíèãà, êîòîðóþ âû ìíå äàëè â÷åðà, î÷åíü èíòåðåñíàÿ. 2. Äåâóøêà, î êîòîðîé îí
ãîâîðèë âàì, — ñåñòðà ìîåãî ïðèÿòåëÿ. 3. Îí îòêàçàëñÿ ïîìî÷ü ñâîåìó ïðèÿòåëþ, ÷òî ìåíÿ
î÷åíü óäèâèëî. 4. Ñòóäåíò, êîòîðîìó ÿ îäîëæèë ñâîé êîíñïåêò, ïðèíåñåò åãî â ñëåäóþùèé
ïîíåäåëüíèê. 5. Ýòî ñàìàÿ èíòåðåñíàÿ ñòàòüÿ, êîòîðóþ ÿ êîãäà-ëèáî ÷èòàë ïî ýòîìó
âîïðîñó. 6. Ìû ïðîøëè ìèìî ìàãàçèíà, äâåðü êîòîðîãî áûëà çàêðûòà. 7. Ïîåçä èç
Ìîñêâû, êîòîðûé äîëæåí ïðèáûòü â 5.30, îïàçäûâàåò. 8. Ýòî òà êíèãà, êîòîðóþ âû
èùåòå? 9. Ýòî äîì, â êîòîðîì ÿ æèë â äåòñòâå. 10. Äåðåâî, èç êîòîðîãî ñäåëàíà ýòà ìåáåëü,
î÷åíü äîðîãîå.
К § 35
Îïóñòèòå, ãäå ìîæíî, îòíîñèòåëüíîå ìåñòîèìåíèå:
1. Is that the man for whom you have been waiting? 2. The house that I live in was
built ten years ago. 3. I have found the book for which I was looking. 4. The museum is
494
in the house that stands at the end of this street. 5. This was an answer that no one expected.
6. There are many people who do not smoke. 7. I have just found a letter which I ought
to have posted yesterday. 8. Yesterday I met an old friend, whom I did not recognize at once.
9. That is a matter about which I must speak to you. 10. This is the hotel at which we
stayed.
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. The man you spoke to in the street is my English teacher. 2. Can you remember the
person you took the book from? 3. You will find this news in any paper you read.
4. The shop we buy meat from is shut on Sunday. 5. These are the books I want. 6. This
is the dictionary you asked for. 7. The student you sent for has just come. 8. This is the
letter he has referred to.
К §§ 37–42
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå ìåñòîèìåíèå some èëè any:
1. Did you buy ... stamps? 2. He gave me ... postcards. 3. Are there ... illustrations in
that book? Yes, there are ... . 4. Here are ... letters for you. 5. Take ... jam, please. 6. Put...
sugar in my tea, please. 7. He never puts ... sugar in his coffee. 8. There is ... butter on
the table, but there isn’t ... milk. 9. Do you want ... apples? Here are ... ripe ones.
10. Have you... more books? 11. I want to buy ... flowers. We haven’t ... in our garden now.
12. There aren’t ... matches left; we must buy ... . 13. He wants more milk. Give
him ... . 14. Have you read ... good books lately? 15. Can you give me ... more information?
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß õîäèë íà ïî÷òó è êóïèë ìàðîê è êîíâåðòîâ. 2. Åñòü ëè èëëþñòðàöèè â ýòîì
æóðíàëå? 3. Â ýòîì æóðíàëå íåò èëëþñòðàöèé. 4. Åñëè ó âàñ åñòü êíèãè ïî ýòîìó âîïðîñó,
ïðèíåñèòå ìíå èõ, ïîæàëóéñòà. 5. Åñòü ëè ó âàñ ñèãàðåòû? 6. ß ïðèíåñ âàì ïî÷èòàòü
èíòåðåñíûå êíèãè. 7. Åñòü ëè âèíî â áóòûëêå? 8. Ïî÷åìó îí íå ïðèíåñ ìíå âîäû? ß
ïðîñèë åãî ïðèíåñòè, òàê êàê î÷åíü õî÷ó ïèòü. 9. Íå õîòèòå ëè ÷àþ? 10. Âû ìîæåòå äîñòàòü
ýòó êíèãó â ëþáîé áèáëèîòåêå. 11. Ïðèõîäèòå êî ìíå â ëþáîå âðåìÿ. 12. Åñòü ëè àíãëèéñêèå æóðíàëû â âàøåé áèáëèîòåêå? 13. Íåêîòîðûå èç êíèã, êîòîðûå âû ìíå äàëè, î÷åíü
èíòåðåñíûå, à íåêîòîðûå ñîâåðøåííî íåèíòåðåñíûå. 14. Ïðèíåñèòå ìíå ìîëîêà, ïîæàëóéñòà. 15. Ãäå ÿ ìîãó êóïèòü êîíâåðòû? 16. Ó ìåíÿ íåò âðåìåíè, ÷òîáû ïîéòè òóäà.
17. Âû ìîæåòå çàñòàòü åãî çäåñü â ëþáîé äåíü ìåæäó ïÿòüþ è øåñòüþ. 18. Åñëè ó âàñ
áóäåò ñâîáîäíîå âðåìÿ, ïðî÷òèòå ýòó êíèãó. 19. ×àñòü ðàáîòû ãîòîâà.
К § 43
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå îäíî èç ìåñòîèìåíèé somebody, someone,
anybody, something, anything:
1. I saw ... at the window. 2. Is there ... new? 3. There is ... in the next room who
wants to speak to you. 4. Has ... called? 5. We have not told ... about it. 6. Give me ...
to eat, I am hungry. 7. If ... calls while I am out, ask him to wait. 8. If there is ... else
you want, please let me know. 9. I haven’t any more money with me, so I cannot buy ...
else. 10. Was there ... absent? 11.
left the light on all night. 12. When can I find ...
here who can give me ... information on this question? 13. Let me know if ... happens.
495
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. Êòî-òî îñòàâèë äâåðü îòêðûòîé. 2. Çâîíèë ìíå êòî-íèáóäü? 3. Êòî-íèáóäü ïðèõîäèë ñþäà, ïîêà ìåíÿ íå áûëî? 4. Íå ìîæåòå ëè âû ðàññêàçàòü ìíå ÷òî-íèáóäü î æèçíè
ýòîãî ïèñàòåëÿ? 5. Ïî÷åìó âû íå ïðèíåñëè ìíå ÷òî-íèáóäü ïî÷èòàòü? 6. Âû ãîâîðèëè
ñ êåì-íèáóäü îá ýòîì? 7. ß íèêîìó íå ãîâîðèë îá ýòîì. 8. Ìû íèêîãî íå âñòðåòèëè â
êîðèäîðå. 9. Îí íè÷åãî íå çíàåò îá ýòîì. 10. Ãäå ÿ ìîãó äîñòàòü ÷òî-íèáóäü ïîïèòü?
11. Âû ÷èòàëè ÷òî-íèáóäü ïî ýòîìó âîïðîñó? 12. Êòî-òî èç âàñ ãîâîðèë ìíå îá ýòîì.
13. Åñëè âû íàéäåòå ÷òî-íèáóäü èíòåðåñíîå â ýòîì æóðíàëå, ïðèøëèòå ìíå åãî, ïîæàëóéñòà. 14. Ëþáîé èç âàñ ìîæåò ýòî ñäåëàòü. 15. Êòî-íèáóäü èç íàñ äîëæåí ïîéòè
òóäà. 16. Âñÿêèé ìîæåò ïîíÿòü ýòî.
К §§ 44–46
Âìåñòî no, none, nothing, nobody óïîòðåáèòå not ... a, not ... any,
not ... anything, not ... anybody:
1. I saw nobody in the museum. 2. There has been no rain for several days. 3. He said
nothing about it in his last letter. 4. I have received no letters from him lately. 5. He gave
me no ink. 6. I have no dictionary. 7. He said nothing. 8. I shall give the book to nobody
else. 9. I have heard nothing about it.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Íèêòî íå çíàë èõ àäðåñà. 2. Îí íè÷åãî íå ïèñàë ìíå îá ýòîì. 3. ß íèêîãî íå
æäó ñåãîäíÿ âå÷åðîì. 4. Íè÷åãî åùå íå èçâåñòíî îá ýòîì. 5. Íèêòî íå îæèäàë, ÷òî îí
ïðèäåò. 6. Íà ýòîé óëèöå íåò ïî÷òîâîãî îòäåëåíèÿ. 7. Íèêòî èç íàñ íå ïîéäåò òóäà
ñåãîäíÿ. 8. Ó íåãî äîìà íåò òåëåôîíà. 9. Íèêòî èç íèõ íå çíàë ýòîãî. 10. Íèêòî èç íàñ
íå áûë òàì. 11. Íèêòî èç íèõ íå ïðèõîäèë â÷åðà. 12. Íèêòî íå ñïðàøèâàë ìåíÿ îá
ýòîì. 13. Íèêîãî íå áûëî äîìà, êîãäà ÿ âåðíóëñÿ.
К §§ 47–48
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå ìåñòîèìåíèÿ much, many èëè îäíî èç âûðàæåíèé a lot (of), lots (of), plenty (of), a great deal
(of), a great many:
1. ... people want to see this movie. 2. I don’t drink ... beer. 3. How ... sheets of paper
do you want? 4. Hurry up! You haven’t got ... time. 5. How ... does it cost? 6. Did you pay
... money for your suit? 7. We haven’t had ... rain this summer. 8. How ... time does it
take to go there? 9. How ... times have you been there? 10. How ... apples did you buy?
11. He doesn’t eat ... fruit.
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå ìåñòîèìåíèÿ much, many èëè îäíî èç âûðàæåíèé a lot (of), lots (of), plenty (of), a great deal
(of), a great many:
1. He has not ... friends in St.Petersburg. 2. He has ... friends. 3. He has as ... friends
as I have. 4. He has got ... work to do. 5. He hasn’t got ... work to do today. 6. Have you
invited ... people to the party? 7. We have invited ... people to the party. 8. You have invited
too ... people to the party. 9. I haven’t bought ... apples. 10. I have bought ... apples.
11. He did not know ... about it.
Íàïèøèòå ñëåäóþùèå âîïðîñèòåëüíûå è îòðèöàòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ â ôîðìå óòâåðäèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèé:
1. Did the storm do much damage to the crops? 2. Were many passengers seasick?
3. We have not much time to get to the station. 4. I haven’t got many books in my library.
496
5. This train does not stop at many stations. 6. We did not expect many people to visit us.
К §§ 49–50
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå îäíî èç ìåñòîèìåíèé little, a little, few, a few:
1. It’s no use asking him about it. He has ... knowledge of the subject. 2. He had very
... friends (hardly any friends). 3. He had ... friends (some friends). 4. He drank ... water
and felt much better. 5. There was very ... water in the glass; so he poured in some more.
6. ... people understood what he said (hardly any people). 7. The chairman said ... words
(some words). 8. May I have ... wine, please? 9. Hurry up! We have very ... time.
К §§ 47–50
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ñêîëüêî ÿùèêîâ ãîòîâî ê îòãðóçêå? 2. Âû åäèòå ìíîãî ôðóêòîâ? 3. Ñêîëüêî âû
çàïëàòèëè çà âàø ãàëñòóê? 4. Ó âàñ ìíîãî ðàáîòû ñåãîäíÿ? 5. Âû ÷èòàëè ìíîãî êíèã
ïî ýòîìó âîïðîñó? 6. Îí ìíîãî ÷èòàë ïî ýòîìó âîïðîñó. 7. ß íå ñìîãó ïîéòè ñ âàìè â êèíî,
òàê êàê ó ìåíÿ ìíîãî ðàáîòû. 8. Íå ñïåøèòå. Ó íàñ ìíîãî âðåìåíè. 9. ß ïîòðàòèë ìíîãî
äåíåã íà êíèãè. 10. Ìíîãîå íàïèñàíî íà ýòó òåìó. 11. ß ïîëó÷èë îò íåãî ìíîãî ïîëåçíûõ
ñâåäåíèé ïî ýòîìó âîïðîñó. 12. Ó ìåíÿ î÷åíü ìíîãî êíèã ïî ýòîìó âîïðîñó. 13. Âû
ñäåëàëè î÷åíü ìàëî îøèáîê â âàøåì ñî÷èíåíèè. 14. Â÷åðà â ïàðêå áûëî ìàëî äåòåé.
15. Â ýòîé áèáëèîòåêå ìàëî ôðàíöóçñêèõ êíèã.
К § 51
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß ïðèíåñ âàì âñå êíèãè, êîòîðûå ïîíàäîáÿòñÿ äëÿ ýòîé ðàáîòû. 2. Îíè âñå óøëè
â êëóá. 3. ß ïðîâåë ñ íèì âåñü âå÷åð. 4. Âû âñå çíàåòå ýòîãî ÷åëîâåêà. 5. Âñå äèêèå
æèâîòíûå áîÿòñÿ îãíÿ. 6. Âñå áûëè ãîòîâû ê ýêçàìåíó. 7. Ýòî âñå, ÷òî ÿ ìîãó âàì ñêàçàòü
îá ýòîì. 8. Âñå áûëî ãîòîâî ê îòúåçäó. 9. Âû ìîæåòå êóïèòü â ýòîì ìàãàçèíå âñå, ÷òî âàì
íóæíî. 10. Ðàññêàæèòå ìíå âñå, ÷òî âû çíàåòå îá ýòîì. 11. Âñÿ êîìíàòà áûëà óêðàøåíà
öâåòàìè. 12. Îíè âñå çäåñü. 13. Îíè âñå áûëè î÷åíü âçâîëíîâàíû. 14. Ìû âñå áóäåì ðàäû
åãî âèäåòü. 15. Îíè âñå ïðèäóò ñþäà ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
К § 52
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Îáå ìîè ñåñòðû — ó÷èòåëÿ. 2. Îíè îáà ïîéäóò òóäà ñåãîäíÿ âå÷åðîì. 3. Îáå ýòè
ìàøèíû èçãîòîâëåíû íà íàøåì çàâîäå â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãå. 4. Îí áûë ðàíåí â îáå íîãè.
