LE FRANÇAIS Cours accéléré ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ИНТЕНСИВНЫМ КУРС I А . К Ш П ййю родская, A . A . К р а ш ен и н н и ко в, Я . В. Гольдш т ейн LE FRANÇAIS Cours accéléré ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ИНТЕНСИВНЫЙ КУ РС ПРОДВИНУТЫЙ ЭТАП Допущено Государственным комитетом СССР по народному образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений МОСКВА «ВЫСШАЯ ШКОЛА» 1989 Б Б К 81.2Фр-923 К 45 Рецензенты: кафедра немецкого, французского и испанского языков Московского энергетического института (и. о. зав. кафедрой доц. С. М. Самошенко); д-р филол. и психолог, наук проф. А. А. Леонтьев (Москов­ ский государственный педагогический институт имени В. И. Л е­ нина) К 45 Китайгородская Г. А. и др. Французский язык. Интенсивный курс обучения. Продвинутый этап: Учеб. пособие для вузов./Г. А. Ки­ тайгородская, А. А. Крашенинников, Я. В. Гольд­ штейн.— М.: Высш. ш к., 1989.— 303 с.: ил. ISBN 5—06—000239— X П особие является продолжением книги Г. А. Китайгородской «Ф ранцузский язык. Интенсивный курс обучения» (2-е — 1986). Цель данного пособия — выработка умений и навыков всех видов речевой деятельности на материале диалогических и монологических текстов (по экономике, географии, истории, филологии), составления сообщения или доклада, чтения неадаптированной литературы и прессы, а также реферирование и аннотирование текстов на французском языке. Пособие завершает русско-французский ситуативно-тематический словарь лексики речевого этикета. К 4602020104(4309000000)—303 п 001 (01 )—89 309—89 ББК 81.2Фр-923 4 И (Ф р) ISBN 5— 06—000239— X © Издательство «Высшая школа», 1989 ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие предназначено для студентов неязы­ ковых факультетов университетов, неязыковых вузов, а также мо­ жет быть использовано при обучении студентов гуманитарных фа­ культетов университетов и педагогических институтов, изучаю­ щих французский язык к ак второй иностранный язык на продви­ нутом этапе. Одновременно пособие может найти применение при подготовке аспирантов и в курсовом обучении. Пособие является вторым циклом целостного курса интенсив­ ного обучения. Оно ориентировано на продвинутый уровень гр уп ­ пового изучения языка и предполагает обучение студентов, окон­ чивших первый начальный цикл (см.: Китайгородская Г . А . Ф ран ­ цузский язык. Интенсивный курс обучения.— М., 1986). Данное учебное пособие отражает концепцию интенсивного направления при обучении иностранным языкам, в частности, прин­ ципы и положения одной из его методических систем — метода а к ­ тивизации возможностей личности и коллектива (см.: К ит айгород­ ская Г . А . Методика интенсивного обучения иностранным я зы к ам .— М., 1986; Методические основы интенсивного обучения иностран­ ным язы к ам .— М.: МГУ, 1986). Истоки этого направления л еж ат в идеях болгарского ученого, доктора медицинских наук Г. Лозанова, развивающ ихся с 60-х го­ дов во многих странах мира (СССР, Г Д Р , В Н Р , Канада, Франция, США и др.). В СССР, начиная с 1970 г., концепция Г. Лозанова развивалась в серии научных и экспериментальных исследований, выявивших ее бесспорное рациональное зерно. На ее основе была создана пред­ лагаемая методическая система обучения иностранным языкам и соответствующие учебные пособия. Эта система решает задачи обучения устным и письменным фор­ мам иноязычного общения. Она опирается на психологические ре­ зервы личности и учебной группы, в особенности на управление социально-психологическими процессами в группе, управление общением преподавателя со студентами и студентов между собой. Пособие построено на базе лексического материала объемом 2000—2500 новых (по отношению к 1 циклу) лексических единиц, включая большое количество речевых клише, идиом, фразеологиз­ мов и грамматики устной и письменной речи. Ц елями продвинутого этапа обучения являются: 1. Совершенствование речевых умений в социально-культурной сфере общения. 2. Формирование умений аргументированного монологического высказывания. 3. Формирование умений участия в дискуссии общенаучного, общественно-политического и социально-проблемного содержания. 4. Формирование умений понимания основного смысла и дета3 лей содержания оригинального текста общенаучного, общетехни­ ческого, социально-проблемного, общественно-политического ха­ рактера в процессе чтения и аудирования. 5. Формирование умений аннотирования, реферирования и перевода текстов общенаучного содержания. 6. Овладение новым словарем в объеме 2000—2500 лексических единиц и словообразовательными моделями, характерными для книжной речи. 7. Овладение грамматическими явлениями, характерными для научных текстов с целью понимания и адекватного перевода. 8. Совершенствование умений письменной речи. При завершении второго цикла обучения, т. е. целостного ин­ тенсивного курса, учащиеся должны у м е т ь : 1) решать предложенные коммуникативные задачи в социально­ культурной сфере общения (вступать в контакт, выражать свое намерение, достигать цели, завершать контакт; при этом уметь выражать и обосновывать свою позицию, отношение, согласие/ несогласие, сомнение/уверенность и пр.); 2) аргументированно изложить свою точку зрения, мнение, отношение к проблеме (по тематике цикла); 3) без подготовки построить устное монологическое высказыва­ ние — 10— 15 фраз (по тематике цикла); 4) сделать подготовленное устное сообщение по научной пробле­ матике — 10 мин; 5) извлекать основной смысл и детали содержания при чтении оригинального текста общенаучного, общетехнического, общест­ венно-политического и социально-проблемного характера (скорость не менее 400—450 печ. зн ./м ин ., при понимании не менее 70%); 6) извлекать основной смысл и детали содержания при ауди­ ровании оригинального текста общенаучного, общественно-полити­ ческого и социально-проблемного характера (понимание не менее 70—80%); 7) выделить искомую информацию, обобщить прочитанное, составить аннотацию, реферат (на французском языке), перевести текст на родной язы к (общенаучная тематика); 8) написать письмо-сообщение, отчет, справку (в рамках науч­ ной сферы общения). СТРУКТУРА УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ Данное пособие состоит из 8 микроциклов, каждый из которых содержит: текст-полилог; задания для самостоятельной аудитор­ ной и внеаудиторной работы под рубрикой « De la parole aux actes», построенные на лексико-грамматическом материале текста-поли­ лога; тексты различных типов монологического характера — об­ разцы письменной речи, включенные в рубрику « De la discussion jaillit la lumière », задания предтекстовые, обеспечивающие моти­ вацию учащихся при чтении каждого текста; задания послетекстовые для аудиторной групповой или внеаудиторной работы. Тексты-полилоги объединены одним сквозным сюжетом, про­ должающим линию первого ц и к л а ,— та же группа иностранных туристов вернулась во Францию, в П ариж , где состоится междуна­ родный конгресс, в котором они примут участие. Каждый текст-полилог является образцом устной формы обще­ ния, диалогического и монологического высказывания. Текстполилог включает вставки, которые сюжетно связаны с основным 4 текстом и дают возможность преподавателю более гибко использо­ вать материал и варьировать его в зависимости от условий обуче­ ния и языкового уровня учебной группы. Задания к полилогам— рубрика « D e la parole aux actes» построены на лексико-грамматическом материале, отобранном для каждого данного текста-полилога. Формулировки заданий носят личностно-ориентированный характер, ситуативны, коммуника­ тивно направлены и разнообразны. Задания могут быть использо­ ваны преподавателем для аудиторной групповой или индивидуаль­ ной самостоятельной работы, а также для внеаудиторной индиви­ дуальной. Их выполнение требует творческого подхода и активной мыслительной (интеллектуальной) деятельности учащ ихся. К к а ж ­ дому полилогу имеется не менее 6 заданий. Тексты монологического (повествовательного) характера те­ матически связаны, как правило, с текстом-полилогом, позволяя обучаемым расширить информацию, содержащуюся в полилогах. Я вляясь образцами письменной речи, они представляют различные типы текстов, встречающиеся в общенаучной, общетехнической, общественно- и экономико-политической, страноведческой л и тер а­ туре. Они также включают социально значимые проблемы из ж изни общества и, в частности, молодежи. Все тексты снабжены предтекстовыми заданиями проблемного характера. Они предполагают ориентацию учащегося не только на извлечение основного содержания, но и на творческую интерпре­ тацию основных идей и положений, на высказы вание собственных мыслей, на интеллектуальные действия по сопоставлению и обоб­ щению полученной информации с уже имеющейся в его жизненном опыте. Предтекстовые задания коммуникативны и личностно ориен­ тированы, они обеспечивают мотивацию обучаемых при чтении каждого текста и помогают преподавателю сохранить контекст неформального общения с группой при обучении чтению как виду речевой деятельности. Послетекстовые задания предназначены в основном для гр уп ­ повой аудиторной работы, но могут использоваться преподавателем полностью или частично для аудиторной самостоятельной или же внеаудиторной индивидуальной работы учащ ихся. К ак и предтекс­ товые задания, они также носят личностно-ориентированный х а ­ рактер, но при этом предполагают серьезную аналитическую р а ­ боту с текстом. Задания включают: ответы на вопросы, требующие поискового чтения; работу над лексикой; поиск эквивалентов на родном языке по заданным словосочетаниям, выраж ениям и т. п., перевод отдельных отрывков текста; работу над грамматическими явлениями письменного текста; работу над фонетикой; работу по аннотированию и реферированию текста; интерпретацию мыслей и положений автора текста; вопросы, ответы на которые требуют дополнительных общенаучных, литературных, исторических з н а ­ ний учащегося; действия по преобразованию монологического текста в диалогический; составление рассказа (письменного изло­ жения) по предлагаемой канве или с использованием предлагаемых слов и выражений; мыслительные, интеллектуальные задачи. Одновременно в некоторых заданиях даются грамматические, страноведческие, литературно-исторические, технические коммен­ тарии. Выходя за рамки текста, они способствуют культурному, интеллектуальному развитию учащегося. В то же время такая ор­ ганизация заданий (упражнений) позволяет не только разнообра­ зить занятие, но и постоянно поддерживать интерес обучаемого. 5 Послетекстовыми заданиями снабжены все тексты только 1-го микроцикла. Начиная со 2-го, их число постепенно уменьшается (например, в четвертом лишь четыре текста имеют послетекстовые задания). Тексты последнего, восьмого микроцикла, не включают такого рода заданий. Подобное распределение объясняется тем,что по мере продвижения в курсе обучения учащийся приобретает навыки и умения в самых разнообразных видах и формах работы, а преподаватель должен быть все более свободен и гибок в выборе заданий, предлагаемых учащимся. И тот и другой, получив в первой половине курса опыт работы с текстами, имеют возможность создавать (преподаватель) и вы­ полнять (учащийся) однотипные или иные, новые задания, подска­ занные содержанием предлагаемого текста. Тем самым сохраняется обязательное условие интенсивного обучения — творческое развивающее воздействие не только на учащегося, но и на преподавателя. В конце пособия дан список рекомендуемых пособий по грам­ матике. Авторы МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ До начала второго этапа (цикла) обучения рекоменду­ ется выявить языковой уровень учащихся, если после окончания первого цикла прошло более 4—6 месяцев. Материалом тестирования могут послужить тексты первого микроцикла данного пособия. Группе можно предложить: 1) письменный перевод любых 20 высказываний, взятых из текста-полилога; 2) изложение на родном язы ке основного содержания прочитанного за заданное время текста (ис­ ходный уровень понимания при чтении и скорость чтения); 3) беседу на французском язы ке на основе тем первого цикла интенсивного курса, позволяющую установить уровень устноречевых навыков. Такое предваряющее тес­ тирование (контроль) позволит правильно ориентироваться в работе с учебной группой с первого ж е занятия. Кроме того, до начала занятий рекомендуется провести с группой беседу, в ходе которой необходимо объяснить учащимся, как будет протекать учебный процесс (специфи­ ку второго цикла), какие задачи стоят перед ними, как они должны заниматься в аудитории и дома, и на какие ре­ зультаты они могут рассчитывать (конечные «умения»). Как и в первом цикле следует обратить внимание учащихся на то, что высокая эффективность данной системы обучения достигается их групповой активностью на занятиях и чув­ ством ответственности каждого за всех и всех за одного. Расположение учащихся в учебной аудитории сохраня­ ется прежнее: чтобы учащиеся сидели полукругом для создания естественных условий общения (визуального кон­ такта и пр.). Аудитория должна быть оборудована мини­ мально необходимыми техническими средствами: два магни­ тофона, слайд-проектор, экран, доска, кодоскоп. Д о начала занятий должна быть сделана магнитозапись курса (текстов-полилогов для каждого учащегося). Структура учебного процесса. Д анное учебное пособие рассчитано на определенную сетку часов (минимум — 10 час в неделю: 4 ч. + 4 ч. + 2 ч.; оптимум — 12 час в неделю: 4 ч. + 4 ч. + 4 ч.), обеспечивающую реализацию 7 принципоз интенсивного обучения. Что же касается общего количества часов, необходимого для решения всех задач второго цикла (см.: Предисловие), то пособие позволяет осуществить три варианта обучения в зависимости от конкретных условий вуза: I .— 120 час. (12 недель по 10 час. в неделю, включая 8 часов — обзорные занятия в конце курса); I I .— 160 час. (16 недель по 10 час. в неделю или 13,5 недель по 12 час. в неделю); I I I .— 240 час. (24 не­ дели по 1 0 час. или 20 недель по 12 час., включая 16 часов— обзорные занятия в конце курса). Наличие в пособии большого количества оригинальных текстов монологическо­ го характера дает возможность преподавателю выделить их необходимый минимум для работы по первому и второму вариантам — 120 и 160 часов — и является достаточным для проведения курса в 240 часов. С учетом трех предлагаемых нами вариантов проведе­ ния второго цикла рекомендуется следующее распределе­ ние учебных часов на каждый микроцикл: * 1 вариант — введение текста-полилога — 2 час.; тре­ нировка в общении — 10 час.; практика в общении — 2 час. Итого 14 час. (4 занятия) на каждый микроцикл и 8 час. в конце курса (обзорные занятия). 2 вариант — введение текста-полилога — 4 часа; трени­ ровка в общении — 12 час.; практика в общении — 4 час. Итого 20 час. (5 занятий) на каждый микроцикл. 3 вариант — введение текста-полилога — 4 час.; трени­ ровка в общении — 16 час.; практика в общении — 4 час. Итого 24 часа (6 занятий) и 16 час. в конце курса (обзор­ ные занятия). Предлагаемая схема распределения микроциклов во времени может варьироваться в зависимости от конкрет­ ных условий обучения. Однако н е р е к о м е н д у е т с я проводить введение текста-полилога в два занятия и сокра­ щать аудиторные часы на тренировку в общений. Введение текста-полилога Д ля 1-го варианта (120 час.) предлагается взять на введение часть текста-полилога, исключая курсив и встав­ ки. * Каждый микроцикл учебного пособия соответствует микро­ циклу учебного процесса. Его структурными компонентами я в ­ ляю тся введение (предъявление) текста-полилога, тренировка и практика в общении на свободном варьировании материала к а ж ­ дого микроцикла. 8 Д ля 2-го варианта (160 час.) предлагается взять на вве­ дение текст-полилог без вставок, включая курсив. Д ля 3-го варианта (240 час.) предлагается взять на вве­ дение текст-полилог целиком. Введение нового учебного материала состоит из четырех­ кратного предъявления текста-полилога. Так, п е р в о е п р е д ъ я в л е н и е (дешифровка) — введение в ситуа­ цию. Д ля его проведения можно воспользоваться моноло­ гическим текстом, предшествующим каждому полилогу. Первое предъявление проводится, как всегда, в форме не­ посредственного общения с группой. В т о р о е п р е д ъ я в л е н и е остается самым важ ­ ным этапом введения материала, так как его главная зада­ ча — познакомить учащихся с основным языковым и рече­ вым материалом и максимально обеспечить его непроиз­ вольное запоминание. Полилог предъявляется (в зависи­ мости от в а р и а н т а — 120 час., 160 час., 240 час.) фраза за фразой с переводом на родной язы к (полным или частич­ ным). Студенты повторяют фразы на французском языке, имитируют жесты и мимику преподавателя (количество повторений одной фразы зависит от уровня группы). Ими­ тация общения обеспечивается разыгрыванием ситуации учебного полилога, личностной ориентированностью каж ­ дой фразы, реплики, совместным переживанием, прочувст­ вованием полилога. Д ля этого используются различные средства: жесты, движение, эмоции, рифмы, ассоциации, аналогии, языковые, страноведческие и др., комментарии, проигрывание однотипных ситуаций и т. д. Среди нового языкового и речевого материала выделя­ ется базовый, составляющий ядро полилога и использу­ ются все указанные выше средства для обеспечения его запоминания. Это определяется конкретными задачами и условиями обучения, уровнем группы, длительностью кур­ са. В качестве примера предлагаем по некоторым текстамполилогам минимум возможных средств для обеспечения запоминания. Текст-полилог № 1: 1. revenir à son point de départ (жест, «point» в различных выражениях) 2. se term iner — (finir) 3. être sûr et certain — (ситуации) 4. rien ne sert de courir (дословный перевод, ситуации, эмоции) 5. reprendre haleine (мимика) я 6. reten ir (случаи употребления) 7. il ne m anquait plus que ça ! (употребление глагола, ситуации) 8. ne pas être (se sentir) dans son assiette (дословный пере­ вод) 9. pourvu que + Subjonctif (см. задания к полилогу) 10. vous deviez. . . (объяснение и примеры употребления этой формы) 11. donner un coup de main (жест, другие выражения со сло­ вом coup) 12. prendre soin (другие выражения с глаголом prendre) 13. rédiger un com pte-rendu som m aire (объяснение употреб­ ления с о т pte-rendu) 14. au tan t que je sache (объяснение употребления Subjonc­ tif, подстановка других глаголов) 15. p a rtir de zéro (à p a rtir de...) (жест, употребление гла­ гола в других выражениях) Текст-полилог № 2: 1. être au courant (значения слова courant tn) 2. le hasard fait bien les choses (дословный перевод, ситуа­ ции) 3. de ce fait (возможные употребления в сообщениях и пр.) 4. rendre un service (значения глагола) 5. à titre bénévole (вопросы к группе, ответом на которые является это выражение) 6. au prem ier abord (перевод с русского нескольких фраз с этим выражением) 7. ça saute aux yeux (жест) 8. et dire que. . .(дать ситуации употребления) 9. Тип n ’exclut pas l ’autre (жест) 10. l ’être déterm ine la conscience (попросить дать примеры к этому выводу) п . у aurais du mal à ... (примеры из 1-го цикла, перевод с русского нескольких фраз) 12. vous vous plaisez là-bas (plaire, aimer, adorer — случаи употребления) 13. toucher juste (жест, выражение с глаголом toucher) Текст-полилог № 3: 1. qui se ressemble, s’assemble (интонационное хоровое произнесение, ситуации) 2. être en droit de (задать вопросы группе с этим выраже­ нием) 10 3. ce qui prouve que... (дать ситуации и в конце каждой з а ­ дать вопрос «что это доказывает», ответы начинаются со слов «это доказывает, что...») 4. laisser passer (предложить вспомнить выражения с гл а­ голом laisser) 5. brancher la radio (перечислить все аппараты, которые мо­ жно включить, уточнить употребление этого глагола (свет, магнитофон и др.) 6. avoir sur le bout de la langue (жест) 7. toucher un problèm e (вспомнить значения этого глагола) 8. comme il a été établi (предложить закончить ф разу, повто­ ряя это выражение) Что касается работы со вставками, то здесь преподава­ телю предоставляется свобода выбора. Однако возмож­ ность использования этого материала представляется нам целесообразной на этапе третьего предъявления текста при введении, если на него отводится 4 часа. Третье п р е д ъ я в л е н и е (со зрительной опо­ рой) на продвинутом этапе обучения может иметь самые различные формы. Стабильной остается задача зритель­ ного знакомства учащихся с текстом, который им раздается (или открывается) только после второго предъявления. Этот этап введения текста-полилога можно проводить следующим образом: студенты следят по тексту, а препо­ даватель читает фраза за фразой с русского на французский весь текст. Это оправдывает себя при условии, что группа имеет слабый уровень языковой подготовки. В противном случае можно предложить группе различные виды работы с текстом-полилогом: 1. Найдите ту часть текста, где разговор идет о... X и F , прочтите нам этот диалог. Мы хотели бы услышать его в естественном звучании. И затем скажите, не упущено ли что-либо из вашего разговора; 2. Восстановите, пожалуйста, что сказал Z по поводу..., когда его спросили . . . или, что спросил Z в связи с разго­ вором о . . .? и т. п. Найдите эту фразу в тексте! 3. Чго и кем было сказано в связи с . . .? Найдите в тек­ сте! 4. В тексте есть фраза «, . .». Кто и в связи с чем ее произ­ нес? 5. Найдите в тексте глаголы в такой-то временной фор­ ме! Сколько их? Н а это вам дается 20 секунд. 6. Найдите в тексте выражения, которые вам понрави­ лись. В каких ситуациях вы их употребите? 11 7. Как пишется слово . . . ? Сверьте с текстом! 8. К ак вы переведете слово, выражение, фразу . . . ? Сверьте с текстом! 9. Прочтите вставку на с. . . .! Какую новую информа­ цию вы получили? Какие слова, выражения вы хотели бы запомнить, чтобы ими пользоваться? 10. Прочтите вставку на с. . . .! Постарайтесь дать точный перевод на русский язык! Можно предложить еще много подобных заданий, но главное, чтобы учащиеся осмысленно находили в тексте те слова, выражения, грамматические конструкции, на кото­ рые вы обратили внимание при второй дешифровке. В за к ­ лючение третьего предъявления вы можете предложить учащимся прочесть весь текст про себя и задать вопросы преподавателю, если они возникнут. Во всех случаях та­ кого рода работа по третьему этапу введения возможна при условии 4-х часового занятия. Последнее, ч е т в е р т о е п р е д ъ я в л е н и е (как и в 1 цикле) — музыкальный сеанс (без зрительной опоры). Преподаватель читает текст на французском языке (без остановок) под музыку по всем правилам проведения музыкального сеанса. После занятия — введение текста-полилога — домашним заданием должно быть обязательное 2—3-х разовое про­ слушивание учащимися магнитозаписи полилога с целя­ ми, которое вы им определяете в конце этого занятия. Таким образом, введение текста-полилога является пер­ вым занятием каждого микроцикла и имеет достаточно жесткую структуру (четыре предъявления). Остальные з а ­ нятия каждого микроцикла включены в два следующих за «Введением» этапа микроцикла: тренировка в общении и практика в общении. Тренировка в общении По предлагаемым трем вариантам курса на этот этап микроцикла отводится 10 час. (при 120 час.), 12 час. (при 160 час.), 16 час. (при 240 час.). Д ля этапа «тренировка в общении» весь материал мик­ роцикла необходимо распределить по занятиям с учетом условий обучения и уровня группы; выделить те грамма­ тические явления, которые будут отрабатываться на протя­ жении всего микроцикла. Главное, определить их иерархию (оо значимости) для каждого микроцикла. Каждое выде­ 12 ленное грамматическое явление отрабатывается на про­ тяжении всего курса, но на разных уровнях. Задания к полилогам помогут преподавателю ориентироваться в рас­ пределении «акцентов» по микроциклам. Итак, предлагаем структуру занятия (4 час) этапа «тре­ нировки в общении»: 1. 5 мин.— Общение с группой личностное, неформаль­ ное, естественное, об их делах, настроении, о погоде,и т. п. Ц е л ь — объединить всю группу единым активным состоянием и вызвать интерес к предстоящей работе. 2. 30—40 мин.— Коммуникативные (ролевые) задания (упражнения), построенные на материале полилога (5—6 заданий на одновременную работу группы в парах, тройках и т. п.) Ц е л и — 1) формирование навыков и умений в устной форме общения; 2) отработка отобранных грамматических явлений; 3) отработка определенных лексических и речевых единиц; 4) формирование умений решать определен­ ные коммуникативные задачи (реализовы­ вать определенные коммуникативные наме­ рения) в конкретных ситуациях общения. 3. 35—40 мин.— Работа с текстом для чтения. Выби­ рается один из дополнительных текстов с послетекстовыми заданиями: а) Устно формулируется задание к тексту (можно использовать предтекстовые задания) и дается время на одноразовое прочтение текста про себя; б) Затем всей группой в форме коллективного (полилогического) общения обсуждается решение (мнение) по поставленному вопросу; в) Следующий этап работы с текстом предполагает повторные обращения, просмотры текста для решения 2—3-х заданий (выбрать по вашему усмотрению несколько заданий из послетекстовых или доба­ вить другие задания, которые вы считаете более необходи­ мыми). Ц е л и — 1) формирование умений ознакомительного, просмотрового, поискового видов чтения; 2) формирование языковых знаний; 3) формирование навыков рецензирования или аннотирования текста; 4) формирование аналитических умений при работе с текстом; 13 5) формирование навыков письменной речи в профессиональных ж анрах (этот вид рабо­ ты может использоваться как в аудито­ рии, так и в качестве домашнего задания); 6) формирование навыков адекватного пере­ вода на родной язык. 4. 5— 10 мин.— Разминка. Это может быть фонетиче­ ская зарядка (специальные термины; слова на один префикс; интонационные структуры; и т. п.) или физическая зарядка с одновременным решением арифметической задачи или же короткие мыслительные задачки, решаемые на время в со­ ревновательной игровой форме. 5. 40—45 мин.— Работа с текстом для чтения. Выбира­ ется текст без послетекстовых заданий (начиная со 2-го мик­ роцикла есть именно такие тексты): а) Вы рассказываете кратко содержание этого текста — аудирование; б) Устно формулируете задание к тексту, используя предтекстовые задания; в) Уточняется, может ли группа ответить на ваш(и) вопрос(ы) на основе услышанного и если да, то что именно. Поскольку исчерпывающий ответ невозможен, вы просите их ознакомиться с текстом, чтобы затем ответить на постав­ ленные вопрос(ы); г) Затем коллективно обсуждаете реше­ ние (мнение) группы; д) Можете дополнительно задать во ­ просы, требующие изучающего чтения какого-либо отрыва данного текста. Ц е л и — 1) формирование умений аудирования; 2) формирование умений ознакомительного и изучающего чтения; 3) формирование устно-речевых умений при изложении своей точки зрения, умений аргументированного высказывания. 6.10 мин.— Языковая игра. Предлагается игра на опре­ деленное грамматическое явление (используйте задания к полилогу), но подготовьте раздаточный материал и огово­ рите условия и задачи игры. Затем попросите сделать си­ стемное обобщение. Если есть время, можете дополнитель­ но предложить группе выполнить 1—2 задания (к полилогу) на то же грамматическое, лексическое явление. Ц е л ь — формирование лексических, грамматических знаний и навыков. 7. 20 мин.— Работа с текущей прессой (газетой). Эта работа может проходить по-разному на каждом занятии: 1. предложите просмотреть всю газету в поисках той инфор­ мации, которую вы запраш иваете, и затем ознакомившись с ней, дать вам отчет; 2. предложите одну статью на чтение, 14 дав предварительно задание (зачем они ее должны читать), обсудите ответ на ваш вопрос; 3. подготовьте статью на ауди­ рование, предварительно поставив перед учащимися задачу на слушание, затем обсудите ее решение; 4. подготовьте статью на двусторонний перевод (пофразный) — «учимся переводу»; 5. предложите учащимся работу на компрессию текстовой информации и затем — устная «радио-информа­ ция» или письменная информация для «ТАСС»; 6. предло­ жите работу по заголовкам статей и затем краткие устные сообщения по каждому номеру газеты; 7. раздайте уча­ щимся различные короткие информации (вырезанные из газеты) и после их прочтения предложите им обменяться информацией (каждый должен стремиться сообщить полу­ ченную им информацию максимально большему количеству учащихся); 8. предложите прочесть статью и изложить ее содержание на родном языке и т. д. Ц е л и — 1) формирование умений ознакомительного, просмотрового, поискового, изучающего видов чтения (на материале газеты); 2) формирование умений аудирования газет­ ных информаций; 3) формирование навыков устного двусторон­ него перевода; 4) формирование умений аннотировать и реферировать информацию. Естественно, что предложенная структура типичного занятия этапа «тренировки в общении» не исчерпывает всех видов работ, которые вы могли бы использовать. Кроме того, последовательность этапов работы на занятии может меняться. Главное, комплексно решать на занятии все з а ­ дачи курса обучения, формируя у учащихся все програм­ мируемые умения. Практика в общении По предлагаемым трем вариантам курса на ^/гот этап микроцикла отводится 2 часа (при 120 час.) и 4 часа (при 160 или 240 час.). Этот завершающий этап каждого м икро­ цикла имеет смысл выделить как отдельное занятие. Это — этап более свободного использования учащимися учебного материала как данного, так и пройденных микроциклов. При выполнении заданий (упражнений) выбор и употребле­ ние языковых средств определяется самим студентом, так же как и линия его поведения. На этом занятии преподава­ тель уже не является активным участником общения, а лишь 15 стимулирует активность учащ ихся, управляет их общени­ ем. Его присутствие в группе почти не ощущается. Д ля этого занятия рекомендуется использовать тексты проблемного характера как в научной, так и в социально-культурной сферах. Д л я этого можно воспользоваться текстами из приложения. Занятие может быть построено на материале одного или двух новых текстов, но также это может быть работа на основе заранее подготовленного материала. Могут быть предложены следующие виды работ: 1) поста­ новка проблемы, знакомство с материалом (чтение), ролевая дискуссия или «круглый стол»; 2) постановка проблемы, распределение задач по микрогруппам, выступления пред­ ставителей микрогрупп («оппоненты»), совместная выработка решений; 3) подготовка докладов (сообщений), проведение секционного заседания, коллоквиума, симпозиума; 4) под­ готовка научного бюллетеня: обсуждение статей для анно­ тирования, аргументированная оценка; 5) выпуск стен­ ной газеты: обсуждение ее содержания, оформления и, наконец, выпуск (делается здесь же); 6. этюды: учащиеся вытягивают карточки, на которых предлагается ситуация и коммуникативная задача. Определяются партнеры об­ щения и дается 5— 10 мин. на подготовку. Затем начинаются «выступления». При этом всем остальным членам группы даны различные задания на просмотр и прослушивание «выступлений», например, оценить актерские данные ис­ полнителей, подготовить статью в газету об этом выступле­ нии, оценить содержание, умения и стиль общения и т. д. Все это необходимо для обеспечения внимания группы. Преподаватель может расширить виды работ для этого занятия по своему усмотрению, включив и письменные зада­ ния, например, изложение или сочинение на заданную тему. Кроме того, для этого занятия можно восстановить матери­ ал 1 цикла обучения «Интенсивного курса», используя поли­ логи, фабульные тексты, стихи. Домашнее задание Рекомендуется не переносить невыполненную работу на домашние задания. П рактика работы студентов в вузах показывает практическое отсутствие времени для выполне­ ния домашних работ. Поэтому не следует рассчитывать на домашнюю подготовку учащихся. В каждом случае эту проблему следует решать, руководствуясь конкретными условиями обучения группы. Однако это не означает отказа от домашней работы. Минимальный объем домашней р а­ боты предполагает: 1) прослушивание магнитозаписи тек­ 16 ста-полилога для выполнения устного задания, данного в конце каждого занятия этапа введения и тренировки в общении; 2) выполнение 1—2 заданий к полилогу в пись­ менной форме; 3) выполнение 1—2 заданий из послетекстовых к одному из взятых на занятии текстов. Эти три вида заданий — обязательны после каждого занятия этапа «тренировки в общении». После занятия этапа «практики в общении» можете не давать домашних заданий. Контроль и тестирование Рекомендуется регулярно замерять уровень формируе­ мых в курсе навыков и умений и приобретенных языковых знаний. Предлагаются следующие, наиболее простые фор­ мы текущего и этапного контроля: 1. Контроль знания лексики. Предлагается перевод на родной язык (или с родного языка) двадцати лексических и речевых единиц, отобранных на материале данного микро­ цикла. Каждая единица оценивается в 5% . 2. Контроль знания грамматики. Предлагается десять фраз на французском языке с пропусками. Надо запол­ нить пропуски. Все десять фраз — на одно грамматическое явление. Или же даются на каждую фразу три варианта заполнения пропуска, из которых один правильный. Надо выбрать и подчеркнуть один вариант. Каж дая фраза (встав­ ка) оценивается в 10%. 3. Контроль умений извлекать основную (и детальную, дополнительную) информацию из текста при чтении (1800— 2000 п. зн.). Предлагается незнакомый текст на чтение с предваряющим заданием. Время ограничивается. Затем текст отбирается и учащимся предлагается ответить пись­ менно на 5 или 10 вопросов (вопросы на французском языке письменно, ответы могут быть на русском или французском языках и выявление понимания только основного содержа­ ния текста или основного и детального). Соответственно ответы по основному содержанию оцениваются и просчиты­ ваются отдельно от ответов по детальному содержанию текста. 4. Контроль умений аннотирования и реферирования текста научного содержания. Предлагается незнакомый текст (1800 п. зн.) и дается определенное время на написание аннотации или реферата (на французском языке). Д ля оценки преподаватель фикси­ рует заранее в тексте количество основных положений, которые должны быть отражены в реферате или количе­ 17 ство обязательных данных по аннотации и соответственно оценивает результат в %. 5. Контроль умений извлекать основную информацию из текста при аудировании. Предлагается текст (1200— 1600 п. зн.) общенаучного, общественно-политического или страноведческого характе­ ра. Рекомендуется варьировать. Формой контроля может быть письменное изложение содержания текста на родном языке или же ответы на вопросы (см. контроль при чтении). Естественно, что указанные виды контроля могут рас­ пределяться на все занятия. Н а последнее занятие микро­ цикла может быть оставлен лишь один из предлагаемых видов. Исправление ошибок на продвинутом этапе обучения должно носить более самостоятельный, аналити­ ческий характер. Н а первых занятиях вы можете, как и в начальном цикле обучения, исправлять все ошибки под­ сказкой правильной формы. При этом важно адресовать вашу подсказку всей группе, а не тому, кто ее сделал, так как в общении учащийся может повторить за вами правиль­ ный вариант, не зафиксировав суть этой ошибки. Д ля всех остальных в этот момент происходит осмысление, обобще­ ние. Затем, ориентируясь на уровень учебной группы, сле­ дует перейти к групповому исправлению ошибок, т. е. когда кто-либо допустил ошибку, сделать знак, показывающий группе, что исправить ошибку должны они. Иногда, в за ­ висимости от характера ошибки, имеет смысл вместе про­ анализировать ее (большей частью это относится к употреб­ лению нужного времени глагола, к выбору и месту местои­ мения). Во второй половине цикла следует ориентировать учащихся на самостоятельное исправление собственных ошибок, привлекая группу лишь для ее анализа или некото­ рых обобщений. Исправлять ошибки следует всегда, даже на этапе «прак­ тики в общении». Главное, найти такую форму и тональ­ ность исправления, которые не помешают свободному обще­ нию учащихся, не создадут у них страха, боязни говорить. Данное учебное пособие может успешно применяться преподавателем, прошедшим стажировку по специальности «Интенсивные методы обучения иностранным языкам» на ФПК МГУ. Однако любой преподаватель творческого скла­ да, ищущий современные пути, формы, приемы обучения, сможет вести курс по данному пособию, если он внима­ тельно изучит организацию учебного процесса в интен­ 18 сивном курсе, изложенную подробно в книгах: «Методика интенсивного обучения иностранным языкам» — М ., 1986, «Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам» — М.: МГУ, 1986, а также ознакомится с учеб­ ным пособием по французскому язы ку — I цикл (Фрацузский язык. Интенсивный курс.— М.: Высш. ш к., 1986). Поскольку данный вариант продвинутого этапа интен­ сивного обучения французскому языку издается впервые, авторы просят всех преподавателей, которые будут по нему работать, присылать свои замечания и рекомендации в адрес издательства «Высшая школа» или по адресу: 119899, Ленинские горы, МГУ, 2 учебный корпус, Межфакультетская лаборатория интенсивных методов обучения иностран­ ным языкам. 2* MICROCYCLE 1 AUTANT DE TÊTES, AUTANT D’AVIS, ET DE SENTIMENTS D’OPINIONS Pour se faire une opinion plus diversifiée de leur voyage en Union Soviétique les touristes français s’étaient organisés en trois groupes qui parcoururent ainsi différentes régions de l’iinmense territoire du pays. Les uns revinrent à bord d’un batea u, les autres prirent le train et les derniers rentrèrent à Moscou en avion. M ain tenan t, il leur reste encore quelques jours de congé avant le congrès qui se tiendra à Paris. Horaire D estination Vol 10.05 10.15 10.20 10.35 10.45 11.00 11.10 11.25 Chicago Lisbonne Paris Melbourne Mexico Munich Bamako Zurich 0317 6582 5796 1663 3099 0803 6249 4232 — Bonjour, mes chers amis ! Nous sommes reve­ nus à notre point de départ. Nous voilà de nouveau à Vaéroport de Moscou. Le grand voyage se term ine. Au fait, est-ce que tout le m on­ de est là ? Ah, voilà Y vette ! — S alut, mes amis ! J ’étais sûre et certaine de ne pas vous rejoindre. — Oh, rien ne sert de courir. Ah, la pauvre, elle est toute essoufflée. Repre20 1 Satellite 1\ 00 4 00 5 1 00 00 00 Observation retarde 1.30 h embarquement retarde 0.35 h embarquement embarquement retarde 1.00 h annulé — Здравствуйте, доро­ гие друзья! Мы вернулись к исходному пункту. Мы вновь в московском аэропор­ ту. Путешествие заканчи­ вается. Кстати, все ли здесь? А, вот и Иветта. — Привет, друзья! Я была полностью уверена, что не догоню вас. — О, не стоит спешить. Бедняж ка, как она запы­ халась. Передохните. Вот nez haleine. Voilà. Je me chargerai de votre sacoche et de tous vos innombrables pa­ quets. — Ecoutez, on nous av i­ se que notre départ est retenu ju sq u ’à 10 h 55 min. pour raisons m étéorologi­ ques. — C’est bien dommage que nous ayons à poireauter ici. Il ne m anquait plus que ça ! Pourvu que le temps soit beau... encore un obstacle imprévisible. — C hut, un peu de si­ lence, s. v. p. Au lieu de bavarder il vaudrait m ieux, prêter l ’oreille à ce que dit le haut-parleur. Le haut-parleur: — « Les passagers du vol 5796 à destination de Paris sont priés de se présenter à l’enregistrem ent et à la douane». — Ecoutez ! Q u’est-ce qu’on vient d ’annoncer? Vous avez compris quelque chose? C’est incom préhen­ sible ! — Moi, j ’ai cru com­ prendre qu’il fallait enregis­ tre r nos bagages. — Dites-m oi, vous n ’avez pas peur que la douane vous fasse des ennuis avec tous ces p etits paquets? — P ourquoi? Je n ’ai rien à craindre. Les joujoux ne sont pas des bijoux ou des petits « cailloux» pré- так. Я займусь вашей сум­ кой и всеми вашими бес­ численными пакетами. — Послушайте, каж ет­ ся, по радио нас предупреж­ дают, что вылет задерж и­ вается до 10.55 по погод­ ным условиям. — Весьма жаль, что нам придется здесь «тор­ чать». Только этого еще не доставало! Лишь бы погода улучшилась, а то опять непредвиденная по­ меха. — Тише, помолчим не­ много. Вместо того, чтобы говорить, прислушаемся лучше к объявлению. Г ромк ог овор итель: — «Пассажиров рейса 5796, отправляющихся в П ариж, просим пройти ре­ гистрацию и таможенный контроль». — Послушайте! Что они объявили? Вы поняли чтонибудь? Совершенно не­ понятно. — Если я правильно по­ нял, нужно зарегистриро­ вать багаж. — Скажите, вы не бои­ тесь, что у вас будут не­ приятности на таможне со всеми вашими сверточка­ ми? — Почему? Мне нечего опасаться. Ведь игрушки — это не дорогие украшения и даже не драгоценные «бу21 d eu x, quoi! Je ne veux rien passer en fraude. — Oh, que vous êtes lent à préparer vos papiers. Vous ne les avez pas so rtis? Ça alors, vous avez laissé tomber votre déclaration en douane. — Ne me bousculez pas ! Je n ’aime pas ça. P endant que nous faisions la queue, il fallait me prévenir de les rem plir. A u lieu de me chercher la petite bête, vous feriez m ieux de m'aider. — Ne vous brouillez pas pour des riens, mes amis ! Je vais vous donner un coup de m ain ... Ouais ! Vo­ tre m alle pèse au moins une tonne. Posée sur la balance, elle va la casser! Ce n'est pas ça que vous voulez? — Oh ! E lle dépasse 30 kg. Elle en fait 41. Quel excès de poids! 11 faut que j ’aille payer le supplém ent. A h ! Cela me coûtera le double. J ’aim erais bien que vous m ’attendiez. — Ne vous en faites pas ! E t laissez vos paquets, nous en prendrons soin. Je resterai ici jusqu'à ce que vous régliez vos affaires. лыжнички», не так ли? Я не собираюсь ничего про­ возить незаконным путем. — О, как же вы копае­ тесь с документами. Вы их еще не достали? О, чёрт, вы уронили таможенную декларацию. — Не надо меня так то­ ропить! Я не люблю этого. Пока мы стояли в очереди, вы должны были бы меня предупредить об их запол­ нении. Вместо того, что­ бы ко мне придираться по мелочам, лучше бы мне по­ могли. — Не ссорьтесь по пу­ стякам, друзья! Я вам по­ могу... Ну и ну! Ваш че­ модан весит по меньшей мере тонну. Если его по­ ставить на весы, он их сломает, Вы же этого не хотите? — О, он превышает 30 кг. В нем 41. Излишек веса? Мне нужно пойти до­ платить. И будет это сто­ ить мне в два раза дорооюе. Хотелось бы, чтоб вы меня подождали. — Не волнуйтесь! И ос­ тавьте ваши мелкие вещи, мы о них позаботимся. Я останусь здесь до тех пор, пока вы не уладите все дела. En avion: — Cette fois-ci, je crois que nous nous envolons 1 enfin. — E x a c te m e n t2, les réacteurs sifflent, la carlin­ gue 3 vibre, l ’oiseau se prépare à s ’élancer 4. — Oh là ! Ne vendez 6 pas la peau 6 de l’ours av a n t que 7 nous ne soyons à Paris. 22 — Ne soyez pas si superstitieux 8. Regardez dans le hublot®. L ’avion s’est mis en marche, vire 10 à un carrefour 11, s’arrête devant la piste 12, reprend de la vitesse. Il roule à plein gaz 13 ... On a décollé... — Cela se fa it s e n t i r 14. J ’ai m al 15 aux oreilles, donnez-moi du chewing-gum ou un bonbon à sucer ie, s. v. p. 1. улетать; 2. конечно, точно; 3. корпус; 4. взлетать, устремляться вперед; 5. продавать; 6. шкура; 7. до того, как; 8. суеверный; 9. иллюминатор; 10. поворачивать; И . пере­ кресток; 12. взлетная полоса; 13. на полном ходу; 14. чув­ ствоваться, давать о себе знать; 15. больно; 16. сосать. — Eh, comment ! Tu as désobéi ! V raim ent, je te conseille vivem ent d ’a tta ­ cher la ceinture ! Tu risques de te fendre la crâne en cas de secousses ou si Vavion pique du nez. — En voilà une belle perspective ! Laisse là tes plaisanteries lugubres ! — Oh! Je ne m 'attendais pas à ce que tu le prennes mal. Je voulais tout simple­ ment dire q u 'il est toujours utile de parer à toute éven­ tualité. — Laissons de côté ce sujet. Si nous changions de places pour que tu puisses admirer ce spectacle féeri­ que. — Merci, cela ne vaut pas la peine. Ne te dérange pas. Je me sens bien à l ’aise dans mon fauteuil et de plus j ’ai l ’intention de faire un petit somme. — Et moi, qui espérais t ’entendre parler de votre retour à Moscou. Je vois que tu n'es pas disposé à bavarder. Tu ferais mieux de t ’adresser à Antoine. — Как? Ты, и не по­ слушался? Я тебе настоя­ тельно советую пристег­ нуть ремень. Ты риску­ ешь расколоть череп в случае «тряски» или если самолет резко спикирует. — Прекрасная перспек­ тива! Брось свои мрачные шутки. — О, я вовсе не ожидал, что ты это так скверно воспримешь. Я просто хо­ тел сказать, что всегда полезно предвидеть любую случайность. — Оставим в стороне эту тему. Поменяемся, мо­ жет быть, местами, чтобы ты смог восхититься этим сказочным зрелищем. — Спасибо, но не стоит того. Не утруждай себя. Я превосходно себя чув­ ствую в своем кресле, и к тому же я намерен не­ много вздремнуть. — А я-то полагал услы­ шать от тебя о вашем воз­ вращении в Москву. Но вижу у ты не расположен со мной поболтать. Тебе лучше обратиться к А. Он 23 I l va f en parler mieux que moi. Il est plein d ’impressions, j'estime q u 'il le fera sans trop se faire prier. тебе обо всем расскажет лучше, чем я. Он полон впечатлениями, полагаю, что его не нужно будет долго просить об этом. — Vous voulez que je vous évoque 1 mes souvenirs de voyage : en gros ou par le menu 2? Bon, nous avons fait une belle c ro isière3 à bord d ’un paquebot. D ’abord, nous avons embarqué 4 à A strakhan. H uit jours après nous avons débarqué 5 à Moscou. — Moi, je n ’ai q u ’une chose à ajouter : c’était très ém ouvant 6, s u r to u t7 à Volgograd où nous avons v i­ sité un Mémorial créé en l’honneur de la plus grande b ataille de la Seconde Guerre mondiale. — C’était aussi ém ouvant que te r r if ia n t8. Làbas on com prend mieux pourquoi les Soviétiques se prononcent pour 9 le désarm em ent et lu tte n t avec tant d ’a c h a rn e m e n t10 pour la paix. — A vous entendre, on d i r a i t 11 que vous avez changé d ’avis. Tout le long de notre séjour à Moscou vous avez c h e rc h é 12 à me co n v a in c re13que pour sauvegarder 14 la paix il faut se préparer à la guerre. C’est d ’ailleurs ce que soutiennent ^ certains gouver­ nem ents... 1. вспоминать, рассказывать; 2. в общих чертах или подробно, в деталях; 3. круиз, плавание; 4. сесть на судно; 5. сходить на берег; 6. поразительный, волнующий; 7. в осо­ бенности; 8. ужасающий; 9. выступать за, высказываться за; 10. настойчивость, упорство; 11. можно подумать; 12. зд. стараться; 13. убеждать; 14. сохранять, беречь; 15. утверж ­ дать, придерживаться. — Ne nous laissons pas entraîner par d ’autres sujets. R appelle-toi que Twain a d it un jour que les voyages sont m ortels pour les préjugés. — Bien sûr, m ais on dit encore que les voyages form ent la jeunesse. — Parlons p lutôt de votre voyage en Asie C entrale. — Pour ma p art, je n ’ai rien perdu en v isitan t l ’Asie 24 — Не будем отвлекаться посторонними разговорами. Вспомни-ка, что Твен сказал однажды: путешествия губительны для предрассудков. — Это верно, но говорят такж е, что путешествия развивают молодежь. — Д авайте лучше no­ говорим о вашем путешест­ вии в Среднюю Азию. — О, что касается меня, я нисколько не жалею, Centrale. J ’ai l ’habitude de voyager, j ’ai déjà même fait le tour du monde, m ais cette fois-ci, je suis revenu enchanté. Si vous aviez vu cette architecture, ces cou­ tumes, c ’était surprenant, vous en auriez été émerveillé et les gens... quelle hospi­ talité ! — En un m ot, le voyage a bien réussi. I l était riche tant en émotions q u en en­ seignements. E t si on me dem andait d ’en faire le b i­ lan, je dirais que to u t a été parfait. — T ant m ieux! Pour en finir avec nos impressions, permettez-moi de vous ra p ­ peler du congrès à venir consacré aux problèmes du développement des sciences techniques en France. Vous l ’avez sans doute déjà oub­ lié? — Un peu. En effet, il est temps d ’y penser. De quoi allons-nous p arler? A u­ tan t que je sache, nous n ’avons pas encore procédé à l ’établissem ent d ’un dos­ sier. Q u ’en pensez-vous? — Pour mener cette tâche à bien, nous ne partons pas de zéro. Nous sommes p ar­ venus à réunir pas mal de m atériaux sur ce problème. — Mais il faut avouer franchement que certaines données nous m anquent что посетил Среднюю Азию. Я привык путешествовать, совершил даже кругосвет­ ное путешествие, но на этот раз вернулся очаро­ ванным. Если б вы видели эту архитектуру, эти обы­ чаи, это было удивитель­ но, вы были бы восхищены. А люди ..., какое госте­ приимство! — Одним словом, путе­ шествие удалось на славу. Оно было насыщенным как в эмоциональном, так и в познавательном планах. И если бы меня попросили подвести ему итог, я ск а­ зал бы, что всё было пре­ восходно. — Это так! Чтоб за­ кончить с нашими впечат­ лениями, позвольте напом­ нить вам о предстоящем конгрессе по вопросам р аз­ вития технических наук во Франции. Вероятно, вы уже об этом забыли? — Немного. В самом де­ ле, пора об этом подумать. О чем мы будем говорить? Насколько мне известно, мы еще не приступили к подбору необходимых ф ак­ тов. Какие у вас идеи по этому поводу? — Чтоб успешно завер­ шить начатое дело, мы на­ чинаем не с н у л я . Нам уда­ лось собрать немало мате­ риалов об этой проблеме. — Но нужно признать откровенно, что некоторых данных нам не хватает, 25 bien que nous ayons essayé d'accomplir notre tâche au mieux. — Moi, aussi, je vou­ drais bien apporter m a con­ trib u tio n à ce trav a il com ­ m un. Si certains chiffres vous m anquent, je pourrais vous les donner. Ils re­ flètent les tendances actu­ elles et mettent plus en relief V importance de vos informa­ tions. — Je vois q u ’à Paris nous aurons de quoi nous occuper. Il est nécessaire que tous ces renseignem ents soient bien classés. — Oui, il fa u t qu'on ar­ rive au même dénominateur. хотя мы и пытались как можно лучше выполнить работу. — Я хотел бы тоже вне­ сти вклад в общее дело. Если вам не достает не­ скольких данных, я мог бы вам их дать. Они отра­ жают сегодняшние тенден­ ции и более ярко подчерки­ вают важность ваших све­ дений. — Mes am is, dans une demi-heure nous serons à P aris, et, de ce fait, il faut m ettre notre m ontre à l’heure locale. Il y a 2 heures de décalage par rap ­ port à Moscou, n ’est-ce pas? — Я вижу, что в П а­ риже нам будет чем за ­ няться. Необходимо, что­ бы все эти сведения были упорядочены. — Нам нужно их п ри­ вести к общему знамена­ телю. — Д рузья, через полча­ са мы будем в Париже и в связи с этим нужно пере­ ставить часы на местное время. Сдвиг составляет 2 часа по отношению к мо­ сковскому времени, не так ли? L ’h ô t e s s e Бортпроводниц de l ’a i r : — « Mesdames et Mes­ sieurs, vu la grève des con­ trôleurs aériens à l ’aéroport de P aris, notre avion va faire une escale forcée à Bruxelles». — Ça recommence ! Nous n ’arriverons jam ais. — Ne vous désespérez p as! Quoi q u ’il soit, après la pluie vient toujours le beau tem ps. 26 а: — «Дамы и господа, вви­ ду забастовки авиадиспет­ черов парижского аэропор­ та, наш самолет вынужден сделать посадку в Брю с­ селе». — Ну вот, всё сначала! Мы никогда не приедем. — Не отчаивайтесь! Что бы там ни было, после дождя всегда наступает хо­ рошая погода. DE LA PAROLE AUX ACTES 1. Vous rentrez de vacances. Vous envoyez une carte postale à votre ami (amie) pour lui faire part de quelques impressions de voyage (1): Moscou, ... 19... Mon cher (ma chère)... Nous voilà de nouveau à la maison. Nous (revenir) la semaine dernière. Le grand voyage (bien se term iner). Je (ne rien oublier), je (se rappeler) ma promesse, mais ces jours-ci je (très occuper) et je (ne pas pouvoir) t ’écrire. En un m o t: tout (être) p arfait. Nous (faire) une belle croisière à bord d ’un navire très confortable. Nous (embarquer) à A strakhan et 8 jours après nous (être) à Moscou. Le voyage (bien réussir), le tem ps (être) m agnifique et nous (admirer) le spectacle féerique de la nature et des anciennes cités le long de la Volga. Pour (finir) je te (rappeler) que nous ^ a t ­ tendre) la semaine prochaine. M ille bises 2. Essayez de donner des ordres avec une intonation fortes Modèle: Que personne n ’entre ! — q u ’il (faire) ce trav ail avec soin ; q u ’ils (venir) à l ’heu­ re ; q u ’elle (attendre) un peu ; que personne ne (bouger) ; q u ’il (avoir) le courage de dire la v é rité ; q u ’ils (embarquer) la malle ; q u ’elle (débarquer) en vitesse ! 2.1. Non, décidém ent, cette intonation ne vous va pas, ce n ’est pas votre genre ! Exprim ez donc l’ordre avec devoir et un in fin itif: M o d è l e : Que personne n ’entre ! Personne ne doit entrer ! Allez-y avec tous les ordres précédents ! 2.2. L ’ordre que vous donnez a plutôt une nuance de r e c o m m a n d a t i o n , dans ce cas ne soyez pas si sé­ vère : 27 Modèle: Que le touriste présente son passeport I Le touriste présentera son passeport. 1. Que le touriste ferme son sac avec soin I 2. Que le pilote dorme bien av an t le vol ! 3. Que le passager remplisse sa déclaration en douane à tem ps ! 4. Que l ’étu d ian t travaille tous les jours ! 5. Que le passager attache sa ceinture avant le décollage ! 2.3. Avez-vous rem arqué cet avis dans la salle d ’atten te de l ’aéroport ■ « Ne pas fumer ! »? Ce n ’est pas une prière ou une recom m andation, c ’est un o r d r e . Rédigez en v i­ tesse quelques avis écrits pour réglem enter la vie de votre groupe d ’après le modèle suivant : Modèle: Que personne ne fume 1 Q u ’on ne fume pas ! Ne pas fumer 1 1. Que personne ne parle ! Q u ’on ne parle pas ! 2. Que per­ sonne n ’arrive en retard ! Q u ’on n ’arrive pas en retard ! 3. Que personne ne souffle ! Q u ’on ne souffle pas ! 4. Que personne ne fasse de b ru it ! Q u’on ne fasse pas de bruit ! 5. Q ue personne ne siffle en classe ! Q u ’on ne siffle pas en classe ! 2.4. Une fois n ’est pas coutum e. Prenez un air sévère et entraînez-vous à donner des ordres : Mo d è le: Que ce travail soit fini à m id i! 1. Que ce trav ail (être) prêt dans 10 m inutes! 2. Q u ’il (être) (revenir) avant 9 heures ! 3. Q u ’elle (être) à la maison avant que je ne rentre ! 4. Que la malle (être) (peser) im m édia­ tem ent ! 5. Que ce livre (être) (rendre) à la bibliothèque avant q u ’elle ne ferme I 3. Pourvu q ue... — s o u h a i t 3.1. Tout dépendra du tem ps qu’il fe ra i.. Votre ami doit p a rtir en voyage, vous l ’enviez, mais, bon enfant, vous lui souhaitez q u ’il fasse le tem ps q u ’il désire : 28 Modèle: Tu vas à la montagne pour faire du s k i !... Je t’envie, pourvu q u’il y ait de la neige. ... pourvu q u ’il ne pleuve p a s ; ... pourvu q u ’il fasse beau tem p s; ... pourvu q u ’il fasse c h a u d ; ... pourvu q u ’il y ait du soleil ; pourvu q u ’il n ’y ait pas de brouillard. 3.2. Pourvu que...— s o u h a i t avec expression d ’une légère crainte : — Vous avez déjà sans doute rem arqué que dans l ’exer­ cice précédent vous avez exprim é un l é g è r e c r a i n t e en souhaitant à votre ami le tem ps q u ’il désire (avec pourvu que). Il est facile de vous en convaincre en disant d ’après le modèle suivant : Modèle: passer l’examen — ►pourvu que je passe l’examen. ne pas faire de fautes dans la trad u ctio n ; avoir le temps d ’enregistrer les bagages ; ne pas perdre sa déclaration en douane ; ne pas changer d ’avis ; ne pas faire une escale forcée à Bruxelles ; comprendre quelque chose ; ne pas prendre cela du m auvais cô té; ne pas être en re tard . N. B. : Avez-vous rem arqué q u ’il s’agit de « quelque chose », d’un événement qui aura lieu dans un certain temps ? Comment faire et comment dire avec ce qui, peut-être, a déjà eu lieu? (v. exercice suivant). 3.4. Pourvu que (3) — s o u h a i t avec expression d ’une légère crainte rétrospective. — Votre ami(e) vous a téléphoné la sem aine dernière pour vous annoncer q u ’il (elle) se préparait à faire « quelque chose». Quoi? q u ’im porte: prendre le train , passer un examen, faire un voyage en bateau, etc. Depuis, il (elle) n ’a pas donné signe de vie ! Comme vous l’aimez beaucoup, vous espérez que tout s’est bien passé et vous vous dites (d’après le modèle suivant): Modèle: ne pas manqué arriver à temps manquer le t r a i n — ►Pourvu qu’il n ’ait pas le train ! à temps — ►Pourvu qu’elle soit arrivée ! 29 passer Г ехаш еп ; arriver à tem ps à Г aéroport ; se heurter à des obstacles ; ne pas attendre avec patience ; régler ses affaires avec succès ; ne pas rouler à plein gaz ; désobéir aux o rd res; changer de places dans l’avion ; rédiger un compte rendu ; avoir le courage de dire la v é rité ; être poli avec lui. 4. U n s o u h a i t , u n d é s i r... « J ’aim erais bien que vous m ’atten d iez » : c’est un désir, un souhait, n ’est-ce p a s? Oui, mais il est exprim é avec beau­ coup de p o l i t e s s e . Im aginez-vous un invité qui vous d ise: « J e veux du c a v ia r!» Vous le lui en donnerez, bien sûr, mais que penserez-vous de lui ! Ah, s’il avait dit : « Je prendrais volontiers un peu de caviar...» \ Vous direz donc ; M o d è l e 1 : Je désire, je souhaite voyager avec toi — ►je désire­ rais, je souhaiterais voyager avec toi M o d è l e 2 : Je veux, j ’ai envie de voyager avec toi — ►je vou­ drais bien voyager avec toi, j ’aurais bien envie de voyager avec toi souhaiter une place commode près du hublot ; désirer en­ registrer ses bagages ; vouloir donner un coup de main ; avoir envie de bavarder ; vouloir une tasse de café ; avoir envie de parler de notre voyage ; vouloir lui téléphoner dans la soirée ; avoir envie de s’en aller ; avoir envie de p artir avec vous. 4.1. P o u r rendre votre désir plus a t t é n u é serez des Modèles 1 et 2 au Modèle 3. vous pas­ M o d è l e 3 : j ’aurais désiré, j ’aurais souhaité... j ’aurais bien voulu, j ’aurais bien envie de... Revenez donc à l ’exercice précédent et exprim ez votre désir sous une forme encore plus atténuée... 4.2. F au t-il absolum ent dire je désire pour exprim er un s o u h a i t , u n d é s i r ? E videm ent, non. Nous avons déjà « je so u h aiterais; je voudrais bien, j ’aurais bien envie d e...» A joutons-у : « je m angerais b ien ..., je vous accom pa­ gnerais v o lo n tiers..., je prendrais volontiers», etc. et tous les autres verbes que nous utiliserons pour exprim er un désir en les accom pagnant toujours de bien ou volontiers. 30 M o d è l e : je voudrais bien une tasse de café — ►je pren­ drais volontiers une tasse de café Exprim ez votre désir : prendre un taxi ; rester à la maison ; faire la queue à votre place ; en prendre soin ; changer de places avec vous ; visiter Volgograd ; parler de notre voyage en Asie C entrale. 4.3. U n s o u h a i t . — La malle est faite, le billet et le passeport sont dans la poche, mais le taxi n ’est pas encore là !... Le groupe vous attend à la gare... Enfin, voilà la voi­ ture. En cours de route vous n ’avez q u ’un s o u h a i t , celui d’arriver à temps. Vous vous répétez sans a rrê t: « A h ! si nous arrivions à temps, ah! si nous pouvions arriver à temps, ah! si seulement nous pouvions arriver à temps ». D ’après ces modèles exprim ez à haute voix ce que vous souhaitez (vous trouverez le sujet entre parenthèses) : passer l ’examen (elle); m ’attendre (il); prendre soin (en) ; me croire (il) ; ne pas vendre le billet (ils) ; avoir un bonbon (je) ; finir ce trav ail (nous) 5. U n r e g r e t . — Votre taxi a perdu du tem ps dans un em bouteillage, le bateau a levé l’ancre, vos amis sont partis sans vous. C’est très r e g r e t t a b l e , n ’est-ce pas ? Oui, très regrettable, et il ne vous reste plus q u ’à vous exclam er : « A h ! si nous étions arrivés à tem ps» et le chauffeur du taxi de vous répondre: « S i nous n'avions pas perdu de temps !» Sur ces modèles exprim ez le regret d e: Modèle Modèle 1 : Ah ! si nous étions arrivés à temps. 2: Si nous n ’avions pas perdu de tem ps! ne pas avoir passé l’examen ; avoir perdu la déclaration en douane; ne pas avoir prêté l ’oreille; avoir été dérangé; avoir oublié le passeport à la maison. 6. Lisons avec atten tio n ce « ra p p o rt de v o l» : A 8 heures le tem ps c h a n g e a i; à 8.05 la v isib ilité était médiocre ; à 8.10 elle était presque nulle ; à 8.15 on n ’y voyait goutte ; à 8.20 le vent secouait l ’avion, à 8.24 il tom bait comme une p ierre; à 8.25 je sautais en parachute, c'était quelque chose d ’horrible ... et je me suis réveillé en sueur ! 31 6.1. M ettez de l'o rd re dans les fragm ents suivants d ’un au tre rap p o rt de vol et présentez-le comme le précédent i A 8 heures... : je détache la ceinture ; je ne me sens pas dans mon assiette ; l ’o rd in ateu r cesse d ’être intelligent ; l ’avion v ib re ; l’appareil s’abîm e en m er; je trem ble de p eu r; l’or­ din ateu r assure encore la sécurité du vol ; les réacteurs ne sifflent plus ; l ’avion pique du nez ; en le term inant avec... et je me suis réveillé en sueur ! 