5. Âû îáà ïðàâû. 6. Âû îáà äîëæíû ïðèäòè ñåãîäíÿ â 5 ÷àñîâ. 7. Îáà ïóòåøåñòâåííèêà
âûãëÿäåëè óñòàëûìè. 8. Îí äàë ìíå äâå êíèãè; îáå î÷åíü èíòåðåñíûå. 9. Ìû îáà íå
áóäåì äîìà ñåãîäíÿ âå÷åðîì. 10. Îíè îáà íå çíàëè âàøåãî àäðåñà. 11. Ìû îáà äîëæíû
áûòü òàì ñåãîäíÿ âå÷åðîì. 12. Îíè îáà ìîãóò ïîìî÷ü âàì.
К §§ 53–54
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. Either of the expressions is correct, but the former is more common than the latter.
2. Neither of us could remain there. 3. Which of the two books may I take? — You may
take either. 4. I like neither this book nor that. 5. The guests sat on either side of a long
table. 6. Either he or I must go there. 7. I haven’t seen him either. 8. I can agree in neither case.
497
К §§ 55–56
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Êàæäûé øêîëüíèê çíàåò ýòî ïðàâèëî. 2. Êàæäûé èç íèõ ïîëó÷èë ïðèãëàøåíèå
íà âå÷åð. 3. Êàæäûé èç ýòèõ äåòåé ïîëó÷èë áèëåò â êèíî. 4. Ïåðåä êàæäûì äîìîì áûëî
ìíîãî öâåòîâ. 5. Êàæäûé ÷åëîâåê äîëæåí çíàòü ñâîè îáÿçàííîñòè. 6. Êàæäûé èç âàñ
äîëæåí âíèìàòåëüíî ïðî÷åñòü ýòó ñòàòüþ. 7. Îí ïðèõîäèò ñþäà êàæäûé âå÷åð.
К § 58
Âñòàâüòå âìåñòî òî÷åê îäíî èç ìåñòîèìåíèé (the) other, another, (the)
others:
1. I lost my watch, my pen and some ... things. 2. The village is on ... side of the river.
3. You are wet through. Change into ... clothes. 4. I must put on ... coat before going to the
party. 5. Have you any ... books on this subject? — I am sorry, but there are no ... . 6. Give
me ... pen; any ... will do. 7. Take this chair away and bring me ... . 8. Give me ... glove.
9. Is there ... train to Kiev this evening? — Yes, there is one that leaves at midnight and
there are two ... that leave early in the morning. 10. He took two books and left... on the table.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß óæå ÷èòàë ýòó êíèãó. Äàéòå ìíå äðóãóþ, ïîæàëóéñòà. 2. Ïîêàæèòå ìíå íåñêîëüêî äðóãèõ êíèã. 3. Òåàòð íàõîäèòñÿ íà äðóãîé ñòîðîíå óëèöû. 4. Ïîäîæäèòå íåìíîãî,
ïîæàëóéñòà. ß äîëæåí íàäåòü äðóãîé ïèäæàê. 5. Òîëüêî äâà ñòóäåíòà íàøåé ãðóïïû
ñäåëàëè îøèáêè â äèêòàíòå. Äðóãèå íàïèñàëè äèêòàíò áåç îøèáîê. 6. Äàéòå ìíå äðóãóþ
ðó÷êó. 7. Ïî÷åìó òàê ìàëî ñòóäåíòîâ â êëàññå? Ãäå äðóãèå? 8. Åãî äîì íà äðóãîì áåðåãó
ðåêè. 9. Îí æèâåò íà äðóãîé ñòîðîíå óëèöû. 10. Ó íåãî äâà áðàòà. Îäèí èç íèõ æèâåò
â Ìîñêâå, à äðóãîé — â Ïåòåðáóðãå. 11. Âîçüìèòå îäèí èç ýòèõ ñëîâàðåé, à ÿ âîçüìó
äðóãîé. 12. Íåêîòîðûå èç íàñ ïîåõàëè ïîåçäîì, à äðóãèå ïîëåòåëè ñàìîëåòîì.
К § 59
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. One must do one’s duty. 2. One sees other people’s faults sooner than one’s own.
3. When one does not know grammar, one often makes mistakes. 4. In such circumstances
one doesn’t sometimes know what one should do. 5. One might have expected a politer
answer from him. 6. One must always observe the traffic regulations. 7. His room is good,
but the one you live in is much better. 8. I liked this story very much, but I disliked the
one you told us yesterday.
К § 59 (п. 1)
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Íèêîãäà íå ñëåäóåò îòêëàäûâàòü íà çàâòðà òî, ÷òî ìîæíî ñäåëàòü ñåãîäíÿ.
2. Ñëåäóåò ïðèíÿòü âî âíèìàíèå, ÷òî ýòîò âîïðîñ î÷åíü òðóäíûé. 3. Íèêîãäà íåëüçÿ
çíàòü, ÷òî ýòîò ðåáåíîê ìîæåò ñäåëàòü. 4. Ýòè öèôðû ìîæíî íàéòè â ëþáîì ñïðàâî÷íèêå ïî ýòîìó âîïðîñó. 5. Íàäî âñåãäà îòâå÷àòü íà ïèñüìà íåìåäëåííî.
К § 59 (п. 2)
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ó ìåíÿ íåò ðàäèîïðèåìíèêà. ß õî÷ó êóïèòü ðàäèîïðèåìíèê. 2. Åñëè ó âàñ íåò
ñëîâàðÿ, âû ìîæåòå âçÿòü ñëîâàðü â áèáëèîòåêå. 3. Çäåñü íåò ñòàêàíà. Ïðèíåñèòå ñòàêàí,
ïîæàëóéñòà. 4. Ó ìåíÿ íåò ðó÷êè. Äàéòå ìíå ðó÷êó, ïîæàëóéñòà.
498
К § 59 (п. 4)
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ìíå íå íðàâèòñÿ ýòî çåëåíîå ÿáëîêî. Äàéòå ìíå êðàñíîå. 2. ß ïðåäïî÷èòàþ
õîëîäíóþ ïîãîäó æàðêîé. 3. Ýòî ìàëåíüêèé ïàðîõîä. Íàì íóæåí áîëüøîé. 4. Ìîé áðàò
ïðèñëàë ìíå íåñêîëüêî àíãëèéñêèõ êíèã è íåñêîëüêî íåìåöêèõ. 5. ß ïîòåðÿë ñâîè ÷àñû,
è ìíå ïðèøëîñü êóïèòü íîâûå.
ÃËÀÃÎË
ËÈ×ÍÛÅ ÔÎÐÌÛ
ÈÇÚßÂÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ
ÄÅÉÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÉ ÇÀËÎÃ
К §§ 12, 21
Ïîñòàâüòå ãëàãîëû, ñòîÿùèå â ñêîáêàõ, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà, â
Present Indefinite èëè Present Continuous:
1. What you (to do) here? — I (to wait) for a friend. 2. He (to speak) English? — Yes,
he (to speak) English quite fluently. 3. Listen! Someone (to knock) at the door. 4. Don’t enter
into the classroom! The students (to write) a test there. 5. She (to write) letters to her mother
every week. 6. Ships (to travel) from Saratov to Novgorod in three and a half days.
7. The man who (to smoke) a cigarette is our English teacher. 8. Let’s go for a walk, it
not (to rain). 9. You (to hear) anything? — I (to listen) hard, but I not (to hear) anything.
10. My husband (to smoke) a great deal. 11. Listen! The telephone (to ring). 12. Where is
Peter? — He (to have) his English lesson. I think that he always (to have) it at this hour.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ãäå Âàëüòåð? — Îí èãðàåò â òåííèñ. 2. Îí õîðîøî èãðàåò â ôóòáîë? — Íåò, îí
èãðàåò ïëîõî. 3. ß íå çíàþ ÷åëîâåêà, êîòîðûé ðàçãîâàðèâàåò ñ äèðåêòîðîì.
4. ß ÷àñòî ðàçãîâàðèâàþ ñ ìîèì ïðèÿòåëåì î íàøåé ïîåçäêå íà Êàâêàç. 5. Àëåêñàíäð
ïîåò î÷åíü õîðîøî. 6. Ñëóøàéòå, Èâàí ïîåò â ñîñåäíåé êîìíàòå. 7. Îí íå âèäèò, ÷òî
ÿ íà íåãî ñìîòðþ, òàê êàê îí ÷èòàåò ÷òî-òî ñ áîëüøèì èíòåðåñîì. 8. Ïîçâîíèòå åìó
ñåé÷àñ. ß äóìàþ, ÷òî îí åùå íå ñïèò. 9. Ïîñìîòðèòå íà ÷åëîâåêà, êîòîðûé ñèäèò ó îêíà.
Ýòî íàø àäâîêàò.
К §§ 12, 21, 37, 52
Ïîñòàâüòå ãëàãîëû, ñòîÿùèå â ñêîáêàõ, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà, â
Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect èëè Present Perfect
Continuous:
1. Mary (to learn) French at the University. She (to learn) English since last autumn.
2. They are busy now. They (to discuss) an important question. They (to discuss) it since five
o’clock. 3. Where is John? — He (to work) in the library. — He (to work) long? — Yes, he
(to work) since morning. 4. My son (to be) in hospital. He (to be) there for ten days. 5. Mr.
Ivanov (to teach) French. He is a very experienced teacher. He (to teach) French for fifteen years.
6. I (to know) Jack well. — Since when you (to know) him? — I (to know) him since 1970.
499
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Êîãî âû æäåòå? — ß æäó äðóãà. — Âû äàâíî åãî æäåòå? — Äà, ÿ æäó åãî óæå îêîëî
ïîëó÷àñà. 2. ×òî âû ïåðåâîäèòå? — ß ïåðåâîæó ïîëèòè÷åñêóþ ñòàòüþ. — Êàê äîëãî âû
åå ïåðåâîäèòå? — ß ïåðåâîæó åå óæå ÷àñ. 3. ß ïåðåâîæó âîñåìü èëè äåñÿòü ñòàòåé â
íåäåëþ. 4. Ãäå ìîé äíåâíèê? — Îí ëåæèò íà âàøåì ïèñüìåííîì ñòîëå. 5. Âàøà êíèãà
ëåæèò çäåñü óæå íåñêîëüêî äíåé. Âîçüìèòå åå. 6. Ìû çíàåì äðóã äðóãà î÷åíü õîðîøî.
7. Ìû çíàåì äðóã äðóãà ñ òåõ ïîð, êàê ÿ ïðèåõàë â Ïåòåðáóðã. 8. Ã-í Áðàóí — äèðåêòîð
íàøåãî çàâîäà. Îí äèðåêòîð çàâîäà ñ 1990 ã. 9. Ìîé áðàò æèâåò â Îìñêå. — Ñ êàêèõ
ïîð îí æèâåò òàì? — Îí æèâåò òàì ñ 1985 ã.
К §§ 14, 34–36
Ïîñòàâüòå ãëàãîëû, ñòîÿùèå â ñêîáêàõ, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà, â
Present Perfect èëè Past Indefinite:
1. You (to read) that magazine yet? — No, I only just (to begin) it. 2. Stepanov (to
leave) Moscow? — No, he is still in Moscow. 3. When the delegation (to arrive) in Kiev? —
It (arrive) yesterday. 4. I not (to see) Ann at the lecture. 5. I not (to see) this film yet, but
I (to hear) a lot about it. 6. He isn’t here, he just (to go) out. 7. I (to have) no news from
him since he (to leave) home. 8. We (to discuss) the matter during breakfast. 9. I cannot
give you a definite answer as I not (to discuss) the matter with the manager.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ïî÷åìó âû íàäåëè ïàëüòî? Ñåãîäíÿ ñîâñåì òåïëî. 2. Âàø áðàò âåðíóëñÿ â Ìèíñê?
3. Êîãäà âàø áðàò âåðíóëñÿ â Ïåòåðáóðã? 4. Âû çàêîí÷èëè ñâîþ ðàáîòó? — Äà, ÿ çàêîí÷èë
åå â÷åðà. 5. ß ïðèíåñ âàì íåñêîëüêî î÷åíü èíòåðåñíûõ ñòàòåé. 6. Êóäà âû ïîëîæèëè ìîé
ñëîâàðü? ß íå ìîãó åãî íàéòè. 7. Îí ïîëîæèë äîêóìåíòû íà ñòîë è âûøåë èç êîìíàòû.
8. ß íèêîãäà íå ÷èòàë ýòîé êíèãè. 9. ß íèêîãäà íå êóïàëñÿ ïîñëå çàõîäà ñîëíöà, êîãäà
æèë â ßëòå. 10. Îòåö ïðèøåë. Îí æäåò âàñ âíèçó. 11. ß åãî íå âèäåë ñ çèìû. 12. ß óæå
ãîâîðèë âàì îá ýòîì äâà ðàçà. Ðàçâå âû íå ïîìíèòå? 13. ß íå çíàþ, êîòîðûé ñåé÷àñ ÷àñ,
òàê êàê ìîè ÷àñû îñòàíîâèëèñü. 14. Íàêîíåö òàêñè îñòàíîâèëîñü ó ïîäúåçäà áîëüøîãî
äîìà. 15. Âû íàïèñàëè ýòîò òåñò î÷åíü ïëîõî. Íàïèøèòå åãî åùå ðàç. 16. Îí íàïèñàë
óïðàæíåíèå î÷åíü ïëîõî, è ïðåïîäàâàòåëü âåëåë åìó íàïèñàòü åãî åùå ðàç.
К §§ 14, 24, 40, 57
Ïîñòàâüòå ãëàãîëû, ñòîÿùèå â ñêîáêàõ, â çàâèñèìîñòè îò ñìûñëà, â
Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect èëè Past
Perfect
Continuous:
1. He not (to see) me as he (to read) when I (to come) into the room. 2. When he
was in Tula he (to visit) the places where he (to play) as a boy. 3. The letter (to arrive)
five minutes after you (to leave) the house. 4. It (to rain) hard last night when I (to leave)
the office. 5. The train could not stop because it (to travel) too fast at the time. 6. When
I (to call) for my friend, his mother (to tell) me that he (to leave) half an hour before.
7. I (to shout) to him to stop, but he (to run) too fast and not (to hear). 8. Large crowds
(to wait) at the station when the Russian delegation (to arrive). 9. When I (to hear) the
news, I (to hurry) to see him. 10. We (to walk) to the station when it (to begin) to rain.
11. He (to sit) in the garden when the storm (to break) out. 12. He (to thank) me for what
500
I (to do) for him. 13. When I (to wake up) this morning, the sun (to shine) high in the
sky. 14. Before he (to enter) the University, he (to work) at a plant. 15. The manager (to
leave) the office before I (to arrive). 16. When I (to go) to the room the next day, I (to find)
the newspapers exactly where I (to leave) them. 17. We (to walk) for about two hours when
at last we (to see) the road.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß æèë â Ëåíèíãðàäå, êîãäà íà÷àëàñü âîéíà. 2. Åãî òåëåãðàììà ïðèøëà, êîãäà
ÿ âûõîäèë èç äîìó. 3.  ïðîøëîì ãîäó ÿ ÷àñòî õîäèë â êèíî. 4. Â÷åðà ÿ êóïèë ÷àñû,
òàê êàê ïîòåðÿë ñâîè ñòàðûå. 5. Îí êîí÷èë ñâîþ ðàáîòó ê 10 ÷àñàì. 6. Êîãäà ÿ ïðèøåë,
ìàøèíèñòêà ïå÷àòàëà ïèñüìà, êîòîðûå ÿ åé äàë íàêàíóíå. 7. Êîãäà ìîé îòåö áûë
áîëåí, äîêòîð ïðèõîäèë ê íåìó êàæäûé äåíü. 8. Ìàøèíèñòêà åùå íå íàïå÷àòàëà âñåõ
ïèñåì, êîãäà ÿ ïðèøåë. 9. ß î÷åíü ìíîãî ÷èòàë â ïðîøëîì ãîäó. 10. Ñòàëî óæå ñîâñåì
òåìíî, êîãäà ìû âåðíóëèñü äîìîé. 11. Îíà ïîðåçàëà ïàëåö, êîãäà ðåçàëà õëåá. 12. ß
ïðîâåë ñâîé îòïóñê â îäíîé ìàëåíüêîé äåðåâíå íà Íåâå. Îäèí èç ìîèõ ïðèÿòåëåé ïîñîâåòîâàë ìíå ïîåõàòü òóäà. 13. Ëåòîì ÿ çàõîäèë ê íèì êàæäûé âå÷åð. 14. Äîæäü åùå
íå ïðåêðàòèëñÿ, êîãäà ìû âûøëè èç äîìó. 15. ß îáåäàë, êîãäà îí ìíå ïîçâîíèë. 16. Íà
äíÿõ ÿ ïîçíàêîìèëñÿ ñ îäíèì ñòàðûì ìîðÿêîì. Îí ïîáûâàë âî ìíîãèõ ñòðàíàõ íà
âîñòîêå è çàïàäå. 17. ß âîçâðàùàëñÿ äîìîé äîâîëüíî ïîçäíî. Ñòàíîâèëîñü óæå òåìíî,
è øåë äîæäü. ß øåë áûñòðî, òàê êàê íå âçÿë çîíòèêà è áîÿëñÿ ïðîìîêíóòü. Ìèìî ìåíÿ
ïðîåçæàëè ìàøèíû. Âäðóã îäíà èç íèõ îñòàíîâèëàñü âîçëå ìåíÿ, è êòî-òî îêëèêíóë
ìåíÿ. ß óçíàë ãîëîñ ñâîåãî ïðèÿòåëÿ, äîêòîðà À. Îí ïðèãëàñèë ìåíÿ â ìàøèíó, è ÷åðåç
ïÿòü ìèíóò ÿ áûë äîìà. 18. ß ÷èòàë âåñü âå÷åð â÷åðà. 19. ß ïðèøåë äîìîé, ïîóæèíàë
è íà÷àë ÷èòàòü ãàçåòó. Âäðóã ÿ âñïîìíèë, ÷òî îáåùàë âåðíóòü ñâîåìó ïðèÿòåëþ ó÷åáíèê.
Îí äàë åãî ìíå íà äâà äíÿ è ïðîñèë âåðíóòü âîâðåìÿ. ß âñòàë, âçÿë ó÷åáíèê è ïîøåë
ê ñâîåìó ïðèÿòåëþ. 20. Ìîÿ ñåñòðà åùå ñïàëà, êîãäà ÿ âñòàë, òàê êàê îíà âåðíóëàñü
äîìîé î÷åíü ïîçäíî. 21. ß æäàë åãî îêîëî ïîëó÷àñà, êîãäà îí, íàêîíåö, ïðèøåë. 22. Îíè
óæå äâà ãîäà èçó÷àëè àíãëèéñêèé ÿçûê, êîãäà íà÷àëè èçó÷àòü ôðàíöóçñêèé.
К §§ 16, 27, 47
1. I (to wait) for you at six o’clock tomorrow. 2. I am sure that they (to complete) their
work by June. 3. At 3 o’clock tomorrow I (to have) a German lesson. 4. Tomorrow at this time
you (to sail) down the Neva. 5. I hope it (to stop) raining by four o’clock. 6. I hope the next
mail (to bring) news from home. 7. She (to return) from the library at eight o’clock. 8. I not
(to work) at ten o’clock. I (to finish) my home work by that time. 9. At what time you (to
be) here? 10. What you (to do) at eleven o’clock? — I (to work) on my composition.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß äóìàþ, ÷òî îí áóäåò ó÷àñòâîâàòü â ýòîé ðàáîòå. 2. Íå îïàçäûâàéòå. ß áóäó æäàòü
âàñ â õîëëå â 9 ÷àñîâ. 3. Îí áóäåò ðàáîòàòü âåñü äåíü çàâòðà. 4. Íå ïðèõîäèòå â 2 ÷àñà
çàâòðà: îí áóäåò çàíÿò. Ó íåãî áóäåò àíãëèéñêèé óðîê â ýòî âðåìÿ. 5. Ïðèõîäèòå â 6
÷àñîâ. Äèðåêòîð ïîäïèøåò âñå äîêóìåíòû ê ýòîìó âðåìåíè. 6. ×òî âû áóäåòå äåëàòü ñ
6 äî 8 çàâòðà? — ß áóäó ïèñàòü äîêëàä.
К §§12 (п. 3), 21 (п. 3), 38
501
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ â ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ âðåìåíè è óñëîâèÿ Present Indefinite, Present Continuous
èëè Present Perfect âìåñòî ôîðì áóäóùåãî âðåìåíè:
1. ß åùå áóäó ðàáîòàòü, êîãäà âû âåðíåòåñü. 2. ß ïîãîâîðþ ñ íèì îá ýòîì, êîãäà ÿ åãî
âñòðå÷ó. 3. ß ïîéäó äîìîé ïîñëå òîãî, êàê çàêîí÷ó ðàáîòó. 4. Åñëè ÿ áóäó ñâîáîäåí çàâòðà
âå÷åðîì, òî ïîéäó ñ âàìè â òåàòð. 5. Îíà áóäåò óæèíàòü ïîñëå òîãî, êàê ðàñïàêóåò ñâîè âåùè.
6. Åñëè îí áóäåò åùå ðàáîòàòü, êîãäà âû âåðíåòåñü, ïîñîâåòóéòå åìó ëå÷ü ñïàòü. 7. Åñëè îí
íå ïðèäåò çàâòðà, ïîøëèòå åìó òåëåãðàììó. 8. ß äàì âàì çíàòü, êàê òîëüêî ïîëó÷ó ïèñüìî
îò íåãî. 9. Ìû ïîéäåì, êîãäà ïåðåñòàíåò èäòè äîæäü. 10. Ïîñèäèòå çäåñü, ïîæàëóéñòà, ïîêà
íå âåðíåòñÿ ïðåïîäàâàòåëü. 11. Íå ñõîäèòå ñ òðàìâàÿ, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñÿ. 12. ß çàéäó
ê âàì ïåðåä òåì, êàê óåäó èç Ïåòåðáóðãà. 13. Ïîéäåìòå â ïàðê, êîãäà îêîí÷èòñÿ ëåêöèÿ.
14. ß ïîéäó äîìîé òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê ìàøèíà ñêðîåòñÿ èç âèäà.
Обзорные упражнения к §§ 9–63
Ïîñòàâüòå ãëàãîëû, ñòîÿùèå â ñêîáêàõ, â òðåáóåìîì ïî ñìûñëó âðåìåíè:
À. 1. The ship (to go) to the north when a storm (to break) out. 2. By this time next
year you (to graduate) from the University. 3. He (to become) a doctor now. 4. They (to drive)
at about ninety miles an hour when the accident (to happen). 5. Although the weather (to
be) fine during the last few days, this spring is not a good one on the whole. 6. When I (to
get) to the station, I (to learn) that the bus (to leave) a few minutes before. 7. He generally
(to play) baseball very well, but today he (to play) very badly. 8. All last week he (to prepare)
for the exam. 9. That man (to teach) in this school since 1992. 10. Water (to change) into ice
when the temperature (to drop) below zero. 11. We (to see) your brother a ear ago, but we not
(to see) him since then. 12. It (to rain) every day since we (to come) here. 13. When we (to
reach) the wood, we (to find) that a party of strangers (to occupy) the spot which we (to choose)
for our picnic. 14. Kindly repeat what you just (to say). 15. I only (to succeed) in solving the
problem after I (to work) on it for several hours. 16. He reminded me that we (to be) classmates
at school. 17. My brother (to remain) in Saratov till the end of the war. 18. I (to hear) that
you (to give) up the idea of studying French. 19. Up to now I not (to hear) anything from
him. 20. He (to be) a correspondent for The Times since 1981. 21. Come to my room as soon
as you (to return). 22. I (to know) him ever since we (to be) children. 23. I shall cash the
cheque as soon as the bank (to be) open. 24. He said he (to reach) home by midnight.
25. By the time he is thirty he (to become) a great pianist. 26. He (to shrug) his shoulders,
(to shake) his head, but (to say) nothing. 27. Dima (to go) to St.Petersburg last ear and (to
work) there since then. 28. When I get back, they probably (to have supper). 29. He very much
wanted to go to the Far East as he never (to be) there.
B. THE DOG AND HIS SHADOW
A dog, who (to run) away with a large piece of meat which he (to steal), (to come)
to a stream over which (to be) a little bridge. As he (to cross) the bridge, he (to look) down
and (to see) another dog with another large piece of meat in his mouth. Not knowing that
what he (to see) was only the reflection of himself in the clear water, he greedily (to drop)
his own meat and (to make) a snatch at the other. But, instead of getting anything, he
only (to lose) the meat he (to steal).
502
C. THE ASS WITH A SACK OF SALT
(A Fable)
An ass, who (to carry) a large sack of salt which his master (to place) on his back,
(to come) to a stream over which there (to be) a bridge. As he (to cross) the bridge he (to
slip) and (to fall) into the stream. The salt (to melt) in the water and the ass (to be) glad
that his sack (to become) so light. The next day the ass (to cross) the bridge with another
bag of salt. He (to remember) what (to happen) the day before, (to fall) into the stream
on purpose and (to stay) there until the salt (to melt). After he (to do) the same thing a
third time, his master (to decide) to cure the lazy animal of his tricks. He (to fill) the bag
with sponges and (to tie) it on the ass’s back. When the ass (to come) to the stream, he
(to plunge) into the water at once, expecting that the bag (to become) still lighter. He (to
be), however, greatly disappointed when a few minutes later he (to find) that the bag (to
be) ten times heavier than it (to be) before.