7. — Que feriez-vous : 1. Si j ’étais en re ta rd , (prendre un taxi). 2. Si la valise était trop lourde, (payer un supplém ent). 3. Si le temps éta it m auvais dem ain, (rester à la maison). 4. Si nous chan­ gions de place, (adm irer le paysage). 5. Si j ’étais fatigué, (faire un p etit somme). DE LA DISCUSSION JAILLIT LA LUMIÈRE В СПОРАХ РОЖДАЕТСЯ ИСТИНА Avez-vous quelques idées sur les mesures q u ’on peut prendre contre la p o ll u ti o n ? LA POLLUTION — P apa, q u ’est-ce que c’est que cette mousse blanche sur la rivière ? On d ira it du savon l . — Ce sont les déchets 2 d ’une usine. — Mais ça d ev rait être défendu 3 desouiller 4ainsi l ’eau des rivières ! — Bien sûr, c ’est défendu. Mais les industriels ont sou­ vent le dernier m ot. R ésu ltat : les rivières de France reçoi­ vent 6 m illions de tonnes de déchets par an, parmi lesquels toutes sortes de plastiques... — Pauvres poissons ! E t tous ces déchets vont à la m er... — A joutons-у les résidus 5 déversés 6 par les pétroliers 7. Tu com prendras que les océans soient très menacés 8 par cette pollution : o r 9, ils produisent les deux tiers de l’oxygène 10 dont nous vivons... — L ’air que nous respirons est sérieusem ent pollué, lui aussi ? — Bien entendu ; surtout dans les villes, à cause des fumées dont elles sont couvertes, des poussières u , des gaz des autos. — On ne peut to u t de même pas empêcher les voitures de circuler. 32 — Non, mais on peut rendre les gaz moins nocifs 12. — Tout ça, c’est le prix payé pour le progrès. — Il faut que chacun y m ette du sien ; sinon, la terre de­ viendra inhabitable. Les arbres des forêts d isp a ra isse n t13 peu à peu... L. P a u w e 1 s, Lettres aux gens heureux I. мыло; 2. отходы; 3. запрещать, защищать; 4. загр язн я т ь ; 5. остатки; 6. выливаемый; 7. нефтеналивные суда, танкеры; 8. у г­ рожать; 9. итак; 10. кислород; 11. пыль; 12. вредный; 13. исчезать. * * * 1. Donnez l’antonym e de polluer. 2. Indiquez les équivalents russes des groupes de mots ciaprès : les déchets d ’une usine; souiller l ’eau des riv ière s; avoir le dernier mot ; les résidus déversés par les pétroliers ; un gaz nocif ; il faut que chacun y m ette du sien. 3. Sérieusement — adverbe de m a n i è r e ; traduisez en russe : m alheureusem ent, heureusem ent, tranquillem ent, ment, doucement, brutalem ent, énergiquem ent. vive­ 4 . Résumez en quelques phrases cette conversation (ora­ lement). Connaissez-vous d’autres sources d’énergie non p o llu a n te? MER NOIRE CONTRE OR NOIR La première machine therm ique soviétique ex p lo itan t l’énergie de la mer a été mise en service à Y alta, en Crimée. D ’une puissance de 2 MW, elle utilise le potentiel therm ique de la mer Noire au moyen de 2 pompes x, ayant chacune une capacité h o ra ire 2 de 500 m 3. L ’eau de la mer, circulant dans les tubes, est mise en contact avec du gaz, qui commence à bouillir 3. Ses vapeurs 4 sont ensuite comprimées 5, ce qui a pour effet de porter sa tem pérature à q u e lq u e 3 100— 110°. La chaleur ainsi produite est exploitée en hiver pour le chauf­ fage de l’hôtel « Droujba », ou pour fournir 7 de l’air condi­ tionné à la belle saison. Une seconde in stallatio n du même type doit équiper prochainem ent un autre hôtel en Crimée. Cette source d ’énergie non polluante est particulièrem ent ap ­ préciée dans cette zone touristique, l ’une des plus im portan­ tes que com pte l ’URSS. D ’après Science et Vie 3 —340 33 1. насос; 2. почасовая производительность, мощность; 3. ки­ петь; 4. пар, испарение; 5. сжимать; 6. примерно, около; 7. снаб­ ж ать, поставлять. * * * 1. Donner un synonym e pour « Exploiter l’énergie de la mer » ; 2. Indiquez les équivalents russes des groupes de mots ciaprès : d ’une puissance de ; au moyen de ; m ettre en contact avec ; ce qui a pour effet de ; porter la tem pérature à ; à la belle saison ; source d ’énergie non polluante. 3. Trouvez ce que les mots suivants ont de commun : Thermique, therm om ètre, therm olyse, therm onucléaire, therm ostat, therm os. 4. Expliquez en quelques mots comment fonctionne une m achine therm ique. 5. Ecrivez en toutes le ttre s: 2 MW, 500 m3, 100— 110°. 6. En vous aid an t des textes « Mer Noire contre or noir» et « La pollution» préparez un rapport par écrit sur le problème de la pollution. Pouvez-vous expliquer en quelques mots ce que vous comprenez par : « autonom ie, au tofinancem ent, autogestion », les atouts de la réforme économique en U R S S ? PR O D U IR E ET DÉCIDER «A u trem en t d it, s’écriait le directeur général d ’une usine de Moscou, ce seront les hommes en bleu 1 et non ceux en cravates 2 qui décideront qui sera leur chef d ’ateKer, le di­ recteur de leur usine». La presse a publié un projet de loi qui a été discuté et adopté par le Comité central du PCUS. La parole est m ainte­ nant aux trav ailleu rs, à la population en général. Le débat est ouvert. On atten d réflexions, propositions et am en d e m en ts3. De quoi s’agit-il ? De concrétiser la réforme économique dont les trois concepts m ajeurs 4 sont : autonom ie, autofi­ nancem ent et autogestion, les trois « A» (en français du moins). Autonomie : il s’agit de com biner souplem ent 6 la plan i­ fication centrale et la liberté de décision des unités de pro­ duction. La planification doit servir à fixer les grandes orien­ tations économiques, les volumes globaux de production, les priorités au plan fédéral. L ’autonom ie doit perm ettre à l’entreprise de s’intégrer dans les orientations du plan sans 34 perdre l’in itiativ e, q u ’il s’agisse des choix de production, des fournisseurs 6 ou des clients. La production a pour but essentiel, est-il indiqué, de sa­ tisfaire les besoins des consom m ateurs 7. Il s ’agit donc de veiller 8 à la qualité et à la m odernité des produits manufac­ turés. L ’autofinancem ent y in citera 9. Vautofinancement, c’est le brevet 10 de responsabilité remis à chaque entreprise. Celle-ci tirera ses ressources de la seule réalisation des produits finis. P lus question de sub­ ventionner 11 la fabrication de robes invendables, des chaus­ sures bonnes à jeter sitôt achetées, etc. L ’entreprise gagnera ce qu’elle vendra. Si ça tourne mal pour elle, si la fa illite 12 la g u e tte 13, l ’E ta t payera les salaires — sans prim es — des travailleurs, seulem ent des travailleurs. Il y a donc un lien m atériel étro it entre les directions et les collectifs de salariés. Une bonne direction doit veiller à la qualité du trav ail des collectifs et à leur productivité. Le collectif doit lui pouvoir com pter sur une gestion 14 effi­ cace de l’entreprise. L ’autogestion de jouer. L'autogestion, c’est d ’abord l’élargissem ent des pouvoirs des collectifs de trav ailleurs : pouvoir sur les choix de pro­ duction, les orientations commerciales, les investissem ents 15. Pouvoir, évidem m ent, sur la redistribution du re v e n u 16, sa­ laires, fonds sociaux, investissem ents productifs. E t c ’est aussi l ’élection des responsables aux divers échelons 17. Les responsables du P arti et de l ’E ta t insistent beaucoup sur une gestion dite «économ ique» de la production au lieu d’une gestion d ite « ad m in istrativ e» . On pourrait ajouter que le projet de loi sur l ’entreprise socialiste met dans ce nouveau m oteur «économ ique» un su p ercarb u ran t: la po­ litique. Le « facteu r hum ain», comme le d it le secrétaire général du PCUS, est la source d ’énergie déterm inante de l ’économie socialiste. D ’après V H u m a n ité 1. спецовка (синего цвета); 2. галстук; 3. поправка, исправле­ ние; 4. важные понятия; 5. гибко; 6. поставщик; 7. потребитель; 8. внимательно следить, заботиться; 9. толковать, побуждать; 10. свидетельство, патент; 11. субсидировать; 12. банкротство; 13. подстерегать; 14. управление; 15. капиталовлож ения; 16. до­ ход; 17. уровень, ступень. * 1. dable. 3* * * Donnez les antonym es de gagner, vendre, étroit, inven­ 35 2. Indiquez les équivalents russes des groupes de mots ciaprès : le chef d ’a te lie r; u n ité de p roduction; les grandes orien­ ta tio n s ; les volum es globaux de p roduction; fixer les prio­ rités ; la m odernité des produits m anufacturés ; si ça tourne mal ; une bonne direction ; la gestion efficace ; les investis­ sem ents productifs ; un supercarburant. 3. Veuillez répondre aux questions suivantes {par écrit): 1. Que doit perm ettre l’autonom ie à l ’entreprise? 2. Quel est le but essentiel de la production? 3. Comment doivent être les produits m anufacturés ? 4. Comment se finance une entreprise ? 5. Pourquoi certaines marchandises sont-elles invendables (de m auvaise qualité) ? 6. A quoi doit veiller la direction d ’une entreprise ? 7. Sur quoi doit pouvoir compter le collectif ? 8. Les fonds sociaux, q u ’est-ce que c ’est ? 9. Qu’app elle-t’on les investissem ents productifs? 10. Comment com­ prenez-vous le facteur h u m ain ? Chaque réponse correcte vaut 1 point. Quel est votre ré­ su ltat ? Vous n ’avez pas grand tem p s pour visiter toutes les villes de l’URSS qui m éritent d ’être vues. Jete z un coup d’œil sur ces prospec­ tus et choisissez l ’endroit que vous voulez visiter à tout prix. Ça y e st? B o n ! E t pourquoi l ’avez-vous ch'oisi? L’A SIE CENTRALE L ’Asie C entrale occupe dans le sud de l’URSS un vaste territoire qui englobe quatre républiques fédérées : l’Ouzbé­ kistan, le T ad jikistan, le T urkm énistan et la Kirghizie. Cette terre a vu passer Alexandre le Grand et Timur Lang (Tam erlan), elle a vu s ’ériger 1 et s ’écrouler 2 des empires im­ menses, n aître et périr3 de grandes civilisations. C ette terre a eu son A ntiquité, son Moyen Age, sa Renais­ sance et a fini par réaliser un bond inoui 4 qui l’a transportée de la féodalité au socialisme. Le changem ent survenu dans les républiques d ’Asie Cen­ trale après la victoire de la Grande R évolution socialiste d ’Octobre 1917 et l’instauration 6 du pouvoir soviétique est ini­ m aginable. Le désert qui occupait les trois quarts de l’Asie Centrale a dû reculer e. Des centaines de kilomètres de canaux le sillonnent 7 au jo u rd’hui, y apportant la vie. Les républiques d ’Asie Centrale sont spécialisées dans la culture et le traitem en t8 du coton. On y trouve également nombre d ’entreprises m étallurgiques des non-ferreux *. 36 L’extraction 10 du pétrole et du gaz va bon train n . Dans l’agriculture, c ’est l ’élevage 12 du m outon qui domine. L ’Asie C entrale est un pays au clim at chaud. L ’hiver y est court, avec peu de neige, le therm om ètre descendant rajem ent en dessous de zéro; l ’été est sec et chaud. Mais c ’est l’autom ne la saison la plus agréable. 1. воздвигаться; 2. рушиться; 3. погибать; 4. неслыханный скачок; 5. установление; 6. отступать, отойти; 7. взбороздить; 8. обработка, уход; 9. цветной (о м ет алле)\ 10. добыча; 11. идти полным ходом; 12. разведение. 1. Répondez aux questions su iv an tes: 1. Comment appelle-t-on les h ab itan ts de l ’O uzbékistan, du T adjikistan, du T urkm énistan et de la K irghizie? 2. Com­ bien d ’h ab itan ts com ptent ces quatre républiques fédérées? Nommez les capitales respectives. 3. Que savez-vous d ’Ale­ xandre le G ran d ? de Tim ur Lang (Tamer 1an) ? 4. E n quelle année fut instauré le pouvoir soviétique en O uzbékistan? au T ad jik istan ? au T urkm énistan? en K irghizie? 5. Y a-t-il encore des déserts sur le territoire des républiques d ’Asie C entrale? 6. Parlez des richesses naturelles de ces républi­ ques. 7. Nommez quelques m étaux non-ferreux. 8. Donnez quelques renseignem ents sur le clim at en Asie Centrale. 9. Quelle saison choisiriez-vous si vous deviez aller en Asie C entrale? 10. Pourquoi dit-on en O uzbékistan, mais au Ta­ d jik is ta n ? ; au T urkm énistan, mais en K irghizie? Chaque réponse correcte vaut 1 point. Quel est votre ré­ sultat ? 2. Le sud — юг ; nommez les autres points cardinaux. 37 3. Indiquez les équivalents russes des groupes de mots ciaprès • Cette terre a va passer A lexandre le G rand ; l’instauration du pouvoir soviétique ; être spécialisé dans la culture du co­ ton ; nom bre d ’entreprises ; 4. Donnez les antonym es de chaud, court, sec, agréable. 5. Trouvez les verbes se rap p o rtan t à la culture, au tra i­ tem ent, à l’ex traction et à l ’élevage et faites une phrase avec chacun d ’eux d ’après le modèle suivant : Modèle: culture — ►cultiver — ►On cultive du coton en Ouz­ békistan. LES R ÉP U B L IQ U E S BALTES La L ituanie, la L ettonie et l ’Estonie, les trois républi­ ques fédérées baltes, sont situées au nord-ouest de la partie européenne de l’URSS le long du littoral 1 de la mer B altique. Ces trois républiques ont beaucoup de points communs dans leur histoire, le visage de leurs villes, la nature. Chacune des républiques a pou rtan t son c a c h e t2 très particulier, son enti­ té 3. Le pouvoir soviétique instauré dans les pays baltes après la victoire de la R évolution d ’Octobre 1917 pour quelques années seulem ent ne fut rétabli q u ’en été 1940, après quoi les trois républiques furent admises au sein de 4 l’URSS. Des branches industrielles modernes y sont nées : machi­ nes-outils !? de haute précision, électronique, construction de navires, industries chim ique, légère et alimentaire 6. L ’agri­ culture intensive se spécialise dans la production du lin, de la betterave sucrière 7, de la viande, des produits laitiers 8. Comme région touristique, les républiques riveraines 9 de la B altique offrent de nombreux m onum ents historiques et d ’architecture, de très belles curiosités naturelles, d ’excellen­ tes stations balnéaires 10, des eaux curatives 11 et toutes les possibilités de découvrir le folklore et la vie contem poraine des Lettons, des L ituaniens et des Estoniens. Les trois capi­ tales sont reliées par divers moyens de transport. 1. побережье; 2. отпечаток; 3. индивидуальность, сущность; 4. в ряды, в систему; 5. станок; 6. пищевая; 7. сахарная свекла; 8. молочные; 9. прибрежные; 10. курорт (морской); 11. целебный, 38 * * * 1. Répondez aux questions su iv an tes: 1. Comment appelle-t-on les h ab itan ts de la L ituanie, d e là Lettonie et de l’Estonie ? 2. Combien d ’h ab itan ts com pte cha­ cune de ces républiques ? Nommez les capitales respectives. 3. Par qui fut renversé le pouvoir soviétique instauré dans les pays b altes? 4. En quelle année les trois républiques b al­ tes furent-elles admises au sein de l ’U R S S? 5. Quelles bran­ ches industrielles modernes connaissez-vous dans les répu­ bliques baltes ? 6. Que cultive-t-on surtout dans les républiques baltes? 7. Enum érez quelques produits laitiers. 8 Nommez quelques stations balnéaires bien connues. 9. Quels moyens de transport relient les trois capitales des pays b altes? Chaque réponse correcte vaut 1 point. Quel est votre résultat ? 2. Indiquez les équivalents russes des groupes de mots sui­ vants : avoir beaucoup de points communs ; le pouvoir fut renver­ sé ; le pouvoir fut rétabli ; être adm is au sein de ; construction de navires ; les m achines-outils de haute précision ; offrir de très belles curiosités naturelles. 3. Expliquez les mots cure, curatif, curateur. 4. Donnez quelques sens du mot cachet. 5. Trouvez les noms correspondant aux verbes constituer, instaurer, rétablir, admettre, naître et m ettez-les dans les phrases respectives : 1. La nouvelle ... de l ’URSS fut adoptée en 1977. 2. La Révolution socialiste d ’Octobre 1917 am ena . . . du pouvoir soviétique dans les pays baltes. 3. . . . du pouvoir Soviétique dans les pays baltes eut lieu en été 1940. 4. J ’ai présenté une demande d ’ . . . au PCUS. 5. La . . . de l ’électronique est assez récente. LÊNI NGRAD Ville jeune, elle est peut-être la seule au monde qui ait acquis *en si peu de tem ps une aussi grande signification his­ torique. C apitale du plus vaste em pire du monde de 1703 à 1918, berceau du mouvement révolutionnaire qui devait aboutir 2 en 1917 au renversem ent3 du régime qui lui avait donné naissance, Léningrad, tout en ayant dû céder 4 à Mos39 cou la prem ière place, n ’a rien perdu de son im portance. Peuplée de près de 4 m illions d ’h ab itan ts, forte d ’une indus­ trie très développée, elle reste égalem ent un des centres in­ tellectuels les plus actifs de l ’URSS. Léningrad est née en 1703 de la volonté de Pierre Ier pour assurer la défense des territoires enlevés aux Suédois. Pierre Ier fait venir des artisans 6, a ttire des marchands, amène avec lui la noblesse. E n quelques années, le développement est p ro d ig ieu x 6 ; les constructions se m ultiplient sur les îles m arécageuses 7 du delta de la Néva. Pierre Ier, en v isita n t Versailles, avait été frappé par la rég u larité géom étrique des trois boulevards qui aboutissent à la place du P alais ; c ’est à un plan sem blable q u ’il s’arrête. Mais régularité ne veut pas dire uniform ité, une très grande diversité dans les styles fait que Léningrad reflète toutes les époques de son histoire. L éningrad est à bon d r o i t 8 appelée le berceau de la Révo­ lution d ’Octobre : c’est là que, le 7 novembre 1917, l ’insur­ rection 9 armée des ouvriers, soldats et m atelots donna le pouvoir aux Soviets. Au cours de la dernière guerre, Léningrad fut encerclée10 p ar les armées hitlériennes. M ais ses h ab itan ts tin ren t bon u . Leur héroïsm e a valu à la ville, le titre de « ville héroïque». L ’am our q u ’épouvent les h ab itan ts de Léningrad pour leur ville s’est particulièrem ent exprim é par le soin qu’ils ont apporté à la reconstruction de leurs trésors 12 architectu­ rau x , durem ent épro u vés13 par 900 jours de siège 14 et de bom­ bardem ent incessant ; on ne voit pas trace de destruction, et to u t a été remis en son éta t initiale. t. достигать, приобретать; 2. привести к ..., заканчиваться; 3. свержение; 4. уступить; 5. ремесленник; 6. величайший, необыч­ ный; 7. болотистый; 8. по полному праву; 9. восстание; 10. окру­ ж ать; 11. зд. выстоять; 12. сокровище; 13. пострадавший, подвер­ гаться испытаниям; 14. осада. * * * 1. Répondez aux questions suivantes! 1. Comment s’appelait la capitale de la Russie avant la R évolution d ’O ctobre 1917? 2. E n quelle année fut fondée la ville qui devint le berceau du m ouvem ent révolutionnaire en R ussie? 3. Dites ce que vous savez de P ierre Ier. 4. Que fit Pierre Ier pour développer rapidem ent la v ille ? 5. Que pouvez-vous dire des styles de l’architecture de Léningrad ? 6. Combien dura le siège de Léningrad par les troupes hitlé40 riennes? 7. Quels m onum ents architecturaux célèbres con­ naissez-vous à L éningrad et dans ses en v iro n s? 8. Pourquoi appelle-t-on Léningrad le berceau de la R évolution d ’Octobre? 9. Qui dirigea l ’insurrection armée qui donna le pouvoir aux S oviets? 10. En quelle année Moscou fut-elle proclamée capitale de l ’URSS ? Chaque réponse correcte donne d roit à 1 point. Quel est votre résultat ? 2. Indiquez les éq u ivalents russes des groupes de mots ciaprès : le berceau du m ouvem ent révolutionnaire ; assurer la dé­ fense ; la régularité géom étrique ; les territoires enlevés aux Suédois ; l ’insurrection donna le pouvoir aux soviets, perdre de son im portance. 3. Indiquez quelques m étiers artisanaux. 4. Trouvez quelques mots de la fam ille de marchand. 5. Un Soviet, q u ’est-ce que c ’e st? KIEV La ville de Kiev, capitale de la R .S .S . d ’U kraine, est si­ tuée dans la partie centrale de l ’U kraine, sur les deux rives du D niepr. On peut se rendre à Kiev au départ de Moscou en avion (670 km ; I h 25 de vol), en tra in (872 km ; 11 h 40) ; par la route (858 km). Kiev a des liaisons aériennes et ferro­ viaires 1 avec les principaux centres touristiques du pays. Les poètes et les chansonniers ont dit la douceur 2 d ’y respirer l’air tiède 3 des soirs d ’été et d ’y flâner sous les mar­ ronniers 4. Jadis 5 berceau e de la civilisation d ’Ancienne Russie, Kiev est aujourd’hui une des grandes villes d ’Europe. P ar son im portance, elle vient im m édiatem ent après Mos­ cou et Léningrad, mais elle n ’a pas à souffrir7 les rigueurs * extrêm es du froid, telles que les connaît la Russie du Nord, et le caractère méridional 8 de Kiev, ville de verdure, ainsi que l ’humeur enjouée 10 de ses citadins, frappent dès le pre­ mier abord. 1. железнодорожный; 2. мягкость, нежность, сладость; 3. теп­ лый; 4. каштаны; 5. когда-то, встарь; 6. колыбель; 7. страдать, терпеть, переносить; 8. суровость, крайности (климата); 9. юж­ ный; 10. жизнерадостность, веселый нрав, 41 $ * * 1. Répondez aux questions su iv an tes: 1. Où est située la ville de K iev? 2. A combien de kilo­ mètres se trouve Kiev de Moscou ? 3. Combien de temps fautil pour se rendre de Moscou à Kiev en avion ? en train ? par la ro u te? 4. Q uelle est la longueur du D niepr? Où prend-il sa source? 5. Comment s’appellent les h ab itan ts d ’U kraine? Des autres républiques de l ’U R S S? 6. Quelle place occupe Kiev parm i les grandes villes d ’U R S S? 7. Quels poètes, écrivains et musiciens ukrainiens connaissez-vous? 8. Quel est l ’arbre qui donne un cachet p articulier à K iev? Aimez-vous les m ar­ rons ch au d s? 9. Quel est le clim at de K iev? 10. Quels sont les tra its spécifiques du caractère de Kiev et de ses h ab itan ts ? Chaque réponse correcte donne droit à un point. Quel est votre résu ltat ? 2. Nommez les capitales de l ’Europe et le nom de leurs h ab itan ts. 3. E n été, l ’air est tiède le soir à Kiev, à Tachkent il est ... et, en hiver, il est ... à Léningrad. 4. Ajoutez à ce texte un paragraphe que vous intitulerez î « Kiev : centre scientifique et industriel » (par écrit). 5. Trouvez différentes expressions avec le mot humeur et faites une phrase avec chacune d ’elles. T B IL IS S I T bilissi est la cap itale de la R épublique socialiste soviéti­ que de Géorgie. Les lecteurs de V ictor Hugo et de Leconte de Lisle connaissent mieux la ville sous son nom persan de Tiflis qui fut en usage 1 ju sq u ’en 1917. Mais il évoq u ait2 trop les invasions 3 iraniennes et a été rem placé par le géorgien T bilissi. « T bili» signifie, dans cette langue, «chaud» ; « T bi­ lissi» veut dire « la ville des eaux chaudes», car on y trouve des sources sulfureuses 4. Ses visiteurs l ’ont surnommée « la Florence du Caucase». Tbilissi, dans un paysage m éditerranéen, s’étage aux flancs de collines ^ rouges, elle surplombe 6 parfois de 40 m une Koura dont les eaux sont troubles 7 mais torrentueuses 8, elle recèle 9 dans ses vieilles rues orientales, ombragées de pla­ tanes caucasiens, de pittoresques maisons aux larges balcons de bois peints ; elle ne perd rien de tout ce charm e à être une 12 grande ville moderne, une capitale dynam ique, le cœ ur d 'une nation dont la langue et la culture sont très vivaces 10. 1. быть в обороте (в упот реблении); 2. напомнить, воскресить в представлении; 3. нашествие; 4. серный; 5. на склонах холмов; 6. нависать над; 7. мутные; 8. стремительный, бурный; 9. укрывать, таить в себе; 10. древний, живучий. * * * 1. Répondez aux questions su iv an tes: 1. Où se trouve Tbilissi ? 2. Comment s'a p p elait Tbilissi dans le tem p s? 3. Avez-vous lu V ictor H ugo? Dites ce que vous savez de cet écrivain et poète. 4. Qui fut Leconte de Lisle et à quoi doit-il sa célébrité dans le monde e n tie r? 5. P our­ quoi dit-on de Tbilissi que c’est « la Florence du C aucase»? 6. Qui h ab iten t le Caucase? 7. Comment vous figurez-vous un «paysage m éditerranéen»? 8. Quel est l ’arbre qui donne un cachet spécifique à Tbilissi ? 9. Connaissez-vous des écri­ vains, poètes et musiciens géorgiens? 10. Quelle est la popu­ lation de la G éorgie? Chaque réponse correcte donne droit à 1 point. Quel est votre résultat ? 2. Veuillez com pléter ce texte avec un paragraphe sur l’industrie et l’agriculture de la Géorgie soviétique. 3. U tilisez signifie et veut dire pour expliquer en français le sens des mots « kolkhoz, sovkhoz, péréstroïka, glasnost». 4. Donnez le contraire de : eaux troubles, eaux torrentueu­ ses. 5. Trouvez quelques mots de la même fam ille que vivace. Votre ami français se prépare à venir en U RSS. Il vous dem ande de lui donner des renseignements pratiq ues sur les modalités du con­ trôle douanier, il vo ud rait aussi savoir combien d’argent il pourrait prendre en voyage (le cours officiel du franc étan t de 100 F pour 10 roubles environ) etc. Informez-le de tou tes les choses utiles à savoir. RENSEIGNEMENTS PRATIQ UES A la douane. Lors de son entrée en URSS, tout citoyen étranger passe par le contrôle douanier rem plissant au préa­ lable, (dans une des langues q u ’il possède *) une déclaration de douane dont on lui fournira 2 le form ulaire. Cette déclaration, une fois visée par la douane, doit être conservée ju sq u ’à la sortie de l ’URSS. E lle est le docum ent 43 faisant foi 3 pour réexporter à l’étranger les devises, valeurs et objets qui y ont été m entionnés 4. Les règles de douane soviétiques sont, dans l ’ensemble, sem­ blables à celles de la p lu p art des pays. Lors de l’entrée en URSS, on a le droit de passer sans payer de droits de douane 5 les objets personnels nécessaires pendant le séjour, des sou­ venirs en q u an tité raisonnable, ju sq u ’à 250 cigarettes, un litre de spiritueux 6 p ar personne, du m atériel photo et ciné­ m atographique am ateur, des pellicules 7 en q uantité raison­ nable. L 'u n ité monétaire de l ’U R S S est le rouble. Les billets ont les valeurs suivantes : 100, 50, 25, 10, 5, 3 roubles et un roub­ le. U n rouble com prend 100 kopecks. Les pièces de monnaie en circulation v alent 1 rouble, 50 20, 15, 10, 5, 3, 2 kopecks et un kopeck. 1 kopeck, c ’est le prix d ’une boîte d ’allum ettes, 2 kopecks vous serviront à téléphoner depuis un téléphone public dans les lim ites de la ville. 5 kopecks, tel est le prix d 'u n voyage en m étro, indépendam m ent de la distance et du nombre de correspondances. Les transports en commun Les transports en commun sont bien développés dans tou­ tes les villes de l ’U RSS. Le plus pratique en est le m étro qui existe à Moscou et dans plusieurs autres villes. Les tran s­ ports commencent à rouler à 6 h du m atin et arrêtent à 1 h 30 (l’entrée dans le m étro cesse à 1 h). Le prix du tra je t, in­ dépendam m ent de la distance, est unique : 5 kopecks. Il faut que vous sachiez que, dans la plupart des villes, les autobus, les trolleys et les tram s n ’ont pas de receveurs et que les voyageurs payent eux-mêm es le prix du transport. Les taxis. Vous les reconnaîtrez grâce aux bandes à dam ier 8 sur le capot, les portières et le coffre ou encore à l ’indicateur lum ineux orange sur leur to it. La p etite lampe verte allum ée derrière le pare-brise 9 signifie que le taxi est libre. Le prix du transport est payé en fonction de la somme indiquée par le taxim ètre (prise en charge 10: 20 kopecks et ensuite 20 ko­ pecks au kilom ètre). Les spectacles com m encent d ’habitude à 19 h et se term i­ nent vers 22—23 h. Du fait de l ’immense popularité du théâ­ tre, du cirque et de la m usique dans notre pays, nous vous con­ seillons de com m ander vos billets le plus tô t possible. Pour des théâtres comme le Bolchoï à Moscou et certains autres, il vaut mieux reten ir ses places av an t d ’arriver en URSS, par l’interm édiaire ч de votre agence de voyages. 44 1. владеть; 2. давать, представлять; 3. иметь силу, подтвер­ ждать право; 4. указывать; 5. таможенная пошлина; 6. спиртной; 7. фотопленка; 8. полоса в шашечку; 9. ветровое стекло; 10. посад­ ка; 11. при помощи, при посредничестве. * * * 1. U tilisez ce tex te pour l ’oral. 2. Rappelez-vous quelques expressions courantes : à la douane: — Avez-vous quelque vous avez à déclarer? — votre valise, s.v .p .— E t Vous pouvez fermer votre seront confisquées. chose à déclarer ? — Q u ’est-ce que J e n ’ai rien à déclarer.— Ouvrez ça, q u ’est-ce que c ’e s t? — Merci. valise.— Les cigarettes en surplus à la banque : — J e voudrais changer un b illet de 100 roubles, donnezmoi, s.v .p ., deux b illets de 25 roubles et 5 billets de 10 rou­ bles.— J e voudrais changer des francs français, quel est le cours, au jo u rd ’hui ?— Vous avez de la m onnaie, s.v .p . ? — Faites-moi la m onnaie, s.v .p ., voilà 15 kopecks, je voudrais une pièce de 10 kopecks, une pièce de 3 kopecks et deux pièces de 1 kopeck. dans les transports en commun dans le m étro — Si vous avez un b illet de 1 rouble faites de la m onnaie au guichet.— Glissez la pièce de 5 kopecks dans la fente du portillon au to m atiq u e.— Moi, j ’ai une carte d ’abonnem ent mensuel valable pour tous les transports de la ville, sauf le taxi, bien sûr.— Vous descendez à ... .— Vous faites la cor­ respondance à ... .— La dernière ram e passe vers 1 h du m a­ tin. dans l ’autobus, le trolleybus, le tram — Prenez votre b ille t.— Compostez votre b illet, le com­ posteur est à d roite.— Il n ’y a pas de receveurs, mais il y a des contrôleurs, en voici justem ent un, présentez-lui votre b illet.— Vous avez perdu votre billet ? C’est regrettable, veuillez payer une am ende.— Le chauffeur d ’autobus annon­ ce les arrêts. 45 le taxi — Hé, tax i, vous êtes lib re ? — Conduisez-moi rue ...,— Combien je vous dois ? — Vous avez oublié de brancher votre taxim ètre ... . Acceptez-vous les valeurs morales, les règles de vie dont André Maurois p arle? Pouvez-vous citer des exemples de leur réalisation dans votre v ie? LES RÈGLES DE VIE ... Les valeurs 1 morales n ’ont pas été inventées g ra tu ite­ ment par des m oralistes séniles 2. Elles sont des valeurs parce que sans elles, ni une société, ni un bonheur ne peuvent sur­ vivre. J e vous rappellerai donc, en comm ençant, quelques rè g les/au ssi anciennes que la civilisation, qui restent vraies malgré les techniques nouvelles et les philosophies nihilistes. La p r e m i è r e, c ’est q u ’il faut vivre pour autre chose que pour soi. L ’homme qui m é d ite 3 sur lui-même trouvera toujours m ille raisons d ’être m alheureux. Jam ais il n ’a fait tout ce q u ’il au rait voulu et dû faire ; jam ais il n ’a obtenu tout ce que, pense-t-il, il m éritait d ’o b ten ir; rarem ent il a été aim é comme il au rait rêvé de l ’être. S ’il remâche 4 son passé, il éprouvera 5 des regrets ou des remords 6, ce qui est vain. Au lieu de raturer 7 un passé que rien ne peut abolir 8, essayez de construire un présent dont vous serez ensuite fier. Le désac­ cord avec soi-même est le pire des maux. T out être qui vit pour les autres, pour son pays oublie merveilleusement ses angoisses 9 et soucis. « Le véritable monde extérieur est le v éritable monde intérieur». La s e c o n d e règle, c’est q u ’il faut agir. Au lieu de nous lamenter 10 sur l’absurdité du monde, essayons de transfor­ mer le p etit canton 11 où nous fûmes jetés. Nous ne pouvons changer to u t l ’univers, mais qui souhaite changer tout l’un i­ v ers? Nos objectifs 12 sont plus proches et plus simples : faire notre m étier, le bien choisir, le bien connaître, y devenir m aî­ tre. Chacun a son rayon d ’a c tio n ; j ’écris des livres, l ’agent dirige la circulation, l ’ingénieur construit. Tous, s’ils sont surchargés de travaux q u ’ils savent bien faire, sont heureux au moment où ils agissent. La t r о i s i è m e règle est q u ’il faut croire à la puissan­ ce de la volonté. Il n ’est pas vrai que l’avenir soit entièrem ent déterm iné. Un grand homme peut modifier le cours de l’his­ toire. Quiconque13 a le courage de vouloir peut modifier son propre avenir. N aturellem ent aucun de nous n ’est tout-puis­ sant ; la liberté de chaque homme a ses bornes u . La liberté 46 vit sur la frontière entre les possibles et la volonté. Il ne dé­ pend pas de moi d ’empêcher la guerre, mais je puis exercer par la parole et l ’écrit une action qui, m ultipliée par des m il­ lions d ’autres, rendra 15 la guerre moins probable 16. Il ne dépend pas de moi de gagner des batailles ; il dépend de moi d ’être un soldat courageux, à ma place, «en situ atio n » . E t comme « la lim ite de la volonté dépend de ce q u ’on ose», il faut toujours, sans se préoccuper de la lim ite, se gouverner 17 soi-même le mieux q u ’on peut. La paresse, la lâcheté 18 sont des abandons 19 ; le trav ail, le courage sont faits d ’actes volon­ taires. E t peut-être la volonté est-elle la reine des vertus 20. P ou rtan t, q u a t r i è m e règle, je vous proposerai une autre valeur aussi précieuse que la volonté, et c ’est la fidélité. F idélité aux promesses, aux contrats, aux autres, à soi-même. Il faut être de ceux qui ne d éçoiven t21 jam ais. La fidélité n ’est pas une vertu facile. M ille tentations 22 se jette n t en travers de l’engagement pris. Vous direz : « Quoi ? Si j ’ai épousé une femme coquette et sotte, je dois lui être fidèle? Si j ’ai choisi un m étier et reconnais q u ’il ne répond pas à mon atten te, je dois m ’interdire un nouveau départ ? Si je me suis affilié 23 à un parti et découvre q u ’il est fait d ’un tas de gens perdus et avides 24, je dois refuser de me joindre 25 à un autre parti que, mieux informé, je reconnais pour plus honnête? Non. F idélité n ’est pas aveuglem ent26. Seulement il faut se garder d’attribuer à 27 un m auvais choix les infi­ délités qui seraient plutôt signes d ’un m anque de générosité 28. Mais il est (souvent) possible de modeler une femme, de bien faire le m étier choisi et de transform er le p arti. La fidélité crée ce qui la justifie 29. J ’imagine que ces règles de vie vous sem blent à la fois sévères et sommaires 30. Je le sais bien, mais il n ’y en a pas d ’autres. Ayez un sens de l ’hum our. Soyez capable de sourire de vous-même — et de moi. Acceptez vos faiblesses, si vous ne pouvez les dominer 31, mais tâchez de maintenir 32, malgré elles, une arm ature forte. Tant que Rome a été la Rome des héros, elle est restée florissante 33, dès q u ’elle a cessé de respec­ ter les valeurs qui l’avaient faite, Rome a péri 34. Les techni­ ques nouvelles changent les modes d ’action ; elles ne changent ni la valeur de l’action, ni les raisons d ’agir. Ce fut ainsi au commencement et ce sera ainsi ju sq u ’à la fin. Tiré et ado pté d’A. M a u r o i s , Lettre ouverte à un jeune homme sur la conduite de la vie 1. ценность; 2. устаревший, дряхлый; 3. размышлять; 4. пере­ жевывать; 5. испытывать, ощущать; 6. угрызение совести; 7. зачер47 кивать; 8. уничтожать; 9. тревога, страх; 10. сожалеть, горевать; 11* кантон (а д м .— т еррит ориальная единица)\ 12. цель, задача; 13. тот, кто, всякий, кто; 14. пределы, границы; 15. сделать; 16. ве­ роятный; 17. у п равл ять самим собой; 18. трусость, малодушие; 19. беспомощное состояние, потеря самого себя; 20. добродетель, достоинство; 21. обманывать; 22. искушение; 23. примкнуть к; 24, жадный; 25. присоединиться; 26. ослепление; 27. приписывать; 28. великодушие, благородство; 29. оправдывать, обосновывать; 30, обобщенный, краткий; 31. у п р авл ять, смирить; 32. поддержать,' сохранить; 33. процветающий; 34. гибнуть. * * * 1. Dégagez les quatre règles de vie q u ’André Maurois estim e être essentielles à l ’homme. 2. E xpliquez la pensée d ’André M aurois : « Le désaccord avec soi-même est le pire des m aux». 3. « Q uiconque a le courage de vouloir peut modifier son propre avenir» dit André M aurois. Est-ce toujours v ra i? 4. Développez cette pensée « F id élité n ’est pas aveugle­ m ent». 5. « Soyez capable de sourire de vous-même — et de moi». Q u ’en pensez-vous? 6. « Tout être qui vit pour les autres, pour son pays oublie m erveilleusem ent ses angoisses et soucis». Quel est votre avis ? Dictées numériques I. 21, 20, 5, 25, 5, 21, 5, 27, 7, 30, 33, 35, 37, 51, 61, 75, 15, 73, 60, 13, 45, 47, 48, 50, 57, 67. II. 80, 4, 20, 24, 84, 89, 85, 87, 81, 86, 4, 20, 7, 87, 90, 91, 95, 85, 99, 80, 92, 12, 67, 75, 67, 5, 57, 5. III. 100, 120, 21, 121, 101, 1, 111, 201, 220, 122, 33, 420, 401, 400, 501, 555, 606, 666, 778, 900, 909, 999. MICROCYCLE 2 LE HASARD FAIT BIEN LES CHOSES... Le groupe de nos amis qui venait de quitter l ’Union Soviétique pour Paris n ’est pas parvenu à destination. Qu’est-ce qui leur est arrivé? Rien de très grave, Leur avion a atterri à Bruxelles car les 48 « aiguilleurs du ciel» faisaient grève à Paris. Sains et saufs, nos amis ne tombent pas en désespoir, bien a u contraire, ils se réjouissent de pouvoir faire le tour de la ville... A quelque chose m alh eur est b o n i — Chers amis, nous som­ mes arrivés. Tout le monde descend. Comment! Vous n'êtes pas au courant! Paris est en grève, l'avion a changé de direction et nous voilà à Bruxelles. — En B elgique? Toute ma vie j ’ai rêvé d ’y aller mais je n en ai jamais eu l'occasion. Le hasard fait bien les choses. Oh, si nous avions un guide... — J e pourrais vous of­ frir mes services, je connais assez bien le pays, j 'y ai vécu pendant quelques années avec ma femme d'origine bel­ ge. De ce fait, je peux me rendre utile. Disposez de moi comme bon vous sem­ blera. — Vous nous rendriez un bon service. Nous vous en4 -3 4 0 — Д рузья, мы прибыли. Все выходим. К а к ! Вы не в курсе? Париж бастует, самолет изменил направ­ ление, и мы сели в Брю с­ селе. — В Бельгии? Всю жизнь мечтал туда поехать, но никогда не имел такой воз­ можности. Представляется прекрасный случай! Но был бы у нас гид... — Я мог бы предложить вам свои услуги. Я до­ вольно хорошо знаю эту страну, я жил т ут с же­ ной:, уроженкой этих мест, в течение нескольких лет. В связи с этим могу о к а­ заться полезным. Р аспола­ гайте мной как вам будет угодно. — Вы нам оказали бы добрую услугу. М ы вас 49 gageons immédiatement à ti­ tre bénévole, bien sûr! A l­ lons, prenons place dans le m icrobus qu'on nous a a i­ mablement proposé. En cours de route vous nous donnerez quelques rensei­ gnem ents sur le pays. немедленно берем на рабо­ т у , на общественных нача­ лах, разумеется ! Давайте пройдем в микроавтобус, который нам любезно пре­ доставили. По дороге вы поделитесь с нами своими знаниями об этой, стране. — Une m inute, monsieur. J e dois téléphoner en France pour que les miens 1 aient de mes nouvelles, sinon ils seront très inquiets 2 de ne pas m ’avoir vu ren­ trer à l ’heure fixée... — Quel couple modèle ! On peut envier 3 le bonheur de cette fam ille. — C’est une belle fam ille unie où chacun vit selon la devise: « Ni toi sans moi, ni moi sans vous!» — J e comprends pourquoi elle a acheté tan t de ca­ deaux. — L ’argent ne fait pas le bonheur. Ce sont des gosses 4 qui en apportent beaucoup... — Vous en avez combien ? — Une bonne douzaine : petits enfants, neveux, nièces... — Ça doit faire du bruit quand ils sont tous en­ semble. — Ça, oui ! Les uns jouent aux billes à cache-cache 6, à la marelle 7, les autres dansent et les danses modernes vous savez ce que c ’est... — Les voisins d ’en bas ne protestent pas? — Oh, pas d ’histoires de ce côté-là. Heureusem ent q u ’il n ’y en a pas. Nous avons la chance d ’avoir une petite villa isolée. — Oui, la chance de ne pas habiter un HLM 8. 1. мои (родные); 2. обеспокоенный, тревожный; 3. по­ завидовать; 4. малыши; 5. шары; 6. прятки; 7. классики; 8. H a b ita tio n à loyer modéré — муниципальный дом с уме­ ренной квартплатой. — Dans ce cas, je com­ mence mon boulot de guide. La Belgique com pte envi­ ron 10 m illions d ’h ab itan ts et Bruxelles en a plus d ’un m illion. C’est une ville en 50 — В таком случае, я на­ чинаю работать гидом... Бельгия насчитывает око­ ло 10 млн. жителей, а в Брюсселе их более мил­ лиона. Этот город в форме forme de cœur et on Vappelle souvent « la Lune de Paris »... — On sent au premier abord que c ’est une ville cordiale et bon enfant. Ce qui saute aux yeux, c ’est sa propreté. Les conditions hygiéniques y sont excellen­ tes. — Elle joue une rôle im ­ portant en Europe Occiden­ tale. L ’histoire et la géo­ graphie lui ont assigné sa vocation d ’encourager toute forme de collaboration avec les autres pays. — Mais, en même tem ps, n’oubliez pas, que les B el­ ges n ’ont pas collaboré avec les envahisseurs pendant la guerre. — Mes amis, nous nous sommes écartés du sujet. Il vaudrait mieux écouter notre guide. — J e continue... R alen­ tissez, s. v. p. Regardez à votre droite. Vous voyez une célèbre cathédrale qui fut construite du X III-me au XV-me siècle. — S i je ne savais pas qu il n'y avait que les Sept M er­ veilles du monde, je la con­ sidérerais comme la huitième. Et dire q u ’elle fut érigée au Moyen Age, à l ’époque de l’ignorance et de la cruauté. — Si certains de mes amis étaient là, ils s’oppo­ seraient vivem ent à votre jugement. A utant que je le sache, il y a un public qui apprécie hautem ent cette période historique. сердца. Часто его называют «Луной Парижа». — Чувствуется с перво­ го взгляда радушие и при­ ветливость этого города. Но что бросается в глаза, так это его чистота. Г и ­ гиенические условия здесь превосходные. — Город играет важную роль в Западной Европе. Исторические и географи­ ческие условия определи­ ли его призвание: поощ­ рять любые формы сотруд­ ничества. — Но не забывайте при этом, что бельгийцы не сотрудничали с захватчи­ ками во время войны. — Д рузья мои, мы уда­ лились от темы. Лучше было бы послушать наше­ го экскурсовода. — Я продолжаю... П ри­ тормозите, пожалуйста. Посмотрите направо. Пе­ ред вами известный собор, построенный в X II I— XV вв. — Если б я не зн а л, что существуют лишь 7 чудес света, я принял бы его за восьмое. Подумать только, что он был воздвигнут в Средние века, в эпоху не­ вежества и жестокости. — Если бы некоторые из моих друзей присутст­ вовали здесь, они бурно воспротивились бы такому суждению. Насколько мне известно, есть люди, кото­ рые высоко оценивают 51 — L’un n ’exclut pas Гаиtre. Je pourrais vous citer une foule d ’exemples d ’interprétations divergentes du même fait ou de la même époque. этот исторический пери­ од. — Одно не исключает другого. Я мог бы вам привести массу примеров различных интерпретаций одного и того же факта или эпохи. — E t m aintenant nous laissons la place pour pren­ dre la rue qui conduit à la fontaine du M anneken-Pis. — Oh là là I « F ontaine, je ne boirai pas de ton e a u » .. . — Il ne faut pas le dire, sinon on va vous prendre pour 1 un homme qui ne tien t pas ses engagements 2. — J ’ai lu quelque p a r t3 que ce garçonnet sans pu­ deur4 était considéré par la population comme ^ une sorte de sy m b o le.. . — E t moi, j ’ai entendu dire que d ’après une tra d i­ tion établie 6 il y a belle lurette 7 q u ’on le com blait8 de différents dons, et notam m ent9 de costumes de to u ­ tes modes et de toutes tailles. — Par conséquent10, cette statu ette en bronze doit posséder 11 un garde-robe abondant12. — C’est ça, on le conserve et on l’expose au musée communal 13. On appelle ici ce joli garçon « le plus ancien bourgeois 14 de la ville» à cause de ses rentes ^ vestim entaires. 1. принимать за кого-л.; 2. обязательства; 3. где-то 4. бесстыдный; 5. рассматривать как; принимать за; 6. уста новленный; 7. давным-давно; 8. щедро одаривать, завали вать; 9. особенно, более всего; 10. следовательно; 11. обла дать, владеть; 12. избыточный; 13. местный; 14. горожанин; бурж уа; 15. рента, доход. — L ’esprit bourgeois, cela semble ici plus fort qu’ailleurs. Ce n ’est pas par hasard et sans raison que Brel s ’est révolté un jour contre cette ambiance étouffante de son « p la t pays » natal. — Au fait, qu’on puisse 52 croyez-vous parler de — Обывательские взгляды, они здесь чувствуются сильнее, чем где-либо в другом месте. Ведь не случайно и не без оснований Брель взбунтовался однажды против этой удуш ливой атмосферы своего род­ ного равнинного (плоского) края. — Вы действительно считаете, что можно гово- traits caractéristiques de telle ou telle n atio n ? — E t pourquoi p as? Se­ lon Marx l ’être déterm ine la conscience et moi qui suis d ’accord avec lui, je suis convaincu que chaque peuple a sa m anière de vivre. рить о характерных чертах того или иного народа? — А почему нет? По Марксу, бытие определяет сознание, и я, придержи­ ваясь того же мнения, убеж­ ден, что у каждого народа свой образ жизни. — A utant que je puisse en juger 1 la culture flam an­ de a quand même 2 reculé 3 sous l ’influence 4 de la civ ili­ sation française malgré ^ la persévérance 6 q u ’elle m ont­ re pour faire face 7 à son extension 8. — Votre vision de choses n ’est juste q u ’à m oitié. D ’une p art, vous avez bien raison de dire que le fran­ çais est employé 9 par la majorité 10 des hab itan ts, mais d ’autre p art, le flam and, dem eurant11 tout de même 12 langue officielle, est très répandu 13 dans diverses agglomérations 14 au N ord-Est du pays. — C’est presque la même chose en Suisse, où il y a plusieurs langues à une exception près 15 que, là-bas, les francophones constituent la minorité 10 de la po­ pulation. Cela les pousse 17 souvent à devenir bilingues ou trilingues. — L ’exception confirme 18 la règle. C’est tout pareil chez nous, au Canada, où on com pte outre 19 des F ran ­ çais, des gens s ’exprim ant20 en anglais, ce qui va de soi 21, mais aussi en allem and, en italien, en suédois, en hollandais et j’en passe 22. 1. судить; 2. все-таки; 3. отступать; 4. влияние; 5. не­ смотря; 6. упорство; 7. противостоять; 8. распространение; 9. использовать; 10. большинство; И . оставаться; 12. всетаки, тем не менее; 13. распространять; 14. населенный пункт; 15. за одним исключением; 16. меньшинство; 17. побуждать, толкать; 18. подтверждать; 19. помимо; 20. изъясняться; 21. что само собой разумеется; 22. и т. д. и т. п. — A propos, dis-moi, comment t ’es-tu retrouvé au C anada? С est depuis long­ temps que je voulais te le demander. — Oh ! C’est une longue histoire qui date déjà de 10 ans. A l ’époque je venais de term iner mes études — Кстати, скажи, как ты очутился в Канаде? Уже давно хотел тебя об этом спросить. — О, это давняя исто­ рия, которой уже 10 лет. В то время я только что кончил учиться, когда мне 53 quand j ’ai eu la possibilité de p artir à M ontréal pour y faire un stage de 3 mois. Comme je savais q u ’en F ran ­ ce j ’aurais du m al à tro u ­ ver un em ptoi je me suis décidé à y rester. — P o u rtan t tu as passé sous silence encore une ra i­ son qui t ’av ait amené à y prendre racine. — Ça, alors! J e ne tiens rien en secret. M ais s'il insiste je peux vous l'e xp li­ quer. C ’est là que j ’ai fait connaissance de celle qui devait devenir mon épouse. Nous nous sommes plu tout de suite. C’est de cela que tu voulais que je p arle? — J e vois que vous vous plaisez là-bas et que vous avez bien réussi votre in ­ tégration dans ce pays. — Pas entièrem ent. On m ’a accepté, c’est vrai, m ais on ne me considère point comme un vrai Québécois. Pour eux, je reste encore un des Français de la m étro­ pole. Disons que je suis ar­ rivé à me faire naturaliser grâce à mon alliance m atri­ moniale, mais si je ne l'avais pas fa it, j'aurais eu à peu près tous les problèmes des immigrés. — Assez de détours, mes am is, j ’aim erais mieux que nous revenions à ce que raconte notre guide. — Vous savez, mon récit est épuisé, m ais en revan54 представилась возможность поехать в Монреаль для прохождения трехмесячной стажировки. Так как я знал, что во Франции мне будет трудно найти рабо­ ту, я решил остаться там. — Однако, ты недогова­ риваешь (обходишь молча­ нием) еще одну причину, по которой ты был вынуж­ ден пустить там корни. — Ну вот еще! Я ничего не скрываю. Но если он настаивает, я ее вам объ­ ясню. Там я познакомился с той, которая должна бы­ ла стать моей супругой. М ы тотчас понравились друг другу. Об этом ты хотел, чтоб я рассказал? — Вижу, что вам там нравится и вы успешно прошли ассимиляцию. — Не полностью. Меня приняли, это правда, но меня вовсе не считают на­ стоящим уроженцем Кве­ бека. Д ля них я пока еще остаюсь французом из метрополии. Скажем так: я сумел получить граж­ данство благодаря моему брачному союзу, но если бы я не был женат у у меня были приблизительно те же проблемы у что и у ос­ тальных иммигрантов. — Хватит, друзья, о другом. Я бы предпочел, чтоб мы вернулись к тому, о чем повествует наш гид. — Вы знаете, мой рас­ сказ исчерпался, но зато che, je viens d'avoir une idée assez cocasse, je voudrais q u ’on aille v isi­ ter un p etit marché, vous ne devinerez jam ais pour­ quoi. — A vous regarder, il ne faut pas être très sorcier pour comprendre que vous n'y allez pas pour faire des emplettes. Je suppose que vous voulez nous m on­ trer de plus près de vrais choux de Bruxelles, n ’estce pas? — Vous avez touché jus­ te. De plus, j ’ai bien faim. Il serait bon de casser la croûte, sinon je vais tomber dans les pommes... — Prenez patience, je vous tenais pour un homme capable de surm onter des difficultés insignifiantes telles que la faim , le froid, la douleur, etc. Tout le monde brûle d'envie de se mettre quelque chose sous la dent. — Désolé, mais je suis obligé d ’interrom pre votre entretien si amical. On vient de nous annoncer que la situation s’est modifiée en notre faveur, d ’où la nécessité de nous rendre dare-dare à l’aéroport sans pouvoir continuer le tour de Bruxelles. — Allez, on 7y va. Au revoir, Bruxelles. Nous en garderons un excellent sou­ venir, n ’est-ce pas? y меня сейчас появилась до­ вольно забавная идея; я хо­ тел бы, чтобы нас отвезли на рынок, вы никогда не догадаетесь зачем. — На вас посмотреть, не нужно быть семи пядей во лбу (умудренным), что­ бы понять, что вы туда поедете не за покупками. Полагаю, что вы хотите нам поближе продемонст­ рировать настоящую брюс­ сельскую капусту, не так ли? — Вы попали в самую точку. И к тому же я го­ лоден. Было бы хорошо что-нибудь перекусить, а то вот-вот упаду в голод­ ный обморок. — Потерпите, я вас счи­ тал человеком, способным преодолеть такие незначи­ тельные трудности, как го­ лод, холод, боль и т. д. Все сгорают от желания что-либо пожевать. — Мне очень ж аль, но я вынужден прервать вашу дружескую беседу. Мне только что сообщили, что ситуация изменилась и по­ этому необходимо живо вернуться в аэропорт, так как невозможно продол­ жать наш у прогулку по Брюсселю. — Давайте поедем туда. До свидания, Брюссель. Мы сохраним добрые вос­ поминания о тебе. 55 DE LA PAROLE AUX ACTES 1. C’est en 1988 vous avez vu votre ami pour la dernière fois. Depuis vous ne savez plus rien de lui. Une carte postale arrive. Q uelle surprise 1 C’est de lui ! Que de nouvelles il vous donne I Mon cher ami J e (ne pas t ’oublier). Ces dernières années je (beaucoup voyager) et je me (se m arier). Tu (connaître) ma femme elle (étudier) avec toi à l ’in stitu t, ensuite elle (partir) avec ses parents. J e ( t’envoyer) les deux livres que nous (écrire) et (éditer) avec ma femme et j ’espère que tu (les recevoir). On nous (donner) un bon appartem ent et nous (acheter) une voi­ tu re. Il y a un an nous (visiter) l’Asie C entrale. Nous (passer) en tran sit par Moscou et je (te téléphoner) mais on (me dire) que tu étais en congé. Nous (le regretter) beaucoup. J e (lire) ce m atin dans la presse un article sur toi. Nous (se dire) avec ma femme : il (beaucoup travailler) toujours : voilà le résul­ ta t. Bravo ! Ecris-nous le plus vite possible. Bien am icalem ent 2. Nos am is sont à B ruxelles. Il y a beaucoup de passagers dans la salle d ’a tte n te . Le tem ps est m auvais, les avions ne volent pas. Les gens sont im patients. Q uelqu’un demande : « II y a longtemps que vous êtes arrivés ?» Nos am is se regardent : « N ous?... Non, nous venons d ’arriver, l'avion vient d ’a tte r­ rir» . E n effet, il y a encore des touristes qui en descendent. a) Sur le modèle ci-dessous parlez de ce qui s’est passé il n ’y a pas longtemps : Modèle: Nous sommes arrivés. — ►Nous venons d ’arriver. tu es arrivé ; il a fini ; il a mangé ; elle est tom bée ; vous êtes venu ; ils ont confirmé ; nous nous sommes levés ; tu as com pris ; il a eu ; vous avez accepté. b) Continuez sur le modèle : Modèle: 56 — T u a s fini ce t r a v a i l ? — ►— Je viens de le finir. — Tu as vu Pierre hier? Vous avez term iné ce tra va il? A-t-il vu sa femme ? O nt-ils m ontré leurs papiers ? As-tu déjà confirmé la décision? A-t-elle déjà commencé son travail? Avez-vous pris le billet d ’avion ? Avez-vous acheté hier le dictionnaire ? 3. Le tem ps a brusquem ent changé, la pluie a cessé, le soleil b rille dans le ciel pur. Les avions décollent un par un. Les passagers im patients ne parlent que de leur départ : « E n f i n , nous partirons dans une heure, et vous?» — « No us nous allons p artir dans cinq minutes, on vient de l ’annoncer». Bon voyage ! a) Sur le modèle ci-dessous dites ce qui va se passer très b ien tô t : Modèle: nous partirons — >• nous allons partir nous m angerons; tu tra v a ille ra s; je d o rm irai; elle sera; nous aurons ; ils viendront ; elles finiront ; tu com prendras ; nous dorm irons. b) Continuez sur le modèle : Modèle: — Vous terminerez ce travail demain? — Non, nous allons le terminer aujourd’hui. 1. Tu feras ce devoir ce so ir? — Non, ... m aintenant. 2. Vous achèterez ces cadeaux dem ain? — Non, ... aujourd’­ hui. 3. Il p artira cet après-m idi.— Non, ... dans cinq m inu­ tes. 4. Elle prendra dem ain le billet à la gare.— Non, elle ... ce soir à l’agence. 5. Q uand v ien d ro n t-ils? — Ils ... dans un quart d ’heure. 4. Un projet de voyage... Les vacances commencent dans quelques jours, chacun fait des projets pour l’avenir et tout le monde en discute d ’après le modèle suivant : 67 Modèle: Une bonne surprise Je partirai après-demain pour Yalta... Moi, déjà je serai p a rti... Je reviendrai donc quand vous serez parti ? Oui, Vous Г aurez voulu ! Quel dommage !... Non, je prendrai un billet pour demain, nous irons l’acheter ensemble... o u i? — Inutile... Mon ami l'aura acheté avant vous..* Il est déjà à la gare... C ’é ta it ma surprise... nous partirons ensemble. — — — — — Faites-en de même en rédigeant quelques petits dialogues sur les sujets su ivants : E lle et l u i t E l l e : term iner ses études dans deux a n s; p artir pour le Caucase et trav a iller à l ’u sine; ensuite revenir à l ’in stitu t pour faire des recherches... Lui : term iner dans un an ; être parti déjà à M agadan où avoir déjà construit le m oteur que j ’ai inventé ; avoir déjà des résu ltats concluants mais je resterai à Magadan. 5. Tout le monde pense à l’avenir et chacun en parle. Vous aussi, to u t d ’abord d ’après le modèle suivant : M o d è l e : aujourd’hui, ce pays compte 10 millions d ’habitants, dans 50 ans, il en comptera bien plus. au jo u rd ’hui, je suis étu d ian t, dans cinq ans je (être) ; cet enfant est p e tit, mais il (grandir) encore; q u ’il vienne, je lui (dire) la v é rité ; attends-m oi, j ’(arriver) par le premier tra in ; à la ra d io : «veuillez écouter le tem ps q u ’il (fait) d em ain » ; Connaissez-vous cette chanson qui commence par les mots : « Tu ne (venir) pas ce soir»...? ; ils (venir) dans la soirée; dem ain, je (avoir) le tem ps de faire ce travail. 6. En relian t correctem ent les term inaisons de 4 temps vous obtiendrez la Rose des vents. 58 - < • £ • ES -/ÇWSe -/£Z» -ENT*) О £ . 1^ -1Ê% > л ^ «% * *v * ‘" Ч ^ /• X Y Nommez les tem ps obtenus et les points cardinaux tro u ­ ves. 7. Il en va de même pour vous et pour m oi... Tout le monde passe la douane. Il n ’y a pas d ’exception. Le douanier pose toujours les mêmes questions auxquelles il reçoit toujours les mêmes réponses d ’après le modèle suivant : Modèle: — Avez-vous un sac ? — Oui, j ’en ai un. — Avez-vous une va­ lise ? — Oui, j’en ai une. — Avez-vous des li­ vres ? — Oui, j ’en ai. — Combien ? — J ’en ai dix. — Avez-vous de Vor ? — Non, je n ’en ai pas. — Avez-vous de Vargent ? — Oui, j ’en ai un peu. — Combien en avez-vous ? — J ’ai 30 kopecks! Le même dialogue avec un touriste i — ...un ap p artem en t? — Oui, ... . — — — — — — — ■ — — — — — — — — — — — ... une v o itu re? Non, ... ... des enfan ts? Oui, ... . Com bien? ... trois ... . ... acheté des cadeaux? Oui, ... acheté. ... trouvé des cartes postales de M oscou? Oui, ... trouvé. Combien ... tro u v é? ... une douzaine. Etes-vous heureux de votre voyage? Oui, ... très heureux. Allez-vous parler de votre voyage à la télé? Oui, . . . . E t à la radio ? Je n ’en sais rien I 8. Répondez aux questions de votre correspondant : 1. Où vivez-vous? 2. Combien avez-vous fait de voyages à l ’étran g er? 3. Où êtes-vous allée? 4. Etes-vous allé aux U SA ? au Portugal ? 5. Q uand préférez-vous voyager? 6. Com­ ment préférez-vous voyager? (avion, bateau, train , auto, vélo, cheval) 7. Q uand serez-vous à P aris? (été, autom ne, hiver, printem ps) 8. Est-ce q u ’on se verra à P a ris? 9. Etesvous content de vos études? 10. A quelle heure allez-vous le m atin à l ’in s titu t? 11. A quelle heure revenez-vous de l’in­ s titu t? 12. Etes-vous souvent à l ’in s titu t? (tous les jours!) 13. Perm ettez-m oi de vous écrire plus souvent? — Je vous en prie. 9. Votre ami vient de recevoir une petite lettre en français. Hélas, il a étudié l’anglais, parle un peu allem and mais ne sait pas le français. Il vous dem ande de la traduire en russe, ce que vous faites, d ’ailleurs, avec plaisir, en relevant les expressions avec en et y : Jea n Vauclin Ingénieur diplôm é des arts et métiers Paris, le 15 août 198.. 60 Cher Monsieur Je m ’en rem ets à un collègue qui est allé en Chine et qui en revient par Moscou pour vous transm ettre mes félicitations à l’occasion de votre article paru dans le dernier Recueil de travaux. J e lui ai donné l ’adresse de l ’Académ ie à Moscou et je l ’ai prié d ’y faire un saut pour vous voir. L ’année passé en écoutant votre exposé au Colloque (j’y participe régulièrem ent depuis 5 ans) je voulais vous cri­ er : « Vous vous y prenez mal pour dém ontrer votre hypo­ thèse!» A ujourd’hui, j ’y vois clair. J ’avais bien to rt, j ’en conviens, vous vous y prenez bien. C’est d ’ailleurs l ’avis des p articip an ts au Sém inaire de B ruxelles (j’en reviens). Bravo ! J e ne vous en veux pas d ’être arrivé à cette hypothèse osée avant moi, tout au contraire, je vous en félicite sincère­ ment. J ’espère que vous trouverez une m inute pour p artici­ per au Congrès de Vienne, j ’y serai moi aussi. Recevez, cher M onsieur, l ’expression de mes sentim ents respectueux. 10. Vous préparez un journal m ural, vous en êtes le ré­ dacteur en chef. (Nos félicitations !) Term inez les textes des carricatures suivantes : 61 11. Trouvez le nom des h ab itan ts des pays ci-après, définis­ sez les suffixes, faites des colonnes où vous inscrirez le nom des pays : Pays-B as, France, H ongrie, Turquie, P ortugal, Suisse, Belgique, Espagne, E tats-U nis, Cuba, Algérie, Maroc, T uni­ sie, M ali, G uinée, C anada, A rgentine, Chili, M artinique et ajoutez les pays que vous désirez... DE LA DISCUSSION JAILLIT LA LUMIÈRE Ce p ortrait de femme vous p la ît- il? Vous avez peut-être votre propre idéal? LA VIE « NICKEL » 1 « P arler de moi ?» Surprise, recul, frayeur 2 mais fugaces 3 avant de s’interro g er: «M ais parler de quoi dans ma vie? С ’сЧ comme tout le monde». Bizarre, cette manière q u ’ont 62 les femmes de se mettre entre parenthèses 4 ou de préserver leur monde. Auxiliaire-puéricultrice 6 elle trav aille auprès des toutpetits dans une halte-garderie e. Christine a eu tren te-quatre ans mardi d ern ier; elle s’ap ­ pelle « D urand ou Chauvet, comme les gens veulent, du nom de mon ancien mari ou de celui de P atrice avec qui je vis depuis trois ans». Elle a deux enfants, O livier, treize ans et Julie, sept ans, de son «ex». Son coin secret, c’est le m atin. « J e me lève la première vers 7 heures, je prépare les petits déjeuners. J e prends mon thé, et fume une cigarette, pendant que tout le monde dort, tranquillem ent. J ’en profite encore pour ma to ile tte et le ma­ quillage : je m ’occupe de moi. Après quoi, je réveille les enfants, j ’aide Ju lie a réviser une leçon 7. Au dernier moment, j ’apporte à P atrice son café au lit, puis j ’accompagne les en­ fants à l ’école. J e pourrais me lever plus tard , mais je n ’aurais pas cet î l o t 8 personnel. Je dois dire cependant que c ’est l’inverse quand P atrice est du service du m atin à son entre­ prise, il me sert au lit». « Une fois par sem aine, je m ’octroie 9 une sortie pour la danse. J e voudrais en faire plus, mais accepteraient-ils? Car notre repas du soir, à nous quatre, c ’est le moment du dialo­ gue, avant que les enfants se couchent à 8 heures». Avec son salaire, le couple s ’est o ffert10 un lave-vaisselle, un magnétoscope, Olivier a un ordinateur et C hristine sa voiture. P atrice s’occupe des paperasses u , sauf les lettres. C’est C hristine qui prépare les repas ; pendant ce tem ps, P a ­ trice bricole ou aide Ju lie dans ses devoirs ou finit son jour­ nal. C ependant, P atrice ne refuse pas de faire la cuisine quand elle le lui dem ande ou q u ’il la voit fatiguée. De son côté, Olivier, qui organise son trav ail scolaire lui-même, s’enferme dans sa cham bre. « Non qu’il éteigne le dialogue 12, dit Chris­ tine, mais il v it sa vie, ça doit être de son âge»... Sans doute se donne-t-elle trop d’impératifs 1S, que tout soit rangé, « nickel», aussi bien dans sa cuisine que dans ses rapports avec ses enfants. La haute idée q u ’elle a de son cou­ ple, de la construction de sa vie, lui laisse peu d’échappa­ toires 14. Q uant au b o u lo t16, il est « im portant dans ma vie». J e m’atten d ais à une m otivation du type : « c ’est par là que je me réalise et m ’épanouis ie. Eh non, C hristine explique d ’abord qu’elle y oublie ses soucis, la maison, tan t les enfants l’ac­ caparent 17. C’est ensuite q u ’elle parle de la richesse des con­ tacts et des échanges avec les p etits et les parents, avant de 63 dire la passion qui l'h a b ite : « je n ’ai pas envie de changer de trav a il, ta n t je suis bien. Certes, je voudrais plus de res­ ponsabilités, encore que 18 ce soit bien réparti chez nous. En ce moment, fleurissent toutes sortes de structures de garde d ’enfants. E t ça crée un doute en moi, sur la qualité de mon trav a il, même si je sais q u ’elles se créent en raison des listes d ’atten te en m aternelle 10 et en crèche 20. Oui, ce doute me bouffe 21...» D ’après С H um anité 1. безукоризненный, безупречный; 2. испуг; 3. скоропреходя­ щий, мимолетный; 4. зд. сделаться незаметным, уклониться (уй т и за скобки)\ 5. помощница патронажной медсестры; 6. учреждение, где временно оставляют грудных и маленьких детей; 7. проверить домашнее задание; 8. островок; 9. разрешать себе, позволять себе; 10. сделать себе подарок; И . бумажки, писанина; 12. зд. не то, чтобы (не потому что) он мешает общению; 13. быть требователь­ ным к себе; 14. отговорка, лазейка; 15. работа; 16. расцветать, рас­ пускаться; 17. завладеть, захватывать; 18. хотя...; 19. старшие группы дошкольников; 20. ясли; 21. зд. волновать (поглощать)» * * * 1. Lisez atten tiv em en t le texte et transform ez-le ensuite en dialogue : vous serez le journaliste venu prendre une in­ terview dans une garderie. Présentez-vous, annoncez le but de votre v isite, soyez poli, discret, mais ferme, insistez pour q u ’on vous dise to u t ce que vous voulez savoir. 