D. WHANG THE MILLER
(After GOLDSMITH
GOLDSMITH))
Whang the Miller was very avaricious. Nobody (to love) money more than he, and he
(to respect) only those who (to be) rich. When people (to talk) of a rich man, Whang always
(to say), “I (to know) him very well; he and I (to be) friends since childhood,” but when
people (to mention) a poor man, he always (to say) that he not (to know) him and never
(to hear) his name before, as he not (to be) fond of many acquaintances. One day as he
(to think) how to increase his wealth, he (to learn) that one of his neighbours, Hunks by
name, (to find) a large pot of gold underground after he (to dream) of it three nights running.
The greedy miller greatly (to envy) his neighbour’s luck and (to complain) every day to his
customers that he (to be) unlucky, saying, “I (to work) from morning till night for so many
years, but I never (to find) any gold. I wish I could dream like my neighbour!” At last he
(to dream) one night that under a certain part of the wall of the mill there (to be) a huge
pot of gold.
He (to dream) of the same pot of money the two succeeding nights and (to be) therefore
sure that he (to find) the treasure in the place where he (to see) it in his dreams. So he
(to get up) early the third morning, (to go) to the mill alone with a spade in his hand,
and (to begin) to dig under the corner of the wall. He (to dig) for three hours when at last
his spade (to strike) a broad, flat stone, so large that he (can) not remove it. He (to decide)
that he (to go) home, (to tell) his wife everything and (to ask) her to help him. So he (to
run) home and (to tell) his wife of his dream and of the treasure that (to wait) for them
under the stone. They both (to run) back to the place where Whang (to dig) and found that
their mill, which Whang (to undermine) by digging, (to fall) and (to lie) in ruins.
E. THE DEATH OF A HERO
(Adapted from K. SIMОNОV’S novel DA
YS AND NIGHT
S)
DAYS
NIGHTS
Captain Saburov (to sleep) about an hour when the telephone operator (to awake) him.
It (to be) still quite dark and he not (to know) what time it (to be). Jumping down from
his bed he (to run) to the telephone.
“Captain Saburov speaking.”
“This is General Protsenko. Go out, listen, wake up your men, and tell them to listen too.”
When Saburov (to run) out of the dug-out, it (to snow). For a minute or two he not (to
503
hear) anything, then his ears (to catch) the sound of a distant roar of guns. The guns (to
be) about 25 miles from where he (to be), but the ground (to tremble) as if an earthquake
(to shake) it.
Saburov (to turn) to a soldier who (to stand) nearby.
“Can you hear anything?”
“Of course, I can, Comrade Captain. Our guns (to fire).”
“They (to fire) long?”
“I (to listen) to them for about an hour”, (to say) the soldier.
An hour later everybody (to know) that the Soviet troops (to by-pass) Stalingrad to the
north and south and (to encircle) the Germans.
Everybody (to want) to do something to help the Soviet troops in their great offensive.
Captain Saburov (to ask) the divisional commander to allow him to make a night attack
on a building which the Germans (to occupy) just in front of his lines.
The Germans (to think) that they (to cut off) completely the area occupied by Saburov
and not (to expect) an attack.
The night attack (to begin) at a quarter past one. The Russians (to capture) the building
and then (to prepare) to defend it against German counter-attacks. Saburov and his friend,
Lieutenant Maslennikov, (to lie) side by side in the window of a cellar just on a level with
the ground. They (to see) some German soldiers enter the cellar through a hole they (to find)
in the wall. As the Germans (to pass), Saburov (to open) fire with his tommy-gun. After
he (to use) up all the ammunition, he (to throw) his tommy-gun at a German who (to
pass) with such force that he (to fall) forward on his face. At that moment another German
soldier (to lift) a gun over Saburov. Maslennikov (to jump) at the German and both of them
(to fall) to the ground and (to roll) over and over. Saburov just (to get up) on his feet when
he (to hear) some revolver shots and (to see) that the German (to rise) over Maslennikov’s
body. He (to seize) the tommy-gun which (to lie) on the ground and (to hit) the German
several times on the head with all his strength. Just then some Soviet soldiers (to rush)
into the cellar and (to tell) him that the Germans (to retreat). Saburov (to drop) down beside
Maslennikov and (to see) that his friend (to be) dead. He (to send) for the sappers and (to
order) them to dig a grave for Maslennikov.
As soon as it (to be) light and he could see the face of his friend who (to die) to save
him, he (to bend) over Maslennikov and (to take) his documents and medals. A salute of
three volleys (to be fired) over the grave of the hero. Sounds of gun-fire (to come) from the
west where Soviet troops (to close) the ring around 300,000 Germans.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Çàâòðà â ýòî âðåìÿ ìû áóäåì ïîäúåçæàòü (ïðèáëèæàòüñÿ) ê Ëîíäîíó. 2. Îí óåõàë
â Ñàìàðó â 1955 ãîäó è ñ òåõ ïîð æèâåò òàì. 3. Îí ðàáîòàë íà ýòîì çàâîäå óæå ïÿòü
ëåò, êîãäà íà÷àëàñü âîéíà. 4. Ìû ïðèøëè äîìîé, êîãäà ñîëíöå åùå ñâåòèëî. 5. Âñå óæå
ëÿãóò ñïàòü ê òîìó âðåìåíè, êîãäà ìû âåðíåìñÿ. 6. Çàêðîéòå äâåðü. Èäåò äîæäü, è ñòàëî
î÷åíü õîëîäíî. Ïîãîäà ñèëüíî èçìåíèëàñü ñî â÷åðàøíåãî äíÿ. 7. Êîãäà ÿ âîøåë, îí
ïîëîæèë êíèãó, êîòîðóþ ÷èòàë, íà ñòîë è âñòàë, ÷òîáû ïîïðèâåòñòâîâàòü ìåíÿ. 8. Îí
íå áóäåò äåëàòü óñïåõîâ äî òåõ ïîð, ïîêà íå áóäåò ðàáîòàòü áîëüøå. 9. Áûëî õîëîäíî,
òàê êàê ñîëíöå åùå íå âçîøëî. 10. ß íàïèøó âàì ïîñëå òîãî, êàê ïîãîâîðþ ñ íèì.
11. ß çíàþ åãî äàâíî è ìîãó ñêàçàòü, ÷òî îí î÷åíü õîðîøèé ÷åëîâåê. 12. Ñîáðàíèå óæå
íà÷àëîñü. 13. Åñëè îí ïðèäåò ïîñëå òîãî, êàê ÿ óéäó, äàéòå åìó êíèãó, êîòîðàÿ ëåæèò
504
íà ñòîëå. 14. Óæå íåñêîëüêî äíåé ìîðå î÷åíü áóðíîå, è ñ ïîíåäåëüíèêà íå áûëî ïàðîõîäà
íà Ñóõóìè. Ìû âûåäåì èç Îäåññû, êàê òîëüêî áóäåò ïàðîõîä. 15. ß øåë óæå îêîëî ÷àñà,
êîãäà, íàêîíåö, óâèäåë áîëüøîé äîì íåäàëåêî îò ðåêè. ß ñðàçó ïîíÿë, ÷òî ýòî òîò äîì,
î êîòîðîì ãîâîðèë ìíå Àëåêñàíäð. ß ïîäîøåë ê äîìó è ïîñòó÷àë. Êàêàÿ-òî æåíùèíà
ñèäåëà ó îêíà è ïåëà. Óñëûøàâ ñòóê, îíà âñòàëà è ïîøëà ê äâåðè. 16. Ñåãîäíÿ ÿ ïîøåë
íà çàâîä, ÷òîáû ïîâèäàòü ã-íà À. ïî äåëó. Ìû äîãîâîðèëèñü âñòðåòèòüñÿ â 3 ÷àñà äíÿ.
17. Â÷åðà âå÷åðîì ÿ îæèäàë àâòîáóñ íà Íåâñêîì ïðîñïåêòå. ß çàìåòèë, ÷òî ÷åëîâåê,
êîòîðûé ñòîÿë ðÿäîì ñî ìíîé, âíèìàòåëüíî ñìîòðèò íà ìåíÿ. ß óçíàë ñâîåãî äðóãà, ñ
êîòîðûì ó÷èëñÿ â øêîëå. ß íå âèäàë åãî ñ 1985 ã. è áûë î÷åíü ðàä, ÷òî âñòðåòèë åãî.
ÑÒÐÀÄÀÒÅËÜÍÛÉ ÇÀËÎÃ
К §§ 65–67
Çàìåíèòå ñëåäóþùèå äåéñòâèòåëüíûå îáîðîòû ñòðàäàòåëüíûìè:
1. Russian scientists make wonderful discoveries. 2. Glinka composed the opera “Ivan
Susanin”. 3. This mine will produce large quantities of coal this year. 4. A railway line
connects the village with the town. 5. Who has written this book? 6. A well-known architect
designed this theatre. 7. The students read the text aloud. 8. The teacher will correct the
student’s composition. 9. The workers are discharging the steamer. 10. The director has just
signed the letter. 11. The committee must discuss this question immediately. 12. The Customs
officer is counting the cases. 13. The accountant must check the invoice. 14. When he entered
the room, the legal adviser was checking the contract. 15. The manufacturers can deliver
the machine at the end of the month. 16. The agent must inform the buyers of the arrival
of the steamer. 17. As the buyers had not opened a letter of credit, we could not ship the
goods.
К § 69
Ïîñòàâüòå ãëàãîëû, ñòîÿùèå â ñêîáêàõ, â òðåáóåìîì ïî ñìûñëó âðåìåíè:
1. Don’t enter the room! A student (to examine) there. 2. The event (to report) by the
magazines before they arrived home. 3. After the accident he (to take) immediately home.
4. The letter (to type) by the typist when I came in. 5. I am sure that his work (to complete)
by the end of the ear. 6. Some new magazines just (to bring). Would you like to look them
through? 7. The exercises usually (to correct) by the teacher at home. 8. I can’t show you
my written work as it not (to return) by my teacher. 9. Many new houses (to build) in our
city lately. 10. We think that the ship (to charter) next week. 11. They will pay the money
as soon as the goods (to deliver). 12. The goods not (to examine) yet at the customhouse.
When they (to examine)? 13. The problem which (to discuss) now at the conference is very
important. 14. This bridge (to build) in 1945. 15. The contract (to type) before the director
comes to the office. 16. Important scientific work (to carry on) by that institute. 17. All the
students (to examine) by ten o’clock. 18. The documents not (to sign) yet by the manager.
They (to check) now. 19. She (to frighten) by a loud noise in the street.
505
К § 71
 ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ ïîä÷åðêíèòå îäíîé ÷åðòîé âðåìåíà ñòðàäàòåëüíîãî çàëîãà è äâóìÿ ÷åðòàìè ñîñòàâíîå ñêàçóåìîå. Ïåðåâåäèòå ïðåäëîæåíèÿ íà ðóññêèé ÿçûê:
1. The knife is made of steel. 2. Knives are generally made of steel. 3. These books are
sold everywhere. 4. These houses are sold out. 5. As my watch was broken, I had to buy a
new one. 6. The cheese was cut with a sharp knife. 7. When I came home, I saw that my
son’s finger was cut to the bone. 8. The roof of my house is painted every year. 9. The roof
of my house is painted red. 10. When I arrived at the port all the cases were packed. 11. The
cases were packed by skilled workers. 12. The letter is written in ink. 13. The shop is usually
closed at 6 o’clock. 14. The bakery is closed as today is Sunday.
К §§ 72–74
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ïîäïèñàíî ëè ýòî ïèñüìî? 2. Ýòî ïèñüìî òîëüêî ÷òî ïîäïèñàíî äèðåêòîðîì.
3. Ñîãëàøåíèå óæå çàêëþ÷åíî. 4. Ýòî ñîãëàøåíèå íåäàâíî çàêëþ÷åíî. 5. Òîâàðû åùå íå
äîñòàâëåíû. 6. Òîâàðû äîñòàâëåíû ñåãîäíÿ ñàìîëåòîì. 7. Ýòîò âîïðîñ åùå íå èññëåäîâàí.
8. Ïîãðóæåíû ëè òîâàðû? 9. Ýòî çäàíèå ïîëíîñòüþ âîññòàíîâëåíî. 10. ßùèêè ïåðåñ÷èòàíû. Èõ ìîæíî îòâåçòè íà ñêëàä. 11. Ýòî çäàíèå áûëî òîëüêî ÷òî ïîñòðîåíî, êîãäà ìû
ïðèåõàëè â Êèåâ. 12. Êîãäà ìû ïðèåõàëè â Êèåâ, òàì áûëî ìíîãî äîìîâ, êîòîðûå áûëè
ðàçðóøåíû. 13. Êîãäà ïðèøåë äèðåêòîð, âñå áûëî ãîòîâî: äîêóìåíòû áûëè ïðîâåðåíû,
è ïèñüìà áûëè íàïå÷àòàíû. 14. Äîì áûë îòðåìîíòèðîâàí, çàáîð áûë ïîêðàøåí, è
ìíîãî íîâûõ öâåòîâ áûëî ïîñàæåíî â ñàäó ê òîìó âðåìåíè, êîãäà îí âåðíóëñÿ. 15. Êîãäà
âû ïîçâîíèëè ïî òåëåôîíó, ðàáîòà áûëà òîëüêî ÷òî çàêîí÷åíà. 16. Âàì íå ïðèäåòñÿ
æäàòü. Äîêóìåíòû áóäóò ïðîâåðåíû è ïèñüìà íàïå÷àòàíû, êîãäà âû ïðèäåòå.
К §§ 75–76
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. Scientific articles are often published in this magazine. 2. The new film is being
demonstrated in all the big cinemas of St.Petersburg. 3. This book has been recommended
to us by our teacher. 4. The contract is being typed. 5. Have you been asked about it?
6. The contract is typed. You can read it. 7. The article is written in French. 8. The letter
has not been posted yet. 9. A new school has been built in that town lately. It is built
of brick. 10. A great number of new houses are built in Moscow every year. 11. When will
the machines be delivered to us? 12. That bridge was designed by a well-known architect.
13. The steamer will be discharged tomorrow. 14. While the goods were being prepared for
shipment, we were looking for a suitable steamer. 15. A new railway is being built in that
region. 16. He was warmly thanked for his help. 17. Has the contract been checked by the
legal adviser?
К § 77
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ïåðâàÿ ÷àñòü ýòîé êíèãè ïå÷àòàåòñÿ â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãå, à âòîðàÿ ÷àñòü áóäåò
ïå÷àòàòüñÿ â Ìîñêâå. 2. Êîãäà áûë ïîñòðîåí ýòîò òåàòð? 3.  íàøåì ãîðîäå ñåé÷àñ ñòðîèòñÿ
íîâûé âîêçàë. 4. Íàø çàâîä îáîðóäîâàí ñîâðåìåííûìè ìàøèíàìè. 5. Åãî ñêîðî ïîøëþò
â ÑØÀ. 6. Åãî ñïðîñèëè, ãäå îí æèâåò. 7. ß äóìàþ, ÷òî ýòîò äîì áóäåò ïîñòðîåí ê èþëþ.
8. Îí óåäåò èç Ìîñêâû, êîãäà äîãîâîð áóäåò ïîäïèñàí. 9. Äîãîâîð áûë óæå ïîäïèñàí, ïðåæäå
506
÷åì îí ïðèåõàë. 10. Ãäå áóäåò ïîñòðîåíà íîâàÿ áèáëèîòåêà? 11. ×òî ïðîèçâîäèòñÿ íà ýòîé
ôàáðèêå? 12. Ýòè êíèãè ïðîäàþòñÿ âî âñåõ êíèæíûõ ìàãàçèíàõ Ìîñêâû. 13. Îí ñìîæåò
ïðî÷åñòü ýòó ñòàòüþ, åñëè îíà áóäåò ïåðåâåäåíà íà àíãëèéñêèé ÿçûê. 14. Ýòîò çàâîä òîëüêî
÷òî ïåðåîáîðóäîâàí. 15. Íîâûé ìîñò ñòðîèòñÿ îêîëî âîêçàëà. 16. Áèáëèîòåêà áûëà çàêðûòà,
òàê êàê áûëî óæå âîñåìü ÷àñîâ. 17. Ïèñüìî íå ìîæåò áûòü îòïðàâëåíî ñåãîäíÿ, òàê êàê
îíî åùå íå ïîäïèñàíî äèðåêòîðîì. 18. Ìîñêîâñêèé Ãîñóäàðñòâåííûé Óíèâåðñèòåò îñíîâàí
â 1755 ãîäó. 19. Êíèãè è ó÷åáíèêè ïå÷àòàþòñÿ íà 119 ÿçûêàõ. 20. Ïîñëå òîãî êàê ÿùèêè
áûëè ðàñïàêîâàíû, ìû îáíàðóæèëè, ÷òî íåêîòîðûå ÷àñòè ìàøèíû áûëè ñëîìàíû âî
âðåìÿ ïåðåâîçêè.
К §§ 78–80
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. Íå was shown the way to the station. 2. She was told the news when she returned
home. 3. They were offered the goods at a high price. 4. The buyers were granted a credit
of three months. 5. They have been given detailed instructions and have been told to fulfil
them at once. 6. Children are taught foreign languages at school. 7. They are paid twice
a month. 8. He was offered some interesting work. 9. He was promised immediate help.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ìíå åùå íè÷åãî íå ãîâîðèëè îá ýòîì. 2. Ìíå ãîâîðèëè, ÷òî åãî ïðèãëàñèëè ðàáîòàòü
â íàøåì èíñòèòóòå. 3. Èì îáåùàëè èíôîðìàöèþ ïî ýòîìó âîïðîñó. 4. Ìíå ïðåäëîæèëè
áèëåò íà êîíöåðò, íî ÿ îòêàçàëñÿ. 5. Ìíå äàëè ýòîò êàòàëîã íà çàâîäå. 6. Ñòóäåíòàì
ìåäèöèíñêèõ èíñòèòóòîâ ïðåïîäàþò ëàòèíñêèé ÿçûê. 7. Èì ïîêàçàëè ëàáîðàòîðèè è
áèáëèîòåêó Óíèâåðñèòåòà. 8. Åñëè ìíå ïðåäëîæàò ýòîò ïðîåêò, ÿ, êîíå÷íî, ñîãëàøóñü.
9. Íà äíÿõ ìíå ðàññêàçàëè î÷åíü èíòåðåñíóþ èñòîðèþ. 10. Íàì ñêàçàëè, ÷òî îí óåõàë íà
çàâîä è ÷òî åãî îæèäàþò íå ðàíüøå 10 ÷àñîâ. 11. Ìíå â÷åðà ïîêàçûâàëè î÷åíü õîðîøèå
ñíèìêè Ñàíêò-Ïåòåðáóðãà.
К §§ 81–83
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. My watch is fast, it cannot be relied upon. 2. Why was he laughed at? 3. He is
always listened to with great interest. 4. I have never been spoken to like that before. 5. She
is very well spoken of. 6. The doctor who was immediately sent for said that the sick man
must be taken to the hospital. 7. Yesterday I saw the film which is so much spoken about.
8. His warning was not taken notice of. 9. I should like to read the article referred to by the
teacher. 10. When was he sent for? 11. This subject will be dealt with in the next chapter.
12. He promised that the matter would be looked into.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Íàä íèì ñìåÿëèñü, êîãäà îí ñäåëàë ýòî. 2. Íà íèõ ñìîòðåëè ñ áîëüøèì èíòåðåñîì, êîãäà îíè ïîÿâèëèñü â êîìíàòå. 3. Ïîñëàëè ëè óæå çà íèìè? 4. Íà ýòó ñòàòüþ
÷àñòî ññûëàþòñÿ. 5. Îá ýòîé êíèãå î÷åíü ìíîãî ãîâîðÿò. 6. Íà íåãî ìîæíî ïîëîæèòüñÿ.
7. ß óâåðåí, ÷òî åãî áóäóò ñëóøàòü ñ áîëüøèì âíèìàíèåì. 8. Êîãäà ìàøèíà ïðîïàëà
èç âèäà, ìû ïîøëè äîìîé. 9. ß íàäåþñü, ÷òî èõ ñïîðó áóäåò ñêîðî ïîëîæåí êîíåö.
К § 84
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. The meeting was attended by thousands of people. 2. That law was soon followed
by another one. 3. These books are needed by all our students. 4. The basketball game was
507
watched with great interest. 5. The letter will be answered tomorrow. 6. At the foot of the
mountain we were joined by a group of tourists.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Èññëåäîâàòåëüñêàÿ ðàáîòà âåäåòñÿ âî âñåõ èíñòèòóòàõ íàøåé ñòðàíû. 2. Ðóññêèé
Ìóçåé â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãå, êîòîðûé áûë ïîâðåæäåí âî âðåìÿ âîéíû, òåïåðü ïîëíîñòüþ
âîññòàíîâëåí. 3. Ëåñ ïåðåâîçèòñÿ íà ñïåöèàëüíûõ ñóäàõ, íàçûâàåìûõ ëåñîâîçàìè.
4. Ìíå ãîâîðèëè â÷åðà, ÷òî åãî ïðèãëàñèëè ðàáîòàòü íà çàâîäå. 5. Äëÿ ïåäàãîãîâ, ðàáîòàþùèõ â ñåëüñêèõ ìåñòíîñòÿõ, ñòðîÿòñÿ æèëûå äîìà. 6. Íà åãî êíèãè ÷àñòî ñûëàþòñÿ. 7. Ñîãëàøåíèå áûëî äîñòèãíóòî ïîñëå äîëãèõ ïåðåãîâîðîâ. 8. Íà ýòè ñâåäåíèÿ
ìîæíî ïîëîæèòüñÿ. 9. Çàêëþ÷åíèå ñîãëàøåíèÿ êîììåíòèðîâàëîñü â ãàçåòàõ. 10. Èì áóäåò
ïðåäîñòàâëåí äîëãîñðî÷íûé êðåäèò. 11. Áîëüíîãî áóäóò îïåðèðîâàòü, êàê òîëüêî ðîäñòâåííèêè äàäóò ñîãëàñèå.
ÏÎÑËÅÄÎÂÀÒÅËÜÍÎÑÒÜ ÂÐÅÌÅÍ
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ìû íå çíàëè, ÷òî îí áîëåí. 2. Îí ñêàçàë, ÷òî âåðíåòñÿ î÷åíü ñêîðî. 3. ß çíàë,
÷òî îíà æèâåò â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãå. 4. ß çíàë, ÷òî îíà æèëà â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãå. 5. Îí
ñêàçàë, ÷òî çíàåò äâà èíîñòðàííûõ ÿçûêà. 6. Íàì òîëüêî ÷òî ñîîáùèëè, ÷òî ïàðîõîä
ïðèáûë â Ñàðàòîâ. 7. Îí ñêàçàë, ÷òî îíè â Êðûìó ñ íà÷àëà ñåíòÿáðÿ. 8. ß äóìàþ, ÷òî
îíè ïðèäóò ê ñîãëàøåíèþ. 9. ß äóìàë, ÷òî îí ðàáîòàåò, è ïîýòîìó íå âîøåë â êîìíàòó.
10. Îí ñêàçàë, ÷òî ïîëó÷àåò ïèñüìà îò îòöà êàæäûé ìåñÿö. 11. ß ÷óâñòâîâàë, ÷òî îíà
íà ìåíÿ ñåðäèòñÿ. 12. Îí ñêàçàë ìíå, ÷òî âèäåë èõ íàêàíóíå. 13. Ìíå ñêàçàëè, ÷òî
îíè âåðíóëèñü â Ðîññèþ â÷åðà. 14. Îí ñêàçàë, ÷òî îáåäàë, êîãäà ïðèøëà òåëåãðàììà.
15. Îí ñêàçàë, ÷òî â ýòîì æóðíàëå ÷àñòî ïå÷àòàþòñÿ ñòàòüè ïî ñåëüñêîìó õîçÿéñòâó. 16.
Îí ñêàçàë, ÷òî îí óæå ñïàë, êîãäà îíè âåðíóëèñü. 17. Îí ñêàçàë, ÷òî âîïðîñ áóäåò
îáñóæäåí, êàê òîëüêî äèðåêòîð âåðíåòñÿ èç Ñàíêò-Ïåòåðáóðãà. 18. Ìû ñêàçàëè, ÷òî ìû
ñìîæåì íàïèñàòü ïîëíûé îò÷åò òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê ìû ïîëó÷èì âñå ìàòåðèàëû. 19.
ß ñêàçàë, ÷òî ïðî÷òó ýòó êíèãó ïîñëå òîãî, êàê ñäàì ýêçàìåíû. 20. ß ÷èòàë ðàññêàç,
êîòîðûé ÿ âàì ñåé÷àñ ñîáèðàþñü ðàññêàçàòü, íåñêîëüêî ëåò òîìó íàçàä. 21.  ïðîøëîì
ãîäó îí ïåë ëó÷øå, ÷åì òåïåðü. 22.  ïðîøëîì ãîäó ÿ æèë â ãîðîäå, â êîòîðîì îíè áóäóò
æèòü â ýòîì ãîäó.
К §§ 88–89
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Îíà ãîâîðèò, ÷òî Äîí ñêàçàë åé â÷åðà, ÷òî îí õî÷åò ïðîâåñòè îòïóñê â Êðûìó.
2. ß áûë óâåðåí, ÷òî îí ñêàçàë âàì, ÷òî ïîëó÷èë ïðåìèþ çà ñâîþ ðàáîòó. 3. ß áûë
óäèâëåí, ÷òî âû íå ñêàçàëè èì, ÷òî ñîáèðàåòåñü åõàòü â Ñàíêò-Ïåòåðáóðã. 4. ß äóìàë,
âû ïðî÷òåòå â ãàçåòå, ÷òî äåëåãàöèÿ óæå ïðèáûëà â Ìèíñê. 5. Îí îáåùàë ìíå, ÷òî
ñêàæåò âàì, ÷òî ÿ óæå âåðíóëñÿ â Ìîñêâó è î÷åíü õî÷ó âàñ âèäåòü. 6. ß òîëüêî ÷òî
óçíàë, ÷òî ïðåäñòàâèòåëü ôèðìû çàÿâèë íà ñîâåùàíèè, ÷òî îí ñîãëàñåí íà íàøè
óñëîâèÿ è ãîòîâ ïîäïèñàòü êîíòðàêò. 7. Äóìàÿ, ÷òî îí áîëåí, ÿ ïîåõàë ê íåìó. 8. Äóìàÿ,
÷òî îí ñîãëàñèòñÿ ïðèíÿòü ó÷àñòèå â íàøåé ðàáîòå, ìû ïîñëàëè åìó ïèñüìî, ïðîñÿ
åãî çàéòè ê íàì. 9. ×óâñòâóÿ, ÷òî îí íà ìåíÿ ñåðäèòñÿ, ÿ ðåøèë íàïèñàòü åìó ïèñüìî.