2. C hristine écrit une lettre à son oncle qui vit à l ’étran­ ger depuis une v ingtaine d ’années et dont elle vient de rece­ voir la nouvelle adresse. E lle retrace, à grands traits, ce qui s ’est passé dans sa vie depuis q u ’il est p arti. Rem placez les points par les groupes de mots suivants i se m arier avec . . . , filer le parfait am our, (la vie) en fam il­ le, un couple idéal, un mari com plaisant, venir au monde, faire connaissance de . . . , se séparer, divorcer, vivre avec lui (elle), m ettre au monde, être veuf(-ve), être divorcé(-e), le m ariage civil, être célibataire, un mariage d ’am our, se re­ m arier, ex-m ari. M adame C. D urand 10, rue, P illo t .., le ... 198... Mon cher oncle André, Q ue je suis heureuse d ’avoir de nouveau ton adresse. Tu m ’as beaucoup m anqué. Ma vie a bien changé depuis ton départ. 64 Tu sais, peut-être, q u ’il y a 15 ans je * .. avec Durand. Te rappelles-tu de lui ? Tous les voisins nous disaient que nous étions . . . . J e pense que c’é ta it vrai et pendant quelques an­ nées nous . . . , comme on dit. O livier . . . et nous avons changé d’appartem ent, le studio étant devenu trop petit. Durand gagnait bien et la vie ... s’écoulait paisiblem ent. Durand était . . . , je n ’avais pas à me plaindre et je fus heureuse de . . . la petite Ju lie qui vient d ’avoir 7 ans. C’est alors que com­ mencèrent toutes nos histoires. Je ne voudrais pas en parler. En un mot, nous . . . et nous avons . . . . Il y a 3 ans j ’ai . . . de P atrice, il . . . depuis cinq ans et vivait chez sa mère ... depuis très longtem ps. Voilà déjà 3 ans que je . . . et je suis heureuse : c ’est un vrai . . . . On m’a dit que mon . . . s ’était rem arié, il envoie de temps en temps des jouets aux enfants. Ecris-nous le plus vite possible Mille bises P. S. Le . . . a eu lieu, comme de coutum e à la mairie et monsieur le maire m ’a demandé de tes nouvelles. Tu te rends compte ! Il te connaissait quand tu étais encore . . . . Ça alors ! 3. Une journée comme les autres. . . H eure par heure notez ce que font C hristine, P atrice, O livier et Ju lie : à (7 h, 8 h, etc.) ; vers ; aux environs de . . . ; à peu près à . . . ; un peu avant . . . ; pas plus tard que . . . ; à 8 h pile ; se lever la première (le premier, le dernier, ensemble, en grognant, de bonne humeur) ; préparer le(s) petit(s) déjeu­ ners) (des tartines, une om elette, du saucisson, du jam bon) ; prendre du thé, du café, du café au lait, du cacao; en profiter pour (faire sa toilette, lire le journal, écouter la radio) ; s'occu­ per de (de lui, d ’elle, des petits) ; réveiller (sa femme, son ma­ ri, les enfants) ; apporter à . . . le café au lit ; accompagner (les enfants à l’école, sa femme jusqu’à l’arrêt, son mari jusqu’à la bouche du métro) ; travailler (toute la journée, être de service du m atin, du soir, du m atin au soir) ; rentrer (de l’école, de son bureau) ; bricoler ; faire ses devoirs, faire la cuisine, écouter (de la musique, les inform ations), faire des programmes sur l’ordinateur ; se mettre au lit. 4. Dites à quel âge les enfants de C hristine se sont tro u ­ vés à la m aternité, à la pouponnière, à la crèche, à la m ater­ nelle, au jardin d ’enfants, à la garderie et combien de temps y sont-ils restés? 5 — 340 65 5. Expliquez en quelques mots d ’après le modèle ce qu’on entend par : — école m aternelle; école prim aire élém entaire; école norm ale prim aire ; école nationale professionnelle ; les gran­ des écoles ; école m ixte ; école publique ; école laïque ; école priv ée; école confessionnelle; école d ’ad u ltes; école du soir. M o d è le s: 1) Une école maternelle est un établissement d'en­ seignement primaire pour les enfants de deux à six ans. 2) Une école laïque est un établissement d'enseigne­ ment qui est indépendant de toute confession reli­ gieuse. Mon agenda pour la semaine Lundi, le « . . . » . . . 1 9 ... en matinée en soirée d e . . .h à . . .h d e . . .h à . . .h Jeudi, le « . . . » . . . 1 9 ... en matinée en soirée d e . . .h à . . .h d e . . .h à . . .h Mardi, le « . . . » . . . 1 9 . .. en matinée en soirée d e . . .h à . . .h d e . . .h à . . .h Vendredi, le « . . . » . . . 1 9 . .. en m atinée en soirée d e . . .h à . . .h d e . . .h à . . .h Mercredi, le « . . . » . . . 1 9 ... en matinée en soirée d e . . .h à . . .h d e . . .h à . . .h Samedi, le « . . . » . . . 1 9 ... en matinée en soirée d e. . . h à . . . h de. . . h à . . . h Dimanche, le « . . . » . . . 1 9 . .. en matinée: d e . . .h à . . .h de. . . h à . . . h d e . . .h à . . .h en ,oirée: d e . . .h à . . .h d e . . .h à . . .h de. . . h à . . . h 66 ... .. Remerciez M. D. Paquet de son aim able lettre. Invitez-le chez vous I O ù? En quelle saison? Pour quelle fête? LETTRE DE M. D. PAQUET Chers amis ! J ’aime beaucoup votre pays et j ’en étudie actuellem ent la langue à l’U niversité de M ontréal où, m alheureusem ent, cer­ tains étudiants et professeurs ne croient pas aux efforts faits chez vous pour plus de transparence et de dém ocratie. Moi, j’y crois. Je suis d ’ailleurs allé deux fois en Union Soviétique et j ’en garde un excellent souvenir. Je peux vous assurer q u ’en général les gens au Québec sont très réceptifs 1 aux transform ations en cours en URSS et qu’il y a un désir grandissant de connaître davantage votre pays et au-delà 2 du hockey. Je suis natif de Québec, ville située plus au nord que M ontréal. Sachez que vous y serez toujours les bienvenus ! Si vous venez à Québec en hiver, vous serez sous le charme d ’une ville très blanche (l’hiver canadien la m arque 3 d u re m e n t4). Les gens de Québec ont su transform er cette disgrâce 5 en valeur. Ils ont inventé un C arnaval. P endant dix jours, de joyeux viveurs 6 envahissent 7 la basse-ville. C ertains por­ tent des cannes creuses 8 dans lesquelles, afin de braver le froid, ils transportent leur ration de whisky blanc. Le sym ­ bole vivant de ces réjouissances 9 fort rabelaisiennes est le bonhomme Carnaval, un immense et jovial bonhomme de nei­ ge, doué de la parole. Entouré d ’une cour de jolies filles, choisies parmi les plus belles de la ville, il parcourt son do­ maine en traîneau 10, particip an t à toutes les festivités : bals, tournois de patinage, m atchs de hockey, inauguration de palais en blocs de glace, de sculptures de neige durcie, défilés, concerts populaires, courses de canots dans l ’isthm e 11 à demi gelé, repas monstres et activités spontanées d ’une foule costumée, toujours prête à rire, danser et applaudir. Si vous voulez participer à ce C arnaval, retenez à l’avance votre chambre d ’hôtel, sinon il sera difficile de vous loger, car je n ’y loue 12 q u ’un petit studio 13. Pour le reste de l’an­ née, Québec a inventé d ’autres sortes de m anifestations: en festival d ’été et diverses m anifestations francophones in ter­ nationales dont la Foire du Livre. Avec mes sentim ents distingués Daniel Paquet (Canada) 1. восприимчивый; 2. помимо, сверх; 3. оставлять след, нало­ жить отпечаток, метить, выделять; 4. жестко, сурово; 5. немилость, 5* 67 напасть; 6. прожигатель жизни, ж уир; 7. заполнять, занимать; 8. полые (пустотелые) трости, 9. увеселения, празднества; 10. сани, санки; 11. перешеек; 12. снимать, брать внаем; 12. небольшая (одно­ комнат ная) квартира. * * * Répondez à М. Paquet d ’après le plan suivant : 1. Remerciez-le d ’avoir écrit « J ’ai bien reçu votre lettre du ... et je vous en remercie beaucoup», ou bien « J ’ai été très heureux de recevoir votre lettre...» , ou bien « J ’ai eu beaucoup de plaisir à vous lire...» etc.). 2. Exprimez votre plaisir de savoir que l’URSS a plu à M. Paquet ( J ’ai été très heureux d ’apprendre que... . Cela m ’a fait bien plaisir d ’apprendre que...). Faites attention de ne pas répéter les expressions ! 3. Affirm ez votre certitude de voir bientôt changer d ’avis ceux qui ne croient pas aux efforts de l’URSS (Je suis certain que... . Je ne doute pas que... . Je garde bon espoir... . Je suis sûr que dem ain...). 4. Dites tout le plaisir que vous avez eu en lisant la des­ cription du carnaval « La description que vous faites du car­ naval m ’a enchanté (émerveillé, em ballé)...». 5. Soulignez la sym pathie que vous éprouvez pour les gens de Québec (Je voudrais souligner toute la sym pathie que j ’éprouve pour... . J e rem arque avec plaisir que vos com patrio­ tes so n t... .) 6. Promettez-lui q u ’à la première occasion vous irez au Canada (Dès que l’occasion s’en présentera, je... . J ’espère que bientôt je... . Si je venais au Canada je vous rendrais v isite...). 7. Demandez-lui d ’écrire ( J ’aurai beaucoup de plaisir à vous lire. J ’espère vous lire bientôt. J ’attends avec im patience de vos nouvelles...). 8. Formules de politesse : Bien am icalem ent ; très cordiale­ ment ; avec mes sentim ents respectueux, etc. 9. Ecrivez l'adresse sur l’enveloppe. 10. Donnez-la à votre professeur . . . qui la transm ettra à M. P aquet. 68 Quelles solutions techniques nous permettront de nous débarrasser des charges ato m iq u es? Pourquoi l ’idée des réacteurs à sels fondus si bien étudiée par M. A. Lecocq, n ’a pas encore trouvé d ’écho dans la pratique? ALFRED LECOCQ Docteur d ’E ta t ès sciences physiques Alfred Lecocq con­ sacre 1 toutes ses forces à alerter 2 l’opinion sur les terribles dangers de la guerre atom ique. A combien évalue 3-t-on la puissance globale des armes nucléaires actuellem ent stockées dans le m onde? A . L .— On estim e à 50 000 le nombre des ogives 4, qui correspondent à quelque 13 000 mégatonnes, c ’est-à-dire un million de fois la bombe d ’H iroshim a. — Soyons optim istes, il le faut bien. E t im aginons que le désarmement soit enfin décidé. Comment se débarrassera-t-on des ogives? A . L .— La seule façon de désarmer irréversiblement 5 est de les faire disparaître com plètem ent de la surface de la Terre. Plusieurs solutions 6 se présentent. On peut les faire exploser une à une dans le sol 7. Mais ce n ’est pas l ’idéal ! On peut aussi les placer dans des fusées 8 et les expédier vers le Soleil. Mais ce lancement n ’est pas sans danger ! On peut égalem ent dis­ soudre 9 le plutonium des bombes dans de l ’acide nitrique 10, puis jeter le n itrate de plutonium obtenu au fond des océans. Mais qui nous g aran tit que sa radioactivité, même très di­ luée n , ne se retrouvera pas un jour dans la chaîne alimen­ ta ir e 12? Une meilleure solution s’offre: l’u tilisatio n de la matière fissile 13 de ces bombes — constituée, je le précise, d ’uranium 235 ou de plutonium — pour la production d ’éner­ gie. Seulem ent, v o ilà : les réacteurs actuels sont basés sur le cycle de l’uranium , qui permet de déboucher facilem ent, sur la production de ce plutonium q u ’aim ent ta n t les m ili­ taires. E t on retom be dans les mêmes dangereuses tenta­ tions 14... — D ’où l’idée de développer une autre fillière 15 de réac­ teurs, celle dite « à sels fondus » 16 et basée, non plus sur le cycle de l’uranium , mais sur celui du th o riu m ? Sur quels principes repose-t-elle ? Quels sont ses avantages m arquants par rapport aux fillières à uranium ? A . L .— Les réacteurs industriels actuels fonctionnent avec de la m atière fissile solide à base d ’uranium , dont le cycle d ’utilisatio n débouche, je l’ai dit, sur la production de ce plutonium susceptible 17 d ’être utilisé à des fins m ilitai­ res. Or la filière des réacteurs à sels fondus basés sur le tho­ 69 rium permet d ’éviter cette dérive 18. En effet, l’usage du thorium — qui est quatre fois plus a b o n d a n t19 dans la nature que l’uranium — complique énormém ent le processus pou­ vant aboutir 20 à la form ation de plutonium , jusqu’à le rendre pratiquem ent impossible. On peut faire fonctionner un tel réacteur en l’a lim e n ta n t21 sim plement à l’aide du m atériau fissile contenu dans les ogives q u ’on veut élim iner 22. Je ne peux entrer dans des détails techniques. Sachez seulement que, pour éviter toute dérive « proliférante» 23, on peut u tili­ ser un mélange de thorium et d ’uranium ordinaire, et ainsi disposer de ce q u ’on appelle un « réacteur dénaturé» 24, plus propre et plus sûr. Cette filière présente encore des avantages du point de vue économique. Les réacteurs classiques se polluent dès qu’ils commencent de fonctionner. E t il faut périodiquem ent les vider de leurs cendres. Dans le cas des réacteurs à sels fondus, on a la possibilité de les alim enter sans les arrêter. Q uant à la sûreté de fonctionnem ent, elle est bien mieux assurée. Les réacteurs à sels fondus ne trav aillen t pas sous pression, comme sont contraints de le faire la plupart des autres réacteurs. Or la pression est un facteur im portant d ’insécurité, en raison des problèmes de fuite qu’elle peut poser. P ar ailleurs, le sel ne réagit ni avec l’eau, ni avec l’air, il est parfaitem ent inerte. Aucun risque d ’incendie, ni de rejet dans l’atm osphère. Pour toutes ces raisons cette filière s’avère sensiblement moins coûteuse à construire et à entretenir. Autre avantage, enfin, elle permet d ’envisager la mise au point de petites centrales, bien adaptées aux besoins et aux moyens des pays du tiers monde. D ’après La Vie Ouvrière 1. посвящать; 2. мобилизовать, взбудораживать; 3. исчислять, оценивать; 4. боеголовка; 5. бесповоротно, необратимо; 6. решение; 7. почва, земля; 8. ракета; 9. растворять, разлагать; 10. азотная кислота; 11. разведенный (о растворе) , разбавленный; 12. пита­ тельная ткань; 13. расщепляющийся; 14. искушение, соблазн; 15. вд. образец, тип, поколение; 16. на расплавленных солях; 17. при­ годный; 18. выход, исход; 19. обильный; 20. привести к, закончи­ ться; 21. питать, снабжать; 22. устранять, исключать; 23. относя­ щийся к реакции деления; 24. денатурированный. * * * 1. Essayez de répondre aux questions suivantes en vous aid an t du te x te : 1. A combien était évaluée la puissance globale des armes nucléaires stockées dans le monde au moment de l’interview 70 (en 1986) ? 2. Quelle était la puissance destructrice de la bombe qui détruisit H iroshim a? 3. Enum érez les moyens qui exis­ tent pour détruire les ogives et s’en débarrasser. 4. Dites, en bref, les conséquences qui pourraient en résulter 5. Que pro­ pose le physicien qui donne l’interview ? En quelques mots. 6. Quel est l’avantage d ’un «réacteur dénaturé » sur le plan de sa non-utilisation à des fins m ilitaires? 7. Quels sont ses avantages techniques et économ iques? 8. Pourquoi dit-on que le sel est parfaitem ent inerte ? 9. Où en sont les pourparlers sur le désarmement ? 2. Trouvez les équivalents russes des groupes de mots ciaprès et inscrivez-les im m édiatem ent dans votre dictionnaire de poche : alerter l’opinion ; on estim e à ; on évalue à ; désarmer irréversiblement ; plusieurs solutions se présentent ; ce n ’est pas l’id éal; se retrouver dans la chaîne alim en taire ; la ma­ tière fissile des bom bes; ce qui perm et de déboucher facile­ ment su r; d ’où l’idée d e; par rapport à ; je ne peux entrer dans les détails ; présenter des avantages du point de vue de ; la mise au point de petites centrales ; ce n ’est pas sans danger. 3. Lisez cette liste d ’élém ents chim iques et d ’isotopes en faisant atten tio n à la prononciation : AcA | actinium A | ; AcC | actinium С | ; Al | A lum ini­ um | ; Ba | barium | ; Bi | bism uth | ; Ca | calcium | ; Cr | chrome | ; Kr | krypton ; О | oxygène | ; Ra | radium | ; U | uranium | ; Zn | zinc |. 4. De quelle rad io activité parle-t-on souvent (traduisez) : de la rad io activ ité am biante ; globale ; initiale ; résiduelle ; naturelle. 5. Traduction par écrit. A p artir de « Soyons optim is­ tes...» ju sq u ’à « ...plus propre et plus sûr». Chronométrez et demandez à votre professeur si vous ne traduisez pas trop lentement. Faites atten tio n à des tournures com m e: on peut aussi les placer ; on peut égalem ent dissoudre, on peut les faire exploser, on peut faire fonctionner, on peut utiliser, on a la possibilité d e ...; de les faire disparaître. Parlez-en avec votre professeur. Le problème de l ’h a b ita t se résoud-il ? est-il le même chez nous? Comment 71 CONSTRUIRE? UNE URGENCE F aut-il construire aujourd’hui ? A partir de 1 cette ques­ tion provocatrice, architectes, élus, locataires2, urbanistes étai­ ent invités à débattre, voici quelques jours, au cours d ’une rencontre organisée par le PCF à l ’Hôtel des ingénieurs et scientifiques de France à Paris. Où en sommes-nous aujourd’h u i? M ireille B., membre du Bureau politique du PCF, estime «très grave» la situation du logement français en 1987. « Les loyers 3» sont libres dans le privé 4. Le logement social, les HLM sont à marche forcée 5 mis à la loi du marché». «A lors que le IX 'e Plan fixe à 400 000 le nombre des logements à construire chaque année pour m aintenir le parc immobilier 6, poursuit M ireille B., pour la troisièm e année consécutive 7, le chiffre de logements construits est tombé en dessous de 300 000...» L’écart8 entre les besoins et leur satisfaction s’est creusé e. S atisfaits, les besoins q u a n tita tifs? On recense 10 300 000 sans-abri n . Deux m illions de logements n ’ont qu’un seul point d ’eau. Selon une estimation 12 récente, deux millions de ménages se déclarent m écontents de leur h ab itat, en prio­ rité des ouvriers, des employés, des personnes seules; le surpeuplem ent des logements se perpétue 13. Les modes de vie évoluent, créant une nouvelle exigence de confort et d ’espace. Il est urgent de construire. «Avoir un logement, c’est un droit, c’est être protégé», explique un représentant des locataires. «M ais construire pour q u i? Et avec quels m oyens?» Un grand nombre de dem andeurs n ’ont pas les ressources finan­ cières perm ettant d’accéd er14 au logement actuel. H uit millions de personnes vivent actuellem ent en deçà du seuil 15 de pauvreté ; ceux qui peuvent se loger sont poussés vers l’accession à la propriété. Les locataires, y compris dans le secteur HLM, sont de plus en plus considérés comme des « clients ». Le logement devient une « valeur boursière» 16. De nouvelles formes de lu tte sont en gestation 17 contre les pompages spéculatifs. C onstruire, oui ! Créer un h ab itat de qualité, oui ! Mais cela ne peut se faire sans l’intervention des intéressés, comme l ’ont souligné architectes et urbanis­ tes. D ’après V H u m a n ité 1. начиная с, отталкиваясь от; 2. квартиросъемщик; 3. кварт­ плата, плата за наем; 4. частный сектор; 5. усиленными темпами; 6. состоящий из недвижимого имущества; 7. без перерыва, подряд; 72 8. разрыв; 9. углубиться; 10. проводить перепись; И. бездомный; 12. оценка, расчет; 13. продолжаться непрерывно; 14. добиться, получить доступ; 15. порог; 16. биржевая акция; 17. зарождаться, возникать. * * * 1. Essayez de répondre aux questions suivantes en vous aidant du texte : 1. Le problème de l’h ab itat est-il un problèm e de « sp é ­ cialistes»? Qui doit le d éb a ttre? 2. Que pouvez-vous dire sur les loyers de différentes catégories d ’appartem ents dans notre p ay s? 3. Q u ’a-t-on fait en URSS ces dernières années pour am oindrir l’écart entre les besoins en logements et leur satisfaction? 4. 300 000 sans-abri! Où vivent-ils donc? En hiver? En été ? 5. Avez-vous vu des sans-abri dans les rues de nos villes? 6. De quoi se déclarent m écontents 2 millions de ménages français? Pourquoi ? 7. Le droit à l’h ab itat. Que stipule l’article 44 (chapitre 7) de la constitution de l ’URSS (1977)? 8. Comment comprenez-vous d ’expression «Seuil de pauvreté»? 9. Que voulait dire le journaliste en affirm ant que les locataires français « sont de plus en plus considérés comme des « clien ts» ? 10. Avez-vous un logement ou vivez-vous avec vos p arents? Décrivez votre logement. 2. Trouvez les équivalents russes des expressions et grou­ pes de mots suivants et inscrivez-les im m édiatem ent dans votre dictionnaire de poche ; être invité à d é b a ttre ; où en som m es-nous?; les loyers sont libres; le logement so cial; la loi du m arché; l’écart... s’est creusé; des besoins q u a n tita tifs; un seul point d ’e a u ; en p rio rité; le surpeuplem ent des logem ents; l’accession à la p ropriété; y com pris; l’intervention des intéressés. 3. Voyez le suffixe -iste dans urbaniste. Rappelez-vous chi­ miste, biologiste, machiniste... Voyez égalem ent le suffixe -eur dans ingénieur, aviateur, tourneur... M aintenant lisez attentivem ent les mots suivants et essayez de trouver ce q u ’il y a de commun entre eux : libraire, fonctionnaire, in stitu teu r, chanteur, comédien, gardien, vacher, serrurier, couturier, forgeron. 4. Exercice de traduction sim ultanée. M ettez-vous par deux, l’un parlera, l’autre trad u ira à tour de rôle. A p artir de : «On recense 300 000 sans-abri...» jusqu’à la fin du texte. 73 Essayez de trad u ire au début phrase par phrase. Dans ce texte il n ’y a pas de phrases trop « longues». Bonne chance ! Pourriez-vous expliquer pourquoi le rôle de l ’astrométrie a de plus en plus d ’im portance dans la vie courante des homm es? QUELLE H E U R E EST-IL, MONS I EUR L’ASTRONOME? Au quatrièm e « top», il sera exactem ent... Cette phrase ritu elle qui donne l’heure exacte d ’un ton neutre, chacun peut l’entendre au téléphone en composant le num éro spécial s’il est à P aris. La première horloge télépho­ nique du monde fut mise en service \ le 14 février 1933, au central de l ’Odéon. L ’enregistrem ent et les installations de l ’horloge parlante ont été renouvelés et modernisés plusieurs fois depuis. Il est à noter 2, que jusqu’en 1891 la France vivait à l’heure lo cale: chaque ville im portante calculait son propre « midi» par des moyens rudimentaires 3. Ainsi, quand il était 12 heu­ res à P aris, il é ta it 12 h 20 à Nice et 11 h 49 à Bordeaux. F inalem ent, le développem ent des com m unications, et notam m ent des transports ferroviaires imposa 4 l ’unification de l’heure. C’est en 1891 que fut mise en vigueur 5 la loi qui étendait 6 l’heure de P aris à toute la métropole et à l ’Algérie. Le 11 mars 1911, la France adoptait officiellement le système international des fuseaux horaires 7. P ar une conven­ tion, la Terre est partagée d ’est en ouest, comme un melon 8, en 24 fuseaux de 15 degrés, correspondant chacun à une heure. Le centre du fuseau d ’origine est fixé, toujours par conven­ tion, àG reenw ich, siège de l’observatoire de Londres. Pour te­ nir compte de l ’écart angulaire 9 entre le m éridien de Paris et celui de Greenwich la France retarda, ce jour-là, toutes ses pendules de 9 m inutes 21 secondes. L ’alignem ent général sur un système p artant de Greenwich pourrait donner à penser que « l’horloge du monde» se trouve à Londres. Il n’en est rien 10 : la déterm ination et la diffusion du tem ps universel (T. U .), qui sont, depuis 1910, l ’apanage 11 de l’observatoire de Paris, s’effectuent actuelle­ ment dans le cadre du Bureau international de l’heure (B .I.H .), qui y a son siège. L ’observatoire de P aris est le doyen 12 de tous les observa­ toires en service dans le monde, ce qui explique la place prééminente 13 q u ’il occupe parmi les centres de mesure du temps : depuis plus de trois siècles, en effet, malgré guerres et révolutions, les observations s’y poursuivent sans interrup­ 74 tion, toujours très exactem ent dans le même s it e 14. Cet atou t15 lui confère 16 également un rang enviable dans le domaine de l’astronomie de position, ou astrom étrie, qui se partage avec l’astrophysique le champ des sciences du ciel, et grâce à laquelle on peut fixer avec une exactitude toujours plus rigoureuse 17 la position de la Terre par rapport aux diffé­ rents astres. Pour la déterm ination de l ’heure, nos astronomes u tili­ sent une méthode et un appareil qui ont été largem ent adop­ tés dans les autres pays. Som m airem ent, la méthode, dite des «hauteurs égales», consiste à repérer 18 le passage d ’une étoile à une certaine distance du zénith, ce qui permet de m ul­ tiplier les observations et les calculs. Q uant à l’appareil, c’est l ’astrolabe. Les mesures fournies par l’astrolabe sont analysées par ordinateur, puis comparées avec les données provenant 19 des observatoires du monde entier en vue de 20 l’établissem ent du temps universel. A l’ère spatiale, les scientifiques ont cependant recours à des mesures du temps encore plus précises, qui ne sont pas tributaires 21 des légères irrégularités de la rotation de notre planète. L ’une d ’elles est le temps atom ique. Ju sq u ’à une époque récente, les horloges à quartz étaient considérées com­ me les « garde-tem ps» les plus perfectionnés dans le domaine des fractions 22 de seconde. P ar un curieux phénomène, connu sous le nom de piézo-électricité, certaines m atières, comme le cristal de quartz, vibrent à un rythm e fantastique et avec une régularité extraordinaire (5 millions de fois par seconde) lors­ qu’elles sont soumises 23, à un courant électrique alterna­ t if 24. Ce battem ent régulier du cristal peut être dém ultiplié25 en secondes, minutes et heures. E t puis, ces dernières années, fournissant une précision encore supérieure, est apparue l’horloge (ou plus exactem ent l’étalon) au césium. Des expériences effectuées ont révélé 20 que les atomes d ’un cristal de césium, placés dans un faisceau 27 électrique, vibrent à la fréquence invariable de 9 192 631 770 cycles/seconde. Comme ce rythm e est beaucoup plus stable que celui de mouvements astronom iques, il a été adopté. Si votre montre était réglée avec la même précision, elle ne mon­ trerait pas plus d ’une seconde de variation en mille ans! A notre époque supersonique, seules des horloges d ’une précision extraordinaire peuvent perm ettre d ’établir des systèmes de navigation fonctionnant par tous les temps et des systèmes de prévention 28 des collisions aériennes pour lesquels les horloges de bord doivent s’accorder à un dix-m illionièm e de seconde. 75 La m illim icroseconde, qui correspond au tem ps que la lum ière, se déplaçant à 299 792 km/s, met pour franchir 30 centim ètres, est déjà d ’un usage courant. Ainsi, l ’entre­ prise qui vise à 29 une mesure toujours plus précise du temps se poursuivra ju sq u ’à l ’ultim e 30 raffinem ent31 im aginable. D ’après Sélection du Reader's digest 1. вводить в строй, в действие; 2. необходимо учесть; 3. элемен­ тарный, неразвитый; 4. поставить задачу, принудить, диктовать; 5. начать действовать, войти в силу; 6. распространять; 7. часовые пояса; 8. дыня; 9. угловое отклонение; 10. ничего подобного, это не так; 11. удел, достояние; 12. старейшина; 13. выдающийся; 14. место; 15. козырь; 16. придавать; 17. пунктуальный, неукосни­ тельный; 18. засекать направление, устанавливать, обнаруживать; 19. исходящий, поступающий; 20. с целью, для; 21. зависящий от; 22. частица, малая доля; 23. подвергаться; 24. переменный (о токе); 25. делиться; 26. обнаруживать; 27. пучок; 28. предупреждение (т ехника безопасности); 29. иметь целью, быть направленным на...; 30. крайний; 31. утонченность, изощренность. * * * 1. Essayez de répondre aux questions suivantes en vous aid an t du te x te : 1. Quel est l’observatoire le plus connu en U R S S? Pour­ quoi? 2. Quel num éro composez-vous au téléphone pour avoir l’horloge p arlante (à Moscou) ? 3. D ’où vient d ’après vous l ’expression « au quatrièm e « to p » ...? 4. Comment ex­ pliquez-vous les expressions « l’heure de Moscou» et « l ’heu­ re locale»? 5. Q u ’est-ce qui imposa l ’unification de l ’heure? 6. E xpliquez et, si besoin est, aidez-vous d ’un dessin pour m ontrer le partage de la terre en fuseaux horaires. 7. En quoi consiste la m éthode dite des « h au teu rs égales» ? Q u ’est-ce q u ’un astrolabe ? 8. Quel rôle joue le phénomène de piézoélectricité dans les horloges de q u artz ? 9. P ar quoi remplacet-on les horloges de q u artz ? P ourquoi? 10. A quoi corres­ pond la m illim icroseconde et pourquoi a-t-on besoin de cette u n ité ? 2. Trouvez les équivalents russes des expressions ci-après et inscrivez-les im m édiatem ent dans votre dictionnaire de poche : vivre à l ’heure locale ; le développem ent des transports ferroviaires : l ’unification de l’heure ; la mise en vigueur de la loi ; la Terre est partagée d ’est en ouest ; le centre du fuseau d ’origine ; l’alignem ent général ; les centres de mesure du tem ps ; les observations s’y poursuivent sans interruption ; 76 l’astronomie de position ; largem ent adopté ; sommairement la méthode consiste à ...; les scientifiques ont recours à ...; les horloges de bord doivent s’accorder à . . . . 3. Faites avec ces expressions et des mots du texte un bref résumé de l’article (par écrit, 10— 15 lignes). 4. Trouvez dans le texte tous les noms se term inant avec -tion (-sion) et déterm inez leur genre. 5. Après avoir lu et analysé le texte traduisez à partir de... « A l’ère sp atiale... » jusqu’à « ...d e variation en mille ans!» (par écrit). Soignez le style de la traduction. Le pro­ fesseur y veillera. LE TEMPÉRAMENT Sang froid... On a pu dire que par tem péram ent, par atavism e le F ran ­ çais est d ’abord un paysan. Il en a les qualités. Il en a par­ fois aussi les défauts, qui ne sont le plus souvent que l ’envers de ces qualités. Les observateurs étrangers se plaisent à sou­ ligner les traits, souvent contradictoires, du tem péram ent et du caractère des Français. Ses qualités... r é a 1 i s t e... L ’âme française n ’a guère de place pour la nostalgie des départs. Elle reste intim em ent attachée à la glèbe ancestrale, par un sentim ent sem blable à l’amour du paysan pour ses sillons. ju squ ’au terre-à-terre parcimonieux... Epargner est instinctivem ent dans le sang de tout F ran ­ çais, au même titre que le sentim ent de la durée nationale. 77 ju sq u ’à la m esquinerie précautionneux... La France aime la sécurité. La prévoyance est l’âme même de l ’esprit français. ju s q u ’à la méfiance mais tête chaude Ce peuple terrien et sédentaire a été souvent aussi, au cours de son histoire, un peuple guerrier. Ne reste-t-il pas encore, au jo u rd ’hui même, des traces de l’esprit de la cheva­ lerie conquérante qui anim a l’aristocratie féodale? Les défauts de ces qualités idéaliste... Sans doute le Français apparaît-il prom t à s’exalter, « b o u illan t et chim érique». Mais il arrive que ses chimères deviennent des réalités, généreux... Les Français sont à la fois fort prodigues de leur bien et de celui des autres. jusqu’à l’utopie individualiste... L’individualism e en France est trop souvent devenu l’en­ nemi du civisme, qui pourtant a joué un rôle si magnifique aux moments cruciaux. LA TETE PR ÈS OU BO N N E T jusqu’à i’mciiscipline 79 Avez-vous appris quelque chose de nouveau dans le caractère des F ran çais? Quelle idée vous faites-vous de la France et des Français? En quoi consiste l ’humour un peu particulier de ce tex te? CONTRADICTIONS FRANÇAISES Le Français est réputé pour son esprit de logique, ce ra­ tionalism e que Descartes semble avoir défini une fois pour toutes. E t pou rtan t, que de contradictions en lui si nous exa­ minons de près son com portement quotidien pour dénombrer tous les traits de caractère, toutes les actions qui font de lui le plus paradoxal des êtres ! Comment définir ces gens qui passent leurs dimanches à se proclam er républicains et leur semaine à adorer la Reine d ’Angleterre, qui se disent modestes, mais parlent toujours de détenir 1 les flambeaux 2 de la civilisation, qui font du bon sens un de leurs principaux articles d ’exportation, mais en conservent si peu chez eux qu’ils renversent leurs gouverne­ ments à peine debout ; qui placent la France dans leur cœur, mais leurs fortunes à l’étranger, qui adorent entendre leurs chansonniers tourner en dérision 3 les culottes de peau 4, mais auxquels le moindre coup de clairon donne une jambe m artiale; qui détestent 6 que l’on critique leurs travers6, mais ne cessent de les dénigrer 7 eux-mêm es; qui adm irent chez les Anglais l’ignorance du « système D» 8, mais se croi­ raient ridicules s’ils déclaraient au fisc 9 le m on tan t10 exact de leurs revenus ; qui se gau ssen t11 des histoires écossaises, mais essaient volontiers d ’obtenir un prix inférieur au chif­ fre m arqué; qui s ’en réfèrent12 complaisamment13 à leur H istoire, mais ne veulent surtout plus d ’histoires ; qui détes­ tent franchir une frontière sans passer en fraude un petit quel­ que chose, mais répugnent 14 à n ’être pas en règle ; qui tien­ nent avant tout à s’affirm er comme des gens « auxquels on n’en impose 15 pas», mais s’empressent d ’élire un député pourvu q u ’il leur prom ette la lu n e; qui disent: « E n avril, ne te découvre pas d’un fil 16», mais arrêtent tout chauffage le 31 mars ; qui chantent la grâce 17 de leur campagne, mais lui font les pires injures 18, qui ont un respect marqué pour les tribunaux, mais ne s’adressent aux avocats que pour mieux savoir comment tourner la loi 19 ; enfin, qui sont sous le char­ me lorsqu’un de leurs grands hommes leur parle de leur gran­ deur, de leur grande mission civilisatrice, de leur grand pays, de leurs grandes traditions, mais dont le rêve est de se retirer 20 après une bonne petite vie, dans un petit coin tranquille, sur un petit bout de terre à eux, avec une petite femme qui, se 80 contentant de petites robes pas chères, leur m itonnera21 de bons petits plats et saura, à l'occasion recevoir gentim ent les amis pour faire une p etite belote 22. D’après P. D a n i n o s , Les Carnets du major Thompson 1. иметь, обладать, удерживать в своих руках; 2. факел, светоч; 3. высмеять, превратить в шутку; 4. зд. старый вояка ( генерал) (лосины, кожаные ш т аны)\ 5. ненавидеть, питать отвращение; 6. странность, каприз, недостаток; 7. поносить, хулить, бичевать; 8. способность выкручиваться из всех ситуаций (система протек­ ции); 9. государственная казна, налоговая администрация; 10. об­ щая сумма; 11. насмехаться, подтрунивать; 12. ссылаться на...; 13. с готовностью, охотно; 14. испытывать отвращение, быть про­ тивным; 15. оказывать давление, внушать что-л.; 16. зд. одеваться теплей (не снимать одежду, не раскутываться, не обнажаться ни на одну н и т к у)\ 17. воспевать благодарение (благодарственный молебен); 18. ругательства; 19. провести (обойти) закон; 20. уйти к себе, уединиться; 21. медленно и тщательно готовить (пищу); варить, тушить; 22. белот (карточная игра). Quelles sont des qualités propres à la chanson française? Par quoi diffère-t-elle de nouveaux ry th m e s? Est-ce que vous connaissez quelques noms rem arquables de chanteurs français? BREL, LE RÉVOLTÉ On a souvent dit que Jacques Brel ressem blait à Brassens. Tous les deux ont vu dans la chanson un moyen d ’exprim er leurs sentim ents, de dire leurs p ein es1 et leurs joies; tous les deux ont voulu faire passer leur poésie par la chanson. Mais les personnalités sont très différentes. Là où Brassens est doux, drôle et gentil, Brel est plus dur, plus pointu 2, plus v io len t3, Brassens, c’est un peu le soleil du midi 4, le pays où il est né, c’est le port de Sète sur la M éditerranée où les vents sont « tous chargés de parfums, de musique jolie» ; Brel, c'est le vent froid du Nord ; il est né en Belgique. Jacques Brel est le fils d ’un riche industriel. Il aurait pu suivre sans problèmes le chemin ouvert par son père, mener une vie confortable et facile ; au contraire il a choisi une route difficile. A vingt ans donc il qu itte l ’usine de son père et se lance dans la chanson. En 1953, il arrive à P a ris; commence alors une époque difficile où il cherche à faire sa place : il passe dans des petites salles, dans quelques cabarets, il ne mange pas tous les jours à sa faim . Le succès arrive quand même; en 1958, il passe à l’O lym pia; la partie est gagnée, Depuis, son succès est allé grandissant5- il devient une grande vedette 6, demandée dans tous les pays. Mais son style, celui de ses débuts difficiles, n ’a pas changé. 6 —340 81 Brel est F au teu r, le com positeur et l ’interprète de ses chan­ sons ; chacune est construite comme un tableau ou comme une courte pièce de théâtre. La langue q u ’il parle est celle de tous les jours mais il sait trouver des images qui lui donnent une poésie sim ple et forte. « J ’écris, je chante ce que je sens», d it-il. Dans plusieurs chansons, il s ’élève 7 avec un humour m ordant8 contre le milieu où il est né : c’est l’exemple de la célèbre chanson «L es bourgeois» dont le refrain d it: « Les bourgeois c’est comme les cochons Plus ça devient vieux, plus ça devient bête.» Il dessine un tableau drôle et m échant de la façon de vivre étroite des petites villes de province; ainsi dans les « Bon­ bons», il m ontre un jeune homme un peu lourd faisant sa cour à 9 une jeune fille. Il se moque aussi de ces Flam andes trop sérieuses qui, même quand elles dansent, sem blent rem plir un devoir: « Les Flam andes dansent sans rien dire Sans rien dire aux dimanches sonnants 10 Les Flam andes dansent sans rien dire Les Flam andes ça n ’est pas causant. Si elles dansent c’est parce qu’elles ont vingt ans E t q u ’à vingt ans il faut se fiancer 11 Se fiancer pour pouvoir se marier E t se m arier pour avoir des enfants.» Mais dans le fond, Brel est un tendre 12, qui cherche à le cacher, mais qui de tem ps en tem ps se laisse aller 13. Ce que Brel a le plus chanté, c’est l’am our. Il croit en l’am our et en même tem ps ne veut pas y croire. Parce qu’il a peur : peur de ne pas le trouver, peur de le perdre quand il l’a rencontré. Mais il a besoin de l’am our, il luiest néces­ saire, il peut seul changer la vie et « couvrir de soleil la lai­ deur 14 des faubourgs 15 ». Bien sûr il apporte des peines, m ais: « On a beau faire, on a beau dire Qu’un homme averti en vaut deux 16 On a beau faire, on a beau dire Ça fait du bien d ’être am oureux.» Quel cri d ’am our plus violent et plus doux que celui qu’il lance dans « Ne me q u itte pas». E t pourtant, il nous a quit­ tés, ayant laissé en héritage 17 mille chansons inoubliables. D ’après La chanson française 82 1. тяготы, страдания, муки, горести; 2. заостренный, резкий; 3. неистовый, горячий, бурный, необузданный; 4. юг Франции; б. идти по нарастающей, становиться все большим, увеличиваться; 6. звезда ( экрана, эстрады и т. д .); 7. подниматься, восставать против...; 8. едкий, колкий, язвительный; 9. у хаж ивать за кем-л.; 10. звонкий, озвученный; И . обручиться, стать помолвленным; 12. сама нежность (хрупкост ь)\ 13. раскры ваться, позволять себе приоткрываться, расходиться, предаваться; 14. уродство, мерзость, безобразие; 15. предместье, пригород; 16. зд, за одного битого (знающего, искушенного) двух небитых дают; 17. наследие, на­ следство. POUR LES « CRACKS » 1 EN MATHS ! L ’A rithm étique est une science. Elle étudie la form ation 2, la d é n o m in atio n 3 et l’é c ritu re 4 des nombres, entiers et fractionnaires ainsi que la m anière de les associer entre eux grâce à des com binaisons appelées opérations ou règles e. L ’histoire de l ’arithm étique est très riche, elle rem onte à l’an tiq u ité. Dans la p ratique contem poraine on distingue les chiffres rom ains et les chiffres arabes 7. Tableau des chiffres romains Les Rom ains écrivaient les nom bres au moyen de 7 lettres : I un V cinq X dix L cinquante С cent D cinq cents M m ille La règle exige q u ’une lettre écrite im m é d ia tem en t8 à gauche d ’une au tre plus grande se retranche 9 de celle-ci. P . ex. : IV signifie 4. Plusieurs lettres égales et consécutives s’ajoutent. P. ex. : III signifie 3. XI 11 -XIX 19 ХС 90 CM 900 X II 12 XX 20 С 100 M 1 000 X III 13 XXX 30 X IV 14 XL 40 сс ссс 200 300 XV 15 L 50 CD 400 XVI 16 LX 60 D 500 XVII 17 LXX 70 DCC 700 X V III 18 LX X X 80 DCCC 800 1. отличник, мастак; 2. образование; 3. обозначение; 4. запись; 5. дробное число; 6. действие ( арифметическое); 7. римские и араб­ ские цифры; 8. непосредственно; 9. уменьшаться, сокращаться, вы­ читаться. 6* 83 * * * E ntraînez-vous à écrire le plus vite possible et à énoncer i 1789, 1830, 1917, 1945, 1988, l ’an 2 000, etc... Dictées num ériques I. 557, 567, 657, 757, 767, 67, 167, 745, 655, 555, 557, 868, 668, 105, 505, 905, 709, 969, 701, 887, 052, 1000. II. 1575, 5175, 7175, 7715, 1577, 7157 , 7077,5001,7507, 5705, 7505, 8008, 9907, 99907, 097, 1717, 88888, 111011. III. 15175; 151175; 002001; 751715; 73776; 755757; 75757; 7 ; 57165; 117875 ^ 707113; 376515; 573106; 76776; 1736735. MICROCYCLE 3 TOUT VIENT A POINT A Q U I SAIT ATTENDRE ... ET PA R CO U RIR LES JOU RN A U X / Fronce-Soir л Les Echos Nos amis se réunissent lentement devant l’h ô te l. On leur propose, pour commencer* une visite très rapide à travers Paris. Hélas, en rai­ son de la grève annoncée dans le secteur public, le car ne viendra pas les prendre. Mais, à vrai dire, ils n ’en sont pas mécontents, cela leur perm ettra de se promener à pied et de voir de plus près le Paris de la rive gauche. Quelle chance 1 Chemin faisant, ils se racontent des his­ toires et lisent les dernières nouvelles de la presse du m atin . 84 — Bonjour, mes amis, il est temps de nous réunir. Qui se ressemble, s’assem­ ble. Je pense que vous vous êtes remis après ce va-etvient d'hier et qu’aujourd’ hui nous nous tenons prêts à faire une visite éclair de la capitale. — D ’accord, cette bonne nouvelle ne peut que nous réjouir, mais j ’ai appris que nous n ’aurions pas de moyen de locomotion. C ’est la grève du secteur public. Les chauffeurs sont aussi en­ trés dans le coup à l'appel de leur syndicat dès ce m atin pour soutenir les grévistes. — Oh ! C’est dire q u ’il ne nous reste plus q u ’à tro tte r un peu. — R appelle-toi ce que Rousseau disait à ce pro­ pos : « Je ne connais q u’une manière de voyager qui soit plus agréable que d ’aller à cheval, c’est d ’aller à pied». — Tout est pour le mieux dans le m eilleur des mondes. Pour ma part, je suis très content prim o, d'être, à Paris, ce dont j'a i tant rêvé, et secundo, d ’avoir la possibilité d ’aller flâner en ville. — Здравствуйте, дру­ зья, пора всем собраться. Объединяемся по интере­ сам. Полагаю, что вы п р и ­ шли в себя после вчерашних дорожных передряг и что сегодня мы готовы совер­ шить кратковременную экс­ курсию по столице. — Согласен, эта добрая весть может только лишь порадовать, но я узнал, что у нас не будет средства передвижения. Забастовка в государственном секто­ ре. Водители также нача­ ли действовать по призыву профсоюза с сегодняшнего ут ра у чтобы поддержать забастовщиков. — О! Это означает, что нам ничего не остается как идти пешком. — В спом ни,. что Руссо сказывал по этому поводу: «Мне знаком лишь один способ путешествий, ко­ торый всегда более прия­ тен, чем поездка верхом, это — прогулка пешком». — Все к лучшему в этом наилучшем из миров. Что до меня, я очень доволен, что, во-первыХу нахож усь в Париж еу о кот ором т ак мечтаЛу и у во-вт оры ху что у меня есть возможность побродить по городу. — E t quel sera notre itin é r a ir e 1? Est-ce que nous irons voir le cim etière 2 du Père Lachaise ? — D éso lé3, mais pas au jo u rd ’hui. Vous pourrez vous y rendre un de ces jours. — Et moi, j ’ai envie q u ’on aille au musée des sciences, des techniques et des industries, mais comme 85 je ne sais pas exactem ent où il est, serait-il possible qu ’on m ’y accom pagne... . — M alheureusem ent, non. Vous n ’aurez pas cette possibilité étant donné qu’ 4 à l’heure actuelle il est en réparations 5. — Ne vous désespérez pas. Quoi q u ’il arrive je vous prom ets que notre parcours 6 sera aussi bon qu’utile. Commençons par la rive 7 gauche et ensuite on verra... 1. маршрут; 2. кладбище; 3. сожалеть; 4. ввиду того, что; так как; 5. ремонт; 6. маршрут, пробег; 7. берег. — E t pourquoi devonsnous nous balader tous en­ sem ble? Moi, par exemple, je voudrais flâner tout seul un peu parto u t. Je me d iri­ gerais vers les Champs-Ely­ sées. Il vaudrait m ieux nous séparer au moins pour quel­ ques heures. — Vous êtes, bien sûr, en droit de choisir vousmême, m ais vous voyez personne n ’accepte votre proposition, personne ne vous laisse partir. — Oui, nous n ’y consen­ tirons jam ais, d ’au tan t plus q u ’au départ nous avons convenu une fois pour to u ­ tes de voyager ensemble. — Bon, j ’abandonne mon idée. — A почему мы должны прогуливаться все вместе? Я, например, хотел бы по­ бродить один, везде поне­ многу. Я направился бы к Елисейским полям. Нам лучше было бы расстаться, по крайней мере, на не­ сколько часов. — Вы, конечно же, вправе выбирать сами, но, видите ли, никто не согла­ сен с вашим предложением, никто вас не отпускает. — Д а, мы не можем пой­ ти на это, тем более, что при отъезде мы договори­ лись раз и навсегда путе­ шествовать вместе. — Ладно, я отказываюсь от этой идеи. — Franchement *, ça commence à m ’ennuyer 2 de faire les cent pas 3 à attendre sans savoir qui ou quoi... — Pour meubler 4 son tem ps je vous invite à 5 le distraire 6 un peu, en lui racontant quelques petites histoires amusantes 7, que vous avez tan t en réserve 8. — Je ne me ferai pas prier. En voilà une. La scène se déroule 9 sur le quai 10 d ’une gare provinciale... — Excusez-moi de vous couper court n , mais je ne suis pas en état d’ 12 écouter la même anecdote à main­ tes reprises 13... — Cela m ’ encourage 14 à raconter la mienne. Non qu’ ^ elle soit m eilleure ou plus spirituelle 16 que la 86 vôtre, mais peut-être plaira-t-elle mieux aux gens du Midi. Le voilà : L ’action se passe 17 donc dans le M idi... 1. честно говоря, откровенно говоря; 2. надоедать; 3. ходить взад и вперед; 4. зд. заполнить; 5. призывать; 6. развлекать; 7. з а ­ бавная история; 8. в запасе; 9. развертываться; 10. перрон; 11. оборвать на слове, резко прервать; 12. быть в состоянии; 13. множество раз, неоднократно; 14. побуждать; 15. не то, чтоб...; 16. остроумный; 17. происходить. — Vous avez beaucoup changé depuis que vous êtes revenu au pays. D'abord vous aviez l'air d'un hom­ me taciturne et renfermé, mais m aintenant vous me semblez moins bourru et plus sympa. — Ce qui prouve une fois de plus que les apparences sont trompeuses. Que cela vous serve de leçon ! — Me voilà, pendant que vous discutiez, j ’ai galopé à la librairie d ’à côté, je me suis ruiné, mais je vous ai apporté des quotidiens, des hebdom adaires. — Combien il y en a! On pourrait se les partager et ensuite on échangera les nouvelles. A llez-y, en com­ mençant par la une. — Dans le mien on parle de tout : d ’un côté, des luttes tous azim uts, de l’autre, de la p rivatisation tous azim uts... et voilà un titre en gros caractères : « Tou­ chez pas à la Sécurité». En jetant un coup d ’œ il à la troisièm e page vous y — Вы сильно измени­ лись с тех пор, как верну­ лись на родину. Сначала вы казались человеком не­ разговорчивым и скрытным, но сейчас вы мне кажетесь менее хмурым и более сим­ патичным. — Что еще раз доказы­ вает, что внешний вид об­ манчив. Пусть это послу­ жит вам уроком! — А вот и я, пока вы что-то обсуждали, я сбегал в книжный магазин, что по соседству, я разорился, но принес вам газеты: тут и ежедневные и еженедель­ ники. — Сколько же их! Мож­ но было бы их распреде­ лить между ними, а затем мы бы обменялись новостя­ ми. Давайт е, начиная с 1-й страницы. — В моей говорится обо всем: с одной стороны, о всеобщей борьбе, с другой, о наступлении частного ка­ питала (денационализации) по всем направлениям, а вот заголовок крупным шрифтом: «Не трогайте систему социального обес­ печения». — Взгляните на третью страницу. Там статья, по87 trouverez un article consa­ cré à la ferm eture reportée de l ’usine de m icro-infor­ m atique. Ce reportage pour­ rait intéresser M . Durand. — Il est dit dans l ’éditorial que d'après les m i­ lieux bien informés et dignes de foi le m inistre au rait fait une gaffe en ayant a f­ firmé à une soirée privée q u i l aurait préféré que le projet de loi soit torpillé. — Il n ’est pas à p lain ­ dre. Je vous assure que, le cas échéant, il saura faire bonne m ine à m auvais jeu. — Oh, regardez ce que vous m ’avez glissé. Un seul sujet, en effet, dans ce m a­ gazine : les vedettes de la chanson, leurs vies, leurs amours et leurs châteaux. — E t le m ien, à la dif­ férence du vôtre, tra ite des problèmes plus sérieux. On signale que la jeunesse est m oins engagée p o litiq u e­ m ent et ne sait pas com ­ m ent s ’y prendre. священная тому, как пе­ ренесли закрытие завода по микро-информатике. Репортаж, вероятно, за­ интересовал бы Дюрана. — В передовице сказано, что согласно хорошо инфор­ мированным и достойным доверия кругам, министр будто бы совершил промах, заявив при частной встре­ че, что он предпочел бы, чтоб принятие законода­ тельного проекта прова­ лилось. — Его не стоит жалеть. Уверяю вас, что в случае необходимости, он сумеет сохранить хорошую мину при плохой игре. — Посмотрите, что вы мне подсунули. Только одна тема и есть в этом иллюст­ рированном журнале: зна­ менитые певцы, их жизнь, их любовные похождения и их замки. — А в моем, в отличие от вашего, обсуждаются бо­ лее серьезные проблемы. Отмечается, что молодежь менее вовлечена в поли­ тику и не знает как взять­ ся за дело. — Mais c’est absurde ! Cela me laisse croire 1 que nous avons affaire à un gros mensonge 2. Cela n ’a rien à voir 3 avec la réalité. A mon avis il y va 4 de la politi­ que antijeune. — Ce reporter au rait pu se donner la peine 6 de lire les journaux des syndicats. Ils m entionnent 6 une cen­ taine de m anifestations auxquelles prendront p a r t 7 des jeunes gens : m étallos, chem inots 8, et certainem ent des lycéens... — Oui, c ’est un fait connu, quand le Paris des salariés “ se m et en grève 10, les jeunes ne se tiennent, jam ais de côté n . — Elle vous étonne 12 cette désinform ation ? Vous n ’y êtes pas encore h ab itu é ? C’est à nous de discerner u le blanc du noir, si nous ne voulons pas être dupe M. 1. наводить на мысль, позволять думать; 2. измышление, ложь; 3. ничего не иметь общего; 4. речь идет; 5. взять на себя труд, по­ трудиться; 6. упоминать, сообщать, предупреждать; 7. принять участие; 8. железнодорожники; 9. трудящиеся; 10. объявлять за­ бастовку; 11. держаться в стороне; 12. удивлять; 13. различать; 14. одурачивать, дать себя провести. — Regardez, là-bas ! Quel m onde! J ’ai l ’impression que c’est une m anifesta­ tion. J ’aim erais savoir de quoi il s’agit. Approchonsnous un peu plus près pour mieux voir ce qui se passe. — Ce rassem blem ent du­ rera longtemps à moins qu’ on nous laisse passer. — Cette foule ne ressem­ ble pas du tout à une manif, pas de pancartes, ni banderoles, on ne scande rien. — C’est plutôt un acci­ dent de voiture. Ah I Vous en avez été le tém oin, ra ­ contez-nous ce qui s’est pas­ sé. — Посмотрите-ка туда! Сколько народу! Мне ка­ жется, что это демонстра­ ция. Хотелось бы узнать в чем там дело. Подойдем немного поближе, чтобы лучше видеть, что проис­ ходит. — Это сборище будет длиться долго, если толь­ ко нас не пропустят. — Эта толпа вовсе не похожа на демонстрацию, нет ни плакатов, ни полот­ нищ, никто не скандирует. — Это скорее автомо­ бильная авария. О, вы были ее свидете­ лем, расскажите, что про­ изошло. — Vous voyez cette « bagnole» 1 écarlate 2 ? Son chauf­ feur a bel et bien tous les torts 3. L ’accident est dû à sa seule imprudence 4. Il n ’av ait q u ’à laisser passer une cam ionnette arriv an t derrière lui, au lieu de cela, il a donné un coup de volant b maladroit 6 à gauche. — Détrompez-vous 7. In u tile de l ’accuser 8 de tous les péchés mortels. Il ne l’a pas fait exprès 9. Cet infor­ tuné 10 n ’avait pas d ’autre issue 11 ...S ’il avait tourné à droite, ou pire encore ia, s’il av ait freiné 13, il y au rait eu une collision encore plus grave 14. — Avec des « si » on m ettrait P aris dans une bouteil­ le. Il fallait au moins faire des passages souterrains le 89 pour que les piétons ne courent pas le risque 17 d ’être heurtés 18 ou écrasés. 1. автомобиль (разг.)', 2. ярко-красный; 3. быть во всем виноватым; 4. неосторожность; 5. повернуть руль; 6. нелов­ кий, неумелый; 7. перестать заблуж даться; 8. обвинять; 9. нарочно; 10. несчастный; 11. выход; 12. еще хуже; 13. тор­ мозить; 14. тяжелый, серьезный; 15. по крайней мере; 16. подземный; 17. подвергаться опасности; 18. сбитый. — Mes am is, le tem ps nous presse, si nous repre­ nions notre route. — E t si tu branchais la radio. On aura dans quel­ ques m inutes un bulletin d ’inform ation. Je m 'y inté­ resse beaucoup puisqu'il a été signalé dans la program­ mation qu'on allait diffuser ensuite des pronostics scien­ tifiques. — Sur quelles ondes et sur quelle bande transm eton cette ém ission? — Д рузья, время нас то­ ропит, не продолжить ли нам наш путь. — А не включишь ли ты приемник. Через не­ сколько минут будут по­ следние известия. Я очень этим интересуюсь у так как в программе было объявлено, что после будет переда­ ча о научных прогнозах. — А на каких волнах и на какой частоте транс­ лируют эту передачу? La r a d i o : Veuillez écouter 1 notre bu lletin d ’inform ation. En voi­ ci les principaux titres : « Pacifistes am éricains et personnalités 2 soviétiques en train de p o u rp a rlers3», «O u v ertu re des négociations 4 à Chypre», « AccueiM chaleureux du chef d ’E ta t m algaché 6». 1. прослушайте, пожалуйста; 2. ответственное лицо; 3. пере­ говоры; 4. переговоры; 5. прием; 6. мальгашский. — Alors, q u ’est-ce q u ’ils vont nous com m uniquer? Il n ’y a pas longtem ps j ’ai écouté à la radio une inform ation très curieuse. Euhy dame, le nom du com­ mentateur m a échappé, je l'avais sur le bout de la languey tu le connais bien, il prend souvent parole. — (Q u’im porte!) Et de quoi était-il question? — Le com m entateur a J0 — Ну же, что они нам сообщат? Не так давно я слышал по радио одну лю бопытную информацию Эх, ну, конечно, имя обозре вателя вылетело из головы Вертится на кончике язы ка, ты его знаешь, он часто выступает. — (Не столь важно!) И о чем там шла речь? — Обозреватель затро- touché un problème peu éla­ boré. Il s’agissait de travaux ayant pour objet l'étude de la longévité des poissons. Comme il a été établi après de longues recherches. — Excusez-moi de vous couper la parole, m ais je dois vous prévenir que vous allez trop v ite et les dames sont restées bien derrière vous. — Elles sont à bout de forces. Il faudrait les a tte n ­ dre un peu pour qu’elles nous ra ttra p en t. Où allonsnous, est-ce loin d ’ici? — Non, absolum ent pas. Nous sommes à deux pas du Jard in du Luxembourg. Il ne nous reste plus q u à faire quelques pas, à traver­ ser un boulevard et nous y serons. нул мало разработанную проблему. Речь шла об ис­ следованиях, целью кото­ рых было изучение долголе­ т ия рыб. Как было уста­ новлено после длительных исследований. — Извините, что пре­ рываю вас, но должен пре­ дупредить, что вы слиш­ ком быстро идете и дамы очень отстали от вас. — Они выбились из сил. Нужно их подождать не­ много, чтобы они нас до­ гнали. Куда мы идем, д а­ леко еще отсюда? — Нет, вовсе нет. Мы в двух шагах от Люксем­ бургского сада. Нам оста­ ется лишь пройти вперед чуть-чуть, пересечь буль­ вар и мы будем на месте. DE LA PAROLE AUX ACTES Je me(m ’) tu te (t’) il, elle se(s’) nous nous vous vous ils, elles se (s ’) 1. Votre voisin, un p e tit, garçon d ’une dizaine d ’années est venu vous voir pour vous dem ander de corriger deux exercices de français q u ’il vient de term iner. Vous le faites avec plaisir et vous lui écrivez correctem ent les phra­ ses où vous avez trouvé des fautes. Que de fautes I H eureuse­ ment que vous êtes là pour les corriger et les expliquez 1 Exercice № 6 (au présent) 1. Je se demande de se rem ettre au trav ail im m édiatem ent I 2. Tu mefais prier, ce n ’est pas gentil de ta part. 3. Nous demandons à Pierre i « T u rappeles-te où est ton liv re» ? 91 4. Nous se rappelons l ’adresse? 5. « Vous achetez trop de bon­ bons, vous se ru in er ! ». 6. Le m atch de football se déroule dem ain. 7. Pierre et Je a n dirigent vers le kiosque. 8. Il t ’en va. 9. Nous en nous allons. 10. J ’en vais. Exercice № 7 {au passé composé) 1. J e me rappelé l ’exercisse. 2. Tu n ’est te lavé pas ce m atin 1 3. A quelle heure se sont-ils séparé? 4. J e ne pas me suis ruiné. 5. J e me suis allé en. 6. Il ne pas s’en allé. 7. Je me suis levé à l ’eau froide. 8. Il s’est faire prié. 9. Il s’a tenu de côté. 10. Les pionniers ne se sont pas rassemblés dans la cour parce qu’il se rem ettre à pleuvoir. 2. Le p etit voisin de l’exercice précédent a fait beaucoup de fautes et vous vous êtes écrié : « Que de fautes ! ». A son arrivée à P aris un touriste a acheté un paquet de journaux, vous lui avez d it : « Combien, il y en a ! » Mettez-vous à la place de l ’in stitu teu r qui enseigne dans la classe de votre petit voisin, que diriez-vous si celui-ci vous présentait un devoir avec : 20 fautes — ... fa u te s!, 10 f a u te s — ... fautes!, 4 fau­ t e s — ... fa u te s!, 2 f a u te s 1— ... fautes!, 0 f a u te — ... fau­ tes ! (Rappelez-vous : très peu de ; beaucoup de ; peu de ; beaucoup trop de ; pas du to u t de ; pas de ; com bien de) 2. 1... que direz-vous à sa m am an le jour où elle viendra vous voir quand son fils aura fait : — — — — — 20 fau tes! :« Il est ... paresseu; vo re fils, 10 fau tes! :« Il est ... paresseux votre fils, 4 fau tes! :« Il est ... paresseux votre fils, 2 fau tes! :« Il est ... trav a illeu r votre fils, О fa u te ! :« Il est ... sérieux votre fils, madame». m adam e». madame». m adam e». madame». (Rappelez-vous : beaucoup trop ; trop ; assez ; très 3. « Ah, si j 'avais su I ... Si seulem ent j ’avais su que cette voiture était derrière moi ... « C’est ainsi que s’exprim e avec regret le chauffeur victim e de l ’accident dont vous avez été le tém oin. Dans la foule qui l ’entoure, comme toujours, il y a ceux qui savent toujours to u t : « Ah, s’il avait tourné à droi­ te 1» ...— « N o n , pas du to u t, s’il avait freiné à temps, ça oui ...» . L ’agent de police s’approche de vous, un calepin à la m ain, il vous dem ande de raconter ce que vous avez vu. Au com m issariat on vous présente votre témoignage pour le signer... et corriger les omissions de la dactylo. 