10. ß áûë óâåðåí, ÷òî âû íàïèñàëè èì, ÷òî ìû ïîëó÷èëè èõ êàòàëîãè è îæèäàåì
íîâûõ.
508
ÏÎÂÅËÈÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ
К § 94
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Íå çàêðûâàéòå äâåðü. 2. Ïîçîâèòå íîñèëüùèêà, ïîæàëóéñòà. 3. Ïîéäåìòå äîìîé.
4. Íå ñåðäèòåñü íà ìåíÿ. 5. Ïðî÷èòàéòå ýòó êíèãó. 6. Ïîêàæèòå ìíå ýòè äîêóìåíòû.
7. Ïóñòü îí ïîéäåò òóäà îäèí. 8. Ïóñòü îíà ñäåëàåò ýòó ðàáîòó ñàìà. 9. Ïóñòü îíè ïîäîæäóò
ìåíÿ âíèçó. 10. Ïóñòü îí íå õîäèò òóäà ñåãîäíÿ âå÷åðîì.
ÑÎÑËÀÃÀÒÅËÜÍÎÅ ÍÀÊËÎÍÅÍÈÅ
К §§ 95–97
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
À. 1. We insist that he inform us of the exact date on which the goods will be delivered.
2. The buyers suggested that the suppliers forward the goods immediately.
3. We insist that in future you do not make any alterations in our specifications on your
own initiative.
4. We are not responsible for the loss and suggest that you take up the matter with
the Railway Company. We should of course place at your disposal any documents necessary
to substantiate your claim.
5. It is highly desirable that the form and method of payment be clearly specified in the
offer.
6. The experts recommended that the agreement be extended for 3 years.
B. 1. It is important that the preparation of a new war being conducted in a number of
countries, notably in the USA. and Great Britain, be condemned.
2. It is essential that the use of the atomic weapon beings be proclaimed contrary to
the conscience and honour of nations and incompatible with membership in the United
Nations Organization, and that it be considered impermissible for the United Nations further
to delay the adoption of practical measures for the unqualified prohibition of the atomic
weapon.
ÂÑÏÎÌÎÃÀÒÅËÜÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ
К §§ 100–103
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå ãëàãîëà to be â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è
ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. We were at home last night. 2. He is a well-known musician. 3. They are to leave
Moscow tonight. 4. The children were walking down the street. 5. She is an experienced
doctor. 6. The telegram will be posted at once. 7. He is in Moscow now. 8. We were to part
that day. 9. The letter was written by the director. 10. They were to have arrived at eight
o’clock. 11. The purpose of his visit was to negotiate for the purchase.
509
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Åå íåò çäåñü ñåé÷àñ, îíà äîìà. 2. Åãî íå áûëî äîìà â÷åðà âå÷åðîì. 3. Îí îäèí
èç ëó÷øèõ âðà÷åé íàøåé áîëüíèöû. 4. Åãî çàäà÷à çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òîáû ñîáðàòü
ìàòåðèàë ïî ýòîìó âîïðîñó ê 1 èþíÿ. 5. Îí íàõîäèòñÿ ñåé÷àñ â Ãåðìàíèè. 6. Îíà áóäåò
òàì âå÷åðîì. 7. Ïàðîõîä äîëæåí ïðèäòè â 6 ÷àñîâ âå÷åðà. 8. Åãî áðàò õóäîæíèê.
9. ß äîëæåí áûë âñòðåòèòüñÿ ñ íèì â 8 ÷àñîâ âå÷åðà. 10. Îí áóäåò ðàä âàñ âèäåòü.
К §§ 105–110
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå ãëàãîëà to have â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è
ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. She has come home. 2. He has a small family. 3. We have to leave home early in
the morning. 4. He had the letter typed. 5. He has breakfast at home. 6. They had to complete
their work on Sunday. 7. We shall have plenty of fruit in the autumn. 8. He will have
read the novel by ten o’clock.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Ó ìåíÿ íåò åå àäðåñà. 2. Ó ìåíÿ áûë â÷åðà î÷åíü èíòåðåñíûé ðàçãîâîð ñ áðàòîì.
3. Ó íåãî åñòü î÷åíü èíòåðåñíûå æóðíàëû. 4. ß äîëæåí áóäó ïîéòè òóäà åùå ðàç.
5. Ó íàñ çàâòðà áóäåò ñîáðàíèå. 6. ß äîëæåí âñòàâàòü òåïåðü î÷åíü ðàíî. 7. Âû â÷åðà
îáåäàëè â ðåñòîðàíå? 8. Åñòü ëè ó âàñ ñèíèé êàðàíäàø? 9. Ó ìåíÿ íå áûëî âðåìåíè
íàâåñòèòü åãî â÷åðà. 10. Íóæíî ëè âàì èäòè â ìàãàçèí ñåãîäíÿ?
К §§ 112–113
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå ãëàãîëà to do â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è
ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. Did you speak to him? — No, I didn’t. 2. Do stay with us a little longer. 3. Where
does he work? 4. He will do it by himself. 5. Don’t open the door. 6. What did he do there?
7. I am sorry you don’t know my brother. — But I do know him.
К §§ 115–120, 133–135
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå ãëàãîëîâ shall è will â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
À. 1. I shall be tired after the lecture. 2. Shall he do it for you? 3. Shall I fetch your
coat? 4. You shall get all the necessary advice tomorrow.
B. 1. We will help you if you wish. 2. The bus will arrive at 8.15. 3. I believe that
she will be busy at 5. 4. Will you close the window?
Âìåñòî òî÷åê âñòàâüòå ãëàãîëû should è would è ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. ... you have a cup of tea or a cup of coffee? 2. I ... have a glass of water, please.
3. I am very glad that winter ... come soon. 4. I ... go home now as I ... have plenty of
time before dinner. 5. Hurry up! You ... miss your train. 6. ... John fetch the book, or ...
you go yourself? 7. I ... be very glad to see them. 8. ... you come and dine with me? —
Of course, I ... . 9. I expect that I ... get a letter from him in a few days.
10. When ... we have the meeting? — We ... have it on Friday. 11. I forbid you to do it.
If you do, you ... remain in your room for the rest of the day. 12. ... I go and bring your
510
book? 13. I promise you that you ... get the wages on Saturday. 14. He ... feel better tomorrow,
I am sure. 15. I ... certainly go to see him as I like him very much. 16. I ... be very glad
to meet you. 17. ... I help you or ... you do it alone? 18. I wonder if I ... be invited.
19. ... you take it with you, or ... I send it? 20. Anyone ... tell you the way if you ask.
21. ... I expect you at six? 22. If I go to St.Petersburg, I ... see you. 23. He ... do it whether
he wants to or not. 24. ... we walk to the station, or ... we go by car?
25. I ... soon be an old man. 26. We ... reach home before eight. 27. I think they ... be
back before dark. 28. According to the weather report we ... have snow tomorrow. 29. I think
that we ... have to come back before the middle of May. 30. The doctor is at home. ... I
send for him? 31. ... you do this for me? — Yes, I ... .
К §§ 122–131, 137–141
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå ãëàãîëîâ should è would â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
À. 1. You shouldn’t smoke here. 2. It is necessary that you should do it once more.
3. I should be very glad if he succeeded. 4. It is strange that she should have asked me that
question. 5. I said that I should return in an hour. 6. Should he come, tell him to wait a little.
7. Why should he do it? 8. It is a pity that they should have left us. 9. You should have asked
permission before you took the money. 10. He said that she should get the letter in a few days.
B. 1. He would have been here tomorrow if the steamer had not been late. 2. Would
you mind turning off the light? 3. I would it do if I were not so busy. 4. He would often
sit and smoke for hours. 5. He said that he would come next week. 6. The mother asked
her son not to go swimming alone, but he would not listen to her.
Âñòàâüòå âìåñòî òî÷åê ãëàãîëû should è would è ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. I hoped that he ... come soon. 2. They agreed that the negotiations ... take place in
October. 3. If you wish to succeed you ... have more patience. 4. ... the letter come during
my absence, ring me up at once. 5. Last spring I ... get up early and go for long walks.
6. You ... not lie in the sun long. 7. ... you be so kind as to lend me your pen? 8. ... he
arrive before I come, show him into my private room. 9. I asked him to do it, but he ...
not listen to me. 10. He ... have written the dictation better if he had been more careful.
11. It is natural that he ... want to know it. 12. The doctor told her not to go out, but she
... not listen to him. 13. It is strange that you ... take this view. 14. But for his advice
I ... have been in a very awkward position. 15. I was very angry that he ... have disobeyed
me. 16. You ... have succeeded if you had tried harder. 17. I gave him an umbrella so that
he ... not get wet. 18. He ordered that they ... start work at once. 19. He insisted that she
... consult a doctor. 20. ... you mind wiping your feet before entering? 21. I didn’t feel well
and he asked me whether he ... send for the doctor.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ should èëè would ñ èíôèíèòèâîì:
1. Âàì íå ñëåäóåò (íå ñëåäîâàëî áû) ëîæèòüñÿ ñïàòü òàê ïîçäíî. 2. Âû íè÷åãî íå
èìååòå ïðîòèâ òîãî, ÷òîáû ÿ çàêðûë îêíî? 3. Âàì íå ñëåäîâàëî óïîìèíàòü îá ýòîì â åãî
ïðèñóòñòâèè. 4. ß ñêàçàë, ÷òî áóäó î÷åíü ðàä âèäåòü èõ. 5. ß äóìàë, ÷òî ñîáðàíèå áóäåò
îòëîæåíî. 6. Çäåñü î÷åíü õîëîäíî. Âàì íå ñëåäîâàëî îòêðûâàòü îêíî. 7. Ñòðàííî, ÷òî îí
511
âàì íå íàïîìíèë îá ýòîì. 8. Óäèâèòåëüíî, ÷òî îí åùå íè÷åãî íå íàïèñàë âàì. 9. Ìíå
î÷åíü æàëü, ÷òî îí ïîñòóïèë òàê. 10.  æàðêèå ëåòíèå äíè ìû îáû÷íî áðàëè ëîäêó è
åõàëè ââåðõ ïî ðåêå. 11. Îíè áûëè áû î÷åíü ðàäû, åñëè áû âû ñîãëàñèëèñü ðàáîòàòü ñ
íèìè. 12. Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû èì ñîîáùèëè îá ýòîì íåìåäëåííî. 13. Ìû ïîëó÷èëè
èíñòðóêöèè, ÷òîáû òîâàðû áûëè îòïðàâëåíû íåìåäëåííî. 14. Îí ïðåäëîæèë, ÷òîáû ñîáðàíèå
áûëî íàçíà÷åíî íà 7 ÷àñîâ. 15. Âàì ñëåäîâàëî áû ïîãîâîðèòü ñ äèðåêòîðîì åùå ðàç ïåðåä
òåì, êàê âû ïîåäåòå â Ñàíêò-Ïåòåðáóðã. 16. Íåîáõîäèìî, ÷òîáû âû ïðèíÿëè ó÷àñòèå â
îáñóæäåíèè ýòîãî âîïðîñà.
ÌÎÄÀËÜÍÛÅ ÃËÀÃÎËÛ
К § 143
Íàïèøèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ â ïðîøåäøåì è áóäóùåì âðåìåíè:
1. We can help you. 2. I can do this work myself. 3. She can translate the text into
French. 4. I can buy a house for you. 5. He can go to the club with you. 6. They can read
Chinise books.
К §§ 143–147
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå è â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è ïåðåâåäèòå
íà ðóññêèé ÿçûê:
1. I can easily carry this trunk. 2. He said that he could sell the goods in November.
3. When he was young, he could run a mile in less than five minutes. 4. He can’t have
said it, it is very unlike him. 5. I could do it tomorrow if I were free. 6. Why did you stop
at a hotel? You could have spent the night at my house. 7. I said that he could not have
missed the airplane, as he had left the house in time. 8. If I had received his telegram
yesterday, I could have helped him.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. ß íå ìîãó çàêîí÷èòü ðàáîòó ñåãîäíÿ. 2. Ìîæåòå ëè âû ïåðåâåñòè ýòîò äîãîâîð íà
àíãëèéñêèé ÿçûê? 3. ß äóìàþ, ÷òî ñìîãó ïîìî÷ü âàì. 4. Êîãäà îí ïðèåõàë â Ëîíäîí,
îí ìîã âåñòè ïåðåãîâîðû ñ ôèðìàìè áåç ïåðåâîä÷èêà. 5. Îí íå ìîã áåãëî ãîâîðèòü ïîàíãëèéñêè â ïðîøëîì ñåìåñòðå. 6. Âû ìîãëè áû äîñòàòü ýòó êíèãó â íàøåé áèáëèîòåêå,
åñëè áû ïîøëè òóäà â÷åðà. 7. Íå ìîæåò áûòü, ÷òîáû îí çàáûë îá ýòîì. 8. Íåóæåëè îí
îòêàçàëñÿ ïîìî÷ü âàì?
К §§ 148–154
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå may è might â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è
ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. You may take any tape you like. 2. I have told you this so that you may take precautions.
3. She told him that he might go home. 4. He may come tonight, but I am not sure.
5. I gave him the text-book so that he might learn his lesson. 6. It is strange Mary isn’t
here. She may have forgotten about our appointment, or she may have come while I was
out. 7. If he made haste, he might catch the train. 8. I said that he was not in the house,
512
but he might be in the garden. 9. If you had tried harder, you might have succeeded.
10. I may come and see you next year, but my plans are not fixed. 11. May I have another
cup of coffee?
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ may èëè might:
1. Ìîæíî ìíå âçÿòü âàø æóðíàë? — Äà, ìîæíî. — Íåò, íåëüçÿ. 2. Îí, âîçìîæíî,
íàïèøåò âàì îá ýòîì ñàì. 3. Îíè, âîçìîæíî, óæå óåõàëè èç Ñàíêò-Ïåòåðáóðãà. 4. Îíè,
âîçìîæíî, äîìà ñåé÷àñ. 5. Îíà, ìîæåò áûòü, íå çàõî÷åò ïîìî÷ü ìíå. 6. Îí, ìîæåò áûòü,
íå çíàåò îá ýòîì. 7. Ïîãîäà ìîæåò èçìåíèòüñÿ çàâòðà. 8, Îí ñïðîñèë ìåíÿ, ìîæåò ëè
îí âçÿòü ìîé ñëîâàðü. 9. Åñëè áû âû ïðèøëè ñåãîäíÿ âå÷åðîì, âû, ìîæåò áûòü, è
çàñòàëè áû äèðåêòîðà. 10. Îí, âîçìîæíî, ñïèò ñåé÷àñ. 11. Îí ñêàçàë, ÷òî îí, ìîæåò
áûòü, óåäåò èç Ìîñêâû ñêîðî. 12. Îí, ìîæåò áûòü, è çàõîäèë êî ìíå â÷åðà, íî ìåíÿ
íå áûëî äîìà. 13. Îí ñêàçàë, ÷òî îíà óæå, âîçìîæíî, âåðíóëàñü ñ þãà.
К § 156
Íàïèøèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ â ïðîøåäøåì è áóäóùåì âðåìåíè:
1. I must do my work. 2. He must be at the library at 9 o’clock. 3. You must learn
the poem by heart. 4. We must walk fast to get to the station in time. 5. She must do
it at once. 6. I must wait for him.
К §§ 155–157
Îáúÿñíèòå óïîòðåáëåíèå ãëàãîëà must â ñëåäóþùèõ ïðåäëîæåíèÿõ è
ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. We must go home before it gets dark. 2. You must have guessed what I meant.
3. It must be after midnight now. 4. You must bring the newspaper tomorrow. 5. He must
have missed the bus. 6. He must be angry with you.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ, ãäå âîçìîæíî, ãëàãîë
must:
1. ß äîëæåí ïîéòè òóäà íåìåäëåííî. 2. ß äîëæåí áûë (ìíå ïðèøëîñü) îñòàòüñÿ äîìà
â÷åðà. 3. Ìû äîëæíû áóäåì ïîåõàòü òóäà çàâòðà. 4. Íàäî ìíå èäòè òóäà ñåé÷àñ æå? —
Äà, íàäî. — Íåò, íå íàäî. 5. Åé, äîëæíî áûòü, îêîëî äâàäöàòè ëåò. 6. Îí, äîëæíî áûòü,
æäåò âàñ ñåé÷àñ. 7. Ïîãîäà, âåðîÿòíî, çàâòðà áóäåò î÷åíü ïëîõàÿ. 8. Îíà, äîëæíî áûòü,
ïîòåðÿëà âàø íîìåð òåëåôîíà. 9. Îíè, âåðîÿòíî, óæå âåðíóëèñü â Ìîñêâó. 10. Îí, äîëæíî
áûòü, íå ïîìíèò ìåíÿ. 11. Îíè, âåðîÿòíî, åùå íå ïîëó÷èëè âàøåãî ïèñüìà.
К §§ 149, 157
Èçìåíèòå ñëåäóþùèå ïðåäëîæåíèÿ, óïîòðåáëÿÿ ñî÷åòàíèÿ must èëè
may ñ Indefinite èëè Perfect Infinitive:
Îáðàçåö: Probably he left his bag at home. — He must have left his bag at home.
It is possible that he knows her address. — He màó know her address.
1. It is possible that he will return in September. 2. He probably lost his key on his
way home. 3. It is possible that he left his note-book at his office. 4. The text is probably
very difficult as he cannot translate it without a dictionary. 5. It is possible that it will
513
rain tomorrow. 6. It is possible that he was a good artist once, but he can’t paint now
at all. 7. They probably came home very late as I was asleep. 8. You probably walked very
fast if you reached the station so quickly. 9. I cannot find my pen. I probably left it in
the club. 10. He is probably a very good student because his paper is excellent.
11. Perhaps he is at home now. 12. He probably left St.Petersburg because he hasn’t come
to the lecture. 13. Probably he knows Russian very well because there are no mistakes in
his composition.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ ãëàãîëû may èëè must:
1. Îí, ìîæåò áûòü, çàéäåò êî ìíå ñåãîäíÿ âå÷åðîì. 2. Îí, äîëæíî áûòü, ñåé÷àñ äîìà.
3. Îí, äîëæíî áûòü, óæå ñëûøàë îá ýòîì. 4. Îí, ìîæåò áûòü, óæå ñëûøàë îá ýòîì.
5. Îí, äîëæíî áûòü, ñåé÷àñ ñèäèò â ñàäó. 6. Ñåêðåòàðü, ìîæåò áûòü, çàáûë ñîîáùèòü
îá ýòîì äèðåêòîðó. 7. Îíè, ìîæåò áûòü, åùå íå ïîëó÷èëè âàøåãî ïèñüìà.
К §§ 161–164
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Âû çíàëè, ÷òî îí áûë áîëåí â÷åðà. Âû äîëæíû áûëè (âàì ñëåäîâàëî) íàâåñòèòü
åãî. 2. Ìû äîëæíû áûëè âñòðåòèòüñÿ ñ íèì íà âîêçàëå â 8 ÷àñîâ, íî îí íå ïðèøåë.
3. ß äîëæåí áóäó (ìíå ïðèäåòñÿ) ñäåëàòü ýòó ðàáîòó ñåãîäíÿ. 4. Âû íå äîëæíû êóðèòü
òàê ìíîãî, åñëè âû ÷óâñòâóåòå ñåáÿ ïëîõî. 5. Âû âûãëÿäèòå áîëüíûì. Âû íå äîëæíû
áûëè ïðèõîäèòü â èíñòèòóò ñåãîäíÿ. 6. Ìû äîëæíû èäòè î÷åíü áûñòðî, ÷òîáû íå
îïîçäàòü íà ïîåçä. 7. Ïî÷åìó âû íå ïðèøëè â÷åðà? Âû äîëæíû áûëè ïîçâîíèòü ìíå,
åñëè áûëè çàíÿòû. 8. ß äîëæåí áóäó çàéòè ê íåìó ñåãîäíÿ âå÷åðîì. 9. ß äîëæåí áûë
âåðíóòüñÿ äîìîé, òàê êàê îñòàâèë êëþ÷è äîìà.
Обзорные упражнения к §§ 142–164
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ ìîäàëüíûå ãëàãîëû may,
might, must, can, could:
1. Ìîæåò áûòü, îí è âåðíóëñÿ â Ñàíêò-Ïåòåðáóðã, íî ÿ åãî åùå íå âèäåë. 2. Îí î÷åíü
áëåäåí. Îí, âåðîÿòíî, î÷åíü óñòàë. 3. Ýòà ñòàòüÿ, äîëæíî áûòü, áûëà íàïèñàíà â íà÷àëå
ïðîøëîãî âåêà. 4. Îí ñêàçàë ìíå, ÷òî ÿ ìîãó ïðèõîäèòü ñþäà â ëþáîå âðåìÿ. 5. Îí,
âîçìîæíî, ïðèåäåò çàâòðà, òàê êàê, äîëæíî áûòü, ïîëó÷èë íàøå ïèñüìî. 6. ß äóìàþ,
÷òî ýòî ìîæåò ñëó÷èòüñÿ î÷åíü ñêîðî. 7. Ýòîò ðàññêàç, ìîæåò áûòü, ïîêàçàëñÿ åìó ñêó÷íîé, íî îí, äîëæíî áûòü, ïðî÷åë åãî î÷åíü âíèìàòåëüíî, òàê êàê ïîìíèò âñå ïîäðîáíîñòè. 8. Ìîæíî ìíå êóðèòü çäåñü? 9. Òîâàðû, äîëæíî áûòü, áûëè óïàêîâàíû î÷åíü
íåáðåæíî. 10. Îí ñêàçàë, ÷òî îí, âîçìîæíî, âåðíåòñÿ â àïðåëå. 11. Èì, âåðîÿòíî, ñîîáùèëè îá ýòîì íåñêîëüêî äíåé òîìó íàçàä. 12. Îíà, äîëæíî áûòü, áûëà î÷åíü ðàäà
âñòðåòèòüñÿ ñ âàìè. 13. Îí, äîëæíî áûòü, î÷åíü èçâåñòíûé ÷åëîâåê. 14. ß íå ìîã íàéòè
ýòó êíèãó â ìàãàçèíå. 15. ß âûáåðó íåñêîëüêî êíèã äëÿ âàñ, ÷òîáû âû ïðî÷ëè èõ.
16. Ìû ñìîãëè ïåðåâåçòè âñå òîâàðû â òå÷åíèå ìåñÿöà. 17. Ìû ìîãëè áû ñäåëàòü ýòîò
ïåðåâîä òùàòåëüíåå, åñëè áû ó íàñ áûëî áîëüøå âðåìåíè. Ê ñîæàëåíèþ, ó íàñ áûëî
î÷åíü ìàëî âðåìåíè. 18. Åñëè áû âñå ìåðû áûëè ïðèíÿòû, ýòîãî ìîãëî áû íå ïðîèçîéòè.
19. Îí ñêàçàë, ÷òî íå ìîæåò ïðèäòè çàâòðà. 20. ß äîëæåí íàïèñàòü åìó îá ýòîì íåìåäëåííî. 21. Íå ìîæåò áûòü, ÷òîáû îí óåõàë èç Íîâãîðîäà, íå ñêàçàâ ìíå îá ýòîì.
22. Íåóæåëè îí ñêàçàë ýòî? Îí, äîëæíî áûòü, áûë î÷åíü ñåðäèò íà âàñ.
514
К §§ 165–166
Äàéòå êðàòêèå îòâåòû íà ñëåäóþùèå âîïðîñû:
1. Are you leaving for Moscow next week? 2. Were there many people at work?
3. Does he leave home at ten o’clock? 4. Was the examination very easy? 5. Will the steamer
arrive tomorrow? 6. Does your son like reading stories of travel? 7. Must the book be returned
to the library before next Friday? 8. Can you run well? 9. Ought I to help him more?
10. Would you like to come with us? 11. Does he go playing tennis every Sunday? 12. Have
you ever been to Madrid? 13. Are you going to spend your vacation at home? 14. Who wrote
Hamlet? 15. Who teaches you English? 16. Who will help me to carry the bag? 17. How
many of you have read that article? 18. Which of these books is the most interesting?
19. Who has taken my dictionary?
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Âû çíàåòå Äæîíà? — Äà, çíàþ. 2. Âû ÷èòàëè ýòó ãàçåòó? — Íåò, íå ÷èòàë.
3. Îí áóäåò çäåñü ñåãîäíÿ óòðîì? — Íåò, íå áóäåò. 4. Îíà ïðèõîäèëà ñþäà â÷åðà? — Íåò,
íå ïðèõîäèëà. 5. Êòî èç âàñ õî÷åò ïîéòè â òåàòð? — ß õî÷ó. 6. Êòî ïîëó÷èë îò íåãî
ïèñüìî? — Åãî æåíà ïîëó÷èëà.
Íàïèøèòå êàæäîå ïðåäëîæåíèå â ôîðìå ðàñ÷ëåíåííîãî âîïðîñà:
Îáðàçåö: Íå looks very tired.
Íå looks very tired, doesn’t he?
1. You returned him the book yesterday. 2. You go to the theatre every week 3. He doesn’t
look well. 4. She has received permission to go there. 5. The examination wasn’t difficult.
6. He doesn’t speak English. 7. He is leaving for Kiev tomorrow. 8. You would like to be
in the south now. 9. You don’t want to read this book. 10. You didn’t go to the exhibition
yesterday. 11. You will return soon. 12. You understand it.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Îí î÷åíü ãëóïûé ÷åëîâåê, íå ïðàâäà ëè? 2. Àíãëèéñêèé ÿçûê íåòðóäåí äëÿ âàñ,
íå ïðàâäà ëè? 3. Óæå î÷åíü ïîçäíî, íå ïðàâäà ëè? 4. Âû ïîìîæåòå íàì, íå ïðàâäà ëè?
5. Áûëî áû î÷åíü õîðîøî, åñëè áû îí ñîãëàñèëñÿ ðàáîòàòü ñ íàìè, íå ïðàâäà ëè?
6. Åãî íå áóäåò çäåñü ñåãîäíÿ âå÷åðîì, íå ïðàâäà ëè? 7. Îíà íå óìååò ãîâîðèòü ïîàíãëèéñêè, íå ïðàâäà ëè?
Íàïèøèòå ê êàæäîìó ïðåäëîæåíèþ êðàòêèé âîïðîñ, âûðàæàþùèé
óäèâëåíèå ñîáåñåäíèêà ïî ïîâîäó äàííîãî âûñêàçûâàíèÿ:
I haven’t seen the new film yet.
Îáðàçåö:
Haven’t you?
1. He looks very well. 2. He won the second prize in the tennis tournament. 3. She
couldn’t answer the question. 4. He is very clever. 5. He gave up smoking. 6. She didn’t
say a word about it. 7. I don’t like milk. 8. There isn’t any water. 9. It’s nearly eleven o’clock.
10. He will have passed all his examinations by the 25th of July.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Îíà çíàåò òðè ÿçûêà. — Íåóæåëè? 2. Åìó 80 ëåò. — Ðàçâå? 3. Îí ìîæåò ãîâîðèòü ïîêèòàéñêè áåãëî. — Íåóæåëè? 4. Îí ëó÷øèé ñòóäåíò â èíñòèòóòå. — Íåóæåëè? 5. Îíè íå
çàõîòåëè ïîìî÷ü âàì. — Íåóæåëè? 6. Îí åùå íå âåðíóëñÿ â Ñàíêò-Ïåòåðáóðã. — Ðàçâå?
515
Çàìåíèòå âòîðîå ïðåäëîæåíèå êàæäîé ïàðû îáîðîòàìè òèïà “So do
I” èëè “Neither (nor) do I”:
Îáðàçåö: He can speak French. — I can speak French, too.
He can speak French. — So can I.
1. My father is very busy. I am busy too. 2. Ivanov is going to Vladivostok. His wife
is going to Vladivostok too. 3. I don’t want to go there. He doesn’t want to go there either.
4. Jerry will go there. Peter will go there too. 5. He prefers to go by plane. His brother prefers
to go by plane too. 6. He will not go away this summer. His wife will not go away this
summer either. 7. That girl couldn’t do it. Her sister couldn’t do it either. 8. He can’t swim.
She can’t swim either. 9. You shouldn’t smoke so much. Your brother shouldn’t smoke so
much either. 10. I was very tired after our trip. My daughter was also tired after our trip.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê:
1. Îí áóäåò çäåñü â 5 ÷àñîâ. — ß òîæå. 2. Îí íå õî÷åò ÷èòàòü ýòó ãàçåòó, è ÿ òîæå.
3. Îí íå ãîâîðèò ïî-ôðàíöóçñêè, è åãî æåíà òîæå. 4. ß íå ìîãó ïåðåâåñòè ýòîò òåêñò áåç ñëîâàðÿ,
è îí òîæå. 5. Åãî ïîñëàëè íà þã, è åå òîæå. 6. Ìíå íðàâèòñÿ ýòîò ñïåêòàêëü. — Ìíå òîæå.
К § 167
Çàìåíèòå âûäåëåííûå æèðíûì øðèôòîì ñëîâà ñîîòâåòñòâóþùèì
âñïîìîãàòåëüíûì ãëàãîëîì:
Îáðàçåö: She asked me to go with her and I went with her.
She asked me to go with her and I did.
1. We expect to arrive at six o’clock. If we arrive we shall be just in time. 2. Probably
he went alone. If he went alone, he must have found the journey very tiring. 3. Are you
going out? If you are going out, I should like you to buy some stamps. 4. I think he
has read the article. If he has read it, ask him to give it to you. 5. He thinks that he
knows the subject very well, but he doesn’t know it very well. 6. I asked her whether
she spoke French well and she said she spoke French well. 7. She rarely smiles, but
when she laughs she looks very charming. 8. “Won’t you come in?” she said, and they
came in.
Âìåñòî òî÷åê íàïèøèòå âñïîìîãàòåëüíûé èëè ìîäàëüíûé ãëàãîë â
ñîîòâåòñòâóþùåé ôîðìå:
1. I knew my sister wouldn’t go to the movies, but I thought that my syster-in-law ... .
2. He can’t go there, but I ... . 3. He doesn’t like the play, but I . 4. He didn’t speak at
the meeting, but I
. 5. At first I didn’t like him but now I
. 6. My brother likes fruit,
but I ... . 7. He has left Moscow, but his wife ... . 8. My brother is not going to the theatre,
but I ... . 9. John doesn’t want to help me, but if I ask him, I’m sure he ... . 10. I know
that you don’t want to go there, but I think that your wife ... 11. The boy says he didn’t break
the glass, but I think he ... . 12. Peter prepared his home work well, but Lisa ... . 13. I haven’t
been to the museum, but my wife ... . 14. He promised to show me the pictures and he .
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë âî èçáåæàíèå ïîâòîðåíèÿ ïðåäøåñòâóþùåãî ãëàãîëà:
1. Åìó íå íðàâèòñÿ ýòîò ñïåêòàêëü, à åé íðàâèòñÿ. 2. Îí îáåùàë ïîìî÷ü íàì, è îí
ïîìîã. 3. ß ñïðîñèë åãî, çíàåò ëè îí Òîìà, è îí ñêàçàë, ÷òî çíàåò. 4. ß ñëûõàë, ÷òî îí ñêîðî
ïîåäåò â Ìîñêâó. Åñëè îí ïîåäåò, ÿ ïîïðîøó åãî çàéòè ê ìîåìó áðàòó. 5. ß äóìàþ, ÷òî îí
516
çàêîí÷èë ñâîþ ðàáîòó. Åñëè îí çàêîí÷èë, ïîïðîñèòå åãî ïðèäòè ñþäà. 6. Îíà ñïðîñèëà åãî,
áóäåò ëè îí íà ñîâåùàíèè, è îí ñêàçàë, ÷òî áóäåò. 7. ß âèæó åãî ïî÷òè êàæäûé äåíü, íî
â÷åðà ÿ åãî íå âèäåë. 8.  ïðîøëîì ãîäó ÿ íå èãðàë â òåííèñ, à â ýòîì ãîäó èãðàþ.
ÍÅËÈ×ÍÛÅ ÔÎÐÌÛ
ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ
К §§ 175, 176
Ïîñòàâüòå, ãäå íóæíî, ÷àñòèöó to ïåðåä èíôèíèòèâîì:
1. I think you ought ... apologize. 2. Make him ... speak louder. 3. Help me ... carry this
bag. 4. My son asked me ... let him ... go to the club. 5. I must ... go to the country.
6. It cannot ... be done today. 7. She asked me ... read the letter carefully and ... write an
answer. 8. The man told me not ... walk on the grass. 9. Let me ... help you with your work.
10. She ought ... take care of her health. 11. We had better ... stop to rest a little. 12. I don’t
know what ... do. 13. He was seen ... leave the house. 14. We have come ... ask whether
there is anything we can ... do. 15. I cannot ... go there now, I have some work ... do.
16. You must make him ... practice an hour a day. 17. He is not sure that it can ... be done,
but he is willing ... try. 18. I looked for the book everywhere but could not ... find it. 19. He
said that she might ... come in the evening. 20. She was made ... repeat the song.
К § 181 (п. 2)
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. The first question to be considered is whether the offer of the sellers should be accepted.
2. A committee headed by B. began to work out a resolution to be presented to the conference.
3. The plan of our work will be discussed at the meeting to be held on May 25. 4. The barges
loaded with coal were towed to the dock where the vessel to be coaled was lying. 5. The buyers
agreed to accept the goods at a price to be fixed by arbitration. 6. We have discussed the
terms to be included in the letter of credit to be opened by the buyer in favour of the seller.
7. The hydroelectric power plant to be constructed in this region will be of great importance
for the development of local industries. 8. The new vessel to be launched in a few days is
equipped with powerful engines. 9. The goods to be loaded on this steamer consist of different
kinds of machinery.
К § 182
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ, ãäå âîçìîæíî, ñîþç in
order èëè so as:
1. ß ïîïðîñèë âàñ ïðèäòè, ÷òîáû ñîîáùèòü âàì îá ýòîì. 2. ß âîçüìó òàêñè, ÷òîáû
íå îïîçäàòü íà ïîåçä. 3. Îí øåë ìåäëåííî, ÷òîáû íå óïàñòü. 4. Îí íåäîñòàòî÷íî ñèëåí,
÷òîáû ó÷àñòâîâàòü â òàêîé ýêñïåäèöèè. 5. Ñåé÷àñ ñëèøêîì ïîçäíî, ÷òîáû èäòè â ïàðê.
6. ß ñëèøêîì óñòàë, ÷òîáû èäòè â êèíî ñåãîäíÿ. 7. ß ñåé÷àñ æå çàïèøó íîìåð âàøåãî
òåëåôîíà, ÷òîáû íå çàáûòü. 8. Îí ñëèøêîì óñòàë, ÷òîáû ïîéòè òóäà ñåé÷àñ. 9. ß ïðèøåë, ÷òîáû ïîãîâîðèòü ñ âàìè î âàæíîì äåëå.
517
К § 183
Ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê:
1. It was necessary for him to return immediately. 2. There is no reason for us to change
the terms of payment. 3. There was no time for them to examine the goods that day.
4. It is too late for you to go there.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ îáîðîò for + ñóùåñòâèòåëüíîå (ìåñòîèìåíèå) + èíôèíèòèâ:
1. Âàì íåîáõîäèìî áûòü çäåñü çàâòðà â 6 ÷àñîâ. 2. Åìó ëåãêî ýòî ñäåëàòü. 3. Íàì
òðóäíî ñäåëàòü ýòó ðàáîòó â òàêîé êîðîòêèé ñðîê. 4. Âàøåé ìàòåðè íåîáõîäèìî ïîâèäàòü
åãî. 5. Ñòàòüÿ áûëà ñëèøêîì òðóäíàÿ, ÷òîáû îí ìîã ïåðåâåñòè åå áåç ñëîâàðÿ.
6. Ñåé÷àñ ñëèøêîì ïîçäíî, ÷òîáû äåòè øëè ãóëÿòü.
Ïåðåâåäèòå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, óïîòðåáëÿÿ, ãäå âîçìîæíî, îáîðîò
«îáúåêòíûé ïàäåæ ñ èíôèíèòèâîì»:
К § 185
1. Îí õî÷åò, ÷òîáû ìû ïðèøëè ê íåìó ñåãîäíÿ. 2. ß õîòåë áû, ÷òîáû âû ïîäîæäàëè
ìåíÿ çäåñü. 3. Îí õî÷åò, ÷òîáû åãî ñûí ñòàë àäâîêàòîì. 4. Îí õî÷åò, ÷òîáû åãî ïîñëàëè
â Ñàíêò-Ïåòåðáóðã íà êîíôåðåíöèþ. 5. Îíà õî÷åò, ÷òîáû åå ïðèãëàñèëè â òåàòð. 6. Ìû
íå õîòåëè, ÷òîáû íàñ ïðåðûâàëè. 7. Õîòèòå ëè âû, ÷òîáû ÿ âàì ïîìîã? 8. ß õî÷ó, ÷òîáû
åãî ñòàòüÿ áûëà îïóáëèêîâàíà. 9. Äîêòîð íå õî÷åò, ÷òîáû âû åõàëè íà þã. 10. Îí õî÷åò,
÷òîáû ãðóç áûë çàñòðàõîâàí. 11. Îíà íå ëþáèò, ÷òîáû äåòè ãîòîâèëè óðîêè âå÷åðîì.
12. Îíà ëþáèò, ÷òîáû óæèí áûë âîâðåìÿ. 13. Îí íå ëþáèò, êîãäà åãî ïðåðûâàþò.
14. Îí ëþáèò, ÷òîáû åìó çàäàâàëè âîïðîñû.
К § 186
1. ß íèêîãäà íå ñëûøàë, êàê îí ãîâîðèò ïî-àíãëèéñêè. 2. Îí íå ñëûøàë, êàê ÿ
ïîñòó÷àë â äâåðü. 3. ß ñëûøàë, ÷òî îí ñäàë âñå ýêçàìåíû. 4. ß ñëûøàëà, ÷òî îí óæå
âåðíóëñÿ â Ñàíêò-Ïåòåðáóðã. 5. ß ñëûøàë, êàê îíà åãî ñïðîñèëà îá ýòîì. 6. ß íèêîãäà
íå âèäåë, êàê îí èãðàåò â øàõìàòû, íî ÿ ñëûøàë, ÷òî îí èãðàåò î÷åíü õîðîøî.
7. ß âèäåë, ÷òî îíà íå çíàåò ýòîãî ïðàâèëà, è ðåøèë îáúÿñíèòü åãî åé åùå ðàç. 8. Îíà
âèäåëà, ÷òî îí âîøåë â äîì, è ñïóñòèëàñü âíèç, ÷òîáû âñòðåòèòü åãî. 9. ß óâèäåëà, ÷òî
îí âçâîëíîâàí, è ñïðîñèëà åãî, â ÷åì äåëî. 10. ß âèäåë, êàê ñîëíöå çàøëî. 11. ß óâèäåë,
÷òî òåêñò î÷åíü òðóäíûé è ÷òî ìíå ïðèäåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ñëîâàðåì. 12. ß
Download