92 Témoignage de M. ... s’arrêter doubler sortir klaxonner doubler suivre laisser descendre entrer arriver accélérer rien voir fermer, se retourner — Ça s’est passé sous mes yeux. Je . . . au passage clouté. Un cam ion éta it passé, il . . . la voiture de mon­ sieur quand arriva une cam ionnette, elle . . . du tunnel à toute vitesse, E lle . . . pour éviter un piéton, Donc, un cam ion . . . la voiture et celle-ci . . . par la cam ionnette qui ro u lait très vite. Ça s’est passé très, très vite. M onsieur ... passer le ca­ mion, puis il a commencé à le doubler, la cam ionnette a accéléré pour une raison inconnue. Q uand le camion et la voiture arrivèrent devant le café du coin ils ralentirent, une dame très élégante avec son toutou . . . du trottoir ! Je dois avouer que j ’aim e beaucoup les chiens, les chats, en un mot, tous les anim aux. La dame et son petit chien . . . chez le coif­ feur d ’en face. La voiture et le camion . . . devant le café. La cam ionnette . . . et doublait en tro i­ sième position la voiture et le ca­ mion. La voiture de m onsieur était coïncée. C ’est alors que j ’ai entendu un grand b ru it. H élas, je . . . , car ay a n t horreur des accidents je . . . les yeux et je . . . . S ignature du témoin i 4. J . J . Rousseau a si bien d i t : « J e ne connais q u ’une manière de voyager qui soit plus agréable que d ’aller à cheval, c’est d ’aller à pied. » D ites comme lui en p arlant de votre repos (utilisez, par exemple, « se reposer, regarder la TV, faire un travail manuel), de l'étude de la langue française (choisissez vous-même les expressions), de votre repos en été, de vos pro­ menades dans la forêt et de vos vacances d'hiver. 5. Parlons encore de l’avenir. Vous n ’en avez pas peur. Vous vous dites : « J e term inerai mes études (absolum ent), je serai ingénieur ou chercheur (c’est certain), je toucherai un salaire (c’est norm al), je me m arierai (comme to u t le monde), 93 etc. Il y a des cas pourtant où vous n’êtes pas si sûr que quel­ que chose se réalise: tout dépendra de certaines conditions, certes, tout est p o s s i b l e , mais ... : « Je ferais de la re­ cherche si je terminais bien mon institut»; «Je sais l’anglais mais s i par hasard il y avait nécessité j’apprendrais encore une autre langue étrangère»... C’est peut-être même i r r é e l ce que vous dites : « S i j’étais né avant je serais déjà ingé­ nieur 1 ... . D ’après le modèle suivant reliez les idées exprimées dans les deux colonnes pour exprimer: 1) une réalité dans l’avenir dont vous ne doutez pas; 2) une possibilité ou une supposi­ tion, réalisable ou non selon les circonstances ; 3) un fait irréel. Expliquez oralement : M o d è l e : 1. En été j ’irai en Belgique et je visiterai Bruxelles. 2. Si j ’allais en été en Belgique je visiterais Bruxelles. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (être) p e tit (avoir) 15 ans de m oins bien (travailler) (avoir) besoin de livres le tem ps (être) beau tu (avoir) de la chance je (p artir) avant vous l ’avion (décoller) à tem ps 9. (se lever) de bonne heure 10. (se coucher) plus tôt (être) à la crèche (jouer) à cache-cache bien (passer) ses examens (aller) à la bibliothèque (prendre) l’avion (arriver) à l ’heure je vous (téléphoner) nous (être) à l’heure à P aris (faire) la gym nastique (dormir) m ieux 6. Quelques petites nuances... Vous êtes au tableau, un mor­ ceau de craie à la m ain et vous dites très sérieux à vos cama­ rades : «i Supposons que nous ayons une ligne droite A B ...». Vous êtes interrom pu par l ’un d ’eux qui se lève et vous dit ironiquem ent : « J e suppose que tu as l’intention de nous am u ser...» . Qui s’est tro m p é? Vous, en disant «Supposons que nous ay o n s...» ou lui avec « J e suppose que tu a s ...? Vous avez tous les deux raison I P eut-être, mais dites pourquoi ? Comparez de même : 1. J e tiens à ce que tu viennes dem ain au cours...— J e tiens que « La m ère», le célèbre rom an de M. Gorki, est tra d u it dans presque toutes les langues européennes. 2. i ’entends q u ’on met du café dans le m oulin à café, j ’adore entendre ce b ru it.— t ’entends qu’on mette moins de sucre dans mon café, je ne l ’aime pas sucré. 94 . 3. J e dis à mon ami q u ’il est trop len t.— J e lui dis q u ’il soit moins len t... Discutez-en et demandez à votre professeur q u ’il v o h s aide... 7. On vient de vous apporter un p etit texte pour que vous le traduisiez en russe. Il n ’est pas difficile, certes, mais exige un peu d ’atten tio n . Lisez-le une fois avant de commencer la traduction en vous arrêtan t un peu plus longuem ent sur ce qui a été mis en relief : Il offrit un apéritif d ’adieu aux collègues de son bureau, et ceux-ci, qui s’étaient cotisés, lui offrirent un objet d ’art. On le com plim enta, ou le tra ita de veinard, et on lui de­ manda ce qu’il allait faire désormais pour se reposer de ces longues années q u ’il avait passées à lire son journal quotidien et à fabriquer quelques cocottes quand il en av ait le loisir... On l’envia, on le tra ita de veinard. Chacun dit son prem ier mot à ce sujet et Antoine fut ému lorsqu’il entendit son chef de bureau prendre la parole. Celui-ci affirm a que, pendant toute sa carrière, Antoine s’était m ontré le collaborateur le plus compréhensif et le plus zélé. E t puis, comme les meilleures choses ont une fin, Antoine rentra chez lui où il trouva sa brave Ju lie en train de faire les valises... Texte a dap té d’après M. M i c h e l Tiré de Parler et Lire 8. L’affaire de la collision d ’autom obiles dont vous avez été le témoin n ’est pas term inée. Cette fois-ci c ’est le juge qui vous convoque pour tém oigner. Il exige de vous d ’être très précis. Vous essayez de l’être en vous rappelant tous les détails de l’accident. A ujourd’hui vous essayez un « S tyle» qui vous semble moins « lourd » en choisissant les verbes de la liste suivante : klaxonner, faire, savoir, rouler, sortir, avoir, regarder, penser, se trouver, rire, dorm ir, changer, conduire, descendre, voir. Témoignage de M. ... klaxonner— nous k la x o n n (o n s)+ a n t faire — nous fais(ons) + ant savoir — nous sav(ons) — sachant J e me tenais au bord du trottoir, . . . à droite et à gauche, comme je le fais d ’habitude . . . q u ’il est dangereux de traverser la rue à cet endroit en . . . à autre chose. La voiture de monsieur, . . . à petite 95 ro u ler— nous roul(ons) + an t s o rtir— nous sort(ons) + a n t a v o ir— ayant reg ard er— nous regard(ons) + an t penser— nous pens(ons) + an t tro u v er— nous trouv(ons) + a n t rire — nous ri(ons) + a n t d o rm ir— nous dorm(ons) + a n t changer— nous change(ons) + a n t conduire— nous conduis(ons) + a n t descendre— nous descend(ons) + an t v o ir— nous voy(ons) + an t vitesse, est passée devant moi. Le chauffeur du camion . . . derrière elle p rit sa gauche et . . . de vitesse et . . . comme il est de règle, il commença à doubler. . . . à la même hauteur que la voiture, le chauffeur du cam ion, . . . aveG prudence, n ’a pu apercevoir une dame avec son chien qui . . . du trottoir d ’en face et ne . . . pas attention à la circu­ lation s’était mise tranquillem ent à traverser la rue. C’est à ce moment q u ’une cam ionnette, . . . à toute vitesse au tunnel, ne . . . pas et ne . . . pas se retrouva très vite à 1 ou 2 mètres de la voiture de mon­ sieur. J ’ai fermé les yeux . . . la collision im m inente et je me suis brusquem ent détourné . . . horreur des accidents. Je trem blais des pieds à la tête. L ’agent de police, . . . mon état, me laissa vite p artir chez moi après les form alités d ’usage. Signature i 9.L ’ap p étit vient en m angeant... Ce n ’est peut-être pas très vrai, mais on le dit dans toutes les langues. Ce qui est bien v rai, par contre, c ’est q u ’en forgeant on devient forge­ ron 1 « Forgez» donc des phrases suivant les modèles en u tili­ sant les mots en tre parenthèses et les groupes de mots donnés ci-dessous : Modèle 1 : En mangeant on ne lit pas. Ne lis pas en mangeant I nager sous l’eau — ouvrir la bouche; lire — fermer la bouche; siffler — tra v a ille r; traverser la rue — faire atten ­ tion. M о d è 1 e 2: 96 En voyant ma fatigue il ne me dérangea pas. (au choix) Il travaillerait mieux en faisant un effort. prendre un taxi — arriver plus vite ; descendre en marche de l'autobus — se casser la jam be ; mieux jouer au football — s'entraîner tous les jours ; freiner brusquem ent — faire une chute. Modèle 3 : En courant on ne parle pas. Il parle tout en courant. Il me parle (regarder) par la fenêtre. Il lui offrit un bou­ quet de fleurs (s’excuser) d ’être en retard . (Se laver) il écou­ tait la radio. (Rester) officiellement neutre ce gouvernem ent fournissait des armes à la contre-révolution. Il souriait (te­ nir) sa main qui lui faisait mal. Modèle 4 : Je sais à quoi il pense quand je vois ses yeux. Rien qu’en voyant ses yeux, je sais à quoi il pense. J e sais qui c'est quand je l’entends prononcer mon nom au téléphone. J 'a i mal au cœ ur quand j'y pense. Q uand je l'ai vu regarder le pain sur la table, j ’ai com pris q u ’il avait faim . Il suffit de lire le titre de l'a rtic le pour deviner qui en est l'a u ­ teur. F aites seulement quelques m ouvements respiratoires et vous vous sentirez mieux. 10. Les bons services de l ’agence to u ristiq u e... Vous êtes à Paris et vous désirez faire un tour en ville avec un guide. Vous téléphonez à l’agence. « Allô, je voudrais visiter le Musée de l'H om m e, il me faudrait un g u id e ...» .— « Une mi­ nute s.v .p ., vous répond une voix aim able, je vous passe le service des m usées...» Une voix d ’homme répond et la conver­ sation continue d ’après le modèle suivant : Modèle: — — — — — C’est vous qui désirez aller au Musée de l’Homme ? Oui, c ’est moi... C’est aujourd'hui que vous voulez y aller ? Oui, aujourd’hui, demain je serai déjà parti... C’est bien le Musée de VHomme que vous voulez visiter ? — Oui, bien sûr. — Je regrette, M., . . . mais il est fermé pour cause de réparations... Je vous propose le Musée Grévin... 7 — 340 97 En vous inspirant de cette conversation soyez l’interprète d ’une autre conversation, cette fois-ci, du russe en français i en em ployant C’est ... qui ; C’est ... que i — Алло. . . Привет — Привет. . . — Послушай, пошли в кино сегодня вечером, в «Укра­ ине» идет французский фильм... — С удовольствием... не будешь возражать, если с нами пойдет Анна? — Н ет... Это Анна была с тобой на мосту вчера? — Д а, это она... Скажи, а что за фильм? —• Это как раз тот фильм, который нам не удалось по­ смотреть в прошлом году в Я лте... Помнишь...? — Ах да... ты именно сегодня вечером хочешь в кино, а может быть пойдем завтра? — Нет, завтра не смогу... тем более, что вот уже целый год я жду этого фильма... 11. — C’est en forgeant q u ’on devient forgeron, a-t-on d it... E ntraînez-vous. On vous propose une colonne de verbes et une colonne d ’expressions, faites des phrases en choisissant pour chacune d ’elles le verbe qui convient. Celui qui « for­ gera» le plus de phrases avec le moins de fautes en 10 m inutes aura gagné un bon prix. A ttention, une difficulté vous gu ette... A u choix : tu, il, elle, nous, vous, ils, elles. ’apprends que e constate que e crois que e me doute que e promets que e répète que e sens que e me souviens que’aim e que ’adm ets que e demande que e doute que e m ’oppose à ceque e propose que e refuse que e regrette que 98 être invité à débattre il y a un seul point d ’eau les logements sont surpeuplés commencer par là plusieurs solutions se présentent ce n ’est pas l ’idéal ce n ’est pas sans danger entrer dans les détails de l’affaire dresser un bon diagnostic de la ma­ ladie ne pas connaître les lois du marché vivre à l’heure locale ne pas répondre à ma lettre continuer les pourparlers payer l’amende se rem ettre au travail demain se lever trop tard DE LA DISCUSSION JAILLIT LA LUMIÈRE Quelle a tt it u d e prendriez-vous à l’égard des grévistes si leur m ou­ vement vous empêchait de circuler lib re m e n t? Quel était l ’état d’esprit de notre groupe quand il a fait un atterrissage forcé à B ru ­ xelles, gêné par la grève des contrôleurs aériens? ON COMMENCE A ÊTRE HABITUÉ « Allô m am an, il y a des grèves, le tra in ne va que jusqu’à Limoges, je te rappelle dans cinq m inutes ne t ’inquiète pas ! » Les cabines téléphoniques de la gare d ’A usterlitz sont prises d’assaut *. Il est m idi, ce jeune homme qui doit se rendre à Brive, apprendra quelques instants plus tard , auprès de la dame du bureau d ’accueil submergée 2 de questions, que le plus sim ple est de m onter dans le tra in qui part à 12 h 33, «faut pas vous en faire, il ira ju sq u ’à B rive et même à Tou­ louse». La m archande de journaux se p la in t8 d ’avoir à renseigner plus de voyageurs que d ’h ab itu d e : « Ils vont bientôt me de­ mander où sont les pipis-rootn». Gare d ’A usterlitz, on cher­ che à p artir, mais ce n ’est pas l ’affolem ent4, ni l ’agressivité contre la grève. « J ’ai atten d u deux heures pour filer 6 vers C hatellerault, confie 6 un monsieur qui vient tout juste de trouver un p e tit coin pour se ten ir debout dans un train archicom ble7». La grève? «On commence à être habitué», dit une dame qui souhaite se rendre à Orléans, en tira n t son p etit caniche 8 noir enveloppé d ’une couverture écossaise 9. Gare de Lyon, les attachés-case, fidèles du T G V 10, servent de siège 11 à des hommes d ’affaires soudain moins pressés. Ce n ’est pas pour a u ta n t12 l ’enthousiasm e. « Ils nous em ... avec leur grève» lâche 1S, dynam ique, ce voyageur. A M ontparnasse, des hauts-parleurs invitent les «voya­ geurs m écontents à se rendre au bureau d ’accueil». C’est la cohue. Personne n ’est en mesure de préciser l ’horaire des trains qui rou len t. C’est un jeune physicien qui parle. Il se fé lic ite14 de la solidarité qui se noue 15 entre passagers. Lui, il a aidé une grand-m ère qui, sur le quai, faisait la queue devant une cabine téléphonique. « Q u’est-ce que vous voulez qu’on y fasse? Ils font grève, c’est parce q u ’ils ont des ra i­ sons. F au t p atien ter ou se débrouiller», dit notre homme. Gare du Nord, toute blonde, une jeune fille explique q u ’el­ le a atten d u une heure et demi à Cam brai, avant de p artir. Un gros monsieur ne cache pas son m écontentem ent contre «le gouvernem ent qui ne règle rien», alors q u ’il est atten d u par ses enfants en Belgique. Gare de l’Est, quelques voya­ 7* 09 geurs, regardent la liste des trains en circulation, « Ils auraient quand même pu nous prévenir. On avait réservé», dit une dame à un monsieur qui doit être son m ari. Blousons de cuirs et cheveux courts, quelques m ilitaires rig o le n t16 en rond de la situation* «O n a tte n d ra ...» Dans les gares parisiennes, la plupart des voyageurs, même s’ils sont peu au fait des motifs de la grève, sem blent se faire une raison l7. D ’après V H u m a n ité 1. брать приступом (ш т урм ом ); 2. зд. заваленный, изнуренный; 3. ж аловаться; 4. растерянность, смятение; 5. ехать, мчаться; 6. доверяться, рассказывать; 7. сверхпереполненный; 8. пудель; 9. шотландское одеяло, плед; 10. приверженец скорого поезда ( TG V — train grande vitesse); 11. служить стульями, заменять си­ денья; 12. тем не менее; 13. зд. замечать ( бросать, от пускат ь); 14. радоваться, с удовлетворением отмечать; 15. завязаться; 16. смеяться, веселиться; 17. примириться с чем-л., убедиться в неиз­ бежности чего-л. * * * 1. Lisez atten tiv em ent le te x te ! a) transform ez la phrase par phrase, en dialogue entre le journaliste et les voyageurs retenus par la grève (faites preuve d ’im agination). Modèle Devant une cabine téléphonique! — Le rendez-vous est tom bé à l’eau, m adem oiselle?! Ne vous en faites pas, il a tte n d ra ... — C’est à m am an que j ’ai téléphoné ... elle se faisait déjà du m auvais sang... — Pensez-vous, madem oiselle, que la grève va durer enco­ re longtem ps? — J e n ’en sais rien. On m ’a dit q u ’il y aurait un train dans une dem i-heure... Si cela se confirm ait, je rappellerais maman dans cinq m inutes... b) faites 3 colonnes ! dans la prem ière vous rangerez les per­ sonnages du tex te qui font preuve de compréhension à l ’égard des grévistes, dans la seconde vous rassem blerez les mécontents et la troisièm e sera destinée à ceux qui ne s’exprim ent pas. 2. Trouvez les équivalents en russe d ej je te rappelle dans cinq m inutes ; les cabines téléphoni­ ques ; le bureau d ’accueil ; les attachés-case ; des hommes 100 d ’affaires ; faire la queue ; faire grève ; se débrouiller ; les motifs de la grève. 3. Abréviations et sigles dans la vie sociale. Que désignent les sigles suivants : en trad u isan t correctem ent (II) vous retrouverez les sigles qui correspondent (I). (Contrôle (III). Clé (IV)). M о d è 1e : P . C. F. (I. 3) (II. 15) (I II. 15) I. 1. U .D .F . ; 2. P .S . ; 3. P .C .F . ; 4. R .P .R . ; 5. C.G .T. ; 6. O.M.S. ; 7. O .T .A .N . ; 8. A .F .C .A .L .T .I. ; 9. U .I.C .F .; 10. C .F .D .T . ; 11. F.O. ; 12. A .G .E .E .I.P . ; 13. F .F .I. ; 14. E .D .F . ; 15. C .E .E . II. 1. Всеобщая ассоциация выпускников инженерных школ Парижа. 2. Ф ранцузская ассоциация вычислитель­ ной техники и обработки информации. 3. Европейское Экономическое Сообщество (Общий рынок). 4. Союз ком­ мунистической молодежи Франции. 5. Социалистическая партия. 6. «Форс увриер» (объединение профсоюзов). 7. Ф ранцузские внутренние силы движения Сопротивления. 8. Всеобщая конфедерация труда. 9. Союз за французскую демократию. 10. Объединение за республику. 11. Всемир­ ная организация здравоохранения. 12. Ф ранцузская демо­ кратическая конфедерация Труда. 13. Северо-атлантический блок (НАТО). 14. «Электрисите де Франс» (объединение электроэнергетической промышленности). 15. Ф ранцузская коммунистическая партия. III. Contrôle: 1. E lectricité de France. 2. P arti socialiste. 3. Forces fran­ çaises de l ’Intérieur. 4. Force O uvrière. 5. Association fran­ çaise de calcul et de traitem ent de l ’inform ation. 6. Confédé­ ration générale du trav a il. 7. O rganisation m ondiale de la santé. 8. Association générale des élèves d ’écoles d ’ingénieurs de P aris. 9. Confédération française dém ocratique du trav ail. 10. Union pour la Dém ocratie française. 11. Com m unauté économique européenne. 12. Rassem blem ent pour la R épu­ blique. 13. O rganisation du T raité de l ’A tlantique Nord. 14. U nion des jeunesses com m unistes de France. 15. P arti communiste français. IV. (1.1. (1.3. (1.5. (1.7. (1.9. 11.9. 11.15. II .8. 11.13. I I .4. 111.10.)— (1.2. I I I .15.)— (1.4. Ш .6 .)—(1.6. I I I .13.)— (1.8. 111.14.)— (1 .10. I I .5. 11.10. 11.11. II.2. 11.12. I I I .2.) I I I .12.) II I.7.) I II .5.) I II .9.) 101 (1.11. (1.13. (1.15. II.6 . I I . 7. II.3 . I I I .4 .) — (1.12. I I I . 3.) — (1.14. 111.II.) I I . 1. 11.14. I I I .8.) И М .) 4. Activité politique, vie syndicale... Revenez à l ’exercice lb) et soulignez les opinions qui vous sem blent le mieux correspondre au com portement de chacun des personnages rangés par colonnes. Modèle: La marchande de journaux (qui dit qu’elle ne fait pas de politique) Choisissez ce qui vous convient : — approuver (ne pas approuver) l’essentiel de la politique du syndicat patronal ; soutenir (ne pas soutenir) l’arrêt du trav ail décrété par la fédération de chem inots : soutenir (ne pas soutenir) l ’arrêt du travail décrété par la fédération de chem inots : être un correspondant de l’Hum a ; adopter les vues du parti gouvernem ental ; être inscrit au parti (commu­ niste) ; être du parti (communiste) ; (semble) être un sym pa­ th isan t com m uniste ; être un m ilitan t de la cégété, un cégétiste ; être membre du parti (comm uniste), d ’un parti (de droite, de gauche, d ’extrêm e-gauche), de la C .G .T. ; adhérer au p arti, à un parti ; être un responsable, dirigeant, m ilitant syndical. Comme vous n ’en êtes pas toujours certain, vous atténuez votre affirm ation avec : sans doute, peut-être, comme il me semble, plutôt, à prem ière vue, au prem ier abord. 5. Le film d ’une grève... 1. • déposer les re­ vendications se préparer à une action re ­ vendicative -entam er la dis­ cussion avec -cesser la dis­ cussion avec -rejeter les re­ vendications... - faire aboutir les revendica­ tions - arriver à un accord (avec ...) 102 — se m ettre en grève — décréter la grève — appeler à faire grève — mener la grève — soutenir la grève — annoncer, déci­ der le débrayage 2. — organiser des piquets de grè­ ve, un comité de grève — inviter des bri­ seurs de grève, des jeunes — arrêt du tra ­ vail de . . . heures — faire grève — faire la grève de la faim — faire la grève sur le tas — faire la grève du zèle 3. — cesser la grève — triom pher — arracher la — les grévistes victoire — casser la grève 4. — la police — les cars de police — les sirènes des am bulances — attaquer à coups de m a­ traques, de grenades la­ crymogènes — mettre les me­ nottes — appeler à une (des) grève— sur­ prise, — grève— tour­ nante, — grève d 'a v ertis­ sement, — grève de sym ­ pathie, — grèves en cascade — grèves catégori­ elles... — voter à l’unani­ mité l ’ordre de grève — soutenir le com i­ té de grève — être discipliné, calme, com bat­ tit, vigilant, — faire preuve de sang-froid, de fermeté — avoir la gâchette facile — avoir le doigt sur la détente — passer à tabac Ecrivez le scénario d ’un film in titu lé : « Le dernier jour de la grève» en em ployant les mots et expressions ci-dessus. Racontez ce scénario à vos amis. Le 1erninîbine, est-ce un caprice de mode ou un problème qui existe? En quoi consiste-t-il n otam m ent pour les étu dia ntes? 103 FILLES EN FAC La cafétéria de la fac, il y en a pour tous les goûts, tous les ap p étits et toutes les bourses x. Depuis le consistant pud­ ding recommandé pour c a le r 2 l’estomac, ju sq u ’au sand­ w ich-crudités 3 dont ra ffo le n t4 les obsédés *- de la balance. Ni l’un ni l’au tre pour V alérie. Ju ste un café sans sucre pour tuer cette dem i-heure qui la sépare d ’un cours de « droit éco». Prem ière impression sur V alérie: une fille qui fait très seizième, bien à l’image de son université, au cœur de cet arrondissem ent très chic. Deuxième impression se méfier 6 de la première. Sur ce campus 7 où la sélection est de règle, où les filles et fils d ’ou­ vriers se com ptent au nombre de 1 %, où l ’on parle volontiers « d ’étudiants com pétitifs» 8, le premier mot que lâche 9 V a­ lérie est « chômage». Pas le chômage des autres ou le chômage en général, mais celui q u ’elle a « peur de devoir affronter 10 à la fin d ’études dont je ne sais pas du tout aujourd’hui où elles me m èneront». «On m éd it : tu devrais faire de la gestion d ’entreprise. Mais gérer quoi, pour qui, et dans quel b u t? Les cartes sont truquées 11 dès le départ », et le café de Valérie est en train de refroidir. A lors? «A lors, avant le m ouvem ent, avant les manifs, j ’aurais essayé de m ’en sortir toute seule, avec cette m entali­ té 12 q u ’il y a ici, de vouloir marcher sur la tête des autres. Mais s’être retrouvés aussi nom breux donne envie 13 de se b at­ tre pour autre chose». « Il y a pas mal de trucs sur quoi je ne suis pas d ’accord avec le PC, mais je reconnais que c’est, aujourd’hui, le seul à tenir aux femmes un discours 14 différent et à leur propo­ ser de b o u g e r15. J ’ai l’impression que dans les autres par­ tis, le féminisme est une mode qui est passée, que ça ne les intéresse plus. C’est débile de croire que les problèmes des femmes sont réglés parce que ton mec 16 fait un peu plus souvent la vaisselle 17. » Fabienne aussi est pressée. E lle étudie les « lettres moder­ nes spécialisées» à la Sorbonne. Elle a juste le tem ps d ’ava­ ler un café avant de se plonger 18 dans « l’Espoir» de M alraux. « Moi qui vient de la banlieue, je trouvais l ’am biance à la Sorbonne très superficielle. Difficile de se rencontrer et de parler d ’autre chose que de copains, de drague 19, de bouffe 20 ou de télé. La politique, par exemple, j ’avais l’impression que c ’é ta it un sujet tabou et je n ’en parlais qu’avec Nathalie, une copine de banlieue. La grève a fait sauter ces clivages 21, et j ’ai senti une très grande solidarité». Se défendant d ’être 104 «féministe», Fabienne a noté qu’à la Sorbonne, «les filles étaient beaucoup plus actives que les mecs». Pas encore d ’idée précise sur son avenir : « un b o u lo t22 lié à la com m unication ou à la presse, mais ce n ’est pas évident avec le chômage». Mais Fabienne sait ce qui au jourd’hui Fintéresse, l ’angois­ se 23, la ré c o n fo rt24. E t de citer en v r a c 25. « L a misère et l’égoïsme dans le monde, la souffrance après une explosion nucléaire, l ’évolution sensationnelle en URSS, l ’envie d ’a­ voir un m étier intéressant, de tom ber amoureuse d ’un mec superbien, pour q u ’on ait une supervie». Lisiane, étu d ian te en m aîtrise 26 d ’anglais. Pour Lisiane, ce qui est dépassé, «c’est plutôt le fait que les filles à l ’univer­ sité sont le plus souvent cantonnées 27 dans les filières 28 moins prestigieuses et q u ’elles sont très peu nombreuses dans les sections scientifiques». Raison de plus pour se réunir autour d’un mot qui fait des ravages 20 dans les facs. Egalité. D ’après V H u m a n ité 1. кошелек; 2. набить (ж елудок); 3. сырое (о пище)', 4. обожать, быть без ума; 5. одержимый; 6. остеречься, не доверять; 7. терри­ тория студенческого городка; 8. конкурентоспособный; 9. зд. про­ износить (от пускат ь, бросать)', 10. столкнуться, встретиться л и ­ цом к лицу; 11. поддельный; 12. образ мышления; 13. вызывать ж е ­ лание; 14. вести диалог; 15. зд. действовать (шевелиться)', 16. муж ­ чина, парень; 17. посуда; 18. погрузиться, углубиться; 19. любовные похождения; 20. ж ратва; 21. зд. снять преграды; 22. работа; 23. вол­ новать, тревожить; 24. утешать, подкреплять; 25. вперемешку, бес­ порядочно; 26. преподавательская должность (м эт риз); 27. замк­ нуться, сосредоточиваться; 28. зд. секция, направление (учебное)', 29. зд. завладеть всеми, пронестись молнией (свирепствоват ь). * * * 1. Lisez le texte. Essayez de le com prendre sans en faire la traduction. 2. Parlez sous forme de monologue : a) des repas que vous prenez à la cafétéria de la fac ; b) des soucis que vous donne votre poids ; c) de Valérie comme si vous la connaissiez bien ; d) de Fabienne ; e) de V alérie, Fabienne, Lisiane et les autres. A quoi rêvent-elles? A quoi pensent-elles? 3. Vous êtes à la cafétéria de la fac. Q u ’est-ce que vous commandez ? a) Cela dépend des goûts (j'aime les pommes frites, j 'adore la soupe aux choux, je déteste les m acaronis, je n ’aime pas, je préfère, etc.) ; 105 b) cela dépend de Vappétit: (je meurs de faim, je n ’ai pas jaim , je vais juste prendre) ; c) cela dépend de la bourse : (j’ai oublié mon argent( !), je peux me payer un bon repas, « je suis à sec» ( !), « j ’ai pas un rond» ( !), je n ’ai pas beaucoup d ’argent). Donc, vous êtes à la cafétéria de la fac et vous dites à h a ut e v o i x ce que vous pensez (les goûts, l ’appétit et la bour­ se) avant de com m ander... 4. Les obsédés de la balance. Vous en êtes ? Vous êtes en form e? Vous avez envie de m aigrir? Quel est votre tour de ta ille ? (en cm parce que en mm ça fait beaucoup !). Quel est votre poids ? C’est beaucoup ? C’est peu ? c’est normal ? Vous vous pesez souvent ? Trois fois par jour ? (les obsédés de la balance !), une fois par semaine (les sportifs ?) ; une fois par mois, une fois par an ... Alors qu’est-ce que vous prenez? Pourriez-vous donner quelques conseils à des conducteurs dé­ b u ta n ts ? Q U E L Q UE S PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR L’AUTOROUTE En ap p liq u an t ces quelques règles simples et peu contrai­ gnantes \ vous voyagerez dans les m eilleures conditions de sécurité 2. O ù s’ a r r ê t e r ? En cas de nécessité absolue, vous pouvez vous arrêter sur la bande d ’arrêt d ’urgence 3 (la voie située le plus à droite). Prenez le m aximum de précautions 4 car vous serez frôlé ^ par les véhicules en circulation : statio n ­ nez donc le plus à droite possible, faites fonctionner votre systèm e clignotant « alarm e» 6 et n ’hésitez pas à utiliser en plus le trian g le de présignalisation 7. E n c a s d e c r e v a i s o n 8. Choisissez, au tan t que possible, un endroit où vous pourrez éloigner au maximum votre véhicule de la voie de circulation. Si vous réparez 9 vous-même, vous ne devez pas rester im mobilisé sur la bande d ’arrêt d ’urgence plus d ’une demi-heure. D é p a n n a g e 10. Si vous avez besoin de l’interven­ tion 11 d ’un dépanneur, vous trouverez des téléphones tous les 2,5 km. Ces téléphones sont indiqués par de petits pan­ neaux 12 tous les 400 m. Ces appareils sont reliés 24 h sur 24 aux centres de sécurité. A la suite de votre appel, un vé­ hicule de dépannage viendra à votre aide. Les tarifs de dépannage-rem orquage 13 sont homologués 14 les barèmes en vigueur peuvent être demandés au dépan­ neur. 106 Soyez v ig ila n t16 sur 3 p o in ts: 1. Attention à la fatigue. La conduite sur autoroute tend à vous endorm ir. Deux secondes d ’in atten tio n à 130 km/h et vous parcourez 72 mètres incontrôlés. E vitez ce risque en cassant la monotonie de votre rythm e de conduite en mo­ difiant : — Votre vitesse ; — La tem pérature intérieure de votre voiture (en en tr­ ouvrant une vitre quelques secondes) ; — Le b ruit environnant (autoradio). N ’hésitez pas à vous arrêter sur les parkings et les aires de repos. Marchez, ne serait-ce q u e 17 quelques instants. Cela suffira pour vous perm ettre de re p artir dans de bonnes conditions. 2. Vérifiez vos pneus. Un pneu sous-gonflé finit par éc­ lateur si vous roulez vite et longtem ps. Car ce sont les flancs du pneu qui trav aillen t et la bande de roulem ent risque de se découper (même sur les pneus neufs). Pour ne pas compro­ m ettre votre sécurité, faites gonfler vos pneum atiques à la pression préconisée 18 par le manufacturier19. E t faites des vérifications régulières à froid. 3. Tenez vos distances. Lorsqu’une voiture freine devant vous, entre l’allum age des ses «stops» et le début de votre freinage, il s ’écoule 20 au moins 3/4 de seconde. Or, à 120 km/h vous parcourez 25 mètres. Si vous êtes à moins de 25 mètres du véhicule qui vous précède, vous risquez de le percuter 21. Prenez une marge 22 suffisante ! Bonne route ! 1. затрудняющий, стеснительный; 2. безопасность; 3. полоса вынужденной (срочной) остановки; 4. мера предосторожности; 5. соприкасаться; 6. зд. аварийная система сигнализации ( мигаю ­ щий указатель т ревоги); 7. зд. знак аварийной остановки (т р е­ угольник предварительной сигнализации); 8. прокол (ш ины ); 9. чинить, ремонтировать; 10. устранение повреждений, аварийный ремонт; И . вмешательство, посредничество; 12. щит, место устра­ нения знака; 13. буксирование; 14. административно установлен­ ный, официально подтвержденный; 15. действующий прейскурант (расценка); 16. бдительный, осторожный; 17. пусть хоть..., хотя бы; 18. предписать, рекомендовать, указывать; 19. насос; 20. проходить,миновать (о времени); 21. натыкаться, сталкиваться; 22. запас, Quel rôle joue le PCF dans le pluralisme po litiqu e français? NAISSANCE DU PARTI COMMUNISTE Le Congrès de Tours s’est achevé le jeudi 30 décembre sur la lecture d ’un appel rédigé par P aul-V aillant C outurier, où il est dit notam m ent L 107 «Vous tous, vieux m ilitan ts 2 de notre P arti, qui l’avez servi par votre d év o u e m e n t3 o p in iâ tre 4, jeunes hommes soulevés par le cyclone de la guerre et qui affluez ^ dans nos rangs, vous viendrez à nous pour consommer l’œ uvre commen­ cée. Que notre P arti soit grand ! Que notre P arti soit fort et discipliné, m aître à la fois de ses m ilitants et de ses élus ! Que dans l ’In tern ationale, relevée 0 à l’ombre 7 de la prem ière des grandes révolutions sociales, il soit digne de son passé, digne de Babeuf, digne des hommes de juin 1848, digne de la Commune, digne de Jaurès, digne de l’avenir glorieux qui s’offre à n o u s!» ... Le 30 décembre 1920 s’achevait le Congrès de Tours. Au term e 8 de six jours de débats, les congressistes se sé­ paraient. C’est la veille, en fait, qu’ils avaient signé l’acte de naissance en prenant cette décision dont ils avaient si longuem ent discuté les te rm e s10: par 3.028 m andats contre 1.022 était proclamée l’adhésion à la I I I me Internationale née des ruines de la I I me et de la victoire du socialisme ré­ volutionnaire dans l ’immense Russie. Au lendem ain du prem ier conflit m ondial, cette décision r é v ê t a i t 11 une signification profonde: c’est contre les guer­ res, l ’ex p lo itation, les barbaries de toute espèce que se dres­ sèrent Marcel Cachin, P aul V aillant-C outurier et tous les fondateurs du P arti com m uniste français. Par la suite 12, pour la paix et le droit des peuples, les communistes n ’allai­ ent jam ais cesser de com battre. « C’est la France salariée, la France en révolte contre le régim e cap italiste, régime de guerre et de faillite 13, régime d ’ex p lo itatio n et de servitude 14, c’est toute cette France m ilitan te 15 qui est avec nous», proclam ait la résolution finale du Congrès de Tours, « c ’est elle qui défendra demain la paix, le droit des peuples et la révolution menacée par les im périalistes». A cet en g ag em en t16, les com m unistes n ’ont jam ais fail­ li 17. Contre le colonialism e qui écrase le droit des peuples, ils ont sans relâche 19 lu tté. Avec Maurice Thorez, Jacques Duclos, W aldeck Rochet, ils ont poursuivi le com bat. Contre la servitude, ils ont versé leur sang 19 durant les années som­ bres de l ’O ccupation pour la libération de leur patrie. Contre le capitalism e exploiteur, ils sont aujourd’hui encore de toutes les luttes aux côtés des travailleurs. Ce qui était au centre du débat y demeure : le choix entre un changement 108 * véritable et un simulacre 20 de changem ent. A l ’esprit de ce congrès, les com m unistes français sont toujours fidèles. D ’après L 'H u m a n ité 1. вд. следующее, в частности; 2. активист, член, боец; 3. пре­ данность, самопожертвование; 4. упорный, настойчивый; 5. вли­ ваться, примкнуть; 6. вд. восстановленный; 7. зд. под защитой, под покровительством; 8. по истечении ( окончании); 9. накануне, за день до...; 10. выражения; 11. приобретать, воплощать собой; 12. впоследствии; 13. банкротство, к рах, несостоятельность; 14. рабство,порабощение; 15. борющийся; 16. обязательство (добровольное); 17. нарушать, не соблюдать; 18. беспрерывно, без отдыха; 19. про­ ливать свою кровь, отдавать ж изнь; 20. подобие, видимость. Revue de la Presse Nous avons demandé pour vous une interview au célèbre érudit M. J ’iis-Tout. Il nous a déclaré: — J ’achète tous les jours deux ou trois quotidiens, que je prends chez mon mar­ chand de journaux h abituel. Mais je préfère le journal du matin au journal du soir, il y a moins d’articles sen­ sationnels et plus d’informations. Une fois par semaine je reçois un hebdo­ madaire. Ma fille adore les magazines, il y a beaucoup de photos et peu de texte. — Oui, papa., j ’adore ç a ! ... et les BD ! — Les B D ? ! Ce n ’est pas sérieux, c ’est pour ceux qui ne savent pas lire... Fais comme m am an, elle prend à la bib lio th è­ que des revues mensuelles ou bi-mensuelles. E ntre nous, je les prends aussi... mais elles sont trop théoriques. Moi, je n ’ai pas le tem ps de les lire, je les feuillète. Le facteur me l’apporte tous les trois mois et j ’ai tout le tem ps de la lire... Car la Société des S avants qui publiait 2 fois par an une revue semestrielle se contente au jo u rd ’hui d ’une revue annuelle I Papa ... papa ... qui a dit : le premier degré de la folie est de se croire savant ? Quels problèmes a l ’agglom ération p arisie n n e ? Quel sentim ents éprouveriez-vous à l’arrivée à P a r i s ? D ans quels q u artiers de la ville voudriez-vous vous in sta ller? 109 PA RIS ET L’A G G L O M É R A T IO N P A R I S I E N N E La région parisienne comprend 1 la ville de Paris et sept départem ents (Seine-et-M arne, Val-de-M arne, Seine-SaintDenis et d ’autres). C’est une unité adm inistrative nouvelle qui com porte2 l ’immense agglom ération3 d ’aujourd’hui (la ville, ses anciens faubourgs 4, sa grande banlieue 5) for­ mée au cours de l’histoire, mais dont la population s ’est accrue 6 surtout pendant les dernières décennies. Avec plus de 10 m illions d ’h ab itan ts en 1980, la région parisienne est aussi peuplée 7 que la Belgique ou le Portugal et deux fois plus que la F inlande. Ce chiffre devrait dépasser 12 m illions en 1990. C ette concentration hum aine fait de P aris l’une des villes du monde dont la densité 8 de population est la plus forte : en moyenne, 24800 h. au km 2 dans Paris, 870 dans la région. La concentration industrielle et ouvrière la plus élevée du pays est considérée comme 9 un grand danger social par tous les gouvernem ents bourgeois. Ce qui fait que la ville de P aris éta it adm inistrée ju sq u ’en 1976 par un préfet nommé par le gouvernem ent et n ’a eu le droit d ’avoir un m aître unique10 élu 11 par la population q u ’au moment où de nom­ breux ouvriers avaient q u itté la ville de Paris pour se fixer 12 dans les cités 13 de la dite « ceinture rouge» régies 14 par des m unicipalités com m unistes ou socialistes. Voilà pourquoi, bien que le m étro express relie 15 le centre et la « ceinture rouge», les lim ites officielles de la ville de Paris ne dépassent pas celles établies en 1930. Le souci du passé et de l ’avenir est au centre des préoccu­ pations de l’ad m inistration parisienne. D ’une part, il s’agit de sauvegarder 16 les trésors architecturaux, de restaurer des maisons anciennes. D ’autre part, ingénieurs et urbanistes font face a u x 17 problèmes d ’aujourd’h u i: circulation et transports (création du boulevard périférique, des parkings souterrains, développem ent du réseau 18 m étropolitain, etc.), approvisionnement19 et aménagement20 de nouveaux quar­ tiers. Le départ21 des anciens H alles, la transform ation de l’U niversité traditio n nelle en treize universités autonomes, la décentralisation des G rands Ecoles ont profondément modifié la physionom ie de certains quartiers. De grands centres hospitaliers ont été créés à l’extérieur de la ville. P aris ap p araît ainsi comme un immense chantier 22 perma­ nent. Son visage change de jour en jour, embelli 23 et moder­ nisé selon les uns, dégradé ?4 selon d ’autres. D ’après Le Guide bleu 110 1, 2. включать в себя, состоять из; 3. город с пригородами, на­ селенный центр; 4. пригород, предместье; 5. загородное поселение; 6. возрастать, увеличиваться; 7. населенный, заселенный; 8. плот­ ность; 9. рассматривать как, сгибаться как; 10. единый, единствен­ ный; 11. избранный, выбранный; 12. поселяться, обосновываться; 13. населенный пункт, городок; 14. управляемый, руководимый; 15. соединять; 16. защищать, сохранять; 17. столкнуться, противо­ поставлять; 18. сеть (система п ут ей )\ 19. снабжение, обеспечение; 20. благоустройство, освоение; 21. зд. переезд, раздел; 22. стройка, строительная площадка; 23. украшать, хорошеть; 24. портить, повреждать. A quelle centrale syndicale adhéreriez-vous et pourq uo i? LES SYNDICATS Le syndicalism e des travailleurs est, en France, minori­ taire 1 : 20 à 24 % seulem ent des salariés sont syndiqués. Le syndicalism e est en outre caractérisé par le pluralism e ; il a su b i2 des influences idéologiques variées : anarchism e, proudhonisme, marxisme, réformisme, christianism e... et l’his­ toire des grandes centrales 3 est jalonnée 4 de scissions L'ouvrier français et le syndicat Une enquête 6 réalisée dans le cadre du centre d ’étude de la vie politique française donne les résultats suivants : Les taux 7 de syndicalisation des ouvriers s’étab lit à 31 % alors que pour l ’ensemble des autres groupes socio-profes­ sionnels il serait compris 8 entre 10 et 15 %. Mais parmi les ouvriers, les Ouvriers «Professionnels» (O .P .) sont syndi­ qués à 35 %, les Ouvriers Spécialisés (O .S .) à 32 %, les manœuvres °, les contrem aîtres10 et les techniciens ne le sont q u ’à 27 %. Les m ilita n ts11 s ’y recrutent12 surtout parm i les ouvriers « professionnels» et hautem ent qualifiés. Pour l’ensemble des ouvriers, les sym pathisants épisodiques dépassent de beau­ coup 13 en nombre les m ilitants. 57 % des ouvriers interrogés déclarent q u ’ils font « très» ou « p lu tô t» confiance à l’action des syndicats pour la défen­ se 14 de leurs intérêts. Une m inorité de ce groupe, tout en accordant sa confian­ ce à l ’action syndicale, condamne ^ la politisation de cette action. Les organisations syndicales Six organisations syndicales sont considérées par les pouvoirs publics comme nationalem ent représentatives. La Confédéradion générale du travail (C. G. T.) Née en 1895, elle a été marquée par l ’idéologie du syn­ 1U dicalism e d’action directe (jusqu’à la veille de la Première Guerre m ondiale); par un souci de «présence» partout où les intérêts des trav ailleurs pouvaient être défendus (jusqu’au m ilieu des années 30) ; par son intégration au Front Populaire (1936— 1938). E lle annonce à peu près 2 600 000 syndiqués. La Confédération française démocratique du travail (C. F. D .T.) Elle est issue de 17 la C. F . T. C. qui, créée en 1919, se réclam ait18 des encycliques sociales. En 1964 son congrès extraordinaire renonce à faire figurer l ’épithète «chrétienne» dans le titre de la C onfédération i c ’est la] naissance de la C. F. D. T. A dhérents : 900.000. La C. G. T. Force ouvrière Constituée en 1948 par les syndicalistes qui, l ’année pré­ cédente, avaient q u itté la C. G. T., Force ouvrière affirme com pter 820 000 adhérents. La Confédération française des travailleurs chrétiens (C. F. T. C.) M aintenue par une fraction des syndiqués qui ont voulu rester fidèles au s ig le 19 C. F. T. C., déclare20 regrouper 160 000 adhérents. La Confédération générale des cadres (C. G. C.) Constituée au lendem ain de la L ibération, la C. G. C. déclare regrouper 300 000 cadres. La Fédération de l ’Education Nationale (F. E. N.) Autonome depuis 1948, la F . E. N. groupe 35 syndicats et recense 21 plus de 500 000 adhérents, appartenant à tous les ordres 22 d ’enseignem ent. A ces 6 grandes organisations de stature 23 nationale s’ajoutent de nombreuses organisations indépendantes ou autonom es de portée 24 lim itée. D ’après G. M i c h a u d, G. T о r r è s, Nouveau guide France 1. вд. малочисленный, относящийся к меньшинству; 2. испыты­ вать, подвергаться; 3. национальное проф. объединение; 4. быть обозначенным ( отмеченным)\ 5. раскол, разъединение; 6. исследо­ вание, опрос, анкета; 7. процентное содержание; 8. составлять, насчитывать, включать; 9. чернорабочий, подручный рабочий; 10. мастер, бригадир; 11. члены ( профсоюза, парт ии) , активисты; 12. пополняться, набираться, вербоваться; 13. значительно превос­ ходить, превышать во много раз; 14. защита; 15. осуждать; 16. п ря­ мое действие; 17. быть выходцем, происходить; 18. зд. бороться посредством..., ссылаться на необходимость, отстаивать; 19. абб­ ревиатура; 20. з ая вл я т ь ; 21. иметь на учете; 22. сословие, орден ( организация) , категория; 23. вд. масштаб; 24. значение, важность. Pourquoi l’o rd in ateu r n ’a-t-il pas réussi à deviner le nom d’un anim al du premier c ou p? 112 EXEMPLE D’IN IT IA T IO N 1 A L’INFORMATIQUE Pensez 2 à un anim al dont je vais m ’efforcer de deviner le nom en vous posant une série de questions. Vous pourrez répondre à ces questions par oui ou par non. Et si vous avez un doute sur la réponse à donner, frappez un point d ’interrogation. — Etes-vous prêt ? — Oui. — Commençons. — Votre anim al est-il un m a m m ifè re 3 ? — Non. — Est-ce un m ollusque? — Oui. — Je crois avoir deviné. — Le nom de votre anim al e st-il: h u î t r e 4 ? — Non. — J e ne connais pas l’anim al auquel vous pensez ; Ditesmoi son nom. — Limace — J e vous remercie. Vous est-il possible, m aintenant, de me fournir une ques­ tion 6 me perm ettant de différencier sans ambiguïté 7 votre animal de celui dont je vous ai donné le nom ? (Répondez oui ou non) : — Oui. — Vous êtes sensationnel 8 ! — Form ulez cette question : — A-t-il une coquille 9? — Merci. Dans le cas de votre anim al, doit-on répondre oui ou non à cette question? — Non. J ’ai bien enregistré tout cela et je suis heureux d ’avoir pu dialoguer avec vous. Voulez-vous reprendre le même jeu ? — Non. D ’après U H u m a n ité-D im a n ch e 1. посвящение в...; ознакомление с..., введение в...; 2. зд. зад у ­ мать, загадать; 3. млекопитающий; 4. устрица; 5. слизняк (у ли т ка ); 6. задавать вопрос; 7. двусмысленность; 8. исключительный в своем роде, всепонимающий; 9. раковина. L’in stauration du régime de Vichy, quelle influence avaitelle exercé sur la destinée des F ran çais? M. Mellor, est-il devenu un collaborateur par conviction ou par co n tr a in te ? Quel problème moral se pose-t-il dans le te x te ? 8 —340 113 SECTION SPÉCIALE En 1941, au mois d ’août, le gouvernem ent de Vichy en moins d ’une sem aine fit une loi \ monta un tribunal 2, la Section Spéciale de la Cour. Le but de l ’opération : faire condam ner et exécuter par des Français d ’autres Français, des com m unistes, des Ju ifs. La loi, la vérité, la justice, tout fut bafoué 3 pourvu que ces hommes m eurent. C’est l’avocat de B astard, m ilitan t com m uniste, M°* Alec Mellor, qui raconte ici ces journées h o n te u se s4 : ... J ’entre au tribunal et j ’apprends que je suis commis * pour défendre un commu­ niste du nom de B astard. J ’avais vingt m inutes pour étudier le dossier, cinq m inutes pour voir l ’inculpé 6. Les fa its: on lui reprochait d ’avoir tenu une im prim erie clandestine sur la zone 7. J e me dis : « Si j ’obtiens la perpétuité pour cette affaire ce sera un triom phe». C’est là que j ’ai pu rencontrer B astard : un garçon roux, h i r s u t e 8 d ’aspect, sim ple de com portem ent. D ’une voix plu tô t rauque 9 il m ’accueille en me disant : «Alors, Maître,* les carottes sont cuites 10?» J e lui réponds q u ’il ne fallait pas parler ainsi. J ’ignorais, à cette époque-là, que, dans la coulisse, des tractations 11 avaient eu lieu entre la gestapo allem ande et le gouvernem ent de Vichy. Tout cela nous ne le savions pas : il n ’y avait ni presse ni radio ni rien, à ce m om ent-là. — P en d an t que je plaidais 12 le président du tribunal p ia n o ta it13 im p atiem m ent... L ’avocat g é n é ra l14, lui s’est levé et a sim plem ent dit : « J e ne peux que dem ander la peine de m ort». Comme s’il avait dem andé une peine d ’amen­ de avec sursis 15 pour un stationnem ent non respecté... Je ne pouvais pas savoir à ce m om ent-là que je plaidais pour un mur. Ils se sont r e tiré s 16, sont revenus avec la peine de m ort. B astard est parti très courageusement. Moi, je vivais toujours sur l ’espoir 17... A 2 heures du m atin, on frappait à la porte du bas. Deux m otards m ’ap p o rtaien t le rejet du recours en grâce 18. A 4 heures et demie, nouveau coup de sonnette : une voiture officielle v enait me chercher pour m ’eminener à la prison de la S anté. Un barrage 19 de police, un deuxièm e... J e monte et je vois la g u illotine qui atte n d a it. Le groupe des officiels était là. Sur la pointe des pieds, nous nous sommes approchés de la cellule 20 ... B astard m ’a dem andé si cela allait être fait par des Français ou des A llem ands. « Des Français». * M aître — юридическое звание, 114 обращение к адвокатам. « J ’aurais préféré l ’ennem i, cela me révolte que cela soit fait par des Français». ...On l’a emmené, puis cela a été la sinistre 21 fin : nuque 22 rasée, la chemise échancrée 23, les entraves 24 aux jam bes, on l’a porté par les coudes. Il a été plein de courage. A ce moment-là j ’ai fermé les yeux, je ne pouvais plus. J ’ai senti un bras me soutenir, c ’était celui d ’un gardien. Puis l ’horrible bruit. J e suis revenu sur mes pas, j ’ai rencontré un autre condamné q u ’on am enait. J e me suis réfugié 2? dans le bu­ reau d ’un fonctionnaire, j ’ai eu le tem ps d ’échanger quel­ ques mots avec lui. P uis cela a été la sinistre b ru it. Puis une troisièm e fois... E nsuite, j ’ai reçu P auline, la femme de B astard ... elle aussi a été d ’un courage extraordinaire. E t puis la vie a con­ tinué. Tiré et adapté de V H u m a n ité-D im a n ch e 1. ввести закон; 2. создать ( пригот овит ь) трибунал; 3. осмеи­ вать, глумиться, издеваться; 4. постыдный, позорный; 5. назна­ чать, приставлять кого-л., вменить в обязанность; 6. обвиненный, подсудимый; 7. зд. в зоне (речь идет о так называемой «свободной зоне» на Юге Ф ранции, которую гитлеровцы не сразу оккупиро­ вали)', 8. лохматый, всклокоченный; 9. хриплый, сиплый; 10. все кончено, дело плохо; 11. зд. неофициальные, секретные переговоры (темная сделка, торг)', 12. защищать дело в суде, произносить защитительную речь; 13. зд. стучать пальцами; 14. прокурор; 15. наказание штрафом с отсрочкой (условным штрафом)', 16. ухо­ дить, удаляться; 17. жить надеждой; 18. отказ в просьбе о помило­ вании; 19. цепь, заграждение; 20. зд. камера; 21. зловещий, мрач­ ный; 22. затылок; 23. с вырезом, распахнутая; 24. путы, оковы; 25. укрываться. * * * 1. Essayez de répondre aux questions suivantes en vous aidant du texte : 1. En quelle année l’Allemagne hitlérienne a-t-elle déclaré la guerre à la F ran ce? Combien d ’années a duré l’occupation de ce p ay s? 2. Pourquoi appelle-t-on le P. C. F. le « P arti des F u sillés»? 3. Quel général français a-t-il été reconnu le 26 septem bre 1941 par l’URSS en tan t que dirigeant de tous les Français libres? Où se trouvait-il en exil ? 4. Comment s’ap ­ pelait l ’escadrille française qui co m battit en URSS aux cô­ tés de l ’Armée soviétique? 5. Que fit dès les premiers jours de l ’occupation le gouvernem ent de collaborationnistes français pour gagner la grâce de l’occupant ? 6. Que repro­ chait-on au com m uniste dont parle M aître Mellor ? 7. Quel fut le com portem ent du com m uniste B astard devant la guil- 8* 115 lo tin e ? 8. Qui fut l ’écrivain et poète français communiste qui écrivit dans l ’illégalité des poèmes, comme « La rose et le réséda», « B allad e de celui qui chanta dans les suppli­ ces», «L égende de G abriel P éri», et combien d ’autres de­ venus célèbres ? Que savez-vous de lui ? 2. Trouvez les équivalents russes des groupes de mots ci-après et inscrivez-les im m édiatem ent dans votre diction­ naire de poche : le m inistre de l ’in té rie u r; faire une lo i; condamner et exécuter ; étudier le dossier ; on reproche à qn ; M aître Mello r; des tractatio n s ont lieu en tre... et . .. ; l’avocat plaide; dem ander la peine de mort ; une peine d ’amende avec sur­ sis; le rejet du recours en grâce; un barrage de police; le groupe des officiels; cela me ré v o lte ; être plein de courage; l ’avocat général ; le président du tribunal. 3. Notez la différence entre collaborateur et collaborationniste, faites atten tio n : on utilise aussi collaborateur dans le second sens. Donnez un synonym e de collaborateur dans le prem ier sens. N ’oubliez pas que collaboration et coopération se traduisent par сотрудничество mais il y a une nuance. E xpliquez la différence. 4. F aites un résumé du texte en 10 lignes en le commen­ çant par : « Dans ce texte il s ’agit d e...» . N ’oubliez pas aupa­ rav an t de passer de la 1er personne du singulier à la 3me per­ sonne du singulier. P O U R L ES « B O S S E U R S » 1 EN H IS T O I R E ! Quelques mesures anciennes en Russie et en France En Russie i E n France i 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 dolia — 0 gr 044 poud — 16 kg 380 verste — 500 sajènes — 1066 m 78 archine — 1/3 saj.— 0 m 711 botchka — 40 vedros, soit 491 1 947 v e d ro — 12 1 299 livre 2 — 48 gr o n c e 3 (1/16 liv.) — 30 gr 6 toise 4 (6 pieds) — I m 949 pied 6 — 0 m 325 m u id 6 (36 setiers) — 268—274 litres 1 çpfipr 7 __7 1 4^ 1 chopine 8 (1/16 set.) — 0 1 465 116 Ah, ces fractions! ! / On écrit 1/2 et on lit — un demi —«— 1/3 —«------- un tiers —«— 1/4—« un quart —«— 1/5—« un cinquièm e Mais ... 24/45 se lira d ’habitude — 24 sur 45 7446/2728«—« — 7446 sur 2728 Allez-у, entraînez-vous: 1/8; 1/7; 21/60, 3/4, 327/460, x /y # я/180 N ’oublions pas que : 12,4 se lira — douze virgule 4 0,1 —« zéro virgule un (on pourrait aussi bien dire «un dixième»). 0,01 se lira — zéro virgule zéro un (un centième) 0.001 —« zéro virgule zéro zéro un (un millième) etc. 6. 1. работник, труженик; 2. фунт; 3. унция; 4. туаза; 5. фут; мюид; 7. сетье; 8. полштофа, пол-литра. Dictées numériques I. 1,01; 6,27; 57,01; 7,03; 0,001; 101,01; 355,557; 655,565; 5,67705 ; 766,177; 757,557; 77,777; 0,01 ; 303,103; 0 ,001. II. 37537765; 0 1; 167,705; 15,77; 701,107; 117,007; 657,757; — 105; —757,067; ± 1 0 7 ; — 0,001; 365 — 105; 21 20 — . III. 166 m ; 36 m, 67 cm ; 357 m m ; 76 m2 ; 301 cm 3 ; 884 ha ; 122 km /h ; 59 s ; 345 t ; 5 F ; 3 KH ; 348 1 ; 303 J ; 220 V ; 3 A ; 32 kg. MICROCYCLE 4 TOUT CHEMIN MÈNE ... AUX GRANDS BOULEVARDS Nos amis continuent leur séjour à Paris. Ils savent joindre l ’u tile â l ’agréable et c’est/pourquoi après une journée de travail vient le jour de repos. Comment le passer? P as de problèm es! A Paris il y a ta n t de choses à voir. Nos amis donnent la préférence aux G rands Boule­ vards. J u s q u ’à ce jour ils n ’ont pas eu la possibilité de s’y prom ener. — B onjour, mes chers amis, après une journée de trav ail on peut se perm et- — Здравствуйте, друзья, после рабочего дня можно позволить себе ма117 tre de faire une belle b ala­ de, d'autant plus que le temps promet d'être beau. — Vous nous avez fait la promesse de nous conduire aux Grands B oulevards... — Chose promise, chose due ! — A mon avis, to u t le monde n ’a pas m érité ce repos. H ier soir, tandis que les uns trav a illaie n t assi­ dûm ent sur notre exposé, les autres se prom enaient. — Vous voulez passer pour un tu teu r sévère... L ’ab­ sence de nos dames s’expli­ que par leur jeunesse. Elles n'ont pas encore à jouer les femmes savantes. — En effet, vous n ’avez rien à leur reprocher. H ier, je les ai vues piocher à la bibliothèque. ленькую прогулку, тем бо­ лее, что погода обещает быть хорошей. — Вы обещали нас от­ вести на Большие буль­ вары ... — То, что обещаем, вы­ полняем! — По-моему, не все за­ служили этот отдых. Вче­ ра вечером, когда одни усердно работали над до­ кладом, другие прогули­ вались. — Вы хотите прослыть строгим опекуном... От­ сутствие женщин объясня­ ется их молодостью. Им не стоит пока изображать из себя ученых дам. — В самом деле, вам не в чем их упрекать. Вчера я видел, как они «вкалы­ вали» в библиотеке. — E t vous, dans quel b u t 1 y êtes-vous allé? — J e m ’y suis rendu pour trouver le dernier re­ cueil 2 sur l’application 3 des décisions 4 gouvernemen­ tales dans le domaine ъ- de la recherche scientifique 6. — Vous y êtes parvenu 7 ? Vous avez trouvé quel­ que chose ayant trait à 8 votre problèm e? — J ’ai pris des notes 9 de données très rares... j ’ai couvert10 environ 50 pages dans mon calepin u , et de su rcroît12 je me suis fait faire des copies de quelques arrêtés 13 m inistériels. 1. с какой целью; 2. сборник; 3. применение; 4. решение, постановление; 5. область; 6. зд. организация науки; 7. уда­ ваться, достигать; 8. иметь отношение к; 9. делать выписки,конспектировать; 10. зд. исписывать ( покрывать)\ 11. за­ писная к ни ж ка; 12. сверх того; 13. постановление. — E t moi, à la différen­ ce de vous, j ’ai laissé de côté toutes les choses sérieu­ ses. J ’ai choisi un passetem ps innocent. J ’ai été au 118 — A я, в отличие от вас, отложил в сторону все серьезные дела. И выбрал невинное времяпрепровож­ дение. Я сходил в музей musée de la science n a tu ­ relle où f a i vu passer devant mes yeux émerveillés toute l'histoire de Vhomme de Vépoque préhistorique jusqu'à la conquête de VEspace. — E t nous, nous avons vu un film am éricain... Nous avons été tenus en haleine tout le long de sa projection. Son réalisateur voulait nous persuader que les flics étaient capables, eux-aussi, de grands sentiments. — Est-ce que vous ne trouvez pas que cette ex­ pansion de thrillers, polars, westerns devient de plus en plus intolérable. Les affiches des cinés en sont submergées à tel point que ça pousse souvent les jeu­ nes à penser « à l’am éricai­ ne». — Tout ça, ce n ’est pas nouveau. Mais vous savez, la veille de notre départ en URSS j ’avais assisté à une conférence de presse don­ née par un de nos plus grands réalisateurs. Il a affirmé que la situ ation al­ lait en s’am éliorant et que la production de Г industrie cinématographique françai­ se était plus solide que ja ­ m ais. естествознания, где вся история человека с доисто­ рических времен до покоре­ ния космоса прошла перед моими восхищенными гла­ зами. — А мы посмотрели аме­ риканский фильм, который на всем протяжении пока­ за держал нас в напряже­ нии. Его создатель хотел нам показать, что поли­ цейские также способны на большие чувства. — Не находите ли вы, что эта экспансия сенсаци­ онных фильмов, полицей­ ских детективов, вестернов становится все более и бо­ лее невыносимой. Афиши кинотеатров ими наводне­ ны до такой степени, что это вынуждает часто мо­ лодых думать на американ­ ский манер. — Все это не ново. Но, к вашему сведению, нака­ нуне отъезда в СССР, я присутствовал на прессконференции одного из наших знаменитых кино­ режиссеров. Он утверж­ дал, что положение улуч­ шается и что французская кинопромышленность со своей продукцией занимает более прочные позиции, чем когда-либо. — Ah ! Regardez ! Des sportifs dans la rue. C’est beau à voir les sprinters qui se préparent à courir un 100 mètres. On va jouer aux supporters 1 sans aller sur les gradins 2... — J e parie 3 que c’est ce grand avec de longues jambes qui va g a g n e r4... 119 — Non, c’est celui qui aura le désir de vaincre de la volonté 6 et plus de forces... — Je doute 7 que tu comprennes quelque chose au sport, mon cher... — T iens! J e croyais que vous étiez pondéré 8, que vous saviez dompter 9 votre ém otion 10 et votre com­ portem ent n . Mais je vois que vous n ’êtes qu’une « so u p e -a u -la it12 » ! — Calmez-vous, sinon vous allez en venir aux m ains 13. Rappelez-vous : jeux de mains, jeux de vi­ lains 14. Ils ne faut pas les confondre ^ avec les Jeux Olym piques. — E t moi, j ’aime quand on pratique les sports d ’éq u ip e16. L ’esprit d ’équipe q u ’on y é d u q u e 17 est si nécessaire à la société ! — Tous les sports sont bons à condition que ce soi­ ent les am ateurs qui les pratiquent et non les profession­ nels ! — Bravo ! Voilà où g ît le lièvre ! 18 C’est le fond du problèm e! Un sport de masse, voilà ce q u ’il faut pour que tous enfants, adolescents 19, adultes puissent être en bonne santé ! E t vous, q u ’est-ce que vous faites comme sp o rt? 1. болельщик; 2. зд. стадион (скамья амф итеатра)\ 3. держать пари; 4. выиграть; 5. победить; 6. воля, сила воли; 7. сомневаться; 8. уравновешенный; 9. укрощать; 10. вол­ нение; 11. поведение; 12. раздражительный; 13. сцепиться, дойти до драки; 14. плохой человек; 15. путать, смешивать; 16. командный; 17. воспитывать; 18. зд. Вот где собака з а ­ рыта ! 19. подросток, юноша. — Ah ! Regardez, nous avons débouché sur les Grands Boulevards. — Oui, vous avez ra i­ son, nous y sommes. — Les Grands Boule­ vards, ce fut jadis un lieu de prom enade à la m ode... — Mais de nos jours, à ma connaissance, le centre de l’activ ité de la ville s ’est déplacé sur les ChampsElysées. 120 — О, смотрите, мы вы­ шли на Большие Бульва­ ры. — Д а, вы правы, мы пришли. — Большие Бульвары, когда-то это было очень модное место для прогу­ лок. — Но в наше время, на­ сколько я знаю, центр жиз­ недеятельности города пе­ реместился к Елисейским полям. — E t cependant, m al­ gré ce déplacem ent on y trouve ta n t de choses à voir : regardez cette p etite boutique. Combien d'ingénio­ sité fallait-il déployer pour rendre sa vitrine si attrayan­ te. — Les com m erçants parisiens ont du goût. Ce sont des as de la publicité. D ’ailleurs, savoir exposer sa m archandise, c’est la m oitié du succès dans le commerce, n ’est-ce pas? — Je vous ai fait descen­ dre au Qrévin, une curiosi­ té bien parisienne. — Mais il faut avouer que ce musée n ’a rien à voir avec le Louvre. Ce dernier l’em porte ta n t sur ses d i­ mensions que sur ses riches­ ses. — Dites donc ! Vous tro u ­ vez qu’on peut com parer des choses incom parables? — On nous avait promis une petite halte à la terras­ se d ’un café. Installons-nous et commandons. — Однако, несмотря на это перемещение, здесь есть что посмотреть: взгляните на этот магазинчик. Сколько же изобретатель­ ности нужно было проя­ вит ь, чтоб сделать его вит рину такой привлека­ тельной. — У парижских ком­ мерсантов есть вкус. Они асы в рекламе. Впрочем, уметь выставлять товар, это половина успеха в тор­ говле, не правда ли? — Я вас привел к музею «Гревэн» — типично па­ рижской достопримеча­ тельности. — Однако нужно при­ знать, что этот музей ниче­ го не имеет общего с Л у в ­ ром. Тот превосходит его как по своим размерам, так и по богатствам. — Вот ещё! Вы считае­ те, что можно сравнивать несравнимое? — Нам обещали оста­ новку на площадке кафе. Присядем здесь и сделаем заказ. — Regardez autour de vous, ces consom m ateurs 1 joviaux 2 qui rie n t aux éclats 3. — C’est bien dommage 4 que je n ’aie pas mon tra n ­ sistor ! On au rait eu au moins un peu de musique ! Ah, si j ’avais été plus prévoyant 5... — ...tu l ’aurais pris, naturellem ent. Que de fois je t ’avais dit q u ’il fallait le prendre avec toi. — Mes amis, c’est m a tournée 6 m aintenant, si on re m e tta it 7 ça ? Pas d ’objection, vous n ’avez rien con­ tre ? P arfait I 121 1. посетитель; 2. жизнерадостный; 3. хохотать; 4. очень жаль; 5. предусмотрительный; 6. очередь угощать; 7. повто­ рить заказ. — En atten d an t que le garçon nous serve, je tiens à vous proposer un jeu pour les érudits. Il se rappor­ te à l ’histoire de Paris. — Ah, ça ! Ce que j ’ap­ précie le plus en toi et ce qui me suscite la plus grande estime, c’est ton talen t de boute-en-train, tu es toujours prêt à distraire n'im porte qui, n'im porte où et n'im por­ te quand... — Oh, ne te fais pas d ’illusions, je suis à même de saisir ton ironie. Voilà la première question : quel­ le est la plus vieille église de P aris? — C’est une colle pour les potaches ! Si ce n ’est pas Notre-Dam e je me rends d ’avance. Par contre, je sais que les pierres de la Bastille démolie ont servi à construire le pont de la Concorde... — Ça me passionne... Je raffole de telles sortes de devinettes. Si vous n ’êtes pas contre, j ’y p articip e­ rais, moi aussi avec enthou­ siasme. Mes questions se­ ront les suivantes : de quelle année date la con­ struction du m étro parisien, quand a été inaugurée la prem ière station, ensuite, sur combien de collines est 122 — Пока официант нас обслужит, я хочу вам предложить игру для эру­ дитов. Она имеет отноше­ ние к истории Парижа. — Д а что ты! Что я бо­ лее всего ценю в тебе и что вызывает наибольшее ува­ жение, так это твой талант затейника, ты всегда готов развлекать кого, где и когда бы то ни было. — Не строй иллюзий, я еще в состоянии уловить твою иронию... Вот пер­ вый вопрос: какая самая старая парижская цер­ ковь? — Это каверзнейший вопрос для тех, кто «гры­ зет» учебники! И если это не Собор Парижской Б о­ гоматери, то я сдаюсь за­ ранее. Зато я знаю , что камни от разрушенной Б а ­ стилии послужили для строительства моста Со­ гласия. — Меня это увлекает... Я обожаю такого сорта загадки. Если вы не про­ тив, я бы тоже в этом уча­ ствовал с большой радо­ стью. Мои вопросы будут следующими: в каком году началось строительство па­ рижского метро, когда бы­ ла открыта первая стан­ ция, затем, на скольких холмах расположен Париж situé Paris, et enfin, la dernière : où et quand R o­ bespierre a-t-il été exécuté? Je vous laisse le tem ps de réfléchir. — En route, mes amis, les autres s’im patientent dé­ jà, ils nous font des signes. и, наконец, где и когда был казнен Робеспьер ? Даю вам время на обдумы­ вание. — В дорогу, друзья, другим уже не терпится, они нам делают знаки. — R obert, quand tu auras fini de rire, aie la bonté 1 de nous expliquer ce qui te fait rire sur cette colonne Morris 2. — Là, en haut ! On aura tout vu ! 3 Une voyante 4 extra-lucide 6 qui prédit l’avenir de l’hum anité. Quel toupet 6 ! Et dire 7 q u ’il y aura des gens naïfs qui s’y laisseront prendre 8 ! — Ils n ’auront que ce q u ’ils auront m érité! C’est un m arché de dupes 9 ! 1. быть добрым; 2. афишная тумба; 3. Чего только не увидишь ! 4. предсказательница; 5. ясный; 6. наглость; 7. подумать только; 8. попасться на крючок; 9. зд. всё это для простофиль. 123 — Mmes et MM, voulezvous une nouvelle à sensa­ tion. J e viens de passer un coup de fil à l’hôtel et la dame de service m ’a dit qu ’on vous avait réservé des places à plusieurs spec­ tacles. On vous a donné des fauteuils d'orchestre, trois strapontins et les autres à la corbeille. Ne vous faites pas de soucis, le smoking et la robe de soirée ne sont pas de rigueur. — T ant mieux ! R este à savoir, quelles pièces on va aller voir et quels sont les artistes qui vont jouer. — Ne vous dépêchez pas ... et qu’est-ce q u ’on fera après ? — Rien. Soirée libre. On se reverra dem ain. M ais prenez garde de ne pas vous perdre dans les petites rues sombres de la ville. La n u it surtout ! Cela peut vous coû­ ter cher. — N otre hôte parisien est rentré chez lui. Le chat p arti, les souris d ansent... — Не желаете ли услы­ шать сенсационную но­ вость? Я только что позво­ нил в отель и дежурная мне сказала, что вам зак а­ зали билеты на многие спектакли. Вам достались места в первых рядах пар­ тера, три откидных, а ос­ тальные в бельэтаже. Не беспокойтесь, вечерние на­ ряды вовсе не требуются. — Тем лучше! Остается только узнать, какие пье­ сы мы идем смотреть и ка­ кие актеры будут играть. — Не спеш ите..., а чем займемся потом? — Ничем. Свободный ве­ чер. Увидимся завтра. Но будьте осторожны, не за­ блудитесь в темных пере­ улках. Ночью особенно! Это может вам дорого обой­ тись. — Наш парижанин уда­ лился к себе. А когда кошки нет, мыши танцуют на крыше. DE LA PAROLE AUX ACTES 1. Vous êtes déjà assez calé en français... Vous éprouvez p o u rtant encore quelques difficultés à retrouver le genre des noms. Ce n ’est pas si facile que ç a !... погода — le temps, стол — la table, память — le souvenir... Servez-vous du tableau suivant pour déterm iner du pre­ mier coup d ’œil com m ent vous allez com pléter la lettre que vous venez d ’écrire. 124 sont féminins (à part quel­ ques exceptions) les noms qui se rapportent : — aux sciences : la p h y ­ sique, la chimie, l’astro­ nomie, la jurisprudence (mais le droit), les m a ­ thém atiques (mais le cal­ cul), etc.; — aux maladies : la bronchite, une angine, la typhoïde, la poliomyélite (la polio), (mais un rhu­ me, le diabète). sont masculins (à part quelques exceptions) les noms qui se rap ­ portent : — aux m étaux et aux corps chi­ miques : le cuivre, le fer (mais la fonte, Palum ine et des noms en -ite); — aux arbres : le bouleau, le cèdre, le chêne, le palmier, le pommier; — aux jours, aux mois : le lun­ di, le mardi, etc., un décembre neigeux; — aux saisons : un hiver plu­ vieux, un automne sec, etc.; — aux chiffres et aux lettres : Je vous promets un 2 de con­ duite! Mettez un A au sommet du triangle. Mon cher P aul, Mes nouvelles seront brèves. Comme tu dois déjà le sa­ voir, je fais m aintenant d ... botanique. J ’ai tâ té d ... zoolo­ gie, mais ça n ’a pas marché. Assis sous ... bouleau de notre jard in je me rem ets d ’... m auvais... grippe. Cela a commencé avec ... rhum e et je ne pensais pas que cela a llait être aussi sérieux. Certes, nous avons eu ... été sans pluie mais ... p rin ­ tem ps av ait mis du tem ps à v en ir... C’est sans doute à cause de cela que je m ’en sors si lentem ent. C’est to u t, mon vieux. Comme tu vois, rien de très gai. Je me mets .... 2 pour m au­ vaise conduite. M ille bises à tout le monde. P . S . Serge vient d ’acheter ... LADA il a vendu ... R e­ n au lt. Il s’adapte lentem ent à sa nouvelle voiture, dame, il conduit ... KAMAZ du m atin en soir ! N ’oubliez pas que les noms des voitures sont du î é m in i n (une Mercédès, une Volvo, etc.) et les noms des ca­ mions sont m a s c u l i n s (un B erliet, un GMC). Ajoutez-y des noms d ’av io n s: un Ilyouchine, un Tupolev, un Mig, un Boeing et pour être com plète votre liste com prendra égale­ ment un Spoutnik, le Challenger, etc... 2. De hyper — à hypo — en passant par super-, supra-, sur-, sus- et sous-. 2.1. Reliez par une flèche les mots qui vous sem blent de la même fam ille tout en expliquant leur sens : 125 hyperhypertonie hypertension hyperglycémie hypertherm ie hypertrophie hypohypotension hypotherm ie hypotonie hypotrophie hypoglycémie 2.2. En lisant les journaux français vous trouvez souvent : super-impôt, super-champion, super-fusée, super-vedette. E x­ pliquez chaque mot dans un m ini-dialogue com prenant une question et une réponse. 2.3. Comment comprenez-vous des mots comme surarme­ ment, surconsommation, suréquipement, du poisson surgelé, surproduction, suralimentation. 2.4. Supposons q u ’on vous demande de traduire sous-ali­ mentation, sous-consommation, sous- développement, sousproduction, sous-tangente... sans ouvrir le dictionnaire! 2.5. Quels sont les équivalents en russe de sous-chef, sous-directeur, sous-aide, sous-bibliothécaire, sous-entrepre­ neur, sous-lieutenant, sous-officier, sous-secrétaire d’Etat. 2.6. En vous servant du dictionnaire trouvez 3-4 mots avec sus-. Expliquez-les. 2.7. En lisant régulièrem ent la presse française vous aurez l ’occasion de trouver des mots comme supranational, sup­ ranationalité, supranationalisme, que pouvez-vous en dire? 3. Si on vous dem andait : « Avez-vous rendu le livre au professeur?» Vous pourriez répondre: — «O u i, j ’ai rendu le livre au professeur », mais comme il vous sera plus facile de d ire : « O u i, je le lui ai rendu». En vous aid an t du tableau suivant recomposez les ré­ ponses proposées aux questions que vous poserez vous-même d ’après le modèle : je je je je le le le — lui lui donne donne donne ai donné mon stylo — — — à Serge. à Serge. — — M o d è l e : Q u’est-ce que tu fais ? — Je donne mon stylo à Serge. — A qui donnes-tu ton stylo ? — Je le donne à Serge ? — As-tu donné ton stylo à S erg e } — Oui, je le lui ai donné. 126 J e donne mon livre à Pierre. Nous m ontrons cette form ule chim ique au professeur. Il présente son cam arade à mon père. Ils envoient une lettre au rédacteur en chef. 4. Ah, ces « on dit» I Les tableaux 1 et 2 vous aideront à nier ce q u ’on dit de vous. Je Je Je Je Je Je ne ne ne n’ ne ne le le V le donne donne donne — lui ai ai ai — lui Votre m o d è l e : pas pas pas pas pas pas mon stylo donné donné donné mon stylo à Serge. à Serge. à Serge. à Serge. — On dit que vous avez donné votre stylo à Venfant. — Non, je ne le lui ai pas donné. on dit que vous avez rendu le livre à ce bibliothécaire ; on dit que vous avez écrit une lettre au rédacteur en chef du journal ; on dit que vous avez prêté votre vélo à mon fils ; on dit que vous avez téléphoné au sous-directeur ; on dit que vous avez dit à ma sœur que j ’étais allée au ciném a. 5. Les présentations: Perm ettez-m oi de vous présenter Il me la présente q u ’elle se présente 127 On nous les présente il la présente à tout le monde q u ’il les leur présente! Ne me la présentez pas! il ne te la présente pas ? E lle te le présente ? Nous vous les présentons Présenteznous le ! on me présente à eux A u tant de têtes, a u tan t d ’avis ! Choisissez 3 phrases di­ tes par des gens que vous ne voyez pas (celle de M arie et Jacques ne com ptant pas) et décrivez la situ atio n dans la­ quelle elles ont été dites. (N ’oubliez pas que l’objet indirect singulier lui sera leur au pluriel) 6. Donnez différentes nuances à votre phrase Я думаю, что он работает selon le choix que vous ferez parm i : « qu’il tra v a ille ; q u ’il tra v a illa it; q u ’il a tra v a illé ; q u ’il avait tra v a illé ; q u ’il trav aillera, q u ’il aura tra v a illé ; q u ’il tra ­ v a ille ra it; q u ’il au rait trav a illé» d ’après le m odèle: M o d è l e : Je pense, qu’il travaille je p en se ...; je p e n se ra i...; je p en sa is...; j ai p en se ...; j ’avais pensé... Expliquez chaque fois la situation. P ar ex.: « J e pense, q u ’il trav aille» , он работает именно тогда, когда я думаю об этом. Другими словами, действие думать происходит одно­ временно с действием работать (он работает). DE LA DISCUSSION JA IL L IT LA LUM IÈRE Si ça dépendait de vous, la musique de quel compositeur propo­ seriez-vous dans le cosmos? A D R E S S E : ESPACE Le disque com pact avec l’enregistrem ent du « Space-Opéra » du com positeur français D idier M arouani est mis sur orbite à bord du vaisseau cosmique soviétique L ’idée de jeter le prem ier opéra spatial dans le cosmos m ’est venue par une n u it d ’insom nie 1 alors que, entouré d ’une v in g tain e de synthétiseurs, je term inais mon travail 128 sur l’opéra, a raconté D. M arouani. Alors je me suis décidé à écrire à Moscou pour faire part de mes projets. C’est que 2 le 20 janvier à P aris aura lieu le concert « La nuit de l’espace» qui sera c o u v e rt3, en même tem ps, par plu ­ sieurs télévisions occidentales. Au cours de cette soirée, à laquelle prendront part le groupe «Space» ainsi que, je l’es­ père bien, les chœurs de l’ensemble de l ’Armée soviétique Alexandrov, une liaison directe est prévue avec le vaisseau spatial soviétique lors de laquelle le disque com pact sera lâché 4 dans le cosmos. L orsque, au mois de mai, je suis venu à Moscou pour enre­ gistrer les chœurs Alexandrov, «G lavkosm os» était au cou­ ra n t, et déjà conquis par l ’idée 5. J e remercie chaleureuse­ ment les collaborateurs de « Glavkosm os», du m inistère de la C ulture de l ’URSS ainsi que ceux de l’am bassade so­ viétique en France pour leur concours efficace 6. C’est un grand honneur pour moi de savoir qu’un morceau de ma m u­ sique va se trouver dans le cosmos. J e crois que ce geste qui reliera en direct le vaisseau soviétique et l ’Europe occi­ dentale, sera un symbole d ’espoir et de com m unication. D ’après Les Nouvelles de Moscou 1. бессонная ночь; 2. дело в том, что...; 3. зд . закупить, покрыть расходы; 4. зд. запускать; 5. зд. захватить идеей (увлечь); 6. дейст­ венная помощь, содействие. * * * 1. Lisez atten tiv em ent le texte. 1.1. E xpliquez ce que le com positeur veut dire p a r: « ...entouré d ’une vingtaine de synthétiseurs, je term inais mon trav ail sur l ’opéra». 1.2. Que doit sym boliser, d ’après D idier M arouani, la coopération internationale qui se réalisera lors du concert « L a nuit de l’espace»? 2. Consultez le dictionnaire : 2.1. Que savez-vous de Georges Bizet (1838— 1875), Camille Saint-Saëns (1835— 1921), Jules Massenet (1842— 1912)? 2.2. Trouvez des équivalents en russe de : faire part de ses p ro jets; plusieurs télévisions occidenta­ les ; enregistrer les chœurs d ’A lexandrov ; être au courant ; un morceau de musique. 9 —340 129 2.3. E xpliquez la différence q u ’il y a entre l’opéra, l’opéra-b allet, l’opéra bouffe (buffa), l ’opéra comique, l’opérette. Donnez chaque fois des exemples. 2.4. Trouvez le nom de l’instrum ent d ’un organiste, pia­ niste, violoniste, violoncelliste, altiste, flûtiste, clarinet­ tiste, harpiste, tim balier, guitariste, m andoliniste, accordé­ oniste. 3. Expliquez chaque groupe de mots formé avec jouer, illustrez avec des exemples et faites part de vos remarques sur l ’emploi de ce verbe au professeur: Jouer gros jeu une pièce un tour un rôle à cache-cache à la m arelle avec une poupée avec le feu à la Bourse au grand savant à la grande dame au football au tennis du piano de la flûte des coudes sur les mots sur la faiblesse d ’autres aux dames aux échecs aux dominos du Mozart du W agner Est-ce q u ’il y a un Musée de l ’H om m e chez nous? Si vous p a rti­ cipiez à la création d’un musée de ce genre, que voudriez-vous y trou­ ver? LES 50 ANS DU M U S ÉE DE L’HOMME Il est né sur la colline de C haillot en 1937, des ruines du palais du Trocadèro, et réunit dans l ’a i l e 1 qui lui est con­ sacrée les trois grandes disciplines touchant aux sciences de l’hom m e: A nthropologie, P réhistoire, Ethnologie. Plus d ’un m illion de pièces y sont conservées qui font sa réputation dans le monde entier. Il aura fallu atten dre 1987 pour que commence la restau­ ration du Musée de l’Homme, aucune salle n ’ayant été réno­ vée 2, même p a rtie lle m e n t3 depuis cinquante ans. On croit rêver devant une telle négligence qui m et en péril 4 la con­ servation d ’objets prestigieux, exceptionnels et souvent uniques, mal exposés et mal protégés dans des réserves exi­ guës ^ et vétustes 6. Le palais de C haillot, certains s’en souviennent, fut con­ stru it à l’occasion de l’Exposition internationale des arts et techniques de 1937 ; P aul R ivet y installa le Musée de 130 l’Homme et affirma sa quadruple7 vocation : conservation du patrimoine 8 muséologie et présentation publique d ’une p ar­ tie des collections, enseignement supérieur et recherche. Pour ce savant : « Le Musée de l ’Homme devait non seule­ ment assumer 9 la préservation et la conservation des collec­ tions, mais avoir un rôle social am p lifié10 chaque jour da­ vantage. Il devait être un facteur essentiel d ’éducation po­ pulaire». Si ce musée n ’est plus fidèle au message de 1937, c’est parce que le développem ent des recherches et des découver­ tes récentes dans l’étude de l’homme s’est accéléré et que l ’indispensable cure 11 de rajeunissem ent n ’a pas suivi. H eu­ reusem ent, la rénovation a commencé par le hall, actuelle­ ment achevé, et qui présente dans son cadre neuf une su­ perbe exposition : «Les chefs-d’œ uvre du Musée de l’Homme rarem ent ou jam ais sortis des réserves». Les vitrines consacrées à l’anthropologie nous m ettent face à face avec les crânes de nos grands ancêtres 12 celui qui compte quatre cent cinquante mille ans d ’âge ceux des deux plus célèbres neanderthaliens celui fort connu de l ’homme de Cro-Magnon et beaucoup plus proche de nous, ceux de Des­ cartes et de Buffon. Côté préhistoire, l’art est bien servi 13 avec la « Vénus de Lespugue», sculptée il y a vingt-cinq mille ans dans l’ivoire 14 de m ammouth et jam ais exposée encore, des propulseurs 15, des outils chefs-d’œ uvre taillés 16 dans le silex 17, le jaspe 18 et l ’obsidienne 19. Au néolithique (cinq mille ans av. n. è.), apparaît l’argile c u ite 20 et les poteries21 décorées; puis, à l ’âge de bronze, les armes et les bijoux. Est illustrée enfin la section ethnologie, la plus accessible et aussi la plus significative pour le grand public avec une trentaine de pièces d ’une rare beauté. Une série de sculptu­ res africaines côtoie des masques et des statues d ’Océanie pour rappeler cet art de découverte relativem ent récente 22. Une sculpture aztèque est là pour représenter les im portan­ tes collections précolombiennes que le musée est presque le seul en France à présenter. N ’oublions pas les très beaux instrum ents de musique en provenance d ’Afrique qui rappellent que l ’éthnomusicologie, une des disciplines les plus prestigieuses de l ’ethnolo­ gie, a été créée au Musée de l’Homme. D ’après L'Humanité-Dimanche 1. боковое строение, крыло (зд а ни я); 2. обновлять; 3. частич­ но; 4. подвергать опасности; 5. малый по размерам, тесный; 6. вет­ хий; 7. зд. четырехаспектное ( назначение)\ 8. национальное достоя­ 9* 131 ние; 9. брать на себя, нести; 10. усиливающийся; 11. необходимый курс лечения; 12. предки; 13. зд. представляться; 14. бивневая кость; 15. силовые ( тяговые) установки; 16. высеченный, сделанный; 17. кремень; 18. яшма; 19. вулканическое стекло; 20. обожженная глина; 21. гончарные изделия; 22. недавний. * * * 1. Trouvez les équivalents russes des expressions et grou­ pes de mots ci-après et inscrivez-les im m édiatem ent dans vo­ tre dictionnaire de poche : il est né ... des ruines du p ala is; réunir les trois grandes disciplines touchant aux sciences de l’hom m e; faire la ré­ pu tatio n de qn, de qch ; on croit rêver ; certains s’en sou­ viennent ; conservation du p atrim o in e; la recherche; assu­ mer la conservation; un facteur d ’éducation populaire; une cure de rajeunissem ent ; la rénovation ; m ettre face à face avec ; l’art est bien servi avec ; côté préhistoire. 2. D ites ce que vous savez sur les sujets suivants : pour­ quoi appelle-t-on « neanderthaliens» certains restes humains fossiles? Que pouvez-vous dire de l ’Homme de Cro-Magnon? Au fait, où se trouve Cro-M agnon? 3. Que pouvez-vous dire de D escartes? N ’oubliez pas q u ’il fut philosophe, m athém aticien, physicien, physiolo­ giste. Les m athém aticiens parleront avec plaisir de cette courbe algébrique du 3me degré: x3+ y 3—3 a x y = 0 (Декартов лист) Comment traduirez-vous en français Декартовы координаты. E xpliquez en quelques mots. 4. Savez-vous que Buffon fut membre honoraire de l ’Aca­ démie des Sciences de S aint-Pétersbourg (1776)? Que pouvez-vous dire de son œ u v re? (Si vous avez des difficultés vous consulterez en prem ier lieu le « Dictionnaire encyclopédique soviétique»). 5. F aites un résumé de ce texte en répondant aux ques­ tions suivantes : 132 1. Quand et où fut organisé le Musée de l’H om m e? 2. A quoi est consacré ce m usée? 3. Pourquoi ce musée jouit-il d’une grande rép u tation ? 4. Quelle est la quadruple voca­ tion du m usée? 5. Que trouve-t-on au départem ent de l’an­ thropologie? 6. La préhistoire est-elle représentée? Si oui, par quoi? 7. Q u ’offre aux visiteurs la section ethnologie? 8. L ’ethnom usicologie, q u ’est-ce que c’e st? 9. Connaissezvous un musée ethnologique en U R S S? L ’avez-vous v isité ? Pourquoi ce colloque organisé par le ministère de l’Intérieur souligne-t-il la nécessité de la coopération entre les citoyens et la police? LE LIEN POLICE-POPULATION La réalité des problèmes de sécurité ne sa u ra it1 s ’accomoder des 2 déclarations politiciennes. Tous les policiers le savent. Ainsi le directeur du Centre d ’étude et de form ation de la police nationale a fait rem arquer lors d ’un colloque qui vient de se dérouler : « La sécurité des personnes âgées repose sur 3 la coopération entre la population et la police». On retrouve 4 donc les vertus 6 des indispensables 6 rela­ tions entre la police et les citoyens, les relations avec les associations, les services m édicaux. Bref, la répression ne saurait 7 être seule opérationnelle 8. La prévention 9 est indis­ pensable. On a souligné aussi au cours de ce colloque que la sécurité, ou l ’insécurité, est à la fois une réalité et un sentim ent. Mais surtout en présence de nom breux spécialistes, gérontologues, représentants d ’associations, de sociétés mutuelles 10, on a essayé de cerner 11 les facteurs de risques qui exposent 12 davantage les personnes âgées. Il y a l ’âge bien sûr, la santé, la fragilité, la lenteur des réactions, la crédulité 13 et cer­ tains troubles du comportement14, mais aussi le niveau des ressources, l ’isolem ent... Se déplaçant parfois difficilem ent les personnes âgées ont tendance à conserver de l ’argent li­ quide 16 à leur domicile. Ainsi elles sont des cibles 16 pour les cambriolages 17, les vols simples, les vols avec violence dont deux tiers ont lieu au dom icile de la victim e, les vols par ruse, enfin les escroqueries 18. L’autre jour 19, à l’école de police, au-delà de la descrip­ tion des dispositifs électroniques (type télé-alarm e), on a aussi parlé de la nécessité de développer la solidarité, dans les quartiers, de rompre l ’isolement 20 des personnes âgées. L’an dernier, il y a eu quatorze meurtres de personnes âgées à Paris lors du prem ier semestre. Ils mettent en accusation 21 133 cette société de l ’argent, qui produit dans sa crise des in­ dividus capables de tuer pour quelques centaines de francs, une dose d ’héroïne parfois. D ’après V H u m a n ité 1. зд. не мог(-ла) бы; 2. быть довольным; 3. основываться, дер­ ж аться на; 4. снова признавать; 5. зд. полезность, сила; 6. необхо­ димый; 7. см. 1; 8. действенный; 9. предохранительные меры, про­ филактика; 10. общество взаимопомощи; 11. обвести круг, очертить; 12. подвергать; 13. доверчивость, легковерность; 14. расстройства ( от клонения) в поведении; 15. наличные деньги; 16. мишень; 17. квартирная к р а ж а , ограбление; 18. мошенничество, жульничество; 19. на днях; 20. преградить путь разобщенности; 21. обвинять. * * * 1. Lisez atten tiv em ent le texte en relevant l ’idée direc­ trice pour faire un résumé de 10 lignes au plus que vous in ti­ tulerez : « L ’insécurité des personnes âgées». 2. Trouvez les équivalents en russe de : centre d ’étude et de form ation de la police nationale, les services m édicaux, les facteurs de risque, vol avec vio­ lence, les dispositifs électroniques, développer la solidarité. 3. Gendarmes... a) E xpliquez quelles sont, d ’après vous, les fonctions deî — la police ad m in istrativ e ; la police judiciaire ; Police secours ; la Sûreté N ationale ; des Compagnies républicaines de sécurité ( C . R . S . ) ; la G endarm erie; — d ’un gardien de la paix ; d ’un agent de la circulation; d ’un m otard de la police ; d ’un enquêteur, d ’un inspecteur en civil ; ...et voleurs: b) Q uels.sont les délits commis p a r: — un m alfaiteur, un voleur ; un voleur à la tire, un es­ croc, un m eurtrier, un tueur professionnel, un pickpocket, un assassin. c) Quelle différence voyez-vous entre : un vol à la tire et un vol avec effraction ; un vol à main armée et un hold-up ; un m eurtre et un assassinat. 4. Relevez dans le texte toutes les phrases où l’auteur em ploie on et traduisez-les en faisant atten tio n à la construc­ tion employée en russe. 134 5. Avez-vous rem arqué dans le tex te l ’emploi de : la coopé­ ration, une relation, une association, la prévention ainsi que de : la réalité, la sécurité, une réalité, la crédulité, etc. Donnez d ’autres exemples. 6. Faites un petit récit en em ployant le plus grand nombre possible de groupes de mots et d ’expressions ci-dessous î a) car, v o itu re\ contrôle I poste > de police agents inspecteurs J b) être être être être recherché poursuivi arrêté suivi par la police c) rom an \ d) voleur \ scénario m eurtrier en fuite film f policier (-ère) cam brioleur > en embuscade chien gangster aux aguets enquête J pickpocket J — Si vous désiriez m onter sur les planches, choisiriez-vous la scène de la Comédie-Française? Est-ce q u ’il y a un point commun entre la Comédie-Française et l ’un de nos th é â tre s ? LA COMÉDIE-FRANÇAISE La «M aison de Molière» Après la mort de M olière, en 1673, les acteurs de sa troupe se dem andent si, sans lui, l ’illustre Théâtre va pouvoir con­ tinuer à jouer longtem ps, avec le succès d ’un autre groupe célèbre alors à Paris, qui joue à l’Hôtel de Bourgogne. H eu­ reusem ent, en 1680, Louis X IV décide que les deux troupes n*en feront plus q u ’une seule : c’est la naissance de la Comé­ die-Française. Vieille au jo u rd ’hui de trois siècles, elle a pris depuis quelques ans un nouveau visage. Après avoir occupé diffé­ rents immeubles \ elle est installée depuis 1799, rue de R i­ chelieu, dans un bâtim ent qui a pris le nom de ThéâtreFrançais. Ce bâtim ent fermé pendant deux ans, de 1974 à 1976, a été d ’un bout à l ’autre remis à n e u f 2. Côté public Les spectateurs sont accueillis 3 dans un large hall aux murs de pierre blanche, aux tapis rouges et épais. L ’im pres­ sion de silence et de confort continue dans la salle ellemême, toute en rouge et or du parterre à la 3me galerie. On y trouve moins de fauteuils que dans l ’ancienne salle (892 au 135 lieu de 1111), moins de strapontins aussi. Mais ils sont beau­ coup plus confortables, et sous chacun d ’eux arrive juste ce q u ’il faut d ’air frais en été, d ’air chaud en hiver. Côté coulisses Derrière les deux rideaux — rideau de scène et rideau de fer — se trouvent tous les appareils, toute la « m achinerie». Tout a été refait pour rendre plus rapide et moins dangereux le mouvem ent des décors, et en même tem ps, plus facile et plus naturel le trav ail des comédiens. Le m o n te-d éco r4, par exemple, peut recevoir un poids de 2 tonnes au lieu de 500 kg autrefois : 23 kilom ètres de fils 6 ont été posés et 384 hauts-parleurs ! La Société des Comédiens-Français Il faudrait pouvoir parler en détail des 250 personnes qui trav aillen t rue de R ichelieu et dans les ateliers, depuis la dame du « vestiaire» 6, à qui le spectateur remet son man­ teau, « l ’o u v re u se » 7 qui le conduit à sa place... jusqu’au patron, «M onsieur l ’A dm inistrateur Général». Tous sont au service de la «Société des Comédiens-Français». Ju s q u ’à présent, les 35 « Sociétaires» devaient rester dans la «C om pagnie» pendant vingt ans. Depuis peu, il leur est permis de reprendre leur liberté au bout de quinze ans ou même de dix ans. Ils se partagent le bénéfice 8 fait par le th éâtre. Les « Pensionnaires» — ils sont à peu près le même nombre — restent au théâtre seulem ent un an, mais ils peu­ vent espérer faire p artie 0 un jour de la célèbre Société, s’ils « tra v a ille n t bien», c ’est-à-dire s’ils jouent bien. La Comédie-Française donne, chaque année, plus de 600 spectacles — m atinées et soirées — dont 400 à la salle R ichelieu et les autres au Théâtre de l’Odéon qui fait aussi p artie de la Com édie-Française. La troupe va aussi en provin­ ce et à l ’étranger. Dans sa liste de pièces, son « répertoire», une tren tain e de pièces sont ainsi présentées dont les au­ teurs vont de M olière ou R acine à Ionesco ou Becket : du plus classique ju sq u ’au plus moderne. Un pour tous, tous pour un ! On com prend la devise de la Com édie-Française («Simul et singulis»). Chacun, comme une a b e ille 10 dans une ruche ll, apporte quelque chose pour fabriquer, jour après jour, le miel commun : le spectacle d ’une soirée. D ’après Le français dans le monde 136 1. здание; 2. подновить, переделать заново, отремонтировать; 3. встречать, принимать; 4. грузовой подъемник для декораций; 5. провод; 6. гардероб, раздевалка; 7. билетерша; 8. прибыль; 9. входить в состав, принадлежать; 10. пчела; И . улей. * * * Lisez le texte, tout d ’abord. Passez ensuite au prem ier sous-titre : La «M aison de Molière» 1. Dites ce que vous savez de la vie et de l ’œ uvre de l ’illus­ tre auteur comique français. 2. Nommez quelques uns de ses personnages devenus d ’im­ périssables types de caractères. 3. Louis XIV , que pouvez-vous dire de son règne? 4. Le cardinal de R ichelieu, son rôle dans l ’histoire de France (1581— 1642). N ’oubliez pas q u ’il fut le fondateur de l ’Académie française. Le second sous-titre nous in tro d u it dans la salle. Côté public 1. Illustrez la phrase: « L ’im pression de silence et de confort continue dans la salle elle-même, toute en rouge et en or du parterre à la 3me galerie». M ontrez sur un p etit dessin quelles places choisiriez-vous si vous invitiez quelqu’un au théâtre : — le trou du souffleur; deux fauteuils orchestre ; deux fauteuils à la mézanine ; deux fauteuils de balcon ; des pla­ ces de parterre ; des places au poulailler (au paradis) ; une grande baignoire ; des places à la première galerie. 2. A l ’entracte vous vous promenerez au foyer : pourquoi appelle-t-on ainsi cette partie du théâtre ? Le 3me sous-titre nous présente les coulisses du théâtre. Côté coulisses 1. Vous avez lu et trad u it ce passage du texte. C’est bien, mais c’est insuffisant. Essayez de répondre aux questions suivantes i 137 1. Qui se trouve le plus souvent dans les coulisses d ’un th éâtre ? (la dam e du vestiaire, le directeur du théâtre, le m achiniste, l ’ouvreuse, l ’électricien, le pompier de servi­ ce ?) 2. Quel est le principe de fonctionnem ent d ’un trom bone à coulisse ? 3. Avez-vous un tableau à coulisse dans votre classe? 2. Comment comprenez-vous des expressions comme : se tenir dans la coulisse ; faire des yeux en coulisse ; les coulisses de la politique. M ettez-les dans des phrases. 3. Le m onte-décor est un m onte-charge. A quoi sert un m onte-plats ? un m onte-sacs ? La Société des Comédiens-Français Lisez le texte et posez des questions à votre professeur з qu’il vous explique ce qui ne vous semble pas être très clair. Un pour tous, tous pour un ! « Sim ul et singulis» telle est la devise du théâtre. — Que pensez-vous de ce conseil : « Age quod agis» (Fais ce que tu fais) et de cet axiom e « Qui scribit, bis legit» (Ce­ lui qui écrit, lit deux fois) ? — Trouvez les équivalents de : Ex aequo Grosse modo In extrem is In extenso In vitro In vivo Ipso facto Lapsus linguae Manu m ilitari Persona grata Modus vivendi Ab ovo Q u ’est-ce que représentent les Grands B oulevards pour les P a r i­ siens? Sur quelles particu larité s se base le jeu de m ots? Pouvez-vous citer en exemple quelques autres anecdotes ou calembours fondés sur le jeu de mots ? LES GRANDS BOULEVARDS On appelle « G rands B oulevards» les larges avenues, tra ­ cées sur l ’em p lac em en t1 des anciennes fo rtific a tio n s2, de­ puis l ’église de la M adeleine à l ’ouest, jusqu’à la place de la B astille à l ’est. Longtem ps ils ont été la plus élégante pro­ menade des Parisiens. A ujourd’hui l ’ac tiv ité de la ville tend à se déplacer vers l ’ouest, vers l’avenue des Champs-Elysées. Mais les G rands B oulevards n ’ont pas perdu tout intérêt з leurs larges tro tto irs perm ettent à la foule de circuler à l ’aise Les flâneurs aim ent s’arrêter devant les innom brables bou­ tiques ou bavarder à la terrasse des grandes b rasseries4* 138 Disons aussi un mot des théâtres du B oulevard, spécia­ lisés longtemps dans la représentation de pièces parfois v i­ ves et spirituelles — et de l’esprit boulevardier, qui fut, surtout entre 1850 et 1914, le sym bole même de l’esprit p a­ risien : léger, cocasse?, riche en calem bours, parfois cruel, qui ja illis s a it6 sur les lèvres des journalistes et des artistes. Ainsi l’écrivain C atulle Mendès, ayant une épouse fort ma­ quillée, était surnommé le « gardien du fard 7». D ’une femme, assez im p o rtu n e8, et qui avait un d e n tie r9, quelqu’un di­ sait un jour : «Q uelle scie 101» — « Tu la f la tte s n , répliqua un ami, une scie a des d en ts...» — Mais le mot pouvait être m acabre 12 comme celui-ci : un monsieur a exigé, dans son te s ta m e n t13, d ’être in c in é ré 14 après sa m ort... Il m eurt, et comme l ’employé du cim etière dem ande à la veuve quel genre de crém ation elle désire pour son mari : « Four гЪ fran­ çais ou four m ilanais ?» elle répond : « Oh ! bien sûr, le four français — mon pauvre mari ne supportait pas la cuisine italienne !» D ’après A. L a n о u x, Physiologie de Paris Tiré du Cours de langue et de civilisation françaises ( I I I ) 1. местоположение, расположение; 2. оборонительные сооруже­ ния; 3. удобно, непринужденно, свободно, в свое удовольствие; 4. пивной зал (кафе, где можно заказать пиво); 5. забавный, ко­ мичный, необычный; 6. сыпаться, бить ключом, рождаться; 7. р у ­ мяна; gardien de phare (хранит ель м аяка); 8. докучливый, надоед­ ливый, навязчивый; 9. искусственная челюсть, вставные зубы; 10. зд. зануда, надоедливый скучный человек (п и л а ); 11. льстить, обнадеживать, ласково обходиться; 12. похоронный, мрачный, висельный; 13. завещание; 14. сожженный, кремированный; 15. печь. Sur quels principes se base le développement du sport de masse en U R S S ? Dans quelle situatio n se trouve le sport d’a m a teu rs ? Est-il accessible à ceux qui veulent commencer à le p r a tiq u e r ? VILLE, SPORT ET SPONSORS Vendredi et samedi s’est tenu à Saint-B rieuc un collo­ que sur ce thèm e. Les colloques fleurissent en autom ne. Saint-B rieuc, pré­ fecture des Côtes-du-Nord, cité bretonne, aux couleurs de granité sous les averses de novem bre, n ’échappe pas à 1 cette épidémie qui voudrait que le colloque en tout genre soit la potion m agique 2 des villes des province en mal 3 d ’industrie et d ’économie. Cette année «le sport et les villes» é ta it le thèm e choi­ si avec un sous-titre « le financem ent du sport». Les plantes 139 vertes, indispensables à tout bon colloque, tentaient d ’égayer des halls de sport transform és pour l’occasion en salon de l ’éq u ip em en t4 sportif et d ’autres salles de réunion où se côtoyaient 6 hommes en costumes trois pièces et femmes à col­ lier de perles. Q uatre sous-thèmes se devaient de 6 guider les réflexions, « le financem ent et le sport», « la gestion des équipements 7», « clubs et athlètes : financem ent et emploi » et, enfin, « mécé­ n at sponsoring, m édias». Vaste programme, trop vaste sans doute, car à trop vouloir cerner 8 de choses, on finit souvent par oublier l ’essentiel. Mais peut-être n ’était-ce pas un oubli ? E n effet, si le sport est de plus en plus lié à l’économie, il serait vain de le nier, l ’économie a visiblem ent, pour cer­ taines personnes, pris le pas sur 9 le sport. Ce qui devrait être une com posante du sport en devient l’essentiel. « Produit, ren tab ilité, verteur porteur, m arketing 10, image de m ar­ que, dynam ique propre, stratégie commerciale, parraina­ g e 11...» , a u tan t de mots qui revenaient sans cesse dans les conversations. Certes, le sport se développe, certaines ac­ tiv ités sportives attire n t de plus en plus de monde, et quel­ ques petits m alins 12 ont compris que le sport pouvait rap ­ porter de l ’argent. Mais faut-il pour cela croire que tout va pour le mieux dans le m eilleur des m ondes? A Saint-B rieuc, on av ait tendance à oublier la réalité. E t celle-ci rappelle avec insistance 13 que malheureuse­ ment les aides de l’E ta t ont tendance à se réduire. Les m unicipalités et autres collectivités locales en sont inquiètes, la décentralisation mise en place 14 par le gouver­ nem ent ouvre la porte aux excès 16. La baisse des crédits de l’E ta t est catastrophique pour les communes, qui va pa­ y er? « Les sp o n so rs» 16, répondent les représentants du gou­ vernem ent. Mais, comme on faisait rem arquer « le sponsoring n ’est pas de la ph ilanthropie ». Alors, qui va financer les petites équipes locales, non « p o rte u s e s » 17 m édiatiquem ent p arlan t, les équipem ents indispensables aux jeunes qui veu­ lent faire du sport ? La fée «sponsor », certes, va se pencher sur le berceau des stars, des grandes équipes, pour l ’élite il y aura de l’ar­ gent, pour les autres des clopinettes ! 18 Que va devenir le sport scolaire dans l’entreprise, dans les clubs, dans les q u artiers? Ne faut-il pas voir dans cette démarche m éprisante pour le sport de masse la continuité de la politique du gouverne­ ment ? Le sport, tout comme les études, l ’art, etc. est réser­ vé à quelques-uns — toujours les mêmes — les autres de­ 140 vant se contenter de regarder les m atches à la télévision et surtout les p u b s19 des gentils sponsors. A utant de questions réelles qui sont restées sans réponses. R encontrant par hasard une prot de gym, qui enseigne non loin du lieu où se ten ait le colloque, elle nous confiait ! «C ’est joli et ça fait bien un colloque, mais moi et mes élèves, ce m atin, on a fait du cross sous la pluie parce que le gym nase du collège est trop petit ! » D ’après V H u m a n ité 1. избегать, избавиться, спастись от...; 2. волшебная миксту­ ра; 3. страдающий отсутствием чего-л.; 4. снаряжение, экипировка, предметы принадлежности; 5. зд. соседствовать, находиться рядом друг с другом; 6. быть обязанным (должным)', 7. руководство (у п ­ равление) снабжением; 8. очерчивать, выявлять, намечать; 9. зд. преуспеть, иметь превосходство; 10. сбыт, продажа на рынке; 11. шефство, поручительство; 12. ловкач, пройдоха, хитрец; 13. на­ стоятельно, настойчиво; 14. зд. установленный; 15. излишества, крайние меры, эксцессы; 16. покровитель, устроитель, заказчик; 17. зд. приносящие прибыль; 18. зд. ж а л к и е подпорки; 19. рек л ам ­ ные ролики. Comment comprenez-vous les rapports entre le progrès de la sci­ ence et les loisirs? Quels sont les problèmes qui préoccupent l ’h u m a ­ n ité à la fin du XX siècle? SCIENCE ET LOISIRS La science a fait beaucoup de progrès depuis un siècle. E lle en fera encore et de plus im portants sans doute. Mais il est difficile de savoir si l’hum anité en tirera un grand profit L De nombreux!) savants, E instein, Oppenheim er par exem ­ ple, ont co n testé2 l ’em ploi3 qui était fait de leurs in v en tio n s4. A quoi bon découvrir b- les secrets de la m atière 6 si c’est pour fabriquer des bombes atom iques capables de faire sauter 2 la terre entière ! E t puis, quand la vie sera devenue plus facile et plus sim ple pour tous, comment les hommes et les femmes oc­ cuperont-ils leurs loisirs? Les étudiants iront à l’université ju sq u ’à trente ans et plus, les travailleurs prendront leur retraite 8 à quarante-cinq ans, tous feront du sport, de la peinture, de la m usique, des voyages. Seront-ils plus heu­ re u x ? Voilà la question. Mais elle ne se pose pas encore. A uparavant 9, il faut don­ ner à manger à ceux qui ont faim et étab lir la paix partout dans le monde. Voilà deux tâches qui suffiront à occuper l ’hum anité ju squ’à la fin du XX siècle. G. M a u g e r/M. В r u z i è r e, Le français et la vie 141 1. выносить пользу, выгадывать; 2. оспаривать; 3. использо­ вание, применение; 4. изобретение; 5. открывать, обнаруживать; 6. материя, вещество; 7. взорвать, (заставить взлет ет ь)\ 8. пен­ сия; 9. прежде, раньше. L ’histoire du Louvre est jalonnée par différents événements ex­ ceptionnels. Essayez d ’en évoquer quelques-uns sauf ceux qui ont déjà été mentionnés dans le t e x t e ? LE LOUVRE Un peu d ’histo ire... En 1200, sous P h ilippe Auguste, le Louvre était un châ­ teau-fort 1, d o n jo n 2 extérieur de la nouvelle e n c e in te 3. Le roi n ’en fit pas sa résidence (celle-ci resta le palais de la Cité), mais y a b r i t a i t 4 son trésor &, ses archives, son arsenal. Dépassé par une nouvelle enceinte, ayant perdu son rôle m ilitaire, cette ancienne forteresse fut transform ée en demeure habitable 6 sous Charles V (X IV s.). Rasé 1 sur l ’ordre de François I (XVI s.), le vieux Louvre fut remplacé par un palais au goût du jour, dans le style de la Renaissance, que chaque roi faisait agrandir et em bellir, et ne fut achevé qu’au X IX s., sous Napoléon II I. Les principaux architectes de ce m onum ent, unique au monde, furent Pierre Lescot (XVI s.), Lemercier (XV II s.), Claude P errault * (XV II s.) et Visconti (XIX s.). T antôt siège de la cour royale, tan tô t abandonné par les souverains qui lui préféraient d ’autres palais (Blois au bord de la Loire, F ontainebleau et Versailles aux environs de Paris), aux X V II et X V III ss. une partie du Louvre fut di­ visée en appartem ents accordés à des artistes célèbres (pein­ tres, sculpteurs, ébénistes 8, architectes). Dans la nuit du 23 août 1572, à la Saint-B arthélem y, d ’une des fenêtres du Louvre, Charles IX tira it des coups d ’arquebuse sur des huguenots cherchant à s’enfuir... Le vieux palais vit des grands jours de la monarchie, son déclin 9 et son effondre­ m ent 10 : ramenée de V ersailles aux Tuileries par le peuple affamé 11 (le 5 octobre 1789), la fam ille royale p rit la fuite 12 le 20 juin 1791, mais, reconnue et interceptée13 en cours de route, fut obligée de rentrer. Un an plus tard, jour pour jour, les insurgés 14 parisiens envahirent le palais et coiffèrent de force 15 Louis XVI d ’un bonnet rouge, symbole de la liberté. Le 10 août de la même année, le palais fut pris d’a s s a u t 19 par le peuple de P aris et les volontaires venus des quatre coins du pays. D étrôné et jugé, le m onarque fut guillotiné, place de la Concorde, à deux pas de sa dernière résidence. * Frère de Charles P e rr a u lt, célèbre au teu r des « Contes de fées »# 142 Le musée du Louvre La première collection artistique fut créée par François I qui réunit 12 tableaux de m aîtres 17 (T itien, R aphaël, la Joconde de Vinci) et des moulages d ’antiques 18, rapportés d ’Italie. A la mort de Louis X IV , 2.500 toiles ornaient les palais royaux, tandis que le Louvre a b rita it régulièrem ent l ’Exposition de l’Académie de P einture et de Sculpture. Mais l ’idée d ’un musée ne fut réalisée que par la Convention 19 révolutionnaire qui, le 10 août 1793, ouvrit la Grande G ale­ rie au public. Napoléon I fit du Louvre le plus riche musée du monde en im posant 20 aux nations vaincues un t r i b u t 21 d ’œ u­ vres d ’art. Mais en 1815, les Alliés 22 en recouv rèrent23 la plus grande partie. Des legs 24, des achats ont encore décu­ plé 2§ les richesses du Louvre, dont les catalogues com ptent aujourd’hui près de 400.000 numéros. Les objets d ’art exposés et conservés sont répartis entre plusieurs départem ents : C ivilisations m ésopotamiennes, A nti­ quités 26 égyptiennes, grecques et rom aines, Art gothique, Ecole Française, etc. Si vous avez du tem ps, quoi de plus extraordinaire que cette prom enade à travers les siècles, depuis N éfertiti, la Vénus de Milo, la V ictoire de Sam othrace jusqu’au réalism e français de l’école de Barbizon (XIX s.) en passant par l’art du Moyen Age et de la Renaissance ! D ’après Paris et sa banlieue, Le Guide Vert touristique 1. укрепленный замок; 2. зд. главное сооружение, мощная башня; 3. крепостная стена; 4. укрывать, дать приют; 5. казна, со­ кровище; 6. обитаемое жилище; 7. сносить, снесенный; 8. красно­ деревец; 9. упадок; 10. крушение; 11. изголодавшийся, жаждущий; 12. убегать, удирать; 13. перехваченный; 14. повстанец; 15. насиль­ но надеть на голову; 16. брать штурмом; 17. картина прославленного мастера; 18. слепок, копия с античного подлинника; 19. Конвент (законодательное собрание Ф ранцузской револю ции)\ 20. облагать, заставить принять, обязать; 21. дань, подать; 22. союзники; 23. вернуть утраченное; 24. дар (по завещанию) ; 25. удесятерить; 26. древности; предметы античного мира. Quels sont les facteurs do m inants em pêchant la France de se tenir à la même h au teu r que d ’autres pays développés en matière de recherche? L’OBJECTIF EST DE RATTRAPER LE RETARD (Un entretien avec le secrétaire d 'E ta t à la recherche) — On a l’impression aujourd’hui que, dans beaucoup de secteurs de la recherche scientifique ou technique, la F ran ­ ce n ’est pas dans la course L 143 5 . E , R .— Une puissance moyenne comme la France ne peut pas être forte partout. J e prends le cas 2 de la pharm a­ cologie clinique. Dans l’étude de l ’action des m édicaments sur l ’organism e il est incontestable 3 que des pays comme les E tats-U nis, ou même la G rande-B retagne, ont pris une gran­ de avance. E t ce retard va avoir des conséquences sur toute notre industrie du m édicam ent, donc sur l ’avenir de la mé­ decine. Il h a n d ic a p e 4 l ’essor 5 de notre industrie agroalim en­ taire et même, dans une certaine mesure, l ’ensemble de no­ tre chim ie. Nous devons à tout prix 6 combler ce re ta rd .7 — Q uand les Français voient triom pher, à la devanture des m agasins, les m atériels am éricains, allem ands, japonais, ils ont du mal à croire à l ’efficacité de leurs chercheurs. S . E . R .— Q uant aux applications 8 techniques, il est vrai que nous sommes souvent b attu s par les étrangers, sur­ tout par les Jap o n ais, dans la gamme des produits de grande consom m ation 9 : calculettes 10, électrom énager. E t le F ran ­ çais est bien obligé de s’en apercevoir, puisqu’il les achète et s’en sert personnellem ent. Mais quand le même Français voyage aux E tats-U nis et se pose sur la piste d ’un aérodrome grâce à un systèm e d ’atterrissage sans visibilité construit sous licence française, il ne le voit pas. — Q u ’il s’agisse du g é n ie 11 biologique ou des microproces­ seurs, on a tout de même l ’im pression que la recherche fran­ çaise passe son tem ps à être en retard d ’une idée, d ’une théo­ rie, d ’une innovation. S . E . R .— Les innovations, q u ’elles soient théoriques ou pratiques, résu lten t, en général, d ’un c o u rt-c irc u it12 entre deux domaines de connaissance considérés jusque-là comme distincts. Ce qui gêne, en France, ce n ’est pas la qualité des hommes mais le clo iso n n em en t13 de la recherche. J e me hâte de dire que cette tendance à s’entourer de barricades n ’est pas un défaut propre à nos chercheurs, c ’est un défaut des Français. Il faut à tout prix faire sauter les barrières entre organism es, entre disciplines, entre laboratoires, entre re­ cherche de base et secteurs d ’application. — A vous entendre, la science française fait penser à une voiture qui a belle allure mais à laquelle il m anquerait tou­ jours, pour b a ttre des records, tan tô t une bougie, tan tô t la pédale du frein, ta n tô t le dém arreur 14. S. E . R .— Il lui m anque surtout de l ’essence pour m ettre dans le réservoir. Après la période faste 1J? des années soixante, où l ’argent co ulait à flots le, on a assisté à un recul. Heureu­ sem ent, depuis peu 17, la situ atio n a été stabilisée. On a donc préservé l ’essentiel, conservé la voiture en état de marche. 144 Mais on n ’a pas pu le faire tourner à plein régime. Pour que la machine scientifique française trouve sa pleine efficaci­ té, je sais q u ’il y a encore beaucoup de trav ail à faire. Mais si les entreprises c o n se n te n t18 le même effort que l ’E ta t, faites le calcul et vous verrez que dans cinq à sept ans nous aurons ra ttra p é le tem ps perdu. Je vous rappelle que c ’est l’objectif officiellement fixé par le président de la R épubli­ que. — Comme on sait, d ’un côté, la recherche doit rester li­ bre et, de l ’autre, elle doit se m ettre au service de la société. Ces opinions ne vous paraissent-elles pas contradictoires ? 5. E . R .— J e ne crois pas q u ’il y ait forcém ent 19 con­ tradiction. Un chercheur a ses propres m otivations. La cu­ riosité, le goût de la com pétition. Il veut être le prem ier à résoudre telle ou telle question. Cela d it, il faut bien q u ’il ait un bailleur de fonds 20, et les m otivations de ce bailleur de fonds n ’ont pas besoin d ’être les mêmes que celles du cher­ cheur. L ’im portant est q u ’ils tom bent d ’accord tous les deux sur le program me à réaliser. N ’oubliez pas que l ’effet transistor a été découvert par une équipe dont les principaux membres étaient de purs fonda­ m entalistes. J e pense en particulier à Bardeen, le seul homme à avoir reçu deux fois le prix Nobel dans la même spéciali­ t é — d ’abord, pour l’effet transistor et, quinze ans plus tard pour l’explication de la supraconductivité 21. Cela ne l’em pêchait pas de trav ailler pour un laboratoire privé, qui av ait lancé ce program me dans l’espoir d ’en tirer des applications pratiques mais qui avait su le présenter à ses chercheurs de façon à les m otiver. — En pratique, estimez-vous que la France doit consa­ crer ses ressources, de préférence, à conserver son avance dans les domaines où elle est déjà forte ou, au contraire, à ra ttra p er son retard là où elle est mal placée ? S. E. R .— Q uand on découvre une carence dans un sec­ teur stratégique, comme la pharm acologie que je vous ai citée, et il y en a d ’autres, il faut tout faire pour y rem édier, quel q u ’en soit le prix. A l’inverse, quand on est fort, il faut essayer de le rester. Mais à üne condition : que ce soit dans un domaine porteur d ’avenir 22. Regardez les Am éri­ cains, ils étaient les plus forts pour les voitures de grosse cy­ lindrée 23. Ils se sont entêtés à le rester, et vous voyez ce qui arrive m aintenant à leur industrie de l ’autom obile. Il y a des cas où il faut avoir le courage de renoncer à tem ps à une position dom inante pour se lancer dans des domaines nouveaux. Mais il faut bien choisir. 10 — 340 145 — La France a m aintenant de grands laboratoires, de nom breux chercheurs, qui sont capables de donner leur opi­ nion sur l’avenir du pays. Pensez-vous que le pays soit prêt à les écouter? S . E . R .— J e reconnais qu’il y a dans votre objection une forte part de vérité. Les Français connaissent en effet mal leur recherche, la critiquent volontiers. Pendant long­ temps, l ’industrie, l’enseignement l’ont rejetée. Cependant, j ’ai l’im pression que les choses sont en train de changer. Les enseignants qui form ent les jeunes chercheurs commen­ cent à se préoccuper de les placer. E t ces jeunes chercheurs commencent à trouver du trav ail dans l’industrie. Même les grandes entreprises techniques ont cessé de recruter ex­ clusivem ent 24 des ingénieurs des grandes écoles. Je dirai que nous avançons dans la bonne direction, que nous avons déjà parcouru, peut-être, quinze pour cent du chemin. E t le plus difficile éta it de se m ettre en route. D ’après Le Nouvel Observateur 1. отстать от времени; 2. взять случившееся; 3. бесспорно, не­ сомненно; 4. невыгодно отражать ся, ставить в проигрышное поло­ жение; 5. подъем, развитие, рост; 6. во что бы то ни стало, любой ценой; 7. зд. преодолеть отставание; 8. внедрения разработки; 9. товары широкого потребления; 10. счетные машинки; И . инжене­ рия; 12. короткое замыкание (ст ы к)\ 13. изолированность; 14. стартер; 15. счастливый; 16. плыть потоками; 17. с недавних пор; 18. сделать (соглашаться на) усилия; 19. неизбежно, обязательно; 20. финансирующий, дающий средства; 21. сверхпроводимость; 22. зд. перспективный; 23. объем цилиндра; 24. набирать исключи­ тельно (т олько). Me perm ettez-vous quelques p etits conseils p ratiques pour ré­ diger un mém oire en atte n d a n t d ’avoir lu les ouvrages proposés? UNE T R A G É D I E ? BIEN S ÛR QUE NON Acte 1 — Tout d ’abord, lire attentivem ent le titre et le soustitre de l’article, s’il y en a u n ... C’est im portant car cela vous évitera de perdre du tem ps. Le relire, si c’est nécessaire. Voyez si vous connaissez Yauteur, son nom vous dira peut-être quel­ que chose... — Bon, c’est fait ... cet article m’intéresse. Je connais cet auteur. — Vous inscrivez alors son nom et son prénom avec le titre sur une fiche perforée sans oublier de m entionner avec soin d ’où est tiré le texte, le num éro de la revue, l ’année et le mois de sa publication et enfin le nombre de pages... 146 — Une m inute, s’il vous p laît, j ’ai perdu mon taille-cra­ yon... J e suis p rê t... Le goudron pour routes Technique moderne d ’enduisage des chaussées. J . Carrot Ingénieur Revue générale des routes Ju ille t 1984, № 480 Acte 2 — Prenez m aintenant votre courage à deux mains et a tta ­ quez-vous à la lecture de l ’article. Recherchez les mots-clés qui vous m ettront sur la piste de Vidée ou des idées exprimées par l ’au teu r... — C’est facile à d ire... mais très difficile à faire, car je ne comprends pas tous les mots du texte ! Acte 3 — Dans ce cas soulignez les mots nouveaux avec leur environnem ent en recherchant toujours le verbe qui s ’y ra p ­ porte. — Mais je vais salir le liv re... le savoir-vivre me l ’in te r­ dit i — Pas du to u t, vous inscrivez ces bouts de phrases sur vos fiches de vocabulaire et vous ouvrez votre dictionnaire. J ’espère que vous savez vous en servir? — Oh, certes, mais je n ’aime pas beaucoup ces livres. Je ne trouve jam ais ce q u ’il me faut dans des petits diction­ naires et les gros sont encom brants et lourds à porter ! — Dans ce cas, je vous conseille de vous adresser à un ordinateur qui a un grand vocabulaire en m ém oire... Con­ tinuons... Une fois les mots-clés cochés, inscris avec les ver­ bes et les mots qui les entourent vous obtenez la quintessence du texte étudié... — Compris I Ce sera mon tex te,.. Ю* 147 Acte 4 — Ne vous pressez pas, ce n ’est encore qu’un condensé du tex te de l ’auteur, mais la prem ière lecture vous a fixé et vous êtes déjà en mesure de dire si c’est une analyse, une description, une dém onstration ou une hypothèse avancée par l’a u teu r... — J ’y su is... J e sais de quoi il s’ag it... — Oui, mais vous ne savez pas encore quel était le but de l ’au teur ! Le but n ’est pas toujours très clair, vous devez l’exprim ez avec précision... — L ’inscrire en haut de la liste des m ots-clés? — C’est ça. On peut écrire : « L ’auteur de cet article s’est posé pour but d e...» , ou bien... « Dans cet article l ’au­ te u r...» ...il y a m ille m anières de le dire, mais soyez toujours bref. — Ce n ’est pas mon fort, m ais je vais essayer de faire tout mon possible. — A ttendez, ne soyez pas si im p atie n t... il y a encore un acte... Carnet de traduction : Les conclusions L ’auteur rappelle tout d ’abord . . . Dans cette étude, l’auteur se propose de . . . L ’article résume une méthode de recherche . . . Après un bref rappel des notions théoriques l’au­ teur . . . — Les résultats des calculs sont exposés dans cet ar­ ticle . . . — Les auteurs ont voulu dans la présente étude . . . — La m éthode décrite ci-dessus a permis de .. . — — — — Acte 5 — Q uoi? ... Mais c ’est une véritable tragédie! — Presque... Vous devez m aintenant essayer de cerne saisir l’a ttitu d e de l ’auteur envers ce q u ’il avance : en est-il ce rtain ? laisse-t-il entendre q u ’il a des doutes? pourquoi reste-t-il dans le « flou»? se pose-t-il des questions? — J e vois... cela me perm ettra de déterm iner ma pro­ pre position et de discuter avec lui. — E videm m ent ! Perm ettez-m oi un dernier petit con­ seil : « N ’oubliez jam ais de formulez votre point de vue dans 148 la conclusion, si vous estim ez que l ’auteur est génial, d i­ tes-le avec franchise. Cela ne vous portera aucun to rt, bien au co n traire...» P O U R LES « CRACKS » EN MATHS ! Les chiffres arabes et les 4 opérations 1. l ’a d d itio n 1, 2. la s o u s tra c tio n 2, 3. la m u ltip lic a tio n 3, 4. la d iv is io n 4. 1. L ’addition est une opération de calcul qui permet de trouver la somme ou le t o t a l 5 de deux ou plusieurs nombres. L ’opération s’effectue de la manière suivante : pour faire la somme de 2 ou plusieurs nombres, on les écrit successivement l ’un au-dessous de l ’autre en veil6796 lant que les chiffres qui énum èrent les unités de + 3845 même ordre 6 soient en file verticale : iо 641 puis nous tirons un tra it, nous m ettons le signe ( + ) qui s’énonce «plus» à gauche de l’opération et d ’habitude entre les 2 nombres. Nous commençons notre calcul en p arta n t de la droite. Faisons-le ensemble ! Nous disons : — 5 et 6 (font) 11, je pose 1 et je retiens 7 1 (je peux l ’écri­ re au-dessus des dizaines pour ne pas l’oublier mais je peux aussi le retenir en mémoire). Repartons 8, les am is: — neuf et 1 (font) 10 plus 4 (font) 14, je pose 4 et je re­ tiens 1, passons à la colonne suivante, — 1 et 7 (font) 8, 8 et 8 (font) 16, je pose 6, je retiens 1, ... encore un petit effort, nous sommes près du but, — 6 et 1 (font) 7, 7 et 3 (font) 10, je ne peux plus re te­ nir, il n ’y a plus de chiffres, donc j ’écris 10. Il ne me reste plus q u ’à lever le doigt et à dire à la m aî­ tresse : «M ’dame ! J ’ai trouvé, la somme de 6796 et 3845 est 10641 !», et je me dis à voix basse : « P eut-être que j ’aurais un bon p o i n t ô !». Non, elle ne me l ’a pas donné! Il paraît q u ’il faut faire encore une soustraction. Q u ’est-ce que c ’est q u ’une soustraction? 2. La soustraction a pour but de connaître ce qu’il faut ajouter au plus petit nom bre pour faire une somme égale au plus grand, ou ce qui reste du plus grand après l ’avoir d i­ minué du plus p etit. P. e x .: 1763— 1422. J e com m ence: j ’écris en haut le nombre le plus grand et au-dessous de lui l ’autre, le plus p etit, je tire un tra it et je sépare 17бз les 2 nombres du signe (—) qui s’énonce ~~ 1422 « moins». 34Î nous commençons, les amis, 149 — j ’ôte (j’enlève) 10 2 de 3, il reste 1, j ’écris 1, ... en­ suite — je continue à ôter 2 de 6, il reste 4, je pose 4 et je pas­ se à la colonne suivante, — j ’ôte 4 de 7, il reste 3, j ’écris 3 et je term ine en disant un moins un, il reste zéro que je n ’ai pas besoin d ’écrire, n ’est-ce pas? Donc, je lève de nouveau le doigt, je suis toujours le pre­ mier à le faire, et je dis : « Le reste ou la différence des 2 nom­ bres donnés est 341, m adam e!» Je me dis que cette fois le bon point est à moi ! Ça alors, elle m ’en v e u t 11, l ’in stitu tric e ! Elle exige que je fasse encore une m u ltip licatio n ... Tout d ’abord, qu’est-ce q u ’une m u ltip licatio n ? Il faut que je me le rappelle! (à suivre) 1. сложение; 2. вычитание; 3. умножение; 4. деление; 5. (об­ щ ая) сумма; 6. единицы одного порядка (ряда, степени) \ 7. запоми­ нать, держать в уме; 8. зд. продолжить; 9. хорошая оценка (б а лл)\ 10. вычитать, отнимать; 11. сердиться, иметь зуб на кого-л. MICROCYCLE 5 QUAND LES BACHELIERS S ’EN MELENT... Dès leur arrivée à Paris, nos amis ont fait connaissance avec M« André Maximov, ingénieur soviétique, descendu au même hôtel qu ’eux, On s’est vite lié d’am itié, d’a u ta n t plus que, par une heureuse coïnci­ dence, le but de sa mission est le même que celui du voyage de nos amis : lui aussi, il va p articip er au congrès. A ujourd’hui ils sortent en ville ensemble. Ils se dirigent vers les Champs-Elysées où ni les provinciaux du groupe, ni M. Maximov n ’ont pas encore eu l’occasion de se promener. P o u rta n t la vie leur réserve des surprises. — Bonjour mes amis ! Tout le m onde est en for­ m e? Il n ’y a pas d ’absent? N on? P arfait. Le car étan t en panne nous allons être obligés de prendre le m é­ tro. Pas de protestation? On y va et n'oubliez pas la carte orange. — Si c’est comme ça, je vais aller me changer. Mes chaussures sont trop étroi150 — Добрый день, дру­ зья! Как себя чувствуете? Отсутствующих нет? Нет? Прекрасно. Поскольку ав­ тобус сломался, мы вынуж­ дены поехать на метро. Возражений нет? Отправ­ ляемся и не забудьте про­ ездной билет. — Если так, я пойду переоденусь. Мои туфли слишком жмут, мне в них tes, elles me font mal. Le talon haut ne s t pas fa it pour monter et descendre les escaliers et faire les magasins. — C’est très sage. Cer­ tes, il faut s’habiller avec goût, être élégant, mais il faut toujours se sentir à l ’aise dans ses vêtem ents. Veste, chemise ou p u ll, tout doit être pratique. неудобно. Высокий каблук не для того, чтобы бегать вверх-вниз по лестницам и по магазинам. — Очень разумно. Ко­ нечно же нужно одеваться со вкусом, быть элегант­ ным, но при этом всегда чувствовать себя комфорт­ но в своей одежде. К урт ­ ка, рубаш ка, пуловер, все должно быть удобным. Allons, ne traînons 1 pas ! — J ’ai une question à vous poser: dites-moi quand on dit Q uartier L atin on sous-entend 2 la Sorbonne? — Ah, non, c ’est un grand quartier où l ’on trouve de nombreux lycées et collèges, et des Grandes Ecoles 3... — C’est le règne 4 de la jeunesse. Ici, on va me regarder de travers * à mon âge. — Oh non, vous n ’avez pas l ’air si vieux et puis, d ’ailleurs, on étudie à tous les âges... — Au fond 6 on nous prendra pour des profs, pour des enseignants 7. 151 — Il ne vau d rait mieux pas... on aura des discussions à n ’en plus finir 8. — Les difficultés que doivent surm onter 9 les jeunes ne sont pas dues à 10 un antagonism e de générations n , c ’est faux 12... — Oui, c’est archi-faux ! En fin de compte 13 les problèmes de la jeunesse et de l ’en seig n em en t14 sont des problèmes politiques, sociaux, économiques ! — C’est vrai, je partage votre point de vue ... 1. зд. тянуть время; 2. подразумевать; 3. высшие учебные заведения; 4. царство; 5. косо смотреть; 6. вообще-то; 7. пре­ подаватели; 8. нескончаемые; 9. преодолевать; 10. возникать вследствии; 11. поколение; 12. неправильно ( ложно); 13. в конечном счете; 14. образование. — Hé, dites-donc, où al­ lons-nous de ce pas? — Je ne sais pas au juste. Il me semble que l'on va apprendre quelque chose de nouveau. Regardez là, sur ce m ur, en lettres majuscules: « Pensez au deuxième verre... pour l’ea u !» C’est clair? — T iens! C ’est le vieux slogan qui a fait peau neu­ ve. A uparavant, on disait : « U n verre, ça v a... trois verres, bonjour les dégâts ! » C'est la campagne de modéra­ tion de la consommation d 'a l­ cool qui bat son plein. Ils ont bien raison, l'alcool cau­ se de très gros préjudices! — Oh, quel chahut ! Il y a une foule énorme à la bouche du m étro. Il n ’y a que des jeunes. I l n 'y a pas de doute, c'est une manifes­ tation d'étudiants et de lycéens / Mais q u ’est-ce qu’ ils v e u le n t? * — Эй! Куда мы сейчас направляемся? — Точно не знаю. М не кажется, что мы узнаем сейчас что-то новое. По­ смотрите, там, на стене, большими буквами: «Вто­ рой стакан только для во­ ды!» Понятно? — Каково! Старый ло­ зунг, поменявший обличье. Когда-то говорили: «Одна рюмка, туда-сюда, три рюмки, полная беда». К ам­ пания по умеренному упо­ треблению алкоголя идет полным ходом. Они правы, алкоголь причиняет очень много вреда. — О, какой гвалт! К акая громадная толпа у входа в метро. И одна мо­ лодежь. Наверняка это де­ монстрация студентов и лицеистов. Но что же они хотят? * Il s ’agit du m ou vem en t estu d ia n tin dont l’un des objectifs éta it d ’exiger le r e tra it du projet d ’une nouvelle loi ten d an t à res­ tr eindre le droit des bacheliers de s ’inscrire dans la filière de leur choix, 152 — C’est très sim ple, vous n ’avez qu’à lire les pancar­ tes qu’ils portent et écouter ce qu’ils scandent. — Все очень просто, вам стоит лишь прочесть пла­ каты, которые они несут и послушать, что они скан­ дируют. « LE-B AC-UN-VISA-POUR-LA-FAC », « NON-À-LA-SELECTION-PAR-L’A R-GEN T ! : — Mon cher, vous vous êtes trom pé, il n ’y a pas que des jeunes. E n tête du cortège, on trouve aussi les enseignants et les parents d'élèves avec leurs associa­ tions... C’est im pression­ nant ! — Oui, très im pression­ nant ! C’est un mouvement national, il bénéficie de l’appui de tout le pays. — Дорогой мой, вы ошиблись, здесь не только молодежь. Во главе шествия идут также преподавате­ ли и родители учащихся в рядах своих ораганизаций. Все это впечатляет. — Д а, производит впе­ чатление! Это — общена­ родное движение, его под­ держивает вся страна. — Erreur 1 ! Ecoutez ce m onsieur bien habillé il grogne 2... il y en a qui ne sont pas du tout contents... — Q u ’est-ce q u ’il d it? Il répète à qui veut l ’enten­ dre que la grève ne devrait pas être l ’affaire des élèves, d ’au tan t plus q u ’ils sont à la veille du bac 3 ! Les ta ­ rifs d’inscription 4 augmentent^? C’est logique, dit-il, tout a augm enté... — Ah, mais c ’est une logique élitiste ! Ces jeunes ne font pas la grève tout de même 6 pour le plaisir de ne pas aller en classe ! Que vont devenir les enfants des familles m odestes?! Ils vont se serrer7 la ceinture d ’un cran8, quoi ! E t l’avenir du pays, que va-t-il de­ venir? Il s’en fiche, ce m onsieur! — Ne vous étonnez pas, il est d ’un autre milieu 9, lui. Il fait p artie10 sans doute 11 du monde plus for­ tuné 12 de la moyenne 13 ou, peut-être même, de la grande bourgeoisie... — Les rejetons 14 des gros bonnets 4 se destinent16, év id em m en t17, aux Grandes Ecoles. Le principe de leur clan est sim p le: «R estons entre n ous!» C’est très collet monté 18. 1. заблуждение, ошибка; 2. ворчать, брюзжать; 3. э к з а ­ мен на степень бакалавра; 4. плата за обучение, запись на лекции; 5. возрастать, повышаться; Ь. тем не менее, однако; 153 7. затягивать себе; 8. дырка в ремне (зд. потуж е)\ 9. среда, окружение, мир; 10. принадлежность, входить в...; 11. воз­ можно; 12. зажиточный; 13. среднее арифметическое (зд. средний человек); 14. отпрыск, дитя; 15. важ н ая персона, шишка; 16. предназначать себя для чего-л.; 17. ясное дело, конечно; 18. чопорный. — Donnez-moi, s.v .p ., votre feutre, que je signe la p étitio n de solidarité que me présente cette charm an­ te dame. D ’oü est-elle? — Elle est institu trice. Ses collègues de la m ater­ nelle et de l’école élém en­ taire vous dem andent d ’ex­ prim er votre soutien au m ouvem ent de revendica­ tion. — J ’ai entendu dire qu’ en URSS les études supé­ rieures sont g ratuites et, de plus, les étu diants, dans leur m ajorité, bénéficient de bourses d ’études. — Vous dites « dans leur m ajorité» et pourquoi pas to u s? Faites-m oi le plaisir de me l ’expliquer. — Eh bien, cela dépend des notes que l ’étu d ian t reçoit aux examens. Il ne doit pas rester les bras croi­ sés. — Que se passera-t-il s’il rate son exam en? Cela doit bien arriver parfois... — Oui, hélas ! Alors il risque de ne pas passer d ’une année à l’autre et la bourse lui est refusée. — Oh, je vois que c ’est sévère, il faut être tenace pour atteindre son but. C est 154 — Дайте, пожалуйста, ваш фломастер, чтобы я подписал петицию соли­ дарности, которую мне протягивает эта очарова­ тельная дама. Откуда она? — Она учительница. Ее коллеги из начальной шко­ лы просят вас выразить поддержку их требовани­ ям. — Я слышал, что в СССР учеба в вузах бес­ платна и, сверх того, сту­ денты в большинстве своем получают стипендию. — Вы говорите «в боль­ шинстве», а почему не все? Будьте любезны мне это объяснить. — Хорошо, это зависит от оценок, которые сту­ дент получает на экзаме­ нах. Он не должен бездель­ ничать, сидеть сложа р ук и . — А что будет, если он провалит свой экзамен? Это, вероятно, все же ино­ гда случается... — Д а, увы! Тогда он рискует не перейти на следующий курс и ему от­ казывают в стипендии. — О, как я погляжу, это строгие правила, нужно упорно трудиться, чтобы en forgeant q u o n devient forgeron ! — E t adm ettons que l ’é­ tudiant term ine ses études, quel avenir a-t-il ? Chez nous le chômage frappe sur­ tout les jeunes, on ne se trouve pas facilem ent un emploi. — Il y a trop d ’in ju sti­ ces ! Savez-vous qu’un fils de travailleurs a dix fois moins de chance de réussir le bac que des enfants des cadres supérieurs ! N euf en­ fants d'ouvriers sur 10 ri a r­ riveront pas ju sq u en termi­ nale. — E t comment avez-vous obtenu votre grade scienti­ fique? — Tout sim plem ent, j ’ai effectué un stage de re­ cherche après avoir term iné les cours du soir de l ’ins­ titu t. — Et c ’était suffisant? — Evidem m ent que non, ensuite il a fallu soutenir ma thèse. — A cette vitesse vous serez bientôt académicien. — Mais dites-m oi, est-ce que l ’instruction supérieure est obligatoire en U R SS? — Non, chaque personne doit term iner des études secondaires et le reste dé­ pend de ses capacités, de ses intentions. — Mes amis, j ’ai l’im pres­ sion que notre prom enade достигнуть своей дели. Д е­ ло делу учит. Только в кузнице становятся куз­ нецом. — А допустим, что сту­ дент закончил учебу, какое будущее его ждет? У нас безработица ударяет в пер­ вую очередь по молодежи, не легко найти себе работу. — Существует слишком много несправедливости. Знаете ли вы, что у сына р а­ бочих в 10 раз меньше ш ан­ сов преуспеть на экзамене на степень бакалавра, чем у детей высокооплачивае­ мых родителей. 9 из 10 де­ тей рабочих семей не дой­ дут до выпускных классов. — А как вы добились на­ учного звания? — Просто-напросто я поступил в аспирантуру после окончания вечернего отделения института. — И это достаточно? — Нет, конечно, затем нужно было защищать дис­ сертацию. — При таких темпах вы быстро станете академиком. — А скажите, высшее образование обязательно в СССР? — Нет, каждый человек должен закончить среднюю школу, а остальное зави ­ сит от его способностей и намерений. — Д рузья, у меня впе­ чатление, что прогулка по 155 sur les Champs-Elysées est tombée à l ’eau ! — Oh, regardez, là, sur le tro ttoir, ces gens qui en­ tourent un jeune ... Елисейским Полям сорва­ лась. — О, посмотрите, там на тротуаре люди окружили какого-то молодого чело­ века ... — Approchez, mesdames et messieurs ! Vous tien­ drez ce que vous n ’avez jam ais tenu ! Vous connaîtrez ce que vous n ’avez jam ais connu ! Vous vous servirez 1 de ce que vous ne vous êtes jam ais servi ! Serrez les rangs 2 ! Pressez-vous ! Vous répondrez aux examens comme vous n ’avez jam ais répondu ! Plus d’éc h e c3 scolaire ! Plus de redoublem ent4 ! Vous serez un as grâce à mon chausse-pied 5 téléscopique 6, l ’unique à notre époque. J e le donne pour moins que rien 7 à qui répétera trois fois sans se trom per la phrase magique : « Que chaque as sachant chasser sache que chasser sans ce chausse-pied dans son sachet c’est chasser sans chance de bien chasser ! » 1. пользоваться; 2. зд. встать плотнее ( сомкнуть ряды); 3. провал, неудача; 4. зд. второгодничество; 5. рожок для обуви; 6. выдвижной; 7. зд. бесплатно (даром ). — Quel bagou ! Il jacasse sans attach er aucune im ­ portance à ce qui se passe autour de lui. — Mais il faut avouer par ailleurs que sa drôle de m anière d ’afficher la cam e­ lote lui perm et de conserver la faveur du public. — Allons retournons à l’hôtel et rem ettons à de­ main notre prom enade. — Вот э т о краснобай­ ство. Он болтает без умол­ ку и ему неважно, что про­ исходит вокруг него. — Но, с другой сторо­ ны, надо признать, что его забавная манера реклами­ ровать никчемный товар дает ему возможность рас­ положить к себе публику. — Давайте вернемся в отель и отложим до завтра нашу прогулку. DE LA PAROLE AUX ACTES 1. Avez-vous entendu le guide du groupe vous dire « ...pas de p ro testatio n ? ...» Est-ce correct, q u ’en pensez-vous? R ap­ pelez-vous que pas, point, plus, jamais peuvent s’employer seuls surtout en français parlé. Choisissez 5 expressions que vous utiliserez à bon escient dans une situation d ’une dizaine de lignes156 — C’est pas moi ! C’est pas lui ! Pas vu, pas pris. Pous­ sez pas ! Plus un sou. Jam ais 2 sans 3. P oint de roses sans épines. Pas de chance! Pas si loin. Pas si haut. Pas moi. Pas vrai. Pas possible ! P oint du to u t. P lus rien. Plus jam ais. Jam ais plus. Jam ais de la vie ! Pas ça ! Pas comme ça. 2. La dame du groupe est allée se changer. Elle est allée changer de chaussures, elles étaient trop étro ites... 2.1. Dites-nous comment vous avez fait votre toilette hier en u tilisan t les expressions : se lever de bonne heure; se laver à l’eau froide; se raser au rasoir électrique (pour les garçons, bien sûr !) ; se peigner avec so in ; se m ettre du parfum (pour les jeunes filles, en général); s ’habiller avec plus de recherche que d ’h ab itu d e... parce que ... dites-nous aussi pourquoi? 2.2. Faites une phrase avec les verbes de chaque colonne en la commençant p a r: «Hier, ...» E nsuite vous nous ferez part de vos observations : se changer de vêtem ents s’ennuyer tout seul se battre avec lui s’apercevoir de son retard se m ettre à la fenêtre se rendre à Paris se traîner par terre changer d ’autobus ennuyer mon ami avec mes bêtises b attre l’ennemi apercevoir une ombre m ettre un chapeau rendre le livre traîner quelqu’un dans la boue 3. Trouvez les équivalents en russe d e: on voit que ; on sait que ; on peut ; on ne peut pas ; si l ’on v e u t; ...et l’on vous dira q u e; on n ’y comprend rie n ; on y va ; on est là ; on produit du m étal ; Moi ? Oui, on y va. 4. E nquête sur la fém inisation de l’enseignem ent, de la médecine, des arts et d ’autres professions dans le monde. Veuillez répondre à la même question posée pour chaque catégorie, à savoir : « Qui sont les plus nom breux, d ’après vous?» en choisissant votre réponse parmi celles qui vous sont proposées : il y a au tan t d(e) ... que de ; il y a plus d(e) ... que d e ; il y a moins d(e) ... que de ; il y a beaucoup plus d(e) ... que de ; il y a bien moins d(e) ... que de ; J e n ’en ai aucune idée. 157 Vous rem plirez de même la case restée vide d ’après le modèle suivant : M asculin Féminin M o d è l e : instituteurs/institutrices R é p o n s e : il y a plus d ’institutrices que d ’instituteurs. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. écoliers/écol о collégiens/collég о lycéens/lycé □ étu d ian ts/étu d ian о enseignants/enseign □ professeur/profess □ docteurs/doct □ 8. 9. 10. 11. 12. 13. sculpteurs/sculp о employés/employ о dessinateurs/dessina о politicien/politic о chasseur/chass □ laitier/lait о 5. Vous envoyez la photo du quartier que vous habitez à votre ami pour q u ’il vous trouve quand il viendra vous voir. Vous en faites une brève description en em ployant les pré­ positions ci-dessous: 158 à, de, devant, dans, au, en face, chez, par, au m ilieu, en­ tre, sous, sur, derrière, contre, à côté de, avec, au-dessus de, au-dessous de, ju sq u ’à, pour avant, après, vers. Mon cher André, Une photo, pas très réussie, de notre p etit qu artier pour que tu t ’orientes quand tu viendras nous voir. Nous habitons la maison ... 2 étages. Le tram s’arrête juste ... la porte d ’en­ trée. ... notre maison il y a 36 appartem ents, nous occupons l’appartem ent 32, donc c’est .. second. Au fait, Pierre ha­ bite ... de ... nous. Pour aller ... lui je passe ... la cour, ça va plus vite. ... nos deux maisons, ... la cour il y a un vieux chê­ ne ... lequel nous jouons aux échecs quand il fait beau ... nous il y a aussi un arrêt de taxis où on trouve toujours une v o itu ­ re en stationnem ent. Donc, il n ’y a aucun problèm e ... les transports. D ’au tan t plus q u ’... deux pas de notre maison nous avons le trolleybus. Le coin est tran q u ille même si de tem ps en tem ps ... nous passent quelques avions. Si tu veux le calme absolu tu pourras toujours t ’enferm er ... la cave. Ce n ’est q u ’une plaisanterie ! Nous t ’attendons ... im patience ... midi je suis toujours à la maison, ensuite je vais ... la bibliothèque où je prépare un rapport ... un problème économique. C’est ... l ’examen. Tu peux donc arriver le m atin ... que je parte, où ... mes cours, je rentre ... le soir. A bientôt 6.1. Traducteur, traître. D it-on en ita lie n ... Evidem m ent, cela ne vous concerne pas ! Démontrez-le en recherchant, là, où vous le jugez possible, toutes les variantes de la traduction en russe des phrases suivantes selon le modèle : M o d è l e : 1. On a largement discuté cette question. 2. Cette question a été largement discutée. 3. a) Этот вопрос широко обсуждался. b) Этот вопрос широко обсуждали. c) Этот вопрос был предметом широкого обсуж­ дения. 1. Les étu d ian ts organisent une m anifestation. 2. L ’ad­ m inistration étudie les revendications des lycéens. 3. Tout le monde m ’aime. 4. Les parents d ’élèves soutiennent la grève des professeurs. 5. Les ingénieurs dressent le plan du pont. 6. La science a ttire les jeunes. 7. On a term iné la construc159 tion de l ’autoroute. 8. Les ouvriers ont rapidem ent réparé la route. 6.2. Composez 5 phrases en russe de façon que vous puis­ siez les trad u ire en français d ’après le modèle ci-dessus mais en p arta n t, cette fois-ci, de bas en haut. 7. I l travailla d Jarrache-pied... Les traducteurs se rem ettent au trav ail. On leur propose de faire rapidem ent la traduction de deux colonnes de phra­ ses qui offrent une certaine ressem blance. Qui aura la palme de la trad u ctio n la plus rapide et de l ’explication la plus correcte: pourquoi doit-on traduire ainsi et pas autrem ent? 1. C’était un étudiant très sérieux, il trav a illait d ’arrache-pied... 2. Il lisait ce livre avec atten tio n . 3. Il enseignait à l’U ni­ versité depuis dix ans. 4. Il ria it, il ch an tait, il dansait. 5. Elle passait ses exa­ mens et pensait aux vacan­ ces. 1. Après avoir raté son examen il travailla d ’ar­ rache-pied... 2. Il lut ce livre avec a t­ tention. 3. Il enseigna à l’U ni­ versité pendant dix ans. 4. Il rit, il chanta, il dan­ sa. 5. Elle passa ses exa­ mens et pensa aux vacances. DE LA DISCUSSION JAILLIT LA LUMIÈRE Avoir de 16 à 20 ans, c’est bien, mais est-ce une période idéale pour faire l ’école? Ne serait-il pas préférable de suivre des cours à une âge plus m û r ? L Y C É E N S EN NOCTURNE Eux-mêmes se considèrent un peu comme des rescapés L C ertains ont q u itté le lycée pour faire la route, l’armée ou pour prendre un em ploi, puis ils ont finalem ent décidé de renouer 2 avec les études ; d ’autres se sont retrouvés là ap­ rès avoir été refusés p artout ailleurs. Les term inales du soir du lycée privé S aint-Sulpice à P aris sont leur dernière chan­ ce de décrocher 3 ce bac ta n t convoité 4. La formule est sim­ ple : personne ne veut de certains élèves, parce q u ’ils sont trop âgés, trop faibles scolairem ent ou parce q u ’ils sont euxmêmes découragés et prêts à lâcher prise 5. Donnons-leur la possibilité de suivre des cours du soir pour préparer l ’exa­ 160 men. Mais, pour sim ple qu’elle soit, cette idée a suscité 6 bien des remous 7 depuis son lancem ent. Le directeur du lycée, M. D elvaux, ex plique: « L o rs­ qu’un élève de première annonce à ses parents qu’il va stop­ per n e t 8 ses études, c ’est le drame. Dans notre système édu­ catif, les élèves n ’ont pas droit à l’erreur : une fois partis, ils ne peuvent pas revenir». M. R ing, conseiller d ’éducation dans l ’établissem ent, ajoute : « Certains élèves de première ou de term inale ont une véritable overdose 9 d ’école. A rrê­ ter un an ou deux leur fait du bien. A condition bien sûr qu’ils puissent reprendre leurs études». L ’idée est donc lancée de créer deux classes de term inale qui fonctionneraient tous les soirs de 18 heures à 22 heures. Après m aintes tergiversations10, on lui a donné le feu vert. En 1982, son directeur décide d ’élargir l ’expérience et ré­ clame l’ouverture d ’une classe de prem ière littéraire, car la demande dans cette série est considérable. Surprise : la di­ rection des lycées refuse le projet. Consternation 11 : l ’ancien m inistre décide d ’arrêter l’expérience des term inales du soir. M otif? Compte tenu de l ’âge des élèves, ces cours re­ lèvent de 12 la form ation continue pour adultes, et les pro­ fesseurs doivent être payés en heures supplém entaires. Etrange querelle13 de la part d ’une équipe m inistérielle qui ne cesse de répéter que l ’école doit s’adapter aux élèves tels q u ’ils sont et q u ’il faut augm enter la qualification du plus grand nombre. Il faudra une décision du tribunal adm inistratif concluant au caractère parfaitem ent légal de l ’entreprise pour que celleci se poursuive. Aucun texte officiel n ’in terd it, en effet, à un établissem ent d ’enseignem ent secondaire de dispenser 14 ses cours le soir. Trois term inales (A, B et D) fonctionnent aujourd’hui, accueillant une centaine d ’élèves, pour la plupart issus de 13 l ’enseignement privé. Le programme et le volume horaire des cours sont identiques à ceux des term inales « de jour», l ’éducation physique même est obligatoire. Les élèves sont en moyenne plus âgés, certains approchent la trentaine. 60% d ’entre eux, environ, ont déjà échoué au bac, une fois, deux fois, voire plus. A vant de s’inscrire au lycée Saint-Sulpice, beaucoup ont suivi des cours par correspondance 16 dans l’espoir de repas­ ser le baccalauréat en candidat libre, sans succès. Les cours du soir leur donnent le cadre, l’am biance de trav ail qui leur m anquaient alors. « Tout seul, c’est trop dur, souligne P a ­ trick, surtout quand on trav aille et q u ’on se trouve pour cette 11 —340 161 raison totalem ent coupé de l’am biance des études». «Sans le bac, tu n ’es plus rien», souligne-t-il, en ajoutant que lui, m alheureusem ent, s’en est aperçu trop tard. Coursier, m a­ ç o n 17, liv r e u r 18, m a n u te n tio n n a ire 19, la liste des emplois q u ’il a occupés durant cette année de parenthèse dans sa scolarité est im pressionnante. R ien à voir, cependant, avec ce dont il rêvait en q u itta n t le lycée en prem ière : un bon job et du fric ?°». P atrick a donc décidé de renouer avec les études. Les cours du soir lui sem­ blent la solution idéale. R etourner à l ’école, comme avant, au rait été trop dur. « Q uand on a tâté de 21 la vie active, ditil, un peu am er 22, on est bien plus m otivé pour travailler en vue 23 du bac». Comme le souligne un élève, « ici, personne ne t ’oblige à venir, et com pte tenu de notre âge les parents sont horsc i r c u i t 24, tout se règle directem ent entre prof et élève». On veille 25 cependant et contrôle m in u tieu se m en t26 les ab­ sences, n ’hésitant pas à décrocher le téléphone pour prendre des nouvelles d ’un absent et l ’encourager à revenir. Paradoxe intéressant : pour les professeurs volontaires 27 qui s’y consacrent plusieurs heures par semaine, ces classes sont plutôt faciles et agréables à vivre. Un professeur de philosophie, adepte depuis trois ans des cours du soir, ex­ p liq u e: «Ces élèves sont plus mûrs, ils ont vraim ent choisi d ’être là, leur m otivation est plus forte». D ’après Le Monde de Г éducation 1. уцелевший, спасшийся; 2. возобновлять, снова связывать себя; 3. зд. добиться, заполучить; 4. желанный; 5. отказаться от дальнейших попыток; 6. порождать, вызывать; 7. завихрения, водо­ ворот (зд. волнения); 8. внезапно (резко) прекращ ать; 9. сверх­ доза; 10. уловка, увертка; 11. потрясение, подавленность; 12. за­ висеть от..., состоять в ведении, принадлежать, подчиняться; 13. спор, ссора, раздор; 14. раздавать; 15. вышедший, окончивший; 16. заочный, по переписке; 17. каменщик; 18. служащ ий по постав­ ке товаров на дом; 19. завхоз; 20. деньги; 21. отведывать, испыты­ вать, пробовать; 22. горький; 23. для, с целью; 24. зд. оставаться в неведении, не быть посвященным; 25. деж урить, наблюдать; 26. тщательно, дотошно; 27. добровольный. * * * 1. Lisez le tex te à voix haute et avec attention. 1.1. Posez les questions qui vous viennent à l’esprit au fur et à mesure de la lecture. 1.2. Soulignez dans le texte tous les mots et les groupes de mots qui se rapportent à l’enseignem ent (p. ex. : program­ me, volume horaire, etc.). 162 1.3. URSS? 2. Quels types d ’écoles secondaires connaissez-vous en Trouvez les équivalents en russe de : faire la route, faire l’armée, renouer avec les études, les term inales du soir, décrocher le bac, conseiller d'éducation, reprendre ses études, certains approchent la trentaine, un candidat libre, l ’am biance de trav a il, tu n ’es plus rien, être motivé, décrocher le téléphone, année de parenthèse. 3. Si vous aviez à équiper une salle de classe d ’une école moderne que choisiriez-vous par ordre d ’im portance dans la liste suivante : des bancs des encriers des plumes des crayons des dispositifs de suspen­ sion un tableau noir à cou­ lisse des ardoises un diascope des électro­ phones un tableau noir de la craie des chaises des porte-plu­ mes des pupitres un écran de projection des plum iers des diapositi­ ves en cou­ leurs avec com m entai­ res des m agnéto­ phones un ordinateur des chiffons un globe un squelette des m appe­ des règles mondes un télescope des cartes une corbeille une estrade à papier des éprouvet­ des microsco­ tes pes des appareils des crayons de projection d ’ardoises plein jour des rétro pro­ des projec­ jecteurs teurs 16 et 8 mm des récepteurs des disques T. V. E tablissez une comm ande pour une classe de 25 élèves. 4. Trouvez les antonym es de : nocturne, p arto u t, sim ple, identique, échouer, amer, absent, facile, agréable. obligatoire, 5. Composez un p etit texte de 10 lignes au moins en em ploy­ ant les mots de la liste dressée (v. 1.2). Intitulez-le «M on école». 6. Im aginez un dialogue par téléphone (d’une page au moins) entre un directeur de lycée et un élève inscrit aux cours du soir absent depuis plus de 2 semaines. Le directeur du lycée tente de p e r s u a d e r le jeune homme qui a lâché prise de revenir. 163 N'agissez que par persuasion. N ’oubliez pas que vous télépho­ nez dans une entreprise : — A llô? Bonjour, m adem oiselle... Je voudrais parler à M ..., s’il vous p laît. — M ... est absent en ce moment. Il sera de retour dans un quart d ’heure. — Merci beaucoup, madem oiselle, je le rappellerai un peu plus tard . Excusez-moi. — J e vous en prie, (monsieur, madam e). Em ployez (entre autres) les mots et les expressions de la liste suivante : vous avez décidé de renouer avec les études... les terminales du soir sont votre dernière chance... chacun a le droit de faire une erreur... je vous conseille de reprendre vos études... il ne faut pas se décharger... c ’est très dur de trav ailler et d ’étudier le soir... je suis com plètem ent brisé une heure de culture physique vous mettra en forme Le jean, représente-t-il pour vous un certain symbole ou n o n ? Le jean est-il à la mode dans les pays socialistes? LE J E A N Je suis né en C alifornie en 1850. P apa était autrichien, tailleu r et chercheur d ’or. Mais son m eilleur filon x, celui sur lequel il a bâti sa fortune, ce fut moi. Mon nom est d ’origine française, bleu de Gênes, à cause de ma jolie couleur indigo. Mais vous connaissez la manie des Am éricains de tout dé­ former (sauf mes poches). E t je suis, devenu blue-jean, alias 2 Denim (de t o ile 3 de Nîmes), puis fam ilièrem ent, jean ju sq u ’à la naissance de mes cousins, W rangler, Lee Cooper ..., où j ’ai pris le nom de mon père, Levi Strauss. Mes origines prolétariennes m ’ont conduit à fréquenter d ’abord les chercheurs d ’or, les cow-boys, les fermiers, les ouvriers. Mais p etit à p etit, le cercle4 de mes relations s’est agrandi. Vieux beau, je suis devenu la coqueluche5 des jeunes. E t ce sont eux qui m ’ont emmené pour la première fois en Europe, pendant la guerre. J ’y suis resté suffisamm ent long­ tem ps pour que, les G. I. s*, retournés au pays, les autochto­ nes 6 m ’adoptent et m ’em m ènent partout avec eux : dans les * G. I. (gouvernement Issue) — военного образца (прозвище американского солдата). 164 ateliers, les manifs, les écoles (où j ’ai eu un peu de mal à entrer quand même), les surboums 7, surtout. Je me suis mis à fréquenter les filles, qui m’ont entraîné dans leurs luttes pour l ’égalité des sexes. J ’étais devenu un symbole. Contre le new-look 8, qui voulait faire des femmes des poupées de chiffon 9, contre les parents, qui ne com pre­ naient pas la « fureur 10 de vivre» de leurs enfants, contre la bourgeoisie, ses guerres et ses profits. Un exemple : on s’était réuni pour trois jours de paix, d ’amour et de musique. J ’étais couvert de fleurs et de badges n , plus ou moins délavé 12, plus ou moins déchiré 13. On m’a même un peu laissé tom ber pour un bain de rivière, de soleil ou de boue 14. Mais c’était quand même form idable. C’était aussi un symbole, et le paradoxe a voulu q u ’après avoir fréquenté les cow-boys, avoir servi à essuyer 15 leurs armes, j ’ai porté tout un tas de graffiti 16 pour la paix, le désarm em ent et la non-violence. J ’aime bien les filles. E t c’est un peu la cause de mes m al­ heurs présents. Je me suis p lié 17 à leurs exigences. Je suis devenu plus doux, j ’ai changé de forme, de couleur. On m’a même rac­ courci en short. Bref, je suis devenu un objet de la mode. E t tout le monde sait que les modes se font et se d éfon t18. Aussi je me trouve rélégué 19 dans les cabanes 20 de ja rd i­ niers, les malles du grenier 21, les étals des puces 22. Le newlook, enfin, ce qui l ’a remplacé, a fini par gagner. Mais je ne suis pas amer 23. Malgré mon grand âge, j ’ai suffisamment de fidèles, et encore de longues années à vivre. Depuis quel­ que temps, on me voit souvent dans les pays socialistes, où l ’on m ’adore. E t qui sait. P eut-être je reviendrai. D ’après V H u m a n ité-D im a n ch e 1. выгодное дельце, источник прибыли, «золотая жила»; 2. он же; 3. полотно, холстина; 4. круг; 5. зд. любимая вещь; 6. мест­ ное население; 7. танцевальный вечер, вечеринка; 8. новый стиль; 9. тряпичная кукла; 10. бешеное (страстное) желание, исступлен­ ность; 11. значок, символ; 12. полинявший; 13. рваный; 14. грязь; 15. вытирать; 16. надписи, рисунки; 17. подчиняться, приспосабли­ ваться; 18. отмирать, разрушаться; 19. удаленный, убранный; 20. хижина, лачуга; 21. амбар, чердак; 22. торговый ряд (лавки) бара­ холок; 23. зд. горевать, быть в обиде. * * * 1. Lisez à haute voix le te x te : 1.1. Inscrivez les questions qui vous viennent à l ’esprit au fur et à mesure de la lecture du texte. Vous les poserez en­ suite au cours d ’une petite conférence de presse. 165 1.2. Dressez la liste des sept couleurs fondam entales du spectre. 1.3. F aites une p etite com m unication sur la seconde guerre m ondiale : l’agression de l ’Allem agne hitlérienne contre la France, l ’occupation, la R ésistance, le débarquem ent des Alliés, la présence des G. I. s., l’im portance de la victoire de l’URSS. 2. Organisez une conférence de presse chez un couturier de renom qui, en répondant à vos questions, retracera en bref l’histoire du jean : — il parlera de son origine ; il expliquera les raisons de son expansion ; il donnera des détails sur ses différentes mo­ dificatio n s; il répondra à toutes vos questions (v. 1.1.). 3. Trouvez les équivalents en russe de : b âtir sa fortune, d ’origine française, avoir la manie de tout déformer, l ’égalité des sexes, se plier aux exigences, les modes se font et se défont, avoir des fidèles, c’était form ida­ ble. 4. En p arta n t de la liste des 7 couleurs fondam entales du spectre (v. 1.2) trouvez les équivalents en russe d e: bleuâtre, bleu clair, bleu ciel, bleu horizon, bleu roi, bleu m arine, bleu pétrole ; vert foncé, vert am ande, vert bouteille, vert ém eraude ; rouge vif, rougeâtre, rouge carotte, rouge sang, rouge foncé ; jaunâtre, jaune clair, jaune foncé, jaune franc ; violet pâle, violet foncé, violâtre. 5. Le moment est venu de renouveler votre garde-robe. C’est toujours un problèm e. Dressez une liste de vêtem ents à renouveler suivant vos moyens et par ordre d ’urgence. Vous aurez à choisir et vous direz : « A uparavant (d’abord) j ’achè­ terai un chemisier, ensuite une robe, plus tard ... et enfin ...» Choisissez : Vêtements pour hommes Vêtements pour dames le veston, le veston croi­ sé, un cintre, un gilet, un p an talon, un com plet, un costum e à veston d roit, un short, un bleu de trav a il, un smoking, un chapeau mou, un bonnet de fourrure, une crav ate. un peignoir, une robe de cham bre, un chemisier, une robe, un pantalon fuseau, une blouse, une jupe, une robe de soirée, un bracelet, un foulard, une jupe à bre­ telles, un tailleu r, des col­ lants, des bas 166 6. En m ettan t dé- au début des mots suivants vous ob­ tiendrez leurs antonym es : « faire, m onter (un appareil), vis­ ser, ranger, form er, boucher, chausser, coloniser, régler». M ettez chaque nouveau mot dans un p etit dialogue. M o d è l e : — Je voudrais bien savoir où nous sommes? — Dépliez la carte routière et nous le verrons. Comment vous im aginez-vous le profit que vous pourriez tirer du progrès de la science dans la vie q uo tid ien n e ? P E R S P E C T IV E S P O U R L 'AN 2000 C’est form idable, en l ’an 2000 tout se fera tout seul. Te­ nez, ma voiture, je n ’aurai plus besoin de la conduire. Dès q u ’ 1 elle me verra approcher, hop ! la porte s’ouvrira. S ’il fait beau, la capote se lèvera, mais dès la prem ière goutte de pluie, elle se baissera. E t plus de dém arreur 2, de pédale d ’em brayage3, de changem ent de vitesse. C’est le pilote auto­ m atique qui comm andera tout. Mais alors moi, q u’est-ce que je ferai pendant ce tempslà? Je pourrai chercher mon horoscope dans le journal, bien sûr, mais qu’est-ce que j ’en ferai, de mon horoscope? Ce n ’est pas moi qui aurai des accidents, c’est ma voiture. C’est le sien (son horoscope) que je devrai consulter. E t puis, un engin 4 pareil, ce ne sera plus une voiture mais un être 5, une personne comme vous et moi. Est-ce qu’elle ne me fera pas de caprices? Vous savez, pour peu que 6 son cerveau 7 électronique se sente l ’esprit fém inin, il faudra s’attendre à tout. Voyez dans quelles situations elle me m ettra : on roulera tranquillem ent pour aller au théâtre, je lui dirai : « Tourne à droite», elle ira à gauche; « Arrête-moi ici», elle ne s ’arrêtera pas. Alors je serai en retard, et qu’est-ce que je dirai au public (moi, acteur !)... « C’est pas ma faute c’est ma voiture...» Non, croyez-moi, les robots de l ’an 2000 ne seront pas la fin de nos soucis quotidiens. D ’après R. D e v о s, A cteu r, poète parisien bien connu 1. как только; 2. стартер; 3. педаль сцепления; 4. механизм, машина; 5. живое существо; 6. если хоть немного, стоит только; 7. мозг. 167 * * * 1. Vous n ’êtes pas un artiste, certes, mais vous avez assez d ’esprit pour faire rire l ’assistance. M ettez-vous à deux et préparer un sketch ayant pour sujet « Perspectives pour Lan 2000». Rem placez l ’auto par quelque chose d ’a u tre ; une m achine à laver, un m oulin à café, un ordinateur, etc. 2. Quelques conseils de la R édaction : 1) — Lire et com prendre le texte. 2) — R etenir et utiliser les expressions et les groupes de mots comme : C’est form id ab le; Tenez, (ma v o itu re); E t plus de (dé­ m arreur); Mais alors moi, q u ’est-ce que je ... ; bien sû r; Ce n ’est pas moi que ... ; E t puis, ... ; Vous savez ... ; C’est pas ma faute c’est (ma voiture). 3) — A l’exclam ation hop ! Vous pourriez ajouter si Vous le vouliez : — pour ex p rim er: l'adm iration: O h! ...— O h! là -là !; l'appel de quelqu’un : Hé ! Hé là-bas ! (n’oubliez pas que « Psst ! ! » n ’est pas p o li); des b ru its: quelque chose qui se déchire: C ra c !; tom be: Paf ! ; vro m b it: Vroum !explose i Boum ! ; s'échappe d'une bouteille : Glou ! Glou !; pour ex­ prim er un choc : Bing ! ; le dégoût : Pouah ! ; la douleur —A ïe ! ; le soulagement — O u i! ; /’éternuement : Aaa — tchoiim ! ; un coup de feu : P an ! P an ! 4) Essayez d ’inclure dans le texte de votre sketch: un engin pareil, faire des caprices (ne pas faire de caprices), se sentir l ’esprit fém inin (chevaleresque, etc), la fin de nos sou­ cis quotidiens. Nous vous applaudissons d ’avance. Bravo I P ar quels critères étiez-vous guidé dans le choix de vos études à l’école supérieure? B I E N C H O IS IR SON LYCÉE Lorsque le jeune accède 1 au lycée, la variété des options ? perm et un choix plus ouvert, que pour l’entrée au collège, en p articu lier dans les villes qui disposent de plusieurs ly­ cées. Quels sont les critères sur lesquels les familles basent leur choix d ’un lycée? Pour répondre à cette question, nous avons interrogé un certain nom bre de fam illes en leur dem andant d ’indiquer 168 cinq ou six critères de sélection, classés par ordre d ’im portan­ ce décroissante 3. Force est de 4 constater que la proxim ité du domicile 5 reste l’un des critères retenus par la grande m ajorité des p a­ rents, soucieux que le jeune ne perde pas trop de son temps ou ne se fatigue pas dans des transports de trop longue durée. Le deuxième critère le plus fréquemment6 cité et apparais­ sant souvent comme le plus im portant, est relatif à 1 la qualité de l ’enseignement dispensé. On entre là dans un do­ maine beaucoup plus subjectif, et l ’expression 8 qui en est donnée diffère selon les auteurs : a) Q ualité propre 9 des en­ seignants, parfois repérés 10 par leur niveau de form ation : combien de professeurs agrégés? 11 combien de certifiés 12? ; b) S tab ilité du corps enseign ant13 conduisant à la form ation d ’une réelle équipe pédagogique; c) Niveau de réussite au baccalauréat, considéré comme une mesure significative, les taux 14 de redoublem ent à chaque niveau, le nombre d ’élè­ ves éliminés 15 en cours de scolarité au lycée. Le troisièm e critère est relatif à l’éventail 16 des options et plus particulièrem ent à celui des langues vivantes. Nous avons vu que ce pouvait être, pour les fam illes, la façon de cibler 17 tel établissem ent plutôt que tel autre pour les en­ fants. C’est aussi, sem ble-t-il, une sorte de m arque de riches­ se culturelle du lycée, au même titre 18 que la polyvalence, considérée de plus en plus comme un facteur potentiel d’épa­ nouissement 19 supplém entaire. L ’existence d ’un projet d ’établissem ent, d ’une équipe éducative organisée commence à être considérée par les fam il­ les comme un facteur déterm inant de la qualité d ’un lycée ; il en est de même de 20 son ouverture sur l ’extérieur, de la pré­ sence d’activités péri- ou parascolaires 21. La qualité des bâtim ents et des équipem ents, le type d ’ac­ cueil pratiqué, ne sont pas non plus des facteurs négligea­ bles. P eut-être doit-on le regretter, car le cadre dans lequel nos enfants sont scolarisés n ’est pas sans incidence 22 sur leur attachement 23 à l’école et leur m otivation à étudier. Signalons enfin quelques références 24 à la discipline qui règne dans le lycée, au milieu social de recrutem ent m ajori­ taire et au pourcentage d ’enfants de fam illes immigrées. Il est évidem ent nécessaire de citer égalem ent un certain nombre de critères négatifs, le plus généralem ent liés aux problèmes de société que constituent la drogue, l’alcool, la violence. Le moindre incident dans ce dom aine ternit 2* pour de nombreuses années l’image d ’un établissem ent et fait fuir 26 les fam illes qui le peuvent. 169 Il faut enfin parler du pouvoir des rumeurs 27, qui, au-delà de tout critère objectif actuel, classe les établissem ents en fonction 28 d ’une histoire passée, pas toujours contrôlable et souvent démentie 29 par la réalité d ’aujourd’hui. Ces quelques rem arques mettent en évidence 30 la nécessi­ té de développer une authentique évaluation 31 des lycées, qui dépasse la sim ple publication des résultats au baccalau­ réat et prenne en compte 32 une analyse, beaucoup plus glo­ bale et en même tem ps plus fine, des caractéristiques de chaque établissem ent. D ’après Le Monde de Véducation 1. доходить, достигать; 2. зд. направление, специализация; 3. нисходящий, убывающий; 4. приходится, вынуждены; 5. бли­ зость жилища; 6. часто; 7. относиться, быть связанным с ...; 8. зд. выжимки; 9. присущий, действительный, подлинный; 10. определяе­ мый, обнаруживаемый, устанавливаемый; 11. агреже (лицо, про­ шедшее по конкурсу на должность преподавателя лицея) ; 12. имею­ щий диплом учителя средней школы; 13. обучающий (преподава­ т ельский) персонал; 14. процентное содержание; 15. исключенный, отстраненный; 16. зд. широкий ассортимент (веер); 17. зд. выбрать (целит ься); 18. на том же основании; 19. развитие, расцвет; 20. то же самое касается; 21. внеклассная работа; 22. последствие; 23. при­ вязанность; 24. ссылки, у казан ия; 25. зд. пачкать, марать (делать т усклым); 26. убегать, спасаться бегством; 27. слухи, молва; 28. в зависимости; 29. опровергнутый, изобличенный; 30. подчерки­ вать, в ыявлять, делать явным; 31. подлинная (достоверная) оцен­ ка; 32. брать в расчет. Est-ce q u ’on peut comparer les rallyes des filles avec des associa­ tions informelles ex istan t chez no us? LES R A L L Y E S D ES F IL L E S BI E N NÉES Comment faire pour que les jeunes filles de bonne famille ne fréquentent pas n ’im porte qui et trouvent un mari de q ualité, tout en v iv an t leur belle jeunesse? E h bien c’est sim ple: con stitu ez1 un ral l ye2. . . U n rallye, ça dure de quatre à cinq ans. Au départ, une ou plusieurs mères de jeunes filles de bonne fam ille, âgées de treize ou quatorze ans, soucieuses de voir celles-ci s’amuser et sortir en tout bien tout bonheur 3 décident d ’organiser un rallye réunissant par relations des jeunes du même âge (deux ans de plus pour les garçons que pour les filles, afin de respec­ ter la différence d ’âge — dans le bon sens — indispensable à l ’équilibre des groupes et des couples). Pour faire partie du rally e : de bouche à oreille 4, des amis communs ou des liens de parenté ainsi que l’engagement de recevoir au moins une fois tout le groupe et de se pliei aux statuts & comme aux 170 im pératifs div ers: horaires plus que stricts 6 (à la m inute près), cartons d’in v itatio n 7, cartes d ’identité réclamées à l’entrée, interdiction de se faire accom pagner par des jeunes qui ne sont pas membres du rallye. La première année, rallye bridge : une trentaine de jeunes se réunissent avec un professeur un dim anche par mois, de 15 à 17 heures, pour apprendre les secrets du jeu. C ertains aim ent. . . Constance confie du haut de ses seize ans, dont deux ans de rallye : C’était plus rasoir 8 que la géographie en classe. Q uand le prof s’occupait d ’une autre table, nous, on jouait à la b ataille. Mais c’é ta it le purgatoire 9 imposé si l’on voulait danser l ’année d ’après. Il y a tout de même des variantes : certains font des rallyes-théâtres, ou des rallyesmusées, on a même vu des rallyes-vélo. Dans tous les cas restons classiques : une tenue correcte est de rigueur 10, cravate et veste pour les garçons, jupe pour les filles. Le jean est bien sûr proscrit u . On apprend à ces jeunes gens à remercier l ’hôtesse, à dire bonjour sans regar­ der la pointe de ses chaussures et sans se to rtille r 12. La deuxième année, le bridge fa it place 13 à la danse. Tou­ jours le dim anche après-m idi, mais de 16 à 20 heures. U n professeur initie les membres du rallye aux virtuosités de la valse et du rock. La troisièm e année, nos jeunes ont grandi ; ils sont sortis de leur c h ry sa lid e 14 et se connaissent bien. Plus besoin de prof, ils ont acquis ^ l’essentiel. Les parents sont toujours présents, mais les soirées se font plus habillées le, un flirt dis­ cret parfois. Le dim anche après-m idi cède parfois la place au samedi soir, de 18 à 23 heures, voire à m inuit pour les plus audacieux. La quatrièm e année, c’est l’apothéose. Les grandes soirées durant jusqu’à l ’aube, le cham pagne est de m ise 17. Comme chaque jeune fille doit faire entrer deux garçons dans le rallye, les effectifs 18 ont augm enté. Les appartem ents sont, malgré to u t, trop p etits pour recevoir deux ou trois cents per­ sonnes : il arrive fréquem m ent que plusieurs rallyes s’unis­ sent pour organiser un bal. « Ils» sont vraim ent grands à présent : dix-huit, dix-neuf ans. E n ces quelques années de sorties régulières, ils se sont fait des amis qu’ils voient le soir en boîte 19, ils m ènent une vie sociale d ’adulte et assistent aux réceptions parentales avec plaisir. Le rallye se d iss o u t20, phénom ène éphémère d ’une adolescence choyée21. D ’autres prendront bientôt la place, pour les petites sœurs. Deux idées étaien t à la base de la constitution d ’un rallye s 171 la première : restons entre nous, que nos enfants ne s’aven­ turen t pas hors de leur m ilieu. La seconde : parmi ces adoles­ cents gauches, il pourrait bien s’en trouver un susceptible 22 de faire un fiancé convenable pour la chère fille. Autrefois la spécialité de l ’aristocratie ou des snobs, le rallye s’est au jo u rd ’hui « dém ocratisé». Ses m otivations sont devenues moins mondaines. « Autrefois, chez nous, en pro­ vince, explique cette mère de trois filles, d ’origine bordelaise, on savait à peu près avec qui ses enfants sortaient. Dans un certain cercle, tout le monde se connaissait. Je n ’ai jam ais appartenu à un rallye et mes parents me laissaient sortir sans se ronger les ongles 23 d’angoisse 24. Trente ans ont passé, le lycée est au jo u rd ’hui ouvert à to u s; dans les boums 25, im a­ ginez, il y a des inconnus qui s’infiltrent, des voyous 26 par­ fois. La drogue circule. A quatorze ou quinze ans, mes filles sont trop jeunes pour se défendre, pour juger. Je veux les proté­ ger. Mais on ne peut pas les enferm er à la maison pendant que les autres s ’am usent et sortent de plus en plus tôt. Le rallye, c’est la m eilleure solution». D ’après Le Monde de Véducation 1. создавать, организовывать, учреждать; 2. ралли (от англ. объединение, сбор, съезд); 3. зд. с наилучшими намерениями; 4. до­ верительно, по секрету; 5. подчиняться уставным требованиям; 6. точный, неукоснительный; 7. пригласительный билет; 8. нужный, скучный; 9. чистилище, испытание; 10. требоваться, являться обя­ зательной принадлежностью; 11. исключать из обращения, уп разд­ нять, запрещать; 12. вертеться, крутиться; 13. уступить место, з а ­ меняться; 14. к у кол к а (бабочки); 15. приобретать, усваивать; 16. праздничный, шикарный; 17. допускаться, становиться уместным; 18. численный состав, штаты; 19. зд. кабаре; 20. распускаться, рас­ формировываться; 21. нежить, лелеять; 22. годный, способный; 23. грызть ногти; 24. тревога; 25. вечеринка; 26. проходимец, ху ­ лиган. Que préférez-vous, loisirs organisés ou loisirs en lib erté? Quelles occupations pouvez-vous proposer pour un passe-temps lib re? Pour­ quoi à l’heure actuelle le problème de loisirs s’impose-t-il avec tant d ’insistance ? L O IS IR S EN L IB E R T É Les jeunes n ’aim ent pas faire partie 1 d ’un mouvement ou d ’une organisation. E t pourtant, ils vivent, ils sortent, ils s’am usent souvent en groupe. Ce sont de longues discussions au café où l ’on parle de tout pendant des heures : des profes­ seurs, du lycée, du patron, des parents, de l’avenir, de l’ar­ gent, de l ’am our, etc. On reste au café une heure ou deux chaque soir. . . Q uand on a de l’argent, on prend un coca 172 pour trois ou deux cafés pour quatre. On discute, on joue au flipper 2, on fume ju sq u ’à ce que le paquet de Gauloises soit vide. « Le patron est gentil. On est entre nous». Q uelqu’un apporte avec lui sa guitare. Un groupe se forme autour de lui. Une f l û t e 3, un harmonica 4 et c’est un p etit orchestre avec lequel on chante et on rit. Au café, sur le bord de l ’eau, dans un parc, dans la rue parfois. E t quand on ne chante pas soi-même, on va écouter ses chanteurs préférés, un concert de jazz ou encore danser dans les boîtes de nuit 5, chez des amis, dans des bals. Ou bien l’on se rend en groupe joyeux dans les rares festivals organisés en France. E t c’est un peu la fête. Dans l ’herbe, on chante, on danse, on fume et surtout on écoute de la musique (« rock», « pop» ou « folk» d ’origine étrangère ou régionale française). En province, la fête foraine 6 attire beaucoup de jeunes, ouvriers, paysans ou lycéens. La moto est quelquefois aussi le point de départ de loisir collectif. Avoir une moto, c’est déjà avoir la possibilité de connaître d ’autres jeunes dont le seul point commun sera peut-être le même « am our» pour la machine. A Paris, des centaines de garçons et de filles se réunissent tous les ven­ dredis soirs boulevard Sébastopol, à la B astille, casqués, bot­ tés 7, habillés de cuir. Ils tournent en rond sur leur machine puis partent brusquem ent, par bandes, en faisant du bruit, au nez des autom obilistes qui ne les aim ent pas beaucoup. Avoir une moto cela coûte cher ; beaucoup l’achètent à crédit. On l’achète rarem ent parce q u ’elle est utile mais sur­ tout parce q u ’on en est « am oureux». Les filles m ontent der­ rière les garçons mais certaines d ’entre elles conduisent seules des motos, habillées de cuir comme les garçons. « J e prends des gars qui font du stop. Ils me dem andent to u s: « T ’es un garçon ou une fille ?» et, une fois derrière moi, ils n ’osent pas se tenir. . . J ’en ai perdu un une fois, il venait de s’asseoir derrière. Il avait dû s’asseoir sur la plaque minéralogique 8. » F aire de la moto, c’est se faire des amis 9 sur la route, c’est p artir faire des voyages, q u itter plus librem ent la ville ; c’est aussi avoir un même langage : « T ’as vu ma nouvelle bécane10? Elle tir e 11, c’est pas croy­ able ! Cent quarante kilom ètres à l’heure ! E t elle tient bien les virolos 12, celle-là ! — Ouais, ben la mienne, c’est la vraie tasse à café 13 ! Plus rien dans le ventre 14 : elle talonne 15 et ses pneus sont de vraies savonnettes 16 ! » D ’après E tre jeune en France 173 1. входить в состав, принадлежать, примыкать; 2. игральный бильярдный автомат; 3. флейта; 4. губная гармоника; 5. увесели­ тельное заведение, кабачок; 6. ярм арка, ярмарочное празднество; 7. обутый в сапоги; 8. номерной знак; 9. завязать дружбу, подру­ житься; 10. зд. мотоцикл (р а з г.)\ И . зд. выдавать скорость, дви­ гаться, лететь; 12. зд. держаться на вираж ах; 13. зд. мотоцикл с ма­ лым объемом цилиндра; 14. зд. передвигаться медленно, не иметь мощности; 15. зд. иметь плохую подвеску; 16. зд. стертая резина ( мыло ) . S’il vous semble que les problèmes du métro de Moscou sont les mêmes, quels projets d ’aménagement proposeriez-vous de m ettre en discussion? Vérifiez si vous connaissez bien la structure des réseaux du RER ; pour cela, en lisant le texte, tracez un petit plan approxi­ matif avec le trafic des lignes essentielles (si vous vous en embrouillez, consultez le plan ci-joint). Quelles lignes faut-il prendre pour voir ce q u ’il y a de plus rem arquab le à P aris et dans sa banlieue? SAINT-MICHEL ... ET A P R E S ? Une alerte 1 plus q u ’une alarme 2 a été lancée par le prési­ dent de la RATP * qui recevait les journalistes de la presse ferroviaire pour faire le p o in t3 de la m odernisation des ré­ seaux 4 du RER **. Il est tem ps, en effet, de penser aux grands projets de la décennie 1990—2000. « Le système per­ formant 5 du réseau de transports en commun de la région * Régit ** Réseau 174 lonomt1 des T ransports Parisiens, Express Régional. parisienne connaîtra ses lim ites si des mesures drastiques s ne sont pas imaginées 7 rapidem ent, car les délais 8 de réa­ lisation, quel que soit le choix effectué, sont longs. Sur la ligne A du R E R , celle qui a actuellem ent le plus de problèmes, les rames s ’intercalent9 aux heures de pointe 10 toutes les deux m inutes et demie (quatre m inutes il y a deux ans). La mise en œuvre 11 du système autom atique d ’aide à la conduite autorisera la cadence 12 d ’un train toutes les deux m inutes. Enfin, le prolongem ent de la ligne 1 du métro à la Défense soulagera 13 encore le trafic de la ligne A, mais « ces solutions partielles 14 risquent de ne pas être à la h au ­ teur du problème à long term e15. En effet, «le déséquilibre croissant entre l ’emploi et l’h ab itat dans la région parisienne ainsi, que la rig id ité16 des horaires de travail posent un problème croissant. Les collectivités publiques et les em­ ployeurs 17 devront mesurer l’ampleur 18 de ce problèm e». La R A TP, pour sa part, fait ce q u ’il faut. O utre les nom ­ breuses am éliorations apportées au trafic de la ligne A, l’année prochaine sera une étape im portante pour la ligne В du RER avec la mise en service 19 de la gare de correspondance 20 avec la ligne С à Saint-M ichel. Un chantier en bonne voie de finition, même si l’entrée nord prévue à l’origine dans l ’Ile de la Cité ne sera pas accessible aux voyageurs. La gare sera également en correspondance avec la station de la ligne 10, Cluny, fermée en 1939, et qui sera réouverte et rebaptisée 21 Cluny— La Sorbonne. Saint-M ichel deviendra rapidem ent la quatrièm e gare de voyageurs du R E R , après Les Halles, Auber et Etoile. Un nouveau poste de contrôle centralisé (PCC) à Denfert-Rochereau qui entrera en service bientôt am éliorera la régularité du trafic. Enfin, l ’an à venir mar­ quera 22 l’interconnexion 23 totale RATP SNCF * entre la ligne A et les lignes de Cargy—S aint C hristophe et Poissy. Il ne restera pour la SNCF que l ’achèvem ent de la ligne Ermont— Invalides. Les structures actuelles du réseau ne perm ettront pas d ’augm enter considérablem ent les trafics sur le RER à l’hori­ zon 24 de l’an 2000. Il faut réfléchir à de nouveaux chantiers, à de nouvelles solutions. L ’idéal, auquel n ’osent plus réflé­ chir les techniciens de la Régie, serait un doublem ent de la ligne A, du moins dans sa partie centrale, entre N ation et E toile. Mais d ’autres projets sont en cours d ’élaboration. Le réseau de transports en commun de la région parisienne * Société N a tion ale des Chemins de Fer Français. 175 est loin d ’être achevé. «S ans le R ER Paris serait bloqué» a conclu le président de RATP. D ’après V H u m a n ité 1. боевая готовность (т ревога); 2. тревога, испуг; 3. рассмот­ реть, подвести предварительные итоги (разобрат ься в сит уации); 4. сеть (ж !д); 5. зд. сегодняшний, настоящий ( действующий); 6. резкий, кардинальный; 7. представлять, разрабатывать; 8. сро­ ки; 9. зд. проходить с интервалом (вкли н и ва т ься); 10. часы «пик»; 11. применение, пуск, введение в строй; 12. позволить увеличить скорость (р и т м ); 13. облегчить; 14. частичный; 15. долгосрочный; 16. негибкость, жесткость; 17. предприниматель, работодатель; 18. зд. важность (объем, р а зм а х, полнот а); 19. использование, ввод в действие; 20. пересадочная станция; 21. переименовывать; 22. оз­ наменовывать, оставлять след; 23. создание единой сети, объеди­ нение; 24. зд. до..., в перспективе. P re nan t en considération que « la m o tiv atio n diffère selon c h a ­ que in div idu », quels objectifs poseriez-vous devant votre ami pour q u ’il cesse de fum er? LE S E V R A G E 1 DE 500 M É D E C IN S « Le tabagism e est l’épidém ie la plus épouvantable du X X e siècle». Pour la prem ière fois en France des médecins ont décidé de le com battre en payant d’exemple 2. Cinq cent v ingt sept médecins ont essayé d ’arrêter de fumer et font profiter de leur expérience. R éunis à P aris en sym posium sur le thèm e « Pour une gé­ n ération sans tabac», ces médecins ont témoigné de 3 leur vie de fum eur : dix cigarettes par jour depuis plus de dix ans ju sq u ’à trois paquets, la moyenne étant de 25,6 cigarettes. La présence d ’un p atien t dans leur cabinet n ’em pêchait pas un tiers d ’entre eux d ’allum er un « c l o p 4». . . A 45 %, ces gros fumeurs ont réussi à s’arrêter. Un pari q u ’ils tiennent depuis trois mois et notam m ent les consomma­ teurs de deux paquets et plus. Ceux qui ont échoué une fois, deux fois, réussissent mieux à la quatrièm e ou cinquième ten tativ e. A la base sont nécessaires décision, volonté, désir et m otivation. La m otivation diffère selon chaque individu. C ertains, to u t en sachant q u ’ un fumeur sur quatre meurt prém aturém ent d ’une m aladie cardio-vasculaire ou cancéreuse, que 70. 000 décès (sur 550.000 par an) sont liés au tabac, n ’en continuent pas moins de fumer comme des pompiers 6. Honte à eux? Non, disent les médecins, il leur faut une m otivation positive, comme de ne pas vouloir contam iner 6 leur petit enfant ou de reprendre une pratiq u e sportive, de désirer, recouvrer 7 sa liberté. De toute façon, s i t ô t 8 la décision mûrie 176 il faut s’arrêter brutalem ent et totalem ent, ce qui donne une chance de succès à 58 %. Pour passer le cap 9, la « m éthode m édicale globale» ap ­ porte une aide précieuse par un suivi 10 m édical, une prise en charge 11 psychologique et un su b stitu t12 à la nicotine, la gomme à mâcher Nicoret, lancée l ’an dernier sur le m ar­ ché français. Q uant à la prise de poids, inévitable dans cette période de sevrage, elle a été en moyenne de 3,6 kg pour les médecins cobayes 13. Leur exem ple sera-t-il conta­ gieux 14 ? D ’après V H u m a n ité 1. отвыкание, лишение; 2. показывать личный пример; 3. сви­ детельствовать, рассказы вать; 4. сигарета; 5. курить как сапожник ( пожарник); 6. зараж ать; 7. возвратить утраченное, получить об­ ратно; 8. как только, после того, как; 9. зд. начать лечиться; 10. постоянное медицинское наблюдение; 11. зд. консультации, помощь; 12. заменитель; 13. подопытный (морская свинка); 14. зар а зи т ел ь ­ ный. Voulez-vous soutenir l’un de ces projets ? Préparez les meilleurs arguments ou ... donnez le v ô tr e ! LE PONT LE PLUS CHER DU MONDE Q uatre grands projets sont soumis aux experts pour la réalisation du quasi m ythique tunnel qui relierait la GrandeBretagne à l ’Europe. Le choix se fera fin janvier. En a tte n ­ dant, vous pouvez faire le vôtre. . . Pour la vingt-septièm e fois *, le projet d ’une liaison fixe 1 à travers la Manche refait surface 2. En dix ans, les exportations de la G rande-B retagne à destination du continent ont été m ultipliées par sept. D ’ici à l’an 2000, ce trafic aura doublé. Pour la première fois la G rande-Bretagne est dem andeur. Comment creuser3 ce tu n n el? Sera-t-il foré4 ou posé? Ou encore, sera-ce un tunnel sur un pont ou un pont plus un tu n n el? Plus d ’une centaine d ’experts, de chaque côté de la M anche, exam inent ces projets. Jam ais il n ’y a eu, de par le monde, de projet d ’une telle envergure 5 sur le plan financier. Le moins coûteux des 4 pro­ jets présentés dépasse de plus de 2 fois et demie ce qui a été investi 6 dans le chantier 7 le plus gros jam ais réalisé, à sa­ voir la plate-form e d ’exploitation de gaz en A ustralie. 1. незыблемый, постоянный; 2. вновь всплывать; 3. вырыть, выкопать; 4. бурить; 5. размах, масштаб; 6. вкладывать (ка п и т а л); 7. строительство. * Le premier projet celui de Nicolas D esmont, rem onte à 1751. 12—340 177 I. E UROP ONT : AUTOROUTE S U S P E N D U E 1 ET T UNNEL FERROVIAIRE Coût annoncé 50 m illiards de F, dont 8 à 10 pour le tunnel ferroviaire. Durée des trav au x : 5 ans. Ce serait un pont de la nouvelle génération, puisque ses travées2 au nom bre de 7, attein d ro n t presque 5 km cha­ cune ; ce qui n ’a jam ais été réalisé. Les 6 paires de piles 8 qui porteront le pont s’élèveront chacune à 340 m de haut. Cette réalisation est rendue techniquem ent possible grâce à l ’u tilisatio n de nouveaux m atériaux. Les câbles porteurs (4 par travée) et les suspentes 4 espacées 6 de 30 m ne seront pas en acier e, mais en kevlar, aussi résistant mais six fois plus léger que l’acier. Le kevlar est u tilisé avec succès depuis près d ’une vin g tai­ ne d ’années pour ancrer 7 les plates-form es pétrolières en mer. 11 en faudrait 300 000 t pour réaliser ce pont. Le béton u tilisé pour les piles serait enrichi de poudres de silice 8 et de résines 9 pour offrir une plus grande résistance. Les véhi­ cules circuleraient sur le pont à l’intérieur d ’un tunnel de 35 km de long, suspendu à 70 m au-dessus des vagues 10. Deux niveaux de 6 voies chacun assureraient la circulation qui p o urrait dépasser 18 000 véhicules à l ’heure. Deux voies supplém entaires au-dessus et au-dessous des autoroutes pour­ ront être interconnectées 11 en cas de besoin. C ette gigantesque carène 18 de 35 km de long serait préfab­ riquée 13 élém ent par élém ent. Dans la peau d ’alum inium qui habillera chaque élém ent seront incluses 14 des baies vitrées 1?, afin que les autom obilistes puissent adm irer le paysage. . . Pour les voyageurs en train , les promoteurs 16 ont prévu un tunnel à une seule voie, de 6 m de diam ètre foré sous la Manche. La v en tilatio n y serait assurée grâce aux piliers du pont qui serviraient de cheminées d ’aération. Le point crucial 17 outre le coût annoncé, 50 m illiards de F, reste le problèm e q u ’il peut poser pour la circulation m aritim e. En effet, la M anche est parcourue par deux grands chenaux 18 de navigation d ’une dizaine de kilom ètres de large chacun, espacés l’un de l’autre par une zone de séparation. Malgré ses portées 19 de près de 5 km, le pont franco-britanique aura forcément 20 4 piles sur 6 plantées dans la Manche, dont certaines en plein milieu des chenaus de navi­ gation. Les prom oteurs du projet prétendent que la présence des pylônes constituera au contraire une aide précieuse à la navigation. Chaque pylône sera, en effet, pourvu de 21 la gam­ 178 me entière de dispositifs de localisation et d’avertissements 22 acoustiques, visuels et électroniques et jouerait ainsi le rôle de phare-balise 23. Chaque pile serait protégée par une île artificielle 24 conçue pour freiner ou arrêter un navire. 1. подвешенный; 2. пролет; 3. опора, устой; 4. подвеска; 5. р а з ­ деленный промежутком; 6. сталь; 7. прикреплять, ставить на якорь; 8. кремнеземные порошки; 9. синтетическая смола; 10. зд. вода (волны); 11. объединить в одну систему; 12. обтекатель; 13. предва­ рительно изготовлять; 14. вставлять, вкладывать; 15. застеклен­ ные оконные проемы; 16. авторы проекта ( инициат оры ); 17. узл о ­ вой, коренной; 18. фарватер; 19. расстоние между опорными по­ верхностями; 20. неизбежно, поневоле; 21. наделять, снабжать; 22. предупреждение; 23. маяк, светящийся буй; 24. искусственный остров. II. FRANCE-MANCHE : N AV E T T E S 1 FERROVI AI RES P OUR TOUS Coût annoncé: 27 m illiards de F. Durée des trav au x : 7 ans. C’est le projet le moins coûteux. Il com prend trois tunnels forés à 40 m sous le fond 2 de la mer. Deux tunnels à une voie de 7,3 m de diam ètre, avec entre les deux, une galerie de service d ’un diam ètre de 4,5 m, reliée tous les 375 m aux tunnels principaux. C ette galerie et ses ram eaux 5 de liaison assurent la v en tilatio n, la m aintenance 4 et la sécurité. Des voies d ’interconnexion fi perm ettent, en cas de besoin, de passer d ’un tunnel à l’autre. Ce qui fait son originalité, c ’est que, contrairem ent aux trois autres, il ne véhiculera que des navettes, trains de voyageurs ou trains-autos. La traversée du tunnel, s’effec­ tuera à 160 km /h. Toute la fiabilité 6 du systèm e repose sur une organisation rigoureuse 7 afin qu’il n ’y ait pas d ’atten te pour les autom obilistes. Ceux-ci n ’auront pas besoin de réser­ ver ni d ’arriver en avance, comme c’est le cas pour les moyens actuels de traversée. Pas de risque d ’accidents ou d ’incen­ die 8 dans les tunnels. Le système de v en tilatio n sera égale­ ment beaucoup plus léger puisqu’il n ’y aura pas de problèm e de gaz d ’échappem ent. Toutes les form alités de police, de douanes et de péage 9 sont rassemblées au départ de chacune des côtes ; ensuite un système de signalisation dirige le voyageur vers la première navette en partance 10. Il y aura des navettes spécialem ent conçues pour transporter 25 poids lourds 11 avec des platesformes de ch arg em en t12 pour em barquer facilem ent. Les autres navettes seront formées d ’une ou de deux ra m e s13. On em bar­ 12* 179 quera de chaque côté de la navette (longue de 800 m) par l’une des deux ouvertures prévues, de 20 m de large, ce qui perm et d ’accélérer le chargem ent. E nsuite chaque conducteur roulera ju sq u ’au bout de la navette, et pourra, s’il le désire, descendre de voiture durant le traje t. Ils seront donc dispensés 14 de conduire dans le tunnel. La durée du parcours sera de 28 m inutes. Les navettes pourront p artir toutes les 3 v o i r e l e s 2 m inutes et demie en période de p o in te 16, offrant une capacité de tra n s p o rt17 de 4 000 véhicules à l’heure dans chaque sens 18, ce qui est supérieur au d é b i t 19 d ’une autoroute conventionnelle à deux voies. Aux heures creuses 20, il est quand même prévu de faire dém arrer 21 une nav ette toutes les 20 m inutes. Q uand les navettes se suivent à 2 m inutes 30 d ’interval­ le, il y a 10 navettes en même tem ps dans le tunnel, espacées chacune de 4,2 km. Les tunnels seront forés dans une roche 22, roche imper­ méable 23 assez bien connue grâce à de nombreux sondages 24 effectués entre 1960 et 1980. Sur l’ensemble des tunnels, les parois 25 seront re v êtu es26 de voussoirs 27 en béton arm é 28 et fonte 20. On estim e que le tunnel sera percé 30 à une vitesse moyenne de 500 m par mois du côté français, un peu plus rapidem ent du côté anglais, où la stru ctu re géologique est m eilleure. 1. челнок, челночное сообщение; 2. дно; 3. ответвление, боковая галерея; 4. поддержание технического состояния; 5. соединенный в'единую систему; 6. надежность (в системе управления); 7. неукос­ нительный, точный; 8. пожар; 9. транзитная плата, дорожная ( мос­ товая) пошлина; 10. отправляющийся; 11. грузовик; 12. погрузка; 13. состав (поезда); 14. избавлять, освобождать от...; 15. и даже; 16. часы «пик»; 17. пропускная перевозочная способность; 18. на­ правление, сторона; 19. пропускная способность; 20. свободные часы; 21. пускать; 22. скалистая порода; 23. водонепроницаемый; 24. бурение, зондирование; 25. несущие перегородки (стены); 26. облицовать, покрыть; 27. камень свода; 28. железобетон; 29. чугун; 30. прокладывать, прорывать. 111. TRANSMANCHE E X P R E S S : TROIS T U Y A U X 1 GEANTS DE 50 KM Coût annoncé: environ 30 m illiards de F. Durée des trav au x : 5 ans. Apparu très tard et tenu en secret jusqu’au jour de remise des dossiers, il n ’a cessé d ’évoluer depuis. Il consistait d ’abord en deux tunnels forés de 48 km de long à 40 menviron du fond de la M anche. A l ’intérieur de cestunnels devaient 180 circuler, en a lte rn a n c e 2, train s et véhicules autom obiles. Chaque train au rait été précédé d ’un véhiculé de service chargé de s’assurer que la voie éta it libre et q u ’un autom obiliste égaré ne risquait pas de rencontrer une locom otive venant en sens in v e rs e 3. D evant la ré s e rv e 4 des experts quant au mélange des trafics, on a modifié le projet in itia l. Il prévoit désormais;* trois tunnels dont un réservé ex clusivem ent6 au chemin de fer. Chacun des deux autres tunnels de 12 m de large, un pour l ’aller, l ’autre pour le retour, com portera deux voies plus une voie de secours 7. Le gros problèm e dans un ouvrage de ce type, c’est la v en ti­ lation. Les prom oteurs estim ent l ’avoir résolu. C’est même pour garder le secret de leur trouvaille q u ’ils auraient révélé 8 aussi tard sa particip ation. On u tiliserait un nouveau procédé9. Ju sq u ià présent on se co n ten tait de diluer 10 l ’air frais pour dim inuer la concentration en im puretés 11 et gaz toxiques. Pour un tunnel de 50 km, ce procédé dem anderait des arrivées d ’air frais au rythm e de 12 000 m3 à la seconde. Grâce au nouveau système, qui consiste à purifier 12 l ’air par précipi­ tatio n 13 électrostatique (les particules sont filtrées et retenu­ es), on n ’aura besoin que de 650 m3 d ’air frais par seconde pour diluer et purifier l ’atm osphère du tunnel. Chacun des deux tunnels serait donc*équipé de 19 stations d ’épuration d ’air, situées dans des tunnels de dérivation 14, de même diam ètre que le tunnel de circulation ; il y aurait donc une statio n tous les 2 km environ. Chaque tunnel ne pourrait pas adm ettre plus de 1600 voi­ tures et 300 poids lourds par heure. Ce qui correspond à la m oitié du trafic d ’une autoroute à deux voies dans chaque sens. Les auteurs du projet sem blent avoir tout prévu, ju sq u ’aux tarifs : 92 F par passager (aller simple) 15. On a même fait réaliser une étude par deux psychologues, afin de vérifier que les conducteurs ne risquaient pas de devenir fous en rou­ lan t pendant 50 km dans un tunnel. Leur atten tio n sera m aintenue en alerte 16 grâce à l ’éclairage et à un système de panneaux « porteurs d ’inform ation stim ulantes». Il y aura même des dessins anim és pour les jeunes enfants. 1. труба; 2. чередование; 3. противоположное направление; 4. сдержанность; 5. отныне; 6. исключительно; 7. запасной (вспомо­ гат ельный) путь; 8. обнаруживать, раскрыть; 9. способ, прием; 10. разбавлять; 11. посторонняя примесь, загрязненность; 12. очи­ щать; 13. осаждение, образование осадка; 14. обводной туннель; 15. билет в один конец; 16. держать в напряжении, заставлять быть начеку. 181 IV. EURO ROUTE : BOUT Л BOUT, UN PONT, UN TUNNEL, UN PONT Coût annoncé : 57 m illiards de francs. Durée des trav au x : 6 ans C’est le projet de plus s é d u is a n t1 sur le plan de la techni­ que, car il suppose des innovations dans de nombreux do­ maines. Son coût et les a lé a s 2 de sa fabrication risquent toute­ fois de lui porter t o r t 3. Il com bine pont et tunnel. Euro R ou­ te, c’est d ’abord un pont à haubans 4 (câbles d ’acier) de 7 km de long du côté français et de 8,5 km du côté anglais, de 500 m de portée, suspendu à 50 m ètres au-dessus des vagues. C’est ensuite une rampe hélicoïdale 5 de 2 km de parcours qui, en trois tours de route, rejoint une île artificielle équi­ pée d ’hôtels, de restaurants, de boutiques hors taxes, d ’aqua­ rium géant, etc. E nsuite, c’est le tunnel immergé ", posé dans une tran ­ chée sur le fond de la mer et non foré, il aura environ 21 km de long. Il contiendra deux routes à deux voies superposées. La vitesse autorisée sera de 100 km à l ’heure sur le pont à deux voies (avec une bande supplém entaire d ’arrêt d ’urgen­ ce), de 60 km à l ’heure sur les ram pes de descente à trois voies (plus une bande d ’arrêt d ’urgence) et de 80 km à l ’heure dans le tunnel à deux voies (plus une bande d ’arrêt d ’urgen­ ce). 5 m inutes pour franchir 7 le pont, 2 m inutes pour des­ cendre sur l ’île, un quart d ’heure pour parcourir le tunnel, puis à nouveau 2 m inutes pour rem onter sur l’autre île et 5 m inutes pour franchir l ’au tre pont : soit 30 m inutes en tout ! C ette au to ro u te pourra digérer 8 facilem ent 25 000 véhi­ cules par jour dans les deux sens, mais en début d ’exploita­ tion on n ’atten d pas plus de 12 500 véhicules. P ar ailleurs, un tunnel à deux voies, foré cette fois, servira uniquem ent à assurer la liaison ferroviaire. Il sera creusé 8 à la fois 18 à p a rtir de 11 la terre ferme et à p a rtir des îles artificielles. A vant de poser le tunnel immergé, réservé aux voitures, il faudra draguer 12 une tranchée d ’une dizaine de mètres dans la craie 13 un fond de l’eau ; ce n ’est pas une m ince 14 affaire, car la roche qui affleure 16 est assez dure et se trouve de 30 à 60 m ètres sous le niveau de la mer. Le tunnel posé dans la tranchée sera recouvert de remblai 18 puis revêtu de béton. Les élém ents de ce tunnel s’ap p a ren ten t17 à des doubles coques de navire de 250 mètres de long, 14 mè­ tres de h au t et 26 à 30 m ètres de large. 182 Les prouesses 18 techniques que nécessite la réalisation du projet Euro R oute, lui valent de cuisantes 19 critiques, en particulier de la part de ses concurrents. Le remorquage 20 de tous les élém ents sur la Manche, par tous les temps, risque d ’être périlleux 21 même s ’il est séduisant. E t comment réus­ sir à juxtaposer 22 au centim ètre près, des gros tubes m étalli­ ques par 50 m de profondeur, dans une mer où régnent de violents courants 23. Bref, beaucoup d ’inconnues, dans ce projet am bitieux. P ar ailleurs, ses détracteurs 24 opposent égalem ent les condi­ tions clim atiques, qui en hiver, risqueront de gêner la circula­ tion sur les ponts et sur les rampes d’accès & aux îles. « Il n’y aura pas d ’arrêt de la circulation plus de trois jours par an», rétorquent 26 les prom oteurs. Le brouillard, avec visib ilité inférieure à 200 mètres, ne se m ontrerait que 72 heu­ res par an, tandis que le verglas 27 serait moins à craindre que sur les routes terrestres à cause du réchauffem ent dû à la mer. C’est le vent qui semble poser le plus de problèmes : près du cinquièm e du tem ps. Pour parer 28 les rafales2e, il est prévu d ’installer des pare-vents. Mais le point le plus inquié­ ta n t, reste la trip le spirale qui descend du niveau + 50 m èt­ res à — 30 mètres, avec une pente 3 0 de 3,8% . Selon certains experts routiers, ces ram pes seraient dan­ gereuses. Ce serait un piège 31 pour tous les véhicules légers roulant à plus de 60 km à l ’heure. D ’après Science et Vie 1. соблазнительный, подкупающий; 2. непредвиденный с л у ­ чай, непредсказуемость; 3. нанести ущерб, сделать убыточным; 4. укрепленный оттяжками (распоркам и, винт ам и); 5. винтообраз­ ный, спиральный скат (у к л о н ); 6. погруженный в море; 7. пересечь; 8. зд. пропускать через себя (переварит ь); 9. выкопать; 10. одно­ временно; 11. от, с; 12. очистить дно, вычерпать драгой; 13. песча­ ник; 14. незначительный; 15. выходить на поверхность (о пласт е)\ 16. насыпь из выработанного пространства; 17. соединяться;18. зд. новаторские решения (смелость)', 19. острая, ж гу ч а я; 20. работы по буксировке; 21. опасный, рискованный; 22. плотно пригонять, последовательно соединять; 23. бурные, сильные течения; 24. хулитель; 25. прилегающие (подст упаю щ ие), дорожные откосы; 26. возражать; 27. гололед; 28. устранять, отражать; 29. порыв ветра, шквал; 30. наклон; 31. ловуш ка. 183 COLONNE EX PO SITIO N -A R TS REMBRANDT Où souper en sortant du ciném a, du théâtre? 170 eaux-fortes jus­ q u ’à la fin du mois. Musée du P etit-P alais Tlj sf Lun de 10 h à 17 h. 40 E n trée: 18 F. Consultez la liste de nos restaurants. En vente par­ tout : « Les restaurants parisiens» Guide gastronom ique Saison d ’été P alais des Sciences : Conférence publique du Prof. J. Lay : « Les m ésaventures d ’un fumeur ». Petite salle, 15 h., entrée libre. Ts les Sam. L CONCERTS Orchestre N ational de France Œ uvres de Liszt Théâtre des ChampsElysées dim anche matinée 16 h. P l. 22 à 145 F. M U SÉES: Arts et trad i­ tions populaires. Bois de Boulogne (M° Sablons) Tlj sfMsr de lOh à 17h 15. Entrée: 15 F Dim: 10 F. Soldats gratuit. Exposi­ tion: Les Français et la Table. Rétrospective des usages et coutumes éta­ blis autour du répas. T héâtre Gérard P hilippe-—Saint-D enis Centre dram atique national M atinée dim anche: 16 h. Grande salle et P etit TGP. Com édie-Française (892 places) rue de R i­ chelieu. M étro: Palais-R oyal. Location de 1 1 h à 18 h, 14 jours à l’avance. Accessible aux handicapés. Soirée : 20 h. 30 La Tragé­ die de Macbeth . . . de Shakespeare 184 M ORRIS Festival international SON ET IMAGE Journées professionnelles les lun, mer, sam. Audiovisuel-M icro­ ordinateur E n trée : 27 F ., E tu d ian t : 16 F. LOUVRE rue de R ivoli Tlj sf M ar de 9 h 45 à 17 h. ou 18 h 30 sui­ vant les salles (Snackbar, salon de thé) E ntrée 20 F. Dirn g ratuit. Centre National d ’a rt et de culture Georges-Pom pidou rue Ram buteau (M° Ram buteau). H o­ raires d ’ouverture du Centre au public sem aine: de 12 h. à 22 h. Samedi et dim anche de 1 0 h. à 2 2 h., Ferm é le M ardi. G ratuit le dim anche Laisser — passer 1 jour-donnant accès à ttes les expositions— 35 F. (de 13 à — 25 ans et plus de 60 ans : 30 F) Promenades : Bateaux-mouches Em barcadère : Pont de l ’Alma Rive droite durée 1 h 15: P rix 20 F. Tenue habillée exigée! C in ém a.. . C in ém a.. . C in ém a.. . LE COSMOS Romance cruelle (version originale), drame psychologique film soviétique 1984, 2 h. 20 Séances 14h, 16h 30, 19 h., 21 h 30 Ts les lun tarif unique 185 M agasins d ’alim entation ouverts la nuit Chez André : 315, boulevard des Capucines. Tel. 42.00.01(357) Ju sq u ’à 2 h. du m a tin ... D rugstore M arcel: 162, rue de la Fête. Tel : 76.89.32. (45) Ju s q u ’au petit m a tin ... JAZZ-POP-FOLK ROCK A la Maison de la M usique: B lvrd Joulet J . P rat : Jazz chanté S am : 15 à 2 2 h. Vous n ’avez jam ais entendu ça! Ciném as.. . cin ém as.. . Séances de n u i t . . . AVIS Il peut arriver que la séance annoncée soit supprim ée en dernière heure lorsque le nom bre de spectateurs est estim é insuffisant par l ’adm inistration du cinéma (B illets remboursés) Vous pourrez voir entre 23 h et 2 h du m atin : (Consultez nos programmes) Opéra (1992 places) Place de l ’O péra-Paris 9° M° Opéra Location de 11 h. à 18 h 30 14 jours à l ’avance. Accessible aux handicapés. La T raviata de V e r d i (Ven 19 h 30) 186 Théâtre de « l ’Epicerie» PI 15 F. Gpes 10 F. Mer, sam, 14 h. C harlotte la gourmande L’histoire d ’une petite fille qui se rapetisse parce qu’elle ne veut manger que du sucre. Pour enf. à partir de 3 ans. TOUR E IF F E L ... TOUR E IF F E L ... Champ-de-Mars. Par ascenceur 3° étage: 40 F., 2° étage: 24 F., : 1° étage: 10 F. Par escaliers: 1° et 2° étages: 7 F. — Tlj 10 h .— 22 h 30. Restaurant: spécialités rég io n a les.,, L’ALSACE À PARIS Fameuses choucroutes Glillades ouvert ts les jours Paris (6°) POUR LES « C R A C K S » EN MATHS 3. La m u ltip lication est une opération qui donne le p rod uit 1 de 2 nombres autrem ent que par add itio n . P . ex. : 326 x 34, qui se lit 326 « m ultiplié par » 34. Parfois, un point rem place le signe « x ». Pour faire la m u ltiplication j ’écris les 2 nom326 bres l ’un au-dessous de l ’autre, de façon que corres34 pondent les unités : le multiplicateur 2 est au-des- + * 3 0 4 sous du multiplicande 3. J e tire un tra it sous les — r 8 2 nombres et je mets le signe « x ». . . 11 084 Vous commencez, les am is, sans moi. . . Comme vous vous le rappelez on commence toujours par la droite et on d it. . . — 4 fois 6 (font) 24, on pose 4 et on retien t 2 ; — 4 fois 2 (font) 8 et 2 (font) 10, j ’écris 0 et je re­ tiens 1 ; 187 — 4 fois 3 (font) 12 et 1 (font) 13, j ’écris 13. On passe au second nom bre du m ultiplicateur et on conti­ nue l’opération. . . On tire un tra it et on additionne le to u t... Que celui qui a trouvé lève v ite le doigt : « Le produit de 326 par 34 sera 11084». B ravo 1 Le bon point est à vous! M ais on exige de vous que vous fassiez l’opération de la division . . .Bonne chance 1 4. La division est une opération qui permet de déterm i­ ner quel est le plus grand nom bre entier « q» dont le produit par le diviseur (d) peut se retrancher du dividende 4 (D). Pour indiquer, par exem ple, la division de 324 (D) par 26 (d) on écrit : 324 :26 qui s’énonce 324 « divisé par» 26, ou 324/26 q u ’on énonce «324 sur 26». On commence? 324 126 — je dois trouver « q», m entalem ent je d is: 26 — 1 (une) fois 6 , six, ôtés de deux (c’est im-Ô64 possible, donc je dois ôter 6 de 1 2 qui est la tran- 52_ che supérieure *>), d ’où >20 — I fois 6 , 6 , ôtés de 1 2 reste 6 , je pose 6 et je retiens 1 (un) ; 16 — 1 (une) fois, 2, 2 et 1 de retenue, ça fait 3, trois ôtés de trois, il reste 0 (zéro), j ’écris 0 ; — j ’ab a isse 6 4 ; — 2 fois 6 , 12, 12 ôtés de 4, c’est impossible, donc 12 ôtés de 14, il reste 2 et je retiens u n ; — 2 fois 2, 4, 4 et 1 de retenue, 5, 5ôtés de 6 , il reste 1 , j ’écris 1 ; — douze divisé par 26, c ’est impossible donc je mets 0 et j ’obtiens 1 2 0 ; — je mets une virgule au q u o tie n t7, je continue 4 fois 6 , 24, 24 ôtés de 30, il reste 6 , j ’écris 6 et je retiens 3 — 4 fois 2, 8 , 8 plus 3 de retenue, 11, 11 ôtés de 12, il reste 1, j ’écris 1et ainsi de suite. . . Il ne reste plus q u ’à continuer. Cette fois le bon point est à vous ! 1. произведение (м а т .); 2. множитель (м а т .); 3. множимое (м а т .); 4. делимое; 5. превосходящая (больш ая на десяток) группа чисел; 6. опускать; 7. частное (м а т .). Dictées algébraïques I. racine carrée de 4, racine quatrième de 81, 4 plus 3 égale 7, 6 + 4 = + 9 ; 6 + 3 est différent de 10; 3 plus grand que 2 ; 2 plus petit que 3 ; a supérieur ou égal à b ; + par + 188 donne + ; a puissance quatre ; — par — donne plus ; plus l’in fin i; convertissez 7 h 42 min. 24 s. en secondes; ta n ­ gente alpha égale a ; le sinus de alpha est plus grand que 5°45' ; le produit ab ; a ap p artien t à E ; a à la puissance К sur n ; plus ou moins x ; b prim e indice 2 ; c tend vers l’infini. II. x ; (a)2 ; (a+ b) (a— b) ; a2+ 2 a b + b 2 \ x*— 4 = 0 ; 1О 3y 1/4x + l / 8 y ; y = ^----- ; le nom bre N est égal ou supérieur à a2 mais inférieur à (a + 1 ) 2 ; le nombre N est égal à a 2+ + r d ’où a 2 + r < a 2 + 2 a + l , soit r est égal ou supérieur à 2 a ; y= ± x Y 2ï= rX ' oy= 2 a T î S r > s in *- MICROCYCLE 6 LES ÉTUDIANTS PENSENT À L’AVENIR ! Cette fois-ci nos amis sont bien décidés à se promener sur les Champs-Elysées. Ils se préparent aussi à discuter avec des étudiants avec qui ils ont fait connaissance lors de la dernière manifestation de la jeunesse estudiantine. Le rendez-vous a été fixé dans un Club de jeunes programmeurs. 189 — Bonjour, mes amis ! La chance nous sourit : le car est là ! — J e vous en prie. Une m in u te, je vais m ’écarter pour vous laisser passer. — Est-ce que vous avez déjà rem arqué que nous avons au jo u rd ’hui un nou­ vel autocar. Celui-ci est bien plus confortable que le pré­ cédent, il a des sièges incli­ nables. — Добрый день, друзья! Нам улыбается случай: ав­ тобус здесь! — Прошу вас. Одну се­ кунду, я сейчас подвинусь, чтобы вас пропустить. — Вы уже заметили, что у нас сегодня новый автобус. Этот гораздо более удобен, чем предыду­ щ ий , здесь кресла с накло­ ном. — P a r f a i t 1 ! L ’agence de voyages nous présente ses excuses pour la panne d ’hier. — Q u ’est-ce qui leur est arriv é? — On d it que c ’est à cause du m oteur qui cafouil­ la it 2 souvent ces derniers tem ps. H ier m atin il s’est arrêté en plein carrefour. — Ah, ça ! C’est une panne très fré q u e n te 3, un d é f a u t 4 du systèm e d ’allum age 6. Il leur fallait véri­ fier la b atterie 6 : elle aura été déchargée7. — Ne te presse pas avec tes conclusions ! Ce sont peut-être les contacts qui étaient en m auvais é t a t 8. Il s ’a b îm e n t 9 facilem ent. Ça aura fa it caler le m o te u r10. — E t les bougies n . Il fallait les dévisser 12 pour vérifier si elles étaient sèch es13. 190 — Vos conseils sont très utiles, mais je préférerais que ces messieurs de l ’agence v e ille n t à 14 ce que cela ne se rep ro d u ise 15 plus 1 1. чудесно; 2. барахлить, работать с перебоями; 3. частый; 4. дефект; 5. зажигание; 6. ак кум ул ятор н ая батарея; 7. разрядиться; 8. состояние; 9. портиться; 10. Возможно, это и заглушило мотор; 11. свеча; 12. отвинчивать; 13. су­ хой; 14. заботиться о .,,, следить; 15. вд. повторяться (вос­ производиться ). — Avez-vous rem arqué que l ’in stallatio n de notre car comprend l’aération in­ dividuelle des passagers sur option et il est bien plus silencieux. — En ce qui me concer­ ne, j ’estim e qu’avec le nom­ bre de voitures qui envahis­ sent nos cités, le trolley­ bus et le tram w ay sont pré­ férables pour les transports en commun. Ils sont encore plus silencieux, et de plus, non polluants. — C ’est très discutable com pte tenu des em bouteil­ lages. Moi, je pense que le m étro reste la solution idéale des problèmes de la circulation urbaine. — Вы заметили, что наш автобус оборудован регу­ лируемой вентиляцией для каждого пассажира, к тому же у него меньше шумит мотор. — Что касается меня, то я полагаю, что с тем гро­ мадным количеством ма­ шин, которые заполнили наши города, троллейбус и трамвай предпочтительнее как общественный тран­ спорт. Они более бесшумны и к тому же вовсе не загряз­ няют города. — Все это весьма спор­ но, учитывая «пробки» на дорогах. Я думаю, что мет­ ро остается идеальным ре­ шением проблем городского движения. — Mesdames et messieurs ! Nous sommes à la place de l ’Etoile. — Savez-vous que depuis 1 la mort du général de Gaulle cette place porte son nom? — Oui, je le sais. Et en l ’honneur de qui est érigé % cet arc? — A la g lo ire3 de l’armée de Napoléon. Sa constru­ ction dura 4 plus de 30 ans II fut é d ifié 5 en 1806, les travaux ne furent achevés e qu’en 1836. On l ’inaugura7 à la même année. — Admirez les hauts-reliefs 8. Le plus célèbre est « la Marseillaise». — La figure centrale semble 9 chanter, comme si elle 191 a p p ela it10: «A ux armes, cito y en s11! Formez vos ba­ taillons ! » — Quel dynam ism e ! Pourvu que 12 ma photo soit réussie. 1. после, c; 2. воздвигать; 3. слава; 4. длиться, продол­ жаться; 5. сооружать; 6. закончить; 7. открывать ( торжест­ венно) \ 8. горельеф; 9. к ажется, что; 10. призывать; 11. гр аж ­ данин; 12. лишь бы. — Un m om ent ! Ditesmoi, s. v. p., on m ’a dit que je devrais prendre mon billet retour pour Moscou à l ’agence de Г Aéroflot aux Cham ps-Elysées, c ’est loin d ’ici? — Non, pas tellem ent. Si vous ne vous arrêtez pas trop longtemps aux vitrines des magasins, aux terrasses des cafés et devant les affiches de cinéma vous y serez en un clin d ’œ il. — Скажите, пож алуй­ ста, мне сказали, что я дол­ жен буду взять обратный билет до Москвы в агентст­ ве «Аэрофлота» на Елисейских полях, это далеко от­ сюда? — Нет, не так далеко. Если вы не будете часто останавливаться у витрин магазинов, на площадках кафе или перед киноафи­ ш ам и, вы там будете мигом. — N ’oublions pas, chers amis, que les ChampsElysées ont connu le goût salé 1 des larmes 2 de la guerre ! En effet, pendant la Seconde Guerre mondiale les troupes3 nazies y défilèrent au pas de l ’o i e 4 ! Q u ’en pense donc ce soldat inconnu, mort pour la France, inhumé 5 sous l ’Arc de Triom phe en 1920? — Lui, il nous prévient 6 que la paix ne vient pas d ’elle-même. . . C’est d ’ailleurs une question d’actuali­ té 7 avec toutes ces armes sophistiquées 8 qui existent de nos jours. . . — L ’Avenue des Champs— Elysées, c’est la plus grande ? — E videm m ent9 ! Vous voyez, elle est toute droite 10. E lle a environ 11 3 km le long. — C’est ici que se déroulent 12 les défilés m ilitaires. — C’est p lu tô t 13 une grande artère commerciale. Regardez les devantures 14 luxueuses 15 ! Il faut savoir résister à la tentation 16. . . — Mais les prix sont fous 17. Tout ici coûte les yeux de la tê te 18. — E n revanche, nulle part ailleurs 19 on ne se sent plus P arisien ! 192 1. соленый; 2. слезы; 3. войска; 4. маршировать строевым (гусиным) шагом; 5. захороненный; 6. предупреждать, на­ поминать; 7. зд. вопрос первостепенной зажности; 8. сверх­ современный; 9. конечно; 10. прямой; И . приблизительно; 12. проходить, разворачиваться; 13. скорее, довольно-таки; 14. витрина; 15. роскошный; 16. соблазн, искушение; 17. бе­ шеный; 18. зд. глаза на лоб (лезут ); 19. нигде в другом мес­ те. — Savez-vous qu’il est déjà l ’heure d ’aller au ren­ dez-vous ? Passez 1’adresse du Club des jeunes pro­ grammeurs au chauffeur. Les %ars m 'ont d it que c'était à deux pas des Champs-Ely­ sées. Je n'ai pas envie d'aller à l'aveuglette. — Ah, on est arrivé ! On descend. Que ça sent bon! J ’adore cette odeur ! Il doit y avoir un magasin de fromages dans le coin. Il va falloir que j'y fasse un tour ! — Mais, dites donc, nous sommes venus ici pour dis­ cuter avec des étudiants et non pas pour déguster des fromages ! Que vous aimez manger! Quel gourmand que vous êtes ! — L ’un n ’empêche pas l’autre ! Oh, les étudiants sont déjà là. Salut, tout le monde ! Demandez-leur s’ils ont obtenu satisfaction à la suite de leur mouve­ ment ? — Cette jeune fille es­ time que les résultats ne sont pas mauvais. Un bache­ lier doit pouvoir s'inscrire n'importe où. Le plus dif­ ficile n ’est pas de choisir la série du bac. Le hic c ’est d ’arriver à verser la somme nécessaire à l ’inscription. 1 3 -3 4 0 — A знаете ли вы, что уже пора ехать на встречу. Передайте адрес Клуба мо­ лодых программистов шо­ феру. Парни мне сказали, что это в двух шагах от Елисейских Полей. У меня нет желания плутать да­ лее. — А, приехали! Выхо­ дим. Как вкусно пахнет! Обожаю этот запах! Где-то в этом районе должен быть магазин сыров. Нужно бу­ дет мне туда заглянуть\ — Но, послушайте, мы сюда прибыли на дискус­ сию со студентами, а не на дегустацию сыров. Как же вы любите покушать! Ка­ кой же вы все-таки гурман\ — Одно другому не ме­ шает! О, студенты уже здесь. Всем привет! Спро­ сите у них, удовлетворены ли они итогами своего вы­ ступления? — Эта девушка считает, что результаты вовсе не плохи. Абитуриент должен иметь возможность запи­ сываться на лекции куда за­ хочет. Самое трудное — это вовсе не выбор специа­ лизации. Загвоздка в том, чтобы собрать сумму, необ193 ходимую для оплаты обу­ чения. — Les séries du bae? J e ne saisis 1 pas très bien. — Chaque série correspond 2 à une certaine spéciali­ sation dans l ’enseignem ent secondaire s. Les « A» se préparent aux études littéraires, les « В » à l ’économie. .. — Tandis q u ’ i avec le bac « C» pas mal de bache­ liers § étaien t adm is 6 en classes préparatoires aux G ran­ des Écoles. I. вд. понимать (схватит ь идею)-, 2. соответствовать; 3. среднее образование; 4. между тем как, тогда как; 5. ба­ калавр; 6. допускать, принимать. — Demandez-lui s ’il faut passer un examen d ’en­ trée, un concours ou un test pour entrer dans une école supérieure? Q u i l me donne une explication plus nette, autrement, jevais m'embrouil­ ler définitivement dans ces débats. — Vous voyez, il l ’a fait de son m ieux, il y a 2 m é­ thodes d ’inscription, l ’une sans sélection, l’autre de type élitiste selon l’un i­ versité et le diplôm e re­ cherché. — E t quels sont les d i­ plômes recherchés surtout en période de crise écono­ mique? — Votre question est un peu naïve, quand il y a crise, disent-ils, elle frappe tout le monde ! M ais, en général, les écoles d'in géni­ eurs ont plus de débouchés professionnels que les uni­ versités. — Au fait, y a-t-il beau­ coup d ’abandons dans le I-er cycle universitaire? 194 — Спросите y них, нужно ли сдавать вступительный экзамен, проходить конкурс или тестирование, чтобы по­ ступить в вуз. Пусть он мне объяснит более точноу а то я окончательно запу­ таюсь в том, что они гово­ рят. — Вот видите, он объяс­ нил, как мог: есть два спо­ соба стать студентом — один без специального от­ бора, другой — не для всех, в зависимости от учебных заведений и желаемого дип­ лома. — А какие дипломы осо­ бенно ценятся в период эко­ номического кризиса? — Ваш вопрос несколько наивен, когда в стране кризис, говорят они, он за­ трагивает всех (ударяет по всем). Но обычно в техни­ ческих вузах перспективы трудоустройства пошире, чем в университетах. — Кстати, а многие ли бросают учебу после 1 -го университетского цикла? — Oh là, vous voyez leur réaction. De 30 à 50 %, D'ailleurs, affirment-ils. ajoutent-ils, Vannée dernière le taux de réussite n'était que de 34,5% ! — C e st catastrophique ! Ils doivent donc «bosser» du m atin au soir. — Certes, l ’emploi du temps est assez chargé, mais les statistiques m ontrent qu’au moins une fois par mois 3 étudiants sur 4 vont au cinéma, 1 sur 2 — à la discothèque et 2 sur 4 à une exposition. — Et eux, qu’est-ce q u ’ils préfèrent? — Chaque fois qu’ils ont une m inute libre ils la consacrent à l’initiation des jeunes à l ’informatique. — Il vous invite à p ar­ ler aux gosses dans la salle. — О, да, вы видите их реакцию. От 30 до 50% , ут­ верждают они. К тому же, они добавляют, за последний год процент успешно окончив­ ших равнялся лишь 34,5 %\ — Но это же катастрофа! Они, наверняка, «вкалы­ вают» с утра до вечера. — Безусловно, расписа­ ние у них довольно пере­ гружено, но статистика по­ казывает, что по крайней мере один раз в месяц 3 из 4 студентов ходят в кино, 1 из 2 — на дискотеку, 1 из 4 — на выставку. — А они сами, что они предпочитают? — Каждый раз, когда у них выдается свободная ми­ нута, они ее посвящают за­ нятиям с детьми по инфор­ матике. — Он вас приглашает по­ беседовать с ребятишками в классе. — Bonjour, mon p e tit! Pourquoi tu t ’en v a s 1? Ça ne te p laît pas? — Oh, si ! J e vais déchiffrer les courbes 2 tracées par l’enregistreur graphique 3 et je vais revenir. — E t toi, q u’est-ce que tu fais? — Moi, je me m ets en mode conversationnel 4 avec la machine. — E t pourquoi as-tu appuyé sur « P R IN T » ? — Pour afficher le texte, M ., si je fais « P R IN T », ça im prim e le texte sur l ’im p rim a n te6. — E t si tu appuies sur « L IS T » ? — V oilà. La liste du program m e est affichée sur l ’écran, m aintenant j ’appuie sur « R U N » pour le faire fonctionner. — Bon, je me suis trom pé, j ’aurais voulu un autre programme. 13* 195 — C’est très sim ple, regardez, j ’appuie sur «C LE A R », l ’écran est v ie rg e 6, je recommence. — Tu es un as ! Bon courage 7, mon petit ! — Hé, M. le touriste, « bon courage» ça se dit « 1 0 P R IN T » dans notre langue! 1. уходить; 2. графики; 3. графопостроитель; 4. вступать в диалог; 5. принтер, печатающее устройство; 6. зд. пустой ( нет ронут ы й); 7. дерзай! удачи! — Они потрясающие ре­ бята! Завтра мы непремен­ но пойдем на выставку «Ин­ форматика и жизнь». — Ils sont formidables, ces gars ! Demain nous irons absolum ent à l’exposition « L ’Inform atique et la vie». IUI4HU- v , d'adm inistration £ % IsiL . ' 1 Й E.N.S. EDUCATION PHYSIQUEj|Si [e.N.S. D ts PONTS 6 CHAUSSÉES % v ^ LU U U tJ NORMALES SUPERIEURES D a t io n n a t io l % ^ и ^> DE LA PAROLE AUX ACTES 1 . Le récit historique. . . « Au 6 e siècle av ant J.-C ., les Celtes. . . qui occupaient déjà l ’Europe centrale entre le R hin et la Bohème, se mirent en m ouvem ent. Les uns s'étendirent dans la vallée du Danube, passèrent plus tard en Grèce. . . fondèrent même en Asie mineure le p etit E ta t de la G alatie, les autres descendirent 196 en Italie, prirent Rome (390), occupèrent peu à peu toute la Gaule, pénétrèrent dans les îles B ritanniques. . .» Tiré et adapté de A. M о n о d, Histoire de France 1.1. Traduisez ce texte comme le ferait un historien. .. 1 2 En vous inspirant de ce texte rédigez correctem ent quelques phrases de votre com m unication au cercle d ’histoi­ re : 1 . La G aule (être) soumise. César y (recruter) même une de ses légions. . , 2 . Charlemagne (764—814) (soutenir) pendant 25 ans des guerres presque continuelles. 3. E n 1275, Robert de Sorbon (ouvrir) un collège pour étu diants pauvres, la Sorbonne. 4. L ’historien qui (s’occuper) de cette question (entre­ prendre) une nouvelle étude. 1.3. Vous êtes un critique littéraire, essayez d ’expliquer le style du texte suivant : J 'avais un am i. C'était mon frère. Nous habitions la même cham bre à S tu ttg a rt. Nous avions passé trois mois ensemble à Nurem berg. Nous ne faisions rien l’un sans l ’a u tre ; je jouais devant lui ma musique ; il me lisait ses poèmes. Il était sensible et rom antique. Mais il me quitta. Il a lla lire ses poèmes à M unich, devant de nouveaux compagnons. V e r с о г s, Le silence de la mer 2 . Le rendez-vous manqué. . . Vous êtes sur les Champs-Elysées avec un de vos com pa­ gnons. Vous parlez à bâtons rom pus : L u i.— Allez-vous au rendez-vous avec les étu d ian ts? Vous.— Mais non, j ’en v i e n s . . . L u i.— Ça alors, j ’ai manqué encore une fois ce rendezvous ! Revenu à l ’hôtel vous racontez cette conversation à vos amis. Comment vous y prendrez-vous? Voulez-vous suivre le modèle suivant : Modèle: Il me demanda si j’allais au rendez-vous avec les étudiants, je lui répondis que j’en venais, alors il' s’est écrié qu’il avait manqué encore une fois ce rendez-vous. 197 Vous avez certainem ent bien choisi. F aites de même avec les dialogues ci-dessous : 1) Il me dem anda : « Prends-tu le tra in ?» Je lui répon­ dis : « Non, je préfère aller à pied.» Alors, il me d it: « Ne te mets pas en retard , je t ’attends à 6 heures». 2) « Nous avions décidé d ’aller au ciném a tous ensemble, P ierre, M arie et m oi». A l ’arrêt de l ’autobus j ’ai vu Claude et je lui ai dem andé : « Viens-tu avec nous?» Il a regardé sa m ontre et il a rép o n d u : « J e ne peux pas car j ’ai un rendezvous». 3) « J ’ai sauté dans un taxi et j ’ai dit au chauffeur: «Conduisez-moi rue de l ’H ôtel, s’il vous p laît» . Il s’est retour­ né étonné et m ’a répondu : « Je ne connais pas cette rue, m adame, je vous dem ande de me la m ontrer sur le plan de la v ille». 3. J e suis rem onté et j ’ai rem onté le réveil. 3.1. Il y a des gens qui aim ent beaucoup les devinettes. F aites leur plaisir. Composez-en quelques unes d ’après le modè­ le suivant avec les verbes ci-dessous : M o d è l e : Il est entré par la porte et il est sorti par la fenêtre. Qui est-ce ? (Le courant d'air) venir — p a rtir ; m onter — descendre ; entrer — sortir ; tom ber — se relever ; n aître — m ourir. 3.2. Quelles furent les dates essentielles de l’aviation et des vols sp atiau x ? Retracez-les en vous aid an t des verbes voler, atterir, am errir, décoller, alu n ir d ’après le m odèle: Modèle: C’est en 1942 que les premiers pilotes ont volé sur des avions à réaction. 3.3. Chacun se déplace comme il se doit. D ites-le en vous servant des quatre colonnes de mots proposés et d ’après le modèle suivant : M o d è l e : La souris a trotté vers son trou sans attendre le chat. 198 Le singe Le serpent Le cheval nager m archer ram per L ’homme Ce cham pion sauter galoper dans l'herbe le 400 mètres d ’une branche à l ’autre très vite ventre à terre sans se retourner sans le jockey sans s’essouffler sans faire de bruit sans difficulté 3.4. Essayez de vous rappeler avec tous les détails possi­ bles ce que vous avez fait h i e r m atin (d’après le modèle suivant) : Modèle: Hier matin je me suis réveillé très tôt, je me suis lavé tout de suite... . 3.5. Traduisez en russe les phrases suivantes : 1. La souris est sortie de son tro u .— Il a sorti son mou­ choir et s’est essuyé le front. 2. Il est m onté au cinquièm e et il a sonné. — J ’ai monté la valise de la dame chez elle. 3. Nous sommes descendus en vitesse du tra in .— Les ouvriers ont descendu les sacs du cam ion. 4. Vous êtes passé trop vite et je ne vous ai pas reconnu.— Tu m ’as passé un livre que j ’ai déjà lu. 4. Une enquête gram m aticale. . . 4.1. «D ès q u 'il eut descendu l’échelle du grenier, le com­ missaire comprit q u ’il se passait quelque chose d ’anorm al». (G. S i m e n o n ) Demandez au professeur de diriger l’enquête. Analysez atten tiv em ent ce que fait le com m issaire : 1) passe 2 ) rien ! 3) 4) il descend l’échelle du g ren ier: il ne sait pas q u ’il se quelque chose d ’anorm al ; il est presque en bas de l’échelle : il ne sait encore dès que (!) dès q u ’il eut descendu . . . le com m issaire comprit . . . Composez un p etit récit de quelques lignes pour m ontrer ce qui arriva au com m issaire. . . Introduisez quand ou après que pour que l ’on com prenne que vous attirez l ’atten tio n sur un f a i t qui est a n t é r i e u r à un au tre, fait passé (vous pouvez choisir entre l ’im parfait et le plus-que-parfait). Comme dans tous les rom ans policiers to u t se term inera bien et rapidem ent en un in stan t, bientôt) d ’après le modèle suivant : 199 Modèle: Le commissaire sauta sur l’homme, en un instant le voleur eut tout lâché. Le cube des gram m airiens. . . 5. Concours. Le prem ier prix sera décerné à celui (ou à celle) qui « com­ posera» le plus de phrases à co n d itio n : 1 ) que les verbes concordent; 2 ) que chaque phrase ait un sens. DE LA DISCUSSION JAILLIT LA LUMIÈRE Par quoi s’explique la tendance à abandonner le micro « familial», notée en France il n’ y a pas longtemps? Pourquoi cette tendance se trouve-t-elle toujours en progression croissante? Voudriez-vous vous procurer un ordinateur familial et dans quel but (à quoi vous servirat-il)? 200 MICROS EN C R I S E Qu’entend-on par 1 m icro-ordinateur « fam ilial »? Transpo­ sé 2 de l ’anglais « home com puter» (ordinateur pour la m ai­ son), il désigne un équipem ent de p etit volum e, de faible capacité et d ’un prix abordable 3. Plus précisém ent, c’est le prix de la console 4, c’est-à-dire l’ensemble processeur-mé­ moire-clavier nu, sans écran et sans « périphériques» (m a­ gnétophone, lecteur de disquette ou imprimante ^), qui fixe l ’appellation « fam iliale». On s’interroge m aintenant sur l ’avenir de cette jeune industrie. Alors que, par rapport à 1982, le marché français de 1983 a vu ses ventes m ultipliées par quatre ( !), en 1984 les ventes n ’ont augm enté que de 33% seulem ent, par rap ­ port à l ’année précédente. Les prévisions les plus optim istes tablent 6, pour l’année 85, sur une augm entation de 50% . . . seulem ent, s o i t 7 environ 500 000 micros fam iliaux, contre 325 000 en 1984. Bien sûr, il s’agit d ’une progression q u ’envie­ ra it bien des in d u striels; mais à l ’aube 8 de l’inform atique, plus habituée à doubler, tripler voire quadrupler ses per­ formances 9 d ’une année sur l’autre, c’est une « p e tit» ré­ su ltat. E t puis, signe des tem ps? Voilà que TF 1 décide d ’abandonner ses émissions d ’in itia tio n : «Les gens en ont assez10 qu ’on leur explique ce q u ’est l ’inform atique «avouet-on à TF 1.» Plus sym ptom atique encore, la désaffection 11 de la partie 12 q u ’on consacre 13 chaque autom ne à la m icro-inform a­ tique sous le nom de SICOB-Boutique. Cette année, la chute de fréquentation est spectaculaire! Tous les professionnels l’ont dit, le grand public a boudé 14 la m anifestation et la décision est prise d ’orienter cette partie vers les usages 15 plus professionnels que fam iliaux. Un autre élément à prendre en considération : le décalage 10 traditionnel entre la France et les E tats-U nis. Notre pays accuse 17 en effet un à deux ans de retard sur le « modèle» am éricain. Or, passée la phase d’engouement 18 spectaculaire qui a caractérisé le marché am éricain de 81 à 83, les ventes sont lourdem ent retom bées. En somme passée l ’euphorie conquérante 19 des années précédentes, l ’hum eur des chevaliers d’industrie 20 est sombre, très sombre. Certains n ’hésitent pas à parler d ’apocalypse. D ’autres, d ’un sourire gêné, affirm ent que la crise n ’est que passagère et que tout repartira dans quelques m ois... A l’origine de la m icro-inform atique «fam iliale», une utopie : la baisse extraordinaire des coûts de production et 201 la m iniaturisation croissante des com posants perm ettaient de penser que l'in fo rm atique allait pénétrer les foyers 21 et que tout individu ne pourrait plus vivre sans un ordinateur sous la m ain. Celui-ci était promis à tous les b ien faits22: prise en charge 23 de l’économie fam iliale, in itiatio n facile et am usante aux machines du futur, présence d ’un pédagogue inlassable 24 et performant25, au savoir encyclopédique, anim ation des soi­ rées creuses grâce aux fantastiques possibilités ludiques 28 q u ’offre le couple console-écran, associé à un micro-processeur puissant, c ’est ainsi q u ’en 1980 (autrem ent d it, autrefois!) les chantres 27 de ce nouveau marché nous décrivaient les avantages universels et « incontestables» de l ’ordinateur fa­ m ilial. Mais les faits sont là : où q u ’on se tourne, l ’horizon de la m icro-inform atique est lourd de nuages. Retraites 28 stra ­ tégiques aux USA, grave crise en Angleterre, tassem ent 29 du marché, tout cela concourt à 30 sonner l ’hallali 31 de l’ordi­ nateur fam ilial. Comment expliquer qu’un marché si floris­ sant et présenté, l ’année dernière encore, comme si promet­ teur 32, connaisse un effondrem ent 33 si soudain? A entendre les A m éricains, « l’industrie du micro fam ilial a sou ffert 34 d ’une guerre des prix sanglante et fatale, d ’une obsolescence 3 5 rapide des produits et des « goûts changeants des consom m ateurs...». Il s’agit là, bien sûr, d ’un point de vue am éricain ; p o urtant en Europe le micro fam iliale se porte aussi mal. Mais le dernier argum ent m érite qu’on s’y arrête : ces changem ents de goût ne sont rien d ’autre qu’un voile pudique 36 jeté sur la désaffection croissante du grand public pour ces gadgets 37 coûteux e t... in u tiles; on s ’y laisse prendre 38, on s’en sert quelques semaines, puis, lassé, on range la machine dans un placard 39 pour l’oublier. Finalem ent c’est ce qui est arrivé aux m icro-ordinateurs fam iliaux. Même si aucun professionnel n ’ose se l’avouer, bien peu sont ceux qui, continuent d ’en tirer profit. On estime que les deux tiers des micros de cette catégorie ne servent pas ! C’est que 40 tout bien réfléchi 41, il y a peu d ’usage pour un ordinateur dans la fam ille : les tâches professionnelles ne sont pas possibles (ou rendues très difficiles), et le papier crayon est toujours plus rapide, plus sûr et plus sim ple! Une fois que l ’on a fait le tour des jeux d ’action, on ne tarde42 pas à découvrir les lim ites de la machine. La gestion du bud­ get fam ilial n ’en sort guère am éliorée, la program m ation ne perm et somme toute 43 que de petits exercices et les ressources pédagogiques sont v ite épuisées par des logiciels médiocres 44, 202 tous organisés sur le bon vieux principe du questionnaire à choix m ultiples 45 plus ou moins am élioré. Q uant à la sacrosainte « in itiatio n » on en a vite tait le tour : un M initel offre plus ! U ltim e secours au micro « fam ilial», l ’Ecole. Déjà in tro ­ duit massivement aux E tats-U nis et en A ngleterre (mais qua­ si inconnu dans les écoles japonaises!), l ’ordinateur est en passe de 46 conquérir 47 nos établissem ents scolaires, grâce, notam m ent, au plan inform atique pour tous, lancé par notre Prem ier m inistre. Ce phénomène faisait l’objet d ’une analyse pertinente48 et assez critique. La fam iliarisation avec le cla­ vier est une fausse route, à l’heure où les ordinateurs se do­ tent 49 d ’écrans tactiles et autres technologies « convivia­ les» 60. Q uant à la program m ation, elle n ’offrait guère d ’in ­ térêt pour le grand public. Comme le proclam e Apple dans sa publicité, apprendre le basic aujourd’hui revient à 51 appren­ dre le morse au moment où le téléphone se répand... D ’après Science et Vie 1. подразумевать, иметь в виду; 2. зд. заимствованный ( пере­ несенный,); 3. доступный, сходный (о цене); 4. пульт; 5. печатающее устройство; 6. основываться, делать ставку на...; 7. то есть, а имен­ но; 8. на заре; 9. технические данные; 10. хватит, надоело; 11. не­ расположение, охлаждение; 12. зд. увеселительное мероприятие (дело); 13. посвящать, практиковать; 14. зд. бойкотировать, игно­ рировать, не посещать; 15. зд. допуск к пользованию, разрешение (право) пользоваться; 16. разрыв, отставание, «ножницы»; 17. об­ наруживать, подтверждать, свидетельствовать; 18. увлечение, при­ страстие; 19. победоносный; 20. делец, торговец; 21. домашний очаг; 22. полезное дело, услуга, благодеяние; 23. принятие ответствен­ ности; 24. неутомимый; 25. знающий, испытанный; 26. игровой; 27. соловей, певчая птица, хвастун; 28. отход, отступление; 29. с к у ­ ченность, уплотнение; 30. содействовать, способствовать; 31. про­ петь отходную (к р и к или звук рожка охот ника, настигшего зверя); 32. многообещающий; 33. крах, крушение; 34. пострадать, терпеть убыток; 35. моральный износ (оборудования); 36. стыдливый; 37. безделушка, забавная игрушка; 38. попадаться на к р ю ч о к ,'д а т ь себя обмануть; 39. стенной шкаф; 40. дело в том, что это означает; 41. если хорошо вдуматься; 42. замедлить, заставить себя ждать; 43. в итоге, в общем и целом, в конечном счете; 44. посредственный, заурядный; 45. в о п р о сн и к е множественным выбором; 46. (вот-вот) готовиться, переходить в состояние; 47. завоевать, покорить; 48. над­ лежащий, уместный, существенный, деловой; 49. оснащаться, снаб­ жаться; 50. зд. дополнительный, привнесенный; 51. сводиться к ..., это равносильно тому, что..., это значит. * * * 1. Trouvez les équivalents en russe des groupes de mots suivants : 203 un équipem ent de p etit volum e; m icro-ordinateur; l ’ensem­ ble processeur-m ém oire-clavier nu ; signe des tem ps ; les ém issions d ’in itia tio n ; les coûts de prod u ctio n ; anim ation des soirées creuses ; la désaffection du grand public pour... ; la fam iliarisation avec le clavier. 2 . F aites entrer dans des phrases les expressions suivantes : on s’interroge (m aintenant) sur ; un autre élém ent à pren­ dre en considération ; mais les faits sont là ; il s’agit là, bien sûr, d ’un point de vue ; cet argum ent m érite q u ’on s’y arrête ; c ’est que tout bien réfléchi. 3. Dressez la liste de tous les élém ents d ’un m icro-ordina­ teur et donnez-en la caractéristique technique chaque fois que vous le jugerez nécessaire. 4. L ’élém ent -able (v. -ible) signifie « qui peut être» ou qui est « en c lin à ...» . Il vous sera facile de com prendre l ’ex­ pression d ’un prix abordable. U tilisez dans des p etits dialogues des expressions com m e: « C ’est b u v ab le; C’est m angeable; d ’un prix in ab o rd ab le; ce chapeau est la v a b le ; la panne est localisable». 5. Vous êtes chargé de faire un p etit rapport sur les tendan­ ces du marché m ondial en ce qui concerne une m archandise ou un produit de votre choix (autom obile, blé, rotor, pétro­ le, ordinateurs, etc.). U tilisez les expressions su iv an tes: on s’interroge sur l ’avenir de (cette industrie) ; le marché a vu les ventes m ultipliées par . . . par rapport à . . . ; les prévisions sont optim istes (pessim istes), elles tablent sur une augm entation des ventes (des achats) de . . . % en 198... co n tre... % en 198... ; la crise est grave (passagère) (n’aura pas de conséquences fâcheuses) ; la baisse des coûts de produc­ tio n ; l ’am élioration de la q u a lité ; les goûts changeants des consom m ateurs. Si vous vous proposiez d’étudier des changem ents subis par l ’em­ ploi du tem ps des étu d ia n ts soviétiques en l ’espace des deux derniè­ res décennies, quelles m arques d ’évolution entre votre prom otion et celles des années 60—70 seraient-elles les plus significatives? 204 L ’ E MP L O I DE TE M PS D E S É T U D I A N T S Seize heures et q u arante-huit m inutes, c’est le tem ps heb­ domadaire 1 moyen que consacre un étu d ian t, à son travail personnel. Bien sûr, l ’é c a r t 2 est grand entre certains é tu ­ d iants en médecine parm i les plus acharnés3, ceux qui tra v a il­ lent chez eux plus de quarante-deux heures par semaine, et certains étu diants en sciences qui ne consacrent qu ’une p etite heure et demie hebdom adaire à leurs chères études. Mais ce qui com pte, c’est que, en dehors des cours, l ’étudiant de nos jours a trav aillé six heures de moins que son aîné de 1972 ! Six heures en l ’espace d’une décennie 4 : l ’évolution est assez frappante pour que l ’on doive s’y arrêter Prem ière constatation : si l ’on prend en com pte6 l ’ensem ­ ble du tem ps consacré aux études, cette inflexion 7 n ’est plus aussi spectaculaire. En quatorze ans, les étudiants ont en ef­ fet pris l’habitude d ’assister, en moyenne, à trois heures de cours supplém entaires. Autrem ent d it, le tem ps de travail total, qui était de trente-neuf heures environ en 1972, ne tom be q u ’à trente-six heures en 1986. P ourquoi? L ’enquête se garde bien d ’explications sim ples, mais les experts cher­ chent néanmoins 8 celles qui pourraient rendre compte de ces évolutions divergentes 9. Ne peut-on, par exemple, expli­ quer la plus grande assiduité 10 aux cours par la diminution 11 du tem ps de travail salarié (trois heures en 1973, une heure en 1986)? Cette évolution tien t sans doute à la saturation 12 du marché du trav ail et à l ’élévation générale du niveau de vie et donc de celui des étudiants. Mais aussi à la nature du trav ail des étudiants salariés : aux postes de m aître d ’in ­ ternat et de su rv eillan t 13 d ’externat, qui étaient monnaie courante 14 en 1973, ont succédé 1 5 les « petits boulots» qui renvoient 16 davantage à l ’idée de surplus 17 d ’argent de poche q u ’à celle de financem ent des études. Mais rien ne per­ met d ’affirm er que cette seule explication soit suffisante. N ’est-ce pas aussi parce que l ’étudiant ressent 18 une nécessité plus im pérative d ’assister aux cours qu’il a dim inué son temps de travail rémunéré 19 ? Les transform ations survenues 20 sont révélatrices 21, non seulement des com portem ents étu d ian ts, mais aussi des modes d ’enseignem ent. Ainsi, si le nombre d ’heures de pré­ sence aux cours a augm enté, c’est que le nombre théorique d ’heures de cours s’est élevé dans les em plois du tem ps ; c’est aussi que les incitations 22 à fréquenter les cours se sont m ul­ tip liées: ces derniers sont devenus souvent plus structurés 205 et plus tournés vers la pratique, tandis que les contrôles continus 23 obligent à l’assiduité. De la même façon, on explique la dim inution du temps consacré au trav ail personnel par la transform ation des mo­ des d ’enseignem ent. Il serait en effet faux de croire que l’étu ­ d ian t est au jo u rd ’hui plus m usardeux 24 ou paresseux: d ’ail­ leurs «bosseur» est un mot qui n ’a aucune valeur explicative. L ’étu d ian t est to u t sim plem ent un être rationnel, plus apte 25 que quiconque à évaluer « l ’u tilité m arginale» 26 de chaque seconde de trav ail supplém entaire et toujours soucieux, en 1986 comme en 1972, de réussir ses exam ens. En l’espace d ’une décennie, les méthodes d ’enseignem ent et d ’examens ayant été transform ées, l ’étu d ian t s’est adapté : il n ’affecte 27 plus son tem ps de trav ail u niversitaire q u ’à ce qui sera directem ent « re n ta b le » 28 au moment de l ’examen. D ’après Le Monde de l'éducation 1. еженедельный; 2. разрыв, разница; 3. настойчивый, упор­ ный, увлеченный; 4. в течение десятилетия, за десятилетний срок; 5. зд. подробнее рассмотреть (остановиться на чем -л.); 6. взять в расчет; 7. изменение, отклонение, смена акцентов; 8. тем не ме­ нее, однако; 9. расходящийся, различный; 10. прилежание, усерд­ ное посещение; 11. уменьшение, сокращение; 12. зависеть ( проис­ ходит ь) , возможно (вероят но) у от насыщенности; 13. воспитатель; 14. зд. быть в цене (ходячая монет а); 15. последовать за, сменять; 16. наводить, отсылать; 17. излишек, избыток; 18. чувствовать, ощущать, испытывать; 19. оплачиваемый; 20. внезапно появивший­ ся ( наст упивш ий, намет ивш ийся); 21. вд. показательный, говоря­ щий о многом; 22. зд. мотивы, побуждения; 23. постоянный конт­ роль; 24. лодырь, бездельник; 25. способный, готовый к ...; 26. по­ бочная выгода (польза); 27. предназначать, выделять, использо­ вать для; 28. рентабельный, доходный. * * * 1 . Trouvez les équivalents en russe des groupes de mots suivants : le tem ps hebdom adaire m oyen; l ’emploi du tem ps; le trav ail personnel; assister aux cours; les postes de maître d ’in ternat et de su rv eillant d ’externat ; les modes d ’ensei­ gnem ent ; réussir ses examens. 2 . F aites votre p etite enquête personnelle et dites franche­ ment ce que vous pensez de votre emploi du tem ps (utilisez les expressions ci-dessous) s 206 Mois d e . *. 1 98 . . . Qu’est-ce que j’ai fait? — j’ai dormi — j ’ai mangé (pe­ tit déjeuner com­ pris) — j’ai dansé à la discothèque — j’ai visité les muse es — j ’ai lu (des ro­ mans, les jour­ naux, les revu­ es, etc.) — j’ai passé au ci­ néma — j’ai assisté aux cours — j’ai consacré à mon travail per­ sonnel — j’ai fait du sport - ??? ire 4me semaine 2me semaine 3me semaine semaine heures heures » » heures » heures » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » » T otal — c ’est le tem ps consacré à ; ce qui com pte, c’est que si je prends en com pte l’ensemble du tem ps consacré à ; le nom bre d ’heures de présence ; les contrôles continus obligent à l ’assid u ité; j ’explique la dim inution du tem ps consacré à ... p a r; il serait faux de croire q u e ; je me suis adapté à ; autrem ent d it. 3. Trouvez les antonym es de : évolution, total, simple, assiduité, dim inution, continu, faux et m ettez-les dans des phrases. 4. Expliquez les expressions et les mots suivants : m onnaie courante, les p etits boulots, un bosseur, les chères études et utilisez-les dans de petits dialogues. Combien d’argent en moyenne faut-il à un é tu d ian t soviétique pour ne pas vivre dans la gêne? Est-ce q u ’il a besoin d ’être aidé p a r ses p a ren ts? 207 J E NE R E M U E P A S L ’A R G E N T A LA P E L L E P h ilip p e est étu d ian t en prem ière année de médecine à Rennes. Depuis la rentrée, il attend avec anxiété 1 sa bourse. « Il ne me reste en poche que 600 francs sur les 5.000 que j ’ai gagnés cet été». Les 3.900 francs q u ’il touchera 2 trois fois dans l ’année seront donc les bienvenus. « Onze mille sept cents francs p ar an, c’est une des plus fortes bourses». Il est vrai que sa mère, divorcée, est à la recherche d ’un emploi et élève seule trois enfants. Ses économies ont fondu 8 plus vite q u ’il ne l’espérait. « J e n ’ai fait aucune folie 4. E n deux mois, je suis allé trois fois au ciném a. C’est to u t!» La rentrée, c ’est vrai, a coûté cher. Même si, boursier, il n ’a dû payer « que» 335 francs de frais 5 au lieu des 1 . 2 0 0 francs versés 6 par ses copains 7 non boursiers. Lui n ’a eu à régler que la m u tu elle 8 (400 francs) plus la v isite m édicale. Mais il y a eu l’achat obligatoire de m anuels (450 francs et ça n ’est q u ’un début), 400 francs de polycopiés, 150 francs de papeterie 9, 160 francs pour la bibliothèque « pour m eubler le F2 que je partage avec un copain. J ’ai ram ené les meubles de ma cham bre, mais la bibliothèque m anquait». H eureusem ent, sa part de loyer (700 francs avec les char­ ges mais sans les im pôts locaux) c ’est sa mère qui la paye. Mais en mars, P h ilippe aura 20 ans et il n ’y aura plus d’allo­ cations 10 fam iliales pour lui ; il ne sait pas si sa mère pourra encore l ’aider. Alors peut-être ira-t-il en cité U (480 francs par mois). Il a déjà calculé q u ’il lui faut 500 francs par mois pour se nourrir, les 10 tickets de resto U coûtent 90 francs et ce sont les moins chers. Sa carte mensuelle 11 de libre cir­ cu latio n de bus coûte 46 francs (mais en mars, à cause de son âge, elle lui reviendra à 12 112 francs). Il rentre deux fois par mois chez lui — en p artageant les frais de transport avec des étu d ian ts qui ont une v o itu r e — , et cela lui revient à 1 0 0 francs. Sur le loyer et en réd u isan t 18 le budget loisirs et les dé­ penses annexes 14 (coiffeur, cordonnierl^, habits, etc.) au m axim um , P h ilip p e av ait calculé avant les vacances q u ’il po u rrait s ’en sortir 16 avec 1.000 francs par mois. Mais les chiffres sont là : il a dépensé en un trim estre 4.400 francs soit 1.450 francs par mois ! (sans com pter les 700 francs mensuels de loyer). C ’est-à-dire que sa bourse plus son travail d ’été lui perm ettent tout juste de v iv re... Mais si sa mère ne tro u ­ ve pas de trav ail (et ne paye plus sa cham bre), mais s’il doit passer la session de septem bre, mais s’il redouble (et donc en 208 principe perd sa bourse), son budget s ’écroule 17. Il préfère d ’ailleurs ne pas y penser. « Depuis la rentrée, j ’ai pris l ’habitude de réfléchir avant de dépenser le moindre centim e. Ça devient une obsession 18... Des copains empêtrés 19 dans les problèmes d ’argent, j ’en ai des dizaines, q u ’ils soient boursiers ou non boursiers». D ’après V H u m a n ité 1. тревога, беспокойство; 2. заработать, получать (деньги) ; 3. растаять, растворяться; 4. безумство, безрассудство, шалость; 5. издержки, расходы; 6. внести (сум м у); 7. товарищ, однокурсник; 8. общество взаимопомощи; 9. писчебумажные принадлежности; 10. пособия; И . ежемесячный; 12. обойтись (ст оит ь); 13. умень­ шить, сократить, урезать; 14. дополнительный, добавочный; 15. сапожник; 16. выпутаться, выйти из положения, выкрутиться; 17. рухнуть, развалиться, не выдержать; 18. наваждение, навязчи­ вая идея; 19. впутанный, втянутый. Pour quoi lu tte Serge, contre quoi se déclare-t-il? P ourquoi le considère-t-on comme un bon m i li ta n t ? S E R G E : M A C H IN IS T E ET G R É V IS T E A ujourd’hui, il est en jean et blouson de c u ir 1 noir. Cheveux plutôt longs, deux boucles 2 dorées à l’oreille gau­ che. E t les yeux gris-vert. D ’habitude, il porte une veste 3 bleue, un pantalon gris, une cravate 4 rayée et une chemise bleue. D ’habitude, il conduit des autobus. Il a vingt-cinq ans. A ujourd’hui, il est en grève. Depuis sept jours. Il d it: « J e suis m achiniste-receveur6, c ’est le nom de ma fonction.» Les revendications e avancées, l ’am élioration du pouvoir d’achat 7, les conditions de travail revues, le treizièm e mois, il est tout à fait d ’accord. Son boulot 8, il l ’aime. Mais conduire un autobus, en banlieue 9 ou dans Paris, « nerveusem ent, c’est assez dur». Le plus difficile, ce n ’est pas les contacts avec les voyageurs, c ’est la circulation. Un privilégié? « C ertains peuvent le dire vis-à-vis 10 de ceux qui n ’ont pas de trav ail. Mais avoir un boulot, ça devrait être obligatoire. Le chômage ne devrait pas exister. » E t il ajou­ te, avec les mots q u ’il faut pour convaincre que « ce sont pas ceux qui ont un trav ail qui sont responsables du chômage». . . Serge, est « m achiniste» à la R. A. T. P .* depuis un peu moins d ’une année. Un m étier donc tout neuf pour lui. Mais aussi une pleine conscience de ce q u ’il représente et de la valeur de ce q u ’il est convenu 11 d ’appeler le service public. Le servi­ * Régie autonome 14—340 des transports parisiens. 20J ce offert au public, la raison qui fait que ce service existe. La n uit et le jour, le dim anche et les fêtes. « Mais nous som­ mes en pleine dégradation 12». Les responsables il les dé­ signe du d o ig t13, la direction et le gouvernem ent. Ce qu’il souhaite, et ce pour quoi il agit, c’est un transport collectif de qualité. « Ce que je veux, c’est des gens contents. A ujourd’ hui, la clientèle ne l est pas. J ’arrive parfois à un arrêt, il y a cent personnes qui atten d en t. La voiture précédente est passée il y a un quart d ’heure. Ce n ’est pas norm al.» Son constat a des raisons simples : « Il n ’y a pas assez d ’autobus. Et comme ils n ’e m b au c h en t 14 pas, il n ’y a pas assez de chauf­ feurs». Depuis quelques jours, Serge fait une rencontre tous les m atins ou presque, dans son d ép ô t15. Les C. R .S .* ont pris l ’habitude d ’y débarquer par cars entiers. « C’est déplorable16. » Un bon m ilita n t 17, Serge. Mais pour tout dire, non syndi­ qué 18. P o u rtan t, ses sym pathies vont à la C. G. T .**, il le d it en toute franchise. « Je vois ce que font les autres, ils sont toujours prêts à signer n ’im porte quoi.» Mais il n ’a pas sa carte. Personne ne la lui a encore jam ais proposée. . . D ’après L*H um anité 1. короткая кож ан ая куртка; 2. серьга; 3. куртка; 4. галстук; 5. водитель-кондуктор (автобуса)', 6. требования о протесте; 7. по­ купательная способность; 8. работа; 9. пригород; 10. по отношению к...; 11. соглашаться, условиться; 12. упадок, сложное положение, унижение; 13. указывать пальцем; 14. нанимать, принимать на р а­ боту; 15. парк ( автобусный); 16. прискорбно, достойно сожаления, ж алко; 17. активист; 18. член профсоюза. Comment des é tu d ia n ts soviétiques passent-ils d ’hab itu de leurs loisirs? Est-ce q u ’on peut affirmer que les loisirs représentent une sorte d ’investissement qui trouvera sa valorisation dans le tr a v a il? CINÉMA, BOÎTES, E X P O S ... « On se fa it une toile \ une expo ou tu préfères aller en boîte? Voilà les questions que se posent les étudiants entre deux cours ou pendant ceux-ci, car ce sont là leurs principa­ les pratiques socio-culturelles : au moins une fois par mois, trois étu d ian ts sur quatre vont en effet au ciném a, un sur deux en discothèque, un sur quatre à une exposition. C’est donc entendu 2, les étudiants préfèrent toujours la détente 3 à la culture. E t l ’une des particularités du cinéma et des boîtes, plébiscités 4, c ’est de concerner ^ aussi bien les * Compagnies républicaines de sécurité. ** Confédération générale du travail. 210 filles et les garçons, les étu d ian ts a is é s 0 ou défavorisés7. Ce qui est rarem ent le cas pour les autres activités, q u ’elles soient sportives ou cu ltu relles: ainsi, l ’inform atique n ’inté­ resse guère les filles, beaucoup plus attirées en revanche par les conférences, le théâtre ou les concerts. Pour ces dernières activités — hautem ent culturelles,— origine sociale et discipline suivie ont aussi largem ent leur mot à dire : les ca­ tégories sociales défavorisées et les « scientifiques» les délais­ sent 8 volontiers. Les étu d ian ts, tout compte fait °, suivent donc les tendances générales de la population française, à la fois passionnée de jogging 10 (le sport le plus pratiqué et la seule discipline sportive qui ne soit pas influencée par l ’ori­ gine sociale) et de moins en moins intéressée par les masses et les réunions syndicales. . . Tout bien pesé n , selon les cher­ cheurs, l ’étu d ian t de 1986 a consacré deux heures par se­ maine supplém entaires (neuf heures contre sept heures en 1973) aux activités culturelles, sociales et sportives prises dans leur ensemble. Serait-ce parce q u ’il serait beaucoup plus agréable d ’être étu d ian t de nos jours? R ien ne le prouve, car si l ’on peut penser que ces deux heures de loisirs supplé­ m entaires m arquent 13 une am élioration du s ta tu t 14 de l ’é tu ­ diant, on peut aussi voir dans celles-ci une sorte d’investis­ sement 15 qui trouvera sa valorisation 18 plus tard, dans le monde du trav ail. D ’après Le Monde de Г éducation 1. зд. пойти в кино; 2. итак, понятно, конечно же, само собой разумеется, таким образом, становится ясным; 3. снятие н а п р я ж е ­ ния, р азрядка, отдых; 4. одобренный ( избранны й) подавляющим большинством; 5. обращаться к ..., заинтересовать; 6. зажиточный, пользующийся благами жизни; 7. поставленный в неблагоприятные условия; 8. покидать, оставлять, отказываться от...; 9. в конечном итоге, в целом; 10. оздоровительный бег; 11. взвесив все, после тщ а­ тельного изучения; 12. не потому ли, не говорит ли это; 13. озна­ чать, знаменовать; 14. статус, положение; 15. вложение капитала; 16. зд. выгода, отдача, извлечение пользы. Dans quel cadre historique Rouget de Lisle a-t-il créé « la Mar­ seillaise»? P ar quoi se caractérise cet h ym ne hé roïqu e? N ’a-t-il pas vieilli à notre époque ou vous semble-t-il aussi actuel que ja d is? Claude-Joseph Rouget de Lisle (1760— 1836), officier qui composa les paroles et la musique du « C hant de guerre de l’armée du R hin», en 1792. Il é ta it à Strasbourg au moment où cette armée se p réparait à repousser l ’invasion 1 de plu ­ sieurs «rois conjurés»* étrangers se portant au secours3 de la couronne française. Parvenu4 à M arseille, son chant enthousiasm a les volontaires de cette ville qui, se rendant à 14* 211 P aris, traversèrent toute la France et l ’apportèrent dans la capitale sous le nom de la « chanson m arseillaise». Interdite par Napoléon I, la R estauration, la M onarchie de J u ille t, Napoléon I I I , « la M arseillaise» ne fut adoptée comme chant national que sous la I I I e R épublique, en 1876. LA MARSEILLAISE A llons, enfants de la patrie ! Le jour de gloire est arrivé 1 Contre nous de la tyrannie L’étendard sanglant 8 est levé ! (bis) Entendez-vous dans nos campagnes Mugir 6 ces féroces 7 soldats? Ils viennent, jusque dans nos bras 8, Egorger ° nos fils, nos compagnes 1 Refrain: Aux armes, citoyens ! Form ez vos bataillons 1 M archons I Marchons ! Q u ’un sang impur 10 Abreuve nos sillo n s111 Que veut cette horde d ’esclaves ia, De traîtres 1S, de rois conjurés? P our qui ces ignobles en traves14, Ces fers dès longtem ps préparés? (bis) F rançais, pour nous, ah ! quel outrage181 Quel transport16 il doit exciter17! C’est nous qu’on ose méditer 18 De rendre à l ’antique esclavage ! (A u refrain) Amour sacré de la P atrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs 18 ! L iberté, liberté chérie, Com bats avec tes défenseurs ! (bis) A nos drapeaux que la victoire Accoure à tes mâles accents 20 ! Que tes ennem is exp iran ts21 Voient ton triom phe et notre gloire (A u 12 refrain) 1 1. отразить нашествие; 2. заговорщик, сговорившийся; 3. от­ правиться на помощь; 4. достигать, дойти; 5. штандарт (знам я) кровавы и(ое); 6. реветь, выть; 7. кровожадный, свирепый, жесто­ кий, лютый; 8. зд. прямо на нас; 9. перерезать горло, погубить; 10. нечистая; И . напоить, оросить ( обильно смочить) землю (бо­ розды); 12. раб; 13. предатель; 14. отвратительные, недостойные людей путы (веревки); 15. оскорбление; 16. зд. порыв гнева; 17. воз­ будить, вызвать; 18. замыслить, задумать; 19. мстящий; 20. мужест­ венные возгласы (звуки); 21. испускающий дух. Quelles difficultés éprouve le Club français pour m ettre en série son véhicule prodigieux? Est-ce que vous connaissez certains autres prototypes de la voiture de l ’aven ir? LE « ROI S O L E IL » EN Q U Ê T E 1 DE SPO N SO RS Le « Roi Soleil» fonctionne à l ’énergie solaire ce qui n ’est pas nouveau. Mais, avec ses 92 km /h, ce véhicule est le plus rapide de tous ceux qui ont été mis au point ju sq u ’ici. Il affronte 2 actuellem ent sur le terrain ses concurrents étrangers, en p articip an t à de nombreuses courses : à M ul­ house, en H ollande et en Suisse. Notre « Roi Soleil» sera aussi le prem ier véhicule électro­ solaire à être immatriculé 3. Il est en cours d’homologation 4 par le Service des mines. Seule difficulté ï la législation a prévu tous les carburants, sauf le soleil. . . Cette voiture solaire a été conçue comme une monoplace de formule 1 sim plifiée. Son contour, étudié en soufflerie 5 et sa p artie av an t, fabriquée dans le m ou le6 de la dernière formule 1 R enault, lui assurent un Cx record de 0,28 (coeffi­ cient de pénétration dans l ’air). Ses roues étroites en m agné­ sium, sa fabrication (coque 7 et panneau 8 solaire) en ma­ tériaux composites 9, fibres de carbone 10, son poids très faible (84 kg sans batteries, 92 avec) sont à l ’origine de ses performances. La recherche de la légèreté est en effet le souci m ajeur de ses concepteurs, au point qu’ils ont été ju sq u ’à calculer le poids de la peinture n . . . Le « Roi Soleil» a été réalisé par une association sans but lu cra tif 12 le Club français autovoltaïque (CFAV), avec le concours13 des sociétés pour le panneau photovoltaïque 14 de 5,32 m 2 (432 cellules qui fournissent une puissance solaire de 480 w atts et autorisent une autonom ie d ’environ 200 km), et pour la coque polymérisée en autoclave 15. Pour le président du CFAV, le problèm e m ajeur qui reste à résoudre est celui des batteries ultra-légères au plom b. Les armées en ont, d it-il, mais ne veulent pas en fournir. Q uant aux constructeurs et aux écoles d ’ingénieurs, selon lui, la question ne les intéresse nullem ent, alors qu’en Suisse, par 213 exem ple, l ’Ecole d ’ingénieurs dispose d ’un budget de 4 m il­ lions de francs, et que de nombreuses écoles y consacrent des équipes de recherche com plètes. On cherche le concours et l’aide d ’électroniciens, de fa­ bricants de batteries et de m oteurs. « J ’aim erais rencontrer des personnes intéressées par le prototype de la voiture de l ’avenir, particulièrem ent pour les pays en voie de dévelop­ pem ent, et connaître tous ceux qui croient que le pétrole devrait être destiné à des usages plus nobles que celui d ’être brûlé dans nos moteurs avec un aussi m auvais rendem ent 16... » D ’après Science et Vie 1. в поисках; 2. смело вступать в борьбу, встречаться лицом к лицу, не бояться; 3. получить номер, пройти регистрацию; 4. офи­ циальное признание, регистрация; 5. аэродинамическая труба, воздушный насос; 6. литейная форма; 7. несущий кузов, корпус; 8. панель, щит; 9. разнородный материал; 10. углеродные волокна (ф ибры ); 11. к р аск а, окраска; 12. зд. меркантильный ( прибы льны й, доходный)\ 13. содействие, поддержка; 14. фотогальванический; 15. автоклав; 16. отдача (К П Д). A quoi servent les études statistiqu es, et n otam m e nt celles po rta nt sur la v aleur des prénom s? De quelle origine proviennent les noms de famille, quels aspects de la civilisation française évoquent-ils? Connaissez-vous quelques autres idées q u ’on peut em prunter à la psychologie pour rendre l ’industrie, le commerce ou la recherche plus efficaces et ren tab les? UN A N D R É A C H È T E A UTANT Q U E VINGT B R IG IT T E Certains prénoms sont plus répandus que d ’autres on s ’en d o u ta it1. Une étude de l ’In stitu t national de la statistique et des études économiques révèle 2, non seulement lesquels sont plus nom breux, mais aussi pour quelle raison. Le ser­ vice dém ographique de l’IN SEE, y voit beaucoup plus de logique q u ’on l ’eût c ru : on n’a sso cie3 plus transm ission du prénom à la transm ission des biens 4 (ce qui était encore plus logique), mais on se conforme & à la mode en é v ita n t 6 toutefois les prénoms trop communs autant que 7 ceux qui sont difficiles à porter. E t la mode, pour capricieuse q u ’elle paraisse, suit un mécanisme. Ce sont les cadres supérieurs et les professions intellectu­ elles qui la lancent ; les artisans et com m erçants, les employés, les ouvriers et enfin les agriculteurs leur emboîtent le pas 8. Un directeur de marketing 9 dans une société de vente par correspondance a, par ailleurs, eu l ’idée d ’étudier les rapports q u ’il pourrait y avoir entre les prénoms des gens qui achètent sur coupons. 214 S u rp rise: il y a bien un rapport. Cette société, qui vend des objets d ’art, constate ainsi que les André des petites bourgades 10 achètent 20 fois plus de ces objets que les B rigit­ te des grandes agglomérations n . De tels phénomènes finissent par se savoir et une société d ’étude de marché crée alors la première base de données des prénoms. 1 0 0 0 0 0 prénoms ont ainsi été pris au hasard sur les listes électorales de 500 communes. A ssocian t1? prénom, adresse et date de naissance, cette banque perm et donc de savoir quel rapport il y a entre prénom et âge. Mais elle offre aussi, grâce à une analyse corrélative, une liste des « bons» et des « m auvais» prénoms, par tranches 13 d ’âge, de sexe et de taille de la commune. In térêt : mesurer les possibilités de pénétration des dif­ férents marchés. Car il n ’est pas sûr que le rapport de 1 à 20 entre les B rigitte et les André, cité plus h au t, ne s ’in verse14 pas, par exemple dans le dom aine des vêtem ents. La sélection est fournie sur bande m agnétique. La firme qui a loué 15 celle-ci n ’a plus q u ’à sélectionner les adresses les plus rentables. L ’idée pourrait aller loin, car il est possible q u ’il y ait aussi des corrélations entre le prénom et le com portem ent politique. V aléry M itterand aurait-il été le même que F ran ­ çois G iscard?. . . Tout cela a déjà été suggéré 16 en psychologie : le prénom modifie l ’idée que l ’enfant, puis l ’adulte se font d ’eux. C’est la statistiq u e qui prouve, au bénéfice 17 du commerce pour commencer, que les psychologues avaient eu le flair 18 heu­ reux. D ’après Science et Vie 1. догадываться, предполагать, знать; 2. обнаруживать, пока-* зывать; 3. сочетать, ассоциировать; 4. ценности, состояние, собст­ венность, имущество, имение; 5. сообразовываться с...; соответ­ ствовать, приспособиться; 6. избегать; 7. так же, к ак и; 8. слепо под­ ражать кому-л. (идт и след в след); 9. изучение конъюнктуры рын­ ка, сбыт, торговые дела; 10. небольшое местечко, городок; 11. к р уп ­ ный населенный пункт, центр; 12. зд. обработать (объединить, при­ влекать данные по ...); 13. выборка, серия, срез; 14. меняться мес­ тами,- оказаться обратно пропорциональными; 15. зд. брать,- по ку ­ пать, приобретать; 16. подсказывать, предлагать (идею ); 17. в чьих-л. интересах; 18. нюх, обоняние, чутье Où en est l’o rientation professionnelle en F ran c e? Comment se fait-il q u ’un bachelier qui se préparait aux lettres se retrouve dans une filière te chn iqu e? 215 LES DÉBOUCHÉS DES SÉ RIE S Les séries du bac sont censées 1 mener à des formations précises. En f a i t 2, elles jouent un autre rôle : sélectionner les candidats aux meilleures places de l ’enseignem ent supé­ rieur. Mais parfois une belle architecture reste théorique. Les flux 3 de bacheliers s ’en tre c ro ise n t 4 dans une apparente pagaille 5. Sans plus s’accrocher à la logique officielle du système, il im porte de com prendre comment un bachelier C se retrouve en lettres, un A en section de technicien supé­ rieur (STS) et un D en économie. Car telle est la réalité. . . Bac A : surtout les lettres et les sciences humaines Les bacheliers littéraires sem blent bien m ériter leur nom. La m oitié d ’entre eux s’inscrivent effectivem ent à l’université en lettres et sciences hum aines. Tous les bacheliers A ne sont pas en mesure de poursuivre des études longues. Pour beaucoup, il s’agit, en fait, d ’une solution d ’atten te pour éviter une entrée prém aturée 6 sur le marché du trav a il. Sauf pour les meilleurs, ou les plus m oti­ vés, l’enseignem ent supérieur long (licence, m aîtrise, docto­ rat) offre de moins en moins de perspectives aux bacheliers A. C’est pourquoi la part des inscriptions de ces bacheliers en cycle court a considérablem ent augm enté. M alheureuse­ m ent, les A sont rejetés des form ations les plus qualifiantes, celles des In stitu ts universitaires de technologie (IUT). Ils se retrouvent donc en Sections de techniciens supérieurs (STS), dans des form ations auxquelles ils n ’ont pas été pré­ parés (secrétariat notam m ent). Mais ils possèdent un « plus» dans certaines autres form ations, grâce aux langues (commerce in tern atio n al, secrétariat bilingue). Вас В : une minorité en économie La série B, censée mener aux études économiques longues, ne joue pas ce rôle. En 1985, 25% des bacs В étudient en IUT et en STS, et 70% à l ’u n iv ersité: 13% en sciences éco­ nom iques, 8 % en adm inistration économique et sociale (AES), 17% en droit et 19% en lettres, cette dernière disci­ pline connaissant la plus forte progression. Les В se « ra b atten t» 7 vers des spécialités où les mathé­ m atiques jouent un rôle moins im p o rta n t: AES sciences, hum aines. . . 216 Le schéma des choix est à peu près le même que pour les A. Les meilleurs, ou les plus m otivés, peuvent tracer leur voie selon la logique « officielle»: études longues dans la spécia­ lité, l’économie. D ’autres, de plus en plus nom breux, pré­ fèrent les STS, études courtes moins qualifiantes, mais of­ frant une professionnalisation. Au m ilieu, un m arais hési­ t a n t 8 inscrit pour un ou deux ans dans des filières ouvertes, ils atten d en t peut-être, en cas d ’échec, l ’entrée sur le marché du trav ail. Où, d ’ailleurs, ils ne se débrouillent pas si mal. Bac C : l ’éventail ° le p lus ouvert Les bacheliers C sont, chaque année, moins nom breux à suivre des études longues, et plus nom breux à entrer en cycle court. . . Au sein du cycle long, ils tendent à abandonner les form a­ tions situées hors de leur spécialité : médecine, lettres, droit, sciences économiques, pour se concentrer en sciences et surtout en classes préparatoires aux grandes écoles (CPGE). Leur taux de réussite sont p artout les meilleurs, y compris en dehors des sciences. Mais, paradoxalem ent, ce bac est aussi devenu la voie royale vers les études courtes. Les in­ scriptions en IUT se renforcent, alors que les STS, moins in­ téressantes du point de vue des débouchés, sont délaissées 10. En tê te : l ’inform atique (26%) et le génie électrique (22%). Q uant au nombre de bacheliers qui q u itten t le système scolaire tout de suite après le bac, il est presque nul. Le co m p o rtem en t 11 des C correspond au rêve de tout bachelier: il peut choisir les m eilleures études (les classes préparatoires) ; ou bien choisir celles qui assurent les m eil­ leurs débouchés professionnels, même si elles sont courtes. Bac D : forte progression des études courtes Les bacheliers D sont nom breux à poursuivre des études dans la filière biologique: 25% choisissent le DEUG* В (science de la nature et de la vie), et 2 2 % la médecine ou la pharm acie. Comme pour les A, l ’appellation de la série ne semble pas usurpée. Mais là aussi, la réalité est plus complexe. Ecartés peu à peu des m eilleures places des cycles longs, les D se ra b atten t sur les cycles courts, dont la part dans les inscriptions, est en progression sp e c ta c u la ire 1? ( + 1 0 % en dix ans, la plus forte des bacs généraux). * D iplôm e d ’études universitaires générales, 217 Le bac D ne conduit pas à des débouchés très intéressants dans les spécialités biologiques,— succès moyen en médecine et très faible en prépas 13 agronom iques et vétérinaires — sauf pour les m eilleurs des bacheliers, bien entendu. Mais le titu la ire d ’un bac D peut u tiliser son niveau de m aths pour suivre des voies radicalem ent différentes, voire pour trouver un em ploi. Ses chances de parvenir au succès sont alors très bonnes. Mais dans les spécialités plus techniques (génie ci­ vil, génie électrique), leur réussite est inférieure à 14 celle des bacs techniques. Bac E : classes préparatoires et IU T Ce bac, au lourd program me, concerne très peu de lycéens : à peine 5 500 en 1985, chiffre en régression sur les années précédentes, hélas. H élas, car les débouchés de cette série sont excellents. Le bac E est la seconde voie d ’accès aux classes préparatoires aux grandes écoles (CPGE). Mais les études longues, présentant moins de débouchés, les attiren t de moins en moins. Les E préfèrent les études courtes, et surtout les IU T . Mais, contrairem ent aux C, on les trouve dans les spécialités les plus techniques. Bac F \ S T S et études longues surtout Les bacs techniques ne sont plus guère techniques. . . C ette conclusion s’im pose: 21 % des bacheliers F s’inscri­ vent en cycle long, contre 9 % il y a dix ans. La progres­ sion est particulièrem ent sensible en sciences e t . . . en lettres, mais toutes les autres disciplines progressent égalem ent. Même le droit. . . Ce spectaculaire changem ent cache cependant des dis­ parités 1 5 im portantes entre les différents bacs F . Le tau x de poursuite d ’études en cycle long est plus élevé, environ 25% pour les bacs F2 (électronique), F3 (physique), F 6 (chimie) et F7 (biochim ie) que pour les bacs F I (mécani­ que) et F3 (électrotechnique) (15 et 20% ), alors que ces deux bacs ont les effectifs les plus im portants. Les taux les plus faibles concernent les bacs F4 (génie civil) et F10 (mi­ crotechnique). Le fait que les disciplines autres que les sciences progres­ sent égalem ent dans le choix des bacheliers F signifie que ceux-ci ont tendence à s’inscrire dans les filières les moins sélectives, sans doute les moins intéressantes du point de vue 218 des débouchés. . . L ’université ap p a raît alors comme une solution d ’a tten te face à un marché du tfav ail incertain, p lutôt que comme un choix délibéré 16 vers des études plus longues. Ce sont aussi ces bacs où l ’on trouve les plus forts taux de chômage. Une étude menée sur les bacs techniques de l ’aca­ démie de N antes m ontre que, deux ou trois ans après la sortie du lycée, 52% des bacheliers F avaient arrêté leurs études. Sur ce nom bre, la m oitié avaient trouvé un emploi stable, 17% un emploi p ré c a ire 17 et 22% étaient au chômage. Ces dernières tem ps, les bacheliers F doivent céder les bonnes places dans les IUT aux bacheliers C et D. Ce para­ doxe doit toutefois être nuancé : les bacs F dont la spécia­ lité se rapproche 18. le plus des form ations générales (physi­ que, chim ie, biochimie) tire n t m ieux leur épingle du jeu 19 dans les universités et les IUT. En revanche, les bacs v ra i­ ment techniques (F l, F3) sont confinés 20 dans les STS. M ais leurs débouchés sur la vie active, même au niveau bac, ne sont pas m auvais. Bac G : le mirage universitaire Le nom bre de bacheliers G qui poursuivent les études est passé de 40 % à . . . 70 % en dix ans. U n bond qui a ou­ vert les cycles longs à ces bacs « techniques». M ais, exclus des disciplines scientifiques, les G se sont rép artis entre les sciences économiques ( 1 2 %), le droit ( 1 1 %) et les lettres ( 8 %). En réalité, ce sont surtout les G3 (techniques commerciales) qui accèdent à l’université, suivis des G2 (gestion) et des G1 (adm inistration). Bac H : V informatique toujours Les bacheliers H sont les moins nom breux des bache­ liers. La m oitié sont inscrits en STS, essentiellem ent dans les «services inform atiques», pour lequel ils sont d ’ailleurs formés. Ils sont toutefois 16 % en IU T , dont les trois quarts en inform atique, où leur taux de réussite est supérieur à celui des D ou des B, et presque égal aux C. En cycle long, 20 % des bacheliers H suivent essentiel­ lement des études scientifiques. 219 Schéma d ’ensemble du système d’enseignem ent français Enseignem ent prim aire (premier degré) Ecole maternelle Ecole élém entaire enseigne­ ment pré­ élém entaire enseignement élém entaire grands moyens cycle p répa­ ratoire 11° 10° 2me cycle 2me cycle (seule­ 2 an ­ ment enseignement nées général long) 2 an­ nées Lycée 1er cycle cycle élém en­ taire cycle moyen 9° 8° 7° cycle d ’obser­ v ation tronc commun 6° 5° cycle d ’orien­ tation cycle de cycle déte rm i­ de spé­ cialisa­ nation tion tronc c o m m u n -f options 3° Enseignement supérieur 1er cycle Collège CP1 CP2 CEI CE2 CM1 СМ2 12° petits Enseignem ent secondaire (second degré) 4° DEUG aо> eu 2 A p pro­ fondis­ sement 2° ire term i­ nale 0) </) ce £ 3me cycle u ni­ versi­ té Docto­ rats (Univer­ sité, 3me cycle, E tat) 2 ou 3 années D.U.T. I.U.T. 2 an ­ nées B.T.S. S.T.S. classes préparatoires grandes écoles ▲ E xamen d ’entrée en 6me I.U .T. — D .E .U .G . D.U .T . — B .T.S. — S.T.S, — 11 A A Brevet des collèges ou B E P C Bac (épreuve an ticip ée de F ra n ­ çais) 12 13 14 A 15 Bac 16 17 18 âges moyens Instituts universitaires de technologie (rattachés aux universités) — D iplôm e d ’études universitaires générales Diplômes universitaires de technologie Brevet de technicien Supérieur Sections de techniciens supérieurs Tiré de Pierre P e t i t , Comment va la France, Magnard, 1980 La belle logique de l ’harm onie entre les séries du bac et les filières d ’études supérieures est, on l ’a vu, sans réalité, ju sti­ fian t ainsi les inquiétudes des lycéens. Les bacs techniques perm ettent d ’entam er des études longues. Les titu laires des bacs généraux sont de plus en plus attirés par les cycles courts, où les scientifiques réussissent mieux q u ’ailleurs. Q uant aux bacs généraux non scientifiques, ils viennent concurrencer 21 les bacs techniques en cycle court, avec plus ou moins de succès. D ’après Le Monde de Véducation 1. предполагаться, считаться; 2. на деле, фактически, в сущ­ ности; 3. поток; 4. пересекаться, перекрещиваться; 5. хаос, беспо­ рядок, неразбериха; 6. преждевременный; 7. зд. переориентиро­ ваться; 8. колеблющееся болото (т р яси н а ); 9. зд. выбор, ассорти­ мент (веер); 10. оставленный, заброшенный; 11. зд. положение, по­ ведение, возможность поступать по своему усмотрению; 12. значи­ тельно увеличиваться, находиться в очевидной прогрессии; 13. под­ готовительные классы; 14. быть ниже, уступать; 15. несоответствия, различия; 16. намеренный, обдуманный; 17. зд. временный ( нена• деж ный, непрочный); 18. сближаться; 19. лучше устроиться, ус­ пешнее выпутаться; 20. зд. специализироваться (не выходить за р ам ки); 21. (начат ь) конкурировать. Et vous, connaissez-vous quelques autres p etites astuces? C O N S E IL S P R A T IQ U E S — D éodorant natu rel : couper un citron en deux et après la to ilette, m ettre quelques gouttes dans le creux des mains pour appliquer sous chaque a i s s e l l e C e l a vaut tous les déo­ dorants. — O rg e le t2 : pour le com battre, co nfectionner 3 un petit cataplasm e 4 de pomme cuite et l ’appliquer dessus; laver plusieurs fois les yeux avec une infusion de camom ille — Truc so m m eil 6 : essayez le mouvem ent de décontrac­ tion 7 qui, selon l ’histoire, réussissait seul à faire dorm ir le M ahatm a G andhi : sur le sol ou dans le lit, dos p lat, levez légèrem ent les jam bes (un peu pliées) et la tête, les yeux à hauteur des genoux et regardez le bout de vos pieds. Restez ain ­ si ju sq u ’à ce que vous commenciez à trem bler, ensuite re­ tom bez et respirez à fond. Exécuté une seule fois à fond, ce m ouvem ent qui décontracte le plexus s o la ire 8, nœ uds 9 des ém otions, suffit à e n d o rm ir 10 beaucoup de per­ sonnes. 222 — Courant : le courant a ltern a tif 11 est cinq fois plus dangereux que le courant continu ; lorsque vous remplacez une am poule électrique, coupez le courant non seulem ent à l ’interrupteur 12 mais égalem ent au disjoncteur 13 principal de l ’h ab itatio n , ce n ’est pas excessif pour votre sécurité. D ’après Le Peuple 1. подмышечная впадина; 2. ячмень (н а глазу); 3. изготовлять; 4. припарка; 5. настойка из лекарственной ромашки; 6. ловкий прием для засыпания; 7. расслабление (м ы ш ц); 8. солнечное сп ле­ тение; 9. зд. центр (узел); 10. усыплять, навевать сон; 11. перемен­ ный ток; 12. выключатель; 13. прерыватель цепи. Dictées géométriques I. Tirons une ligne de 5 cm de long; les deux lignes A B et CD se coupent au point О ; abaissons la perpendiculaire H en un point О du plan ABC D ; traçons un angle AO B d ’en v i­ ron 30 degrés; construisons un angle AOC plus p etit q u ’un angle d ro it; trouvons la bissectrice de l ’angle A O B \ traçons un cercle de rayon ОТ coupant la circonférence au point T qui est le point de contact de la tangente T I , traçons deux parallèles à la tangente T I , l ’une d ’elles, à l ’extérieur du cer­ cle, est la ligne EG, l ’autre coupe le cercle en deux points A B et déterm ine alors la corde A B . II. Tracez un triangle à deux côtés égaux dit isocèle d ’une base de trois centim ètres ; tracez par un point A la parallèle à une droite BC et expliquez comment vous avez fait ; placez une pièce de 20kopeks et une pièce de 10 kopeks de 5 manières différentes de façon q u ’elles soient tour à tour 1 ) extérieu­ res, 2) tangentes extérieurem ent, 3) sécantes, 4) tangentes intérieurem ent, 5) intérieures. . . et ramassez les deux piè­ ces de monnaie ! MICROCYCLE 7 UNE JOURNÉE PAS COMME LES AUTRES! ... En effet, cette journée n ’est pas to u t à fait comme les autres, elle est bien plus chargée. D ame, le tem ps passe et il y a ta n t de cho­ ses à voir ! Tout d’abord, on commence par la visite du Père Lachaise, où ta n t de noms illustres sont gravés dans la pierre et le m arbre. Dans l’après-midi le guide a annoncé une visite à l ’exposition « L ’in f o rm a ti­ que et la vie» qui vient ju stem ent d ’être inaugurée, 223 — Bonjour, chers amis ! Tout le monde se porte bien ? ! Pourquoi ce hoche­ m ent de tête désabusé? — Ah, tout serait par­ fait si nous avions eu un peu plus de temps pour ne pas prendre notre petit dé­ jeuner au galop. .2 4 — Салют, друзья! Все ли хорошо себя чувствуют? А почему вы качаете голо­ вой, да еще так разочаро­ ванно? — Все было бы превос­ ходно, если бы у нас было чуть больше времени для того, чтобы не завтракать на бегу. — Comment ! Vous n ’a ­ vez pas eu le temps de boire une tasse de café au lait ? Ça alors ! Vous avez un appétit d ’ogre ! — M oi? Non! J ’ai bon appétit, certes, je ne m e n plains pas, mais je sais me modérer. J ’ai tout sim ple­ ment l ’habitude de manger lentement. — Как! Разве вам не хва­ тило времени выпить чаш­ ку кофе с молоком? Ну и ну! Вы настоящий обжора! — Я? Нет! У меня, ко­ нечно, хороший аппетит, я на него не жалуюсь, но я умею и воздерживаться. Я просто привык есть не то­ ропясь. — Allons, pas de conflit... C’est vieux comme le monde : le bonheur des uns fait le m alheur des autres ! — Mais rien n ’est é te rn e l 1 en ce m onde... Il faut se dépêcher 2 ta n t q u e 3 le tem ps est beau. Il va pleuvoir. — C’est vrai. Je l ’ai entendu à la ra d io : «La m atinée sera ensoleillée 4 et dans l’après-m idi des éclaircies 5 alterneront 6 avec des averses 7 ». B rrr... 1. вечный; 2. торопиться; 3. пока; 4. солнечный; 5. про­ яснение; 6. чередоваться; 7. ливень. — Nous voici, chers amis, au cimetière du Père Lachaise, c ’est le plus vas­ te de la capitale. — Je me suis laissé dire, qu’on y trouvait les tombes d ’Alfred de Musset, Beau­ marchais, Chopin, Eugène Delacroix et de bien d ’au­ tres hommes illustres... — C’est exact, c ’est ce qui l ’a rendu célèbre dans le monde entier. — Д рузья, мы прибыли на кладбище Пер-Лашез, самое большое в столице. — Мне говорили, что здесь находятся могилы А. Мюссе, Бомарше, Шопена, Эжена Д елакруа и многих других известных людей. — Это точно, что и сде­ лало его знаменитым во всем мире. — E t dites-m oi, s. v. p., où re p o se n t 1 les autres personnalités ém inentes 2, les grands écrivains, ph i­ losophes de France? — Au P anthéon. C’est au Q uartier L atin. Vous l’avez vu quand nous sommes allés à la Sorbonne. — Tout de même, dites-moi quelques mots là-dessus3. — Bon. Le P anthéon fut construit quelques années avant la R évolution. Ça devait être une église. La R évolution en fit un temple 4 destiné 5 à recevoir les cendres 6 des grands hommes. 15—340 225 — C’est la IIIme R épublique qui le rend it7 au c u lte 8 des grands hommes à l ’occasion des funérailles9 de V. Hugo, en 1885. — V raim ent, c ’est très intéressant. J ’aime beaucoup l’histoire, hélas, je n ’ai pas le tem ps de beaucoup lire. — Prenez votre dernière photo et allons plus loin. 1. покоиться; 2. выдающийся; 3. по этому поводу; 4. храм; 5. предназначенный; 6. останки, прах; 7. превратить место, отдавать на...; 8. поклонение; 9. похороны. — Voilà le monument fu ­ néraire le plus poignant du cimetière, c'est le Mur des Fédérés. C ’est ici que fu­ rent fusillés les derniers défenseurs de la Commune de Paris, cette tragédie eut lieu le 28 mai 1871. — Chaque année nous rendons hommage à la Com­ mune de Paris et au courage des Communards, cela se fait, d ’ailleurs, dans tous les pays socialistes. — Avant d ’aller à l ’ex­ position il faudrait casser la croûte quelque part. Pour­ rait-on trouver un bistrot en chemin ? — C’est une excellente idée. Elle me plaît beaucoup. Mais faute de temps, il fau­ drait un peu se presser. — Oh ! Pff ! De nouveau tu penses à te rem plir le bedon ? Tu mènes une vie végétative. E t les valeurs spirituelles qui font naître le feu de l ’im agination, l’élan de l’âme, tu n ’en fais aucun cas ! — Tu en seras pour tes palabres sans fin, raseur que tu es ! 226 — A вот и самый скорб­ ный надгробный памятник на кладбище, Стена Ком­ мунаров. Именно здесь бы­ ли расстреляны последние защитники Парижской Коммуны, трагедия прои­ зошла 28 мая 1871. — Каждый год у нас от­ мечается День Парижской Коммуны, и мы отдаем дань уважения смелости комму­ наров, что, впрочем, дела­ ется во всех социалистиче­ ских странах. — Перед тем как поехать на выставку, не мешало бы перекусить где-нибудь. Смо­ жем ли мы найти закусоч­ ную по дороге? — Блестящая идея. Она мне очень нравится. Но изза отсутствия времени, нуж­ но бы поторопиться немного. — Ну, ну! Снова ты ду­ маешь о том, как набить живот? Ты ведешь расти­ тельный образ жизни. А ду­ ховные ценности, которые порождают полет воображе­ ния, душевный подъем, ты ими пренебрегаешь! — Ты останешься ни с чем с твоими разглагольст­ вованиями, зануда! — Cessez de vous dispu­ ter ! Voulez-vous plutôt une bonne blague? Un café se trouvait juste en face d ’un cimetière. Le patron du café accroche l’écriteau suivant « Quoiqu’on dise, quoiqu’on fasse, on est mieux ici qu’en face». Le gardien du cimetière pour se venger affiche à son tour sur la porte du cimetière : «Q uoiqu’on dise, quoiqu’on fasse, si on gît ici on vient d ’en face». — Elle est votre blague tier... mais je fera rire mes assez lugubre sur le cafe­ pense qu’elle amis. — Перестаньте ссорить­ ся! Хотите лучше хороший анекдот? Одно кафе нахо­ дилось как раз напротив кладбища. Хозяин кафе вы­ вешивает следующую выве­ ску: «Что бы ни говорили, что бы ни делали, здесь луч­ ше, чем напротив». Кладби­ щенский сторож, чтобы ото­ мстить, в свою очередь, вы­ вешивает на воротах клад­ бища: «Что бы ни говорили, что бы ни делали, если по­ коятся здесь, значит при­ шли оттуда». — Она довольно мрачна, ваша шутка о хозяине ка­ фе, но думаю, что она раз­ веселит моих друзей. — Bon, nous voilà de nouveau en car... oh, regardez ce que j ’ai trouvé dans la pochette 1 du dossier 2 du fa u teu il... un d é p lia n t3... — Lisons-le. «A ux m ille petits c a d e a u x 4»... P ré­ parez la fête des pères et la fête des m ères... des fleurs, des b iso u s5, des g â te a u x 6 et dans notre boutique vous trouverez tout ce qu’il vous faut. — M ettez cette publicité dans votre sac, il va falloir que j ’y aille, je voudrais ram ener 7 quelque chose à mes amis. —- C’est chic 8 de votre part. 1. карманчик; 2. спинка; 3. буклет, проспект; 4. подарок; 5. поцелуй; 6. пирог, пирожное; 7. привозить, отвозить; 8. великолепно, любезно, щедро. — E t qu’est-ce qu’ils font vos am is? — Oh, j ’en ai dans tous les domaines, les uns cons­ truisent de nouveaux en­ gins agricoles, les autres des laboratoires cosmiques qui sont largués par de puissantés fusées. 15* — A чем занимаются ва­ ши друзья? — О, мои, они работают в разных сферах, одни конструируют новые сельс­ кохозяйственные машины, другие сооружают космиче­ ские лаборатории, которые выводятся на орбиту мощ­ ными ракетами. 227 — Oh, mais c ’est un métier belliqueux ! — Pas tout à fait. Nos vaisseaux et nos engins spatiaux n ’effectuent dans l’esрасе que des missions dans Г intérêt de l’économie паtionale du pays. — О, но эта работа связана с военными нуждами. — Не совсем так. Наши космические корабли и спутники выполняют (в космическом пространстве) задания, которые служат лишь интересам народного хо­ зяйства. — Un mom ent, nous allons faire un petit détour 1 et je vais vous m ontrer « u n e grande dame» svelte élégante, gracieuse. — Une dame, je ne comprends pas très bien de qui il s’ag it? Est-ce une P arisienne? Vous en parlez avec tan t de chaleur, de sym pathie. — Non, vous vous mettez le doigt dans l ’œ i l 3. Pour vous consoler 4 je vais vous aider. — Ah, la Tour Eiffel ! Vous m ’avez eu ! — Si je ne me trompe Dumas, M aupassant étai­ ent contre sa construction ! Elle é ta it appelée dans ce tem ps «la m onstrueuse 6 Tour Eiffel». Mais la voilà devant nous. — Jam ais je n ’aurais im aginé une chose pareille 7. Ce que la technique peut in ven ter8 ! — Sa construction m étallique comprend environ 9 15 000 pièces 10. — Ces pièces sont sou d ées 11 ou boulonnées12? — Non. Il y a 250000 r iv e ts 13. A ujourd’hui on u tiliserait peut-être la soudure14. Mais elle b o u g e a i — Oui, sous l ’action 16 du vent, mais l ’oscillation 17 nedépasse pas 1 2 cm. 1. сделать маленький крюк; 2. стройный; 3. зд. попасть пальцем в небо; 4. утешить; 5. ошибиться; 6. чудовищная; 7. что-либо подобное; 8. изобретать; 9. приблизительно; 10. деталь; 11. паять, сваривать; 12. скреплять болтами; 13. за­ клепка; 14. сварка; 15. качаться; 16. под воздействием; 17. колебание. — Voilà l’exposition. Que de monde ! Cette exposition connaît une affluence considérable : la révolution inform atique touche tout le monde ! — C’est très juste, car le term inal est déjà un objet 228 — А вот и выставка. Сколько народу! Какой больтой наплыв: революция в области информатики касается всех. — Что верно, то верно, поскольку терминал стал d'utilisation courante сотте la télé ou le téléphone. предметом общедоступного пользования, как телевизор или телефон. — Le système de té lé tra ite m e n t 1 a été adopté 2 par de nombreuses entreprises. Mais co n v en ez 3 que ce n ’est pas bon m arc h é 4 pour les u tilis a te u rs 5. — Dame °, la facture 7 est proportionelle au temps de connexion 8, au tem ps d ’unité centrale 9 consommée 10 et au stockage des fichiers 11 sur disque... c ’est com­ pliqué 12 ? — Rien de plus facile ! En 30 heures de pratique, au maximum, vous apprendrez à vous servir 13 d ’un or­ dinateur par l ’in te rm é d ia ire 14 d ’un c la v ie r 15 et à quoi il s e r t 16 ! 1. дистанционная обработка данных; 2. принять на воору­ жение; 3. согласиться, признать; 4. дешево, недорого; 5. по­ требитель; 6. еще бы, конечно; 7. счет, накладная; 8. передача данных, связь; 9. процессор ( цент ральны й)\ 10. потребляе­ мый; 11. запись (хранение) файла; 12. сложный, запутанный; 13. обращаться, пользоваться; 14. посредством; 15. кл ави а­ тура; 16. служить, быть годным. — Chers amis, la visite commence, ne vous égarez pas y rendez-vous au car. L ’Expo propose deux zones à visiter, celle qui est con­ sacrée aux informaticiens et une autre destinée aux non-informaticiens. Je la choisis. Qui m 'aim e, me suive! — Bravo! Je vous suis! C’est ici que je trouverai des logiciels d ’application qui doivent être utilisées dans les établissem ents sco­ laires. — Vous vouliez dire qui de­ vraient être utilisées. Enfin, passons. Regardez au-des­ sus de vous la pancarte : « Form ation permanente », vous êtes déjà au 7-me ciel ! — Д рузья, начинается экскурсия, не заблудитесь, встреча у автобуса. Высставка предлагает два р аз­ дела: один из них посвящен специалистам в области ин­ форматики, а другой пред­ назначен для неспециалисстов. Я выбираю последний. Кто со мной у идемте! — Превосходно! Я следую за вами! Там я найду при­ кладные программы, кото­ рые, вероятно, используют­ ся в учебных заведениях. — Вы, наверное, хотели сказать у которые будут ис­ пользоваться. Что же, прой­ демте. Посмотрите, над ва­ ми объявление: «Непрерыв­ ное образование», вы уже на седьмом небе от счастья! 229 — Enfin, je me sens с о т me un poisson dans Геаи ! Je voudrais attirer votre attention sur ces « tuteurs». Pour les m ettre au point оп a fait appel aux sciences cognitives. — Наконец-то, я чувствую себя как рыба в воде. Хотел бы обратить ваше внимание на систему «наставник». Д ля ее разработки потребовалось обратиться к изучению познавательных процессов. — E t quelles nouvelles méthodes d ’apprentissage 1 nous a déjà donné l’enseignem ent assisté 2 par ordi­ n ateu r? — J e ne pourrai les citer 3 toutes : pour trouver l’al­ gorithm e c’est la résolution 4 de problèm e, il y a aussi les jeux pédagogiques interactifs 6, etc, la g a m m e 6 s’enrichit. — Vous savez, M., en ta n t que pédagogue je n ’ai pas confiance en ces exercices programmés transcrits 7 sur ordinateurs, je suis assez sceptique sur les résul­ tats. Le fonctionnem ent de ces t r u c s 8 techniques dépend en fin de compte de l ’homme, de ses capacités intellectuelles. — Je suis entièrem ent d ’accord avec vous. A p a r t 9 la présentation sur écran qui est assez poussée 10 il n ’y a g u è r e 11 d ’avantage 12 pédagogique, du moins pour le moment. L ’ordinateur, si sage qu’il soit, reste toujours une m achine qui cesse d ’être intelligente 18 quand il s ’agit d ’ac tiv ité purem ent c ré a tric e l4. 1. подготовка, учение; 2. зд. при помощи (компьютер­ ного обучения)\ 3. перечислить, приводить; 4. решение; 5. взаимодействующий; 6. зд. набор, диапазон; 7. переписать, переложить; 8. штука; 9. за исключением, кроме; 10. доведен­ ный до совершенства; 11. почти не, немного; 12. выгода, пре­ имущество; 13. разумный; 14. творческий, созидательный. — La politique d ’implan tatio n de ces didacticiels dans les établissem ents scolaires a heureusement changé ces derniers temps. — Oui, les autorités responsables ont commencé à comprendre qu’il fallait refuser toutes didacticiels médiocres. Oh, excuseznous, matè le guide nous fait signe. 230 — Политика внедрения этих учебных программ в систему образования изменилась к лучшему за последние годы. — Д а, ответственные за это люди (власти) стали понимать, что нужно отказаться от всех посредственных программ. Извините, но экскурсовод нас зовет, — Il est temps de partir. Quel dommage. Je pense qu’on ferait bien d ’y reve­ nir demain ou après-demain, n ’est-ce pas? Au revoir ! — Пора уходить, какая жалость. Думаю, что нам следовало бы вернуться сю­ да завтра или послезавтра, не так ли? До свидания! DE LA PAROLE AUX ACTES 1. S i nous avions un peu plus de tem ps... tout serait p ar­ fait, n ’est-ce pas? C’est en tout cas ce que pense un de vos compagnons de route. D ém ontrez-lui, d ’après le modèle suivant, q u e: M o d è l e : Si on sait organiser son travail, on trouve du temps pour tout. 1. Si tu arrives dem ain de bonne heure, tu me (trouver) encore à la maison. 2. Si tu acceptes ma proposition, je (prendre) im m édiatem ent deux billets d ’avion pour ce soir. 3. Si tu étais arrivé à tem ps hier, tu (savoir) aujourd’hui comment s’est term iné cette histoire ! 4. Si tu étais arrivé à tem ps, je (ne pas m anquer) mon train hier. 5. Si tu sa ­ vais comme je suis fatigué, tu (ne pas faire) tan t de b ru it. 6 . Si tu (ne rien faire), mon pion va à la dame. 7. Si tu (être) plus gentil avec lui, il ne serait pas parti si tôt. 8 . Si tu (prendre) le train de huit heures zéro deux, tu (arriver) à l’heure à l’université. Expliquez chaque fois votre choix. 2 . Faisons le tour des magasins. 2 .1 . Je voudrais des croissants au est-ce que je peux en trouver? p etit déjeuner, où à l’épicerie, à la mercerie, à la poissonnerie, à la charcuterie, à la parfum erie, à la librairie, à la laite­ rie, à la boucherie, au bistrot, à la papeterie. — Merci, mes am is! N ’écoutez pas tous ces conseils, et d ’après le modèle suivant, dites-vous q u e; M o d è l e : Je trouverai du pain et des croissants à la boulangerie. 231 1. J e trouverai du jam bon et du saucisson à la . . . d ’en face. 2. Tu trouveras du fil, des boutons et des aiguilles à la . . . du coin. 3. Il trouvera des cahiers, du papier et de l’encre à la . . . à côté de la gare. 4. Nous trouverons de la viande de veau et du bœuf à la . . . d ’à côté. 5. Vous trou­ verez du sucre, de l ’huile et du sel à . . . du quartier. 6 . Ils trouveront des rom ans policiers à . . . des « Q uatre vents». 7. Elles trouveront des savonnettes, de l’eau de toilette et du rouge à lèvres à la . . . du boulevard. 2 .2 . Expliquez à une personne qui vient d ’arriver dans votre ville où elle p ourrait trouver un magasin à libre ser­ vice (un self-service) où il n ’y ait pas trop de monde. — F aites la liste de ce que vous voudriez acheter au supermarché à la veille du réveillon du jour de l’An. — Votre ami sort du magasin de confection pour hom­ mes, il est de m auvaise hum eur. Q u ’est-ce qu’il cherchait? — Quels sont les rayons spécialisés d’un grand magasin qui vous a ttire n t le plus? P ourquoi? 3. C’est moi qui te le dis... D ’après le modèle suivant m ettez en relief ce qui vous semble le plus im portant dans les phrases su iv an tes: M o d è l e : Gagarine effectua le premier vol cosmique. C'est Gagarine qui effectua le premier vol cosmique. 1 . L ittré composa un rem arquable D ictionnaire de la langue française. 2 . A la fin de la Seconde Guerre mondiale les troupes soviétiques et am éricaines firent leur jonction sur l ’Elbe. 3. Une circonstance de la vie d ’Esope a donné naissance à la lo cu tio n : « les langues d ’Esope», qui a passé dans la conversation. 4. A lexandre Dumas (1845) écrivit le rom an historique « Le Chevalier de M aison-Rouge». 5. Ho­ noré de Balzac donna au monde « La Comédie hum aine». C’est un tableau gigantesque des mœurs de l ’époque. Soyez très a tte n tif: « c ’est ... qui + verbe» ou « c ’est ... que + verbe»? ! 4. Le style télégraphique... Vous répondez à une lettre officielle où on vous invite à signer un contrat de collaboration scientifique: 232 M oscou, l e . . . «Messieurs, J ’accuse réception de votre lettre du 18 courant. Vous me faites l ’honneur de m ’inviter à collaborer à la mise au point du projet dont nous avons discuté à notre dernière rencontre. J ’accepte avec empressement. M alheureusement mes occupations ne me perm ettent pas de m ’absenter et notre conseil scientifique a donné son accord à ma décision de déléguer M. Novikov en tant que représentant de notre laboratoire. Recevez, messieurs, l ’expression de mes sentim ents distingués. » Hélas, vous avez oublié d ’envoyer la lettre. A la veille de la rencontre vous rédigez un télégram me. A vis: La poste n ’accepte que les télégrammes les plus brefs et les plus intelligibles ! 5. La voix passive ... Une fois n ’est pas coutum e: nous vous proposons d 'illustrer le passage de la voix active à la voix passive, et vice-versa ! Modèle: L ’homme aux lunettes noires conduira la nouvelle voiture. La nouvelle voiture sera conduite par l’homm e aux lunettes noires. C’est sim ple, n ’est-ce pas? Essayez vous-m êm e: 1. Les poissons de l ’aquarium ont été mangés par le chat sfamois. 2. La dynam o est constituée par l’inducteur ou carcasse, l’in d u it, le collecteur et les balais en charbon. 3. A la fonderie la m anœ uvre des lingots de fonte est ef­ fectuée par des grues. 4. Les roues ou les chenilles, dans le cas particulier, de certains tracteurs, assurent la pro­ pulsion du véhicule sur le sol. 233 6 . Les mésaventures de Pierrot... P ierrot suit avec beaucoup de sérieux les bulletins de ]a météo. Contez ses m ésaventures en composant quatre bulletins de la météo, un pour chaque saison, d ’après le modèle du speaker. B ulletin и. du (date, mois, année) > y r EN SOLEILLE ...d an s la m atinée il fera... ...d an s l’après-m idi il y a u ra... V A * tA B LE ...dans la soirée on prév o it... ф T R E S N U AG EU X et en em ployant les mots et q (j C O U V E R T expressions qui suivent i ///// PLUIE OU BRUME N EIG E ф A VERSES ^ O RA G ES S BRUM ES E T BROUILLARDS il neige ; il pleut à verse ; il bruine ; il tom be de la neige ; il tombe de la grêle ; il fait chaud ; il fait hum ide ; il fait froid ; le ciel sera très n u ag eu x ; il y aura quelques nuages; la tem pérature sera en hausse, sera en baisse; il fait moins 1 0 °, au-dessus de zéro; au-dessous de zé ro ; il fait b ea u ; le ciel sera couvert; le soleil b rille ; le vent du Nord. 7. I l est des circonstances où... ... il faut faire preuve de beaucoup de tact chaque pé­ dagogue, chaque médecin, chaque homme cultivé le sait. Le médecin ne s’écriera pas : « Comment, vous ne faites pas de gym nastique le m atin ? ! Vous allez bientôt m ourir», mais il dira en souriant : « I l ne tient qu’à vous de rester en bonne santé, faites de la gym nastique le m atin, je vous le conseille vivem ent ! ». D ’après ce modèle employez les expressions suivantes en étan t tour à tour m édecin, professeur de langue, scien­ tifique, m usicien, ingénieur, ouvrier spécialisé, kolkho­ zien ... j 234 — il serait préférable de (dire, prendre, changer, etc.) ; il convient de d ire ; il faudrait ajouter q u e; il serait pru­ dent d e ; il serait raisonnable d e ; il serait nécessaire d e; il faudrait ; il serait bon de ; il ne tien t q u ’à vous de. 8. Le rédacteur de service... Avez-vous rem arqué les titres des articles de certains journaux français: « R encontre au som m et», « Hold-up du siècle», « Grève générale», « Le secrétaire d ’E tat : О. K. ! », etc. Ils sont lapidaires et reflètent l’idée principale de l ’ar­ ticle. Le rédacteur de service est passé par là et il a tout d ’abord élim iné le v e r b e . F aites comme lui avec les in­ form ations suivantes et proposez des titres d ’articles : 1. La situ atio n au Proche-O rient est une grave menace à la paix générale, a déclaré hier le Prem ier-m inistre. 2 . Le m inistre des Affaires étrangères de la R épublique Démo­ cratique Allem ande est arrivé à Moscou à la tête d ’une délé­ gation gouvernem entale de la RDA, annonce l ’agence TASS. 3. Le m inistre français des Affaires étrangères a fait une brève visite officielle en G rande-B retagne. Il a été l ’hôte à déjeuner du prem ier m inistre. 4. Un règlem ent de com ptes a eu lieu hier soir entre deux bandes rivales dans une boîte de nuit à Nice. La police, arrivée un peu plus tard , a trouvé sur place 3 morts et 6 blessés. U ne enquête est en cours. 5. Un fleuriste de M arseille a été très grièvem ent blessé par balles hier par un truand. A ussitôt après, celui-ci perdait le contrôle de sa voiture et av ait un accident. Il a été a r­ rêté par les gardiens de la paix. 9. Remettons à dem ain... ...les affaires sérieuses, dites-vous à votre ami qui vous répond: « O u i, à demain les affaires sérieuses ! ». Il a fait exactem ent la même chose que le rédacteur de service î il a élim iné le verbe. C’est une erreur? N on! Consultez la liste des mots et expressions qui s’u tilisen t couram m ent dans la langue parlée et faites-les entrer dans de petits mo­ nologues : Garçon, un café ! A qui le tour ? En avant I M alade, lui ? Debout 1 A dm irable, ce tableau ! Raison de plus ! Chapeau ! Encore toi ! 235 DE LA DISCUSSION J AI LL I T LA LUMIÈRE Quels sont des avantages de la p ho toc om m an de? A quel usage in dustriel s’app liq ue-t-elle? Où est-ce q u’on peut l ’exploiter encore? L’ ERE DE L’ INF RAROUGE A VOCATION1 I N DUS TRI ELLE Deux technologies sont ju sq u ’à présent utilisées : la radiocom m ande et la com m ande à distance par émission de rayonnements 2 infrarouges. Nouvelle technique mise au p o in t 8 la photocom m ande agit selon le principe mis en œ u v re4 depuis plusieurs années pour de nombreuses applications $ à usage domestique \ mais en ap p o rtan t des innovations. Au niveau de la facilité d ’exploitation — son badge 7 d ’émission assure une parfaite continuité 8 de liaison dans toutes les positions ce qui libère les m ouvements de l’opé­ rateu r ; il suffit de voir l ’engin 9 piloté pour que l ’ordre soit transm issible ; enfin de la fia b ilité 10: jusqu’à présent la com m ande de plusieurs installations con tigu ës 11 par rayonnem ent infrarouge se trad u isait12, dans les m eil­ leurs des cas, par une perte de sensibilité du capteur 13 du message lors du croisem ent 14 des rayonnem ents. Dotée ^ d ’un systèm e d ’émission m ulticanaux, la photocom m ande perm et l’ex p lo itatio n sim ultanée de plusieurs équipem ents voisins sans risque d’interférences 16 ni de désensibilisation 1 7 ainsi que la commande alternée 18 de plusieurs appareils à p artir d ’un seul poste ém etteur. E lle présente des caracté­ ristiques adaptées aux exigences des installations les plus sophistiquées19: p o rtée 20 de rayonnem ent de 1 2 0 m en am biance lum ineuse et 2 0 0 m en lum ière atténuée 21, 2 0 ordres tout ou rien sim ultanés avec 7 actions proportion­ nelles sim ultanées, com m ande alternée, vitesse de réponse supérieure à 170 m/s. A noter que tous les systèmes de commande par rayon­ nem ent infrarouge relev a ien t 22 ju sq u ’ici d ’une technolo­ gie spécifique sans lien avec les systèmes de commande par émission d’ondes hertziennes 23, alors que la photocom­ m ande, m ettan t en œ uvre la m ajeure partie des compo­ sants des radiocom m andes permet une interchangeabilité 24 facile des deux technologies. D ’après Science et Vie 1. используемый в целях, призванный обеспечить нужды, пред­ назначенный; 2. излучение; 3. разработанный, завершенный, сде­ 236 ланный, налаженный; 4. приведенный в действие, осуществленный; 5. полезные (практ ические) вещи; 6. для домашнего применения, предназначенный для дома; 7. зд. источник, лучеиспускатель; 8. непрерывность, безостановочность; 9. машина, прибор, предмет; 10. надежность; 11. прилегающие объекты, находящиеся рядом установки; 12. выражаться; 13. уловитель, датчик; 14. перекрещ и­ вание; 15. снабженный, оборудованный, оснащенный; 16. противо­ действие одного другому; 17. потеря (пониж ение) чувствитель­ ности; 18. чередующийся, сменяющийся; 19. сверхсложный ( т рудновообразимый) , современный; 20. дальность, радиус действия, пре­ дельное расстояние; 21. ослабленный, уменьшенный; 22. зависеть от...; принадлежать к ..., являться продолжением; 23. радиоволны; 24. взаимозаменяемость. * * * 1 . Trouvez les équivalents en russe des groupes de mots suivants : la commande à distance ; la photocom m ande ; la faci­ lité d ’ex ploitation ; dans les m eilleurs des cas ; une perte de sen sib ilité; l ’ex p loitation sim u ltan ée; à p a rtir d ’un seul poste ém etteur. 2 . F aites entrer dans des phrases les expressions : agir selon le principe ; apporter des innovations ; jus­ q u ’à présent, se trad u ire, dans les m eilleurs des cas ; pré­ senter des caractéristiques adaptées aux exigences ; à noter que ; alors que. 3. Un mot que vous trouverez souvent dans les textes m odernes: sophistiqué(e). E xpliquez et donnez 3 exem ­ ples. 4. E n p artan t de l ’expression à usage domestique ex­ pliquez les expressions suivantes et utilisez-les dans des phrases : « hors d ’usage, à l’usage, contraire aux usages, c’est l’usage». 5. Le suffixe -ible signifie la p о s s i b i 1 i t é d ’ê t r e et sert à former des adjectifs sur des verbes. Vous ex p li­ querez facilem ent transmissible. Que veut d ire : com estible? lisible? visible? perceptible? au d ib le? F aites une phrase avec chacun de ces mots. Etes-vous d ’accord avec l’affirm ation que « la science peut tr a n s ­ former des gens, la société, l ’h u m a n i té » ? 237 LA SCIENCE, C’ EST UNE Œ U V R E COLLECTIVE Le jour même où quarante professeurs rennais ame­ n aient leurs élèves à une séance sur la spéculation boursière, deux professeurs du lycée B réquigny de Rennes faisaient un au tre choix : celui d ’accom pagner leurs classes à un débat animé 1 par P aul Brouzeng, auteur du livre « Science et P aix » . Une de ces deux classes de В Е Р * sanitaire et so­ ciale trav aille d ’ailleurs depuis le début de l’année sur un projet d ’action éducative (PAE), in titu lé Science et P aix. La discussion a llait être source 2 pour les jeunes de dé­ couvertes : l ’arrêt des essais nucléaires est une urgente né­ cessité, le poids de l ’opinion publique est une condition indispensable, l ’action pour le désarm em ent est un pas­ sage o b lig é 3 qui peut déboucher s u r 4 un monde préservé de l ’holocauste 5 nucléaire. Ces jeunes ont écouté avec atten tio n et intérêt P aul Brouzeng, professeur d ’histoire des sciences à l’université de Bordeaux, et furent visiblem ent d ’accord avec lui quand il a déclaré que « la science, ce n ’est pas seulem ent la trans­ mission des résu ltats mais c’est aussi une démarche 6 : l ’hy­ pothèse, la démonstration 7, la conclusion. Il faut se poser la question de savoir à quoi sert la science? Celle-ci peut transform er la façon de vivre des gens, la société, l ’hum a­ n ité ...» . Le professeur répondit aux inquiétudes d ’un lycéen qui dem andait si la fin des recherches m ilitaires n ’en tra î­ nerait pas un ralentissem ent de l ’économie et le chômage. U n au tre élève dem andait s’il existe des lieux où l ’on ré­ fléchit aux problèmes de la paix et du désarm em ent. On évoquait notam m ent les réunions de scientifiques, telle celle de H am bourg où 3.700 hommes de science se sont re­ trouvés 8 et ont déclaré que la m ilitarisation de la recherche est un danger pour la paix et q u ’elle risque à terme 9 d ’em­ pêcher toute coopération internationale dans le domaine scientifique. « On n ’a jam ais entendu parler de cette [ré­ union à la télé ! », s’exclam ait un élève. Plusieurs jeunes faisaient d ’ailleurs la même réflexion après avoir vu deux dessins animés 10 réalisés par l ’ONU. « J a m a is je n ’aurais pensé q u ’un dessin anim é puisse si bien tra ite r de ces problèm es», expliquait une jeune lycé­ enne. Une de ses cam arades com m entait : « Ce film m ’a aidée à com prendre que s’il n ’y avait pas d ’armes, les gens seraient plus riches I » * Brevet d ’Etudes Professionnelles, 238 Le soir, c’est près d ’une centaine de personnes qui re­ trouvaient Paul Brouzeng mais aussi Hélène LangevinW allon, la petite-fille de Pierre et M arie Curie, directrice de recherches au C N R S*. Celle-ci rappelait que le progrès de la science et des techniques n ’a jam ais été aussi rapide q u ’au jo u rd ’hui, mais que les scientifiques ne sont ni ie diable ni le bon Dieu n . « La science n ’est pas individuelle, c’est une œ u vre12 co llective; il faut donc l’assumer 13 en­ semble et réfléchir ensemble». Elle expliquait q u ’on ne peut développer les technologies civiles quand une part im portante du budget est utilisée à la recherche m ilitaire et à la production d ’arme. E lle soulignait que le monde est en train de franchir une seuil d ’escalade vers le su rar­ mement. Il faut, plus que jam ais, interdire les essais n u ­ cléaires, car ces expériences servent à préparer des armes nouvelles ! D’après V H u m a n ité 1. руководимый; 2. источник, начало, причина; 3. неизбежный, неминуемый; 4. выйти на простор, чтобы пробить себе дорогу; 5. спасенный от гибели; 6. зд. трудная работа, серия последователь­ ных шагов; 7. доказательство, проведение опытов; 8. встретиться, находить друг друга; 9. окончательно, бесповоротно; 10. мультфиль­ мы; 11. зд. не быть всемогущим (не быть ни чертом, ни богом); 12. творчество, работа; 13. нести ответственность, брать на себя. * * * 1 . Trouvez les équivalents en russe des groupes de mots suivants : la spéculation boursière ; un projet d ’action éducative ; être visiblem ent d ’accord avec quelqu’un ; les inquiétudes d ’un lycéen ; faire une réflexion ; la petite-fille de Pierre et M arie Curie. 2 . F aites un p etit dialogue entre un partisan et un ad ­ versaire du désarm em ent nucléaire où vous introduirez les expressions suivantes : le jour même où ; faire un autre choix ; l’arrêt des es­ sais nucléaires ; l’action pour le désarm em ent ; le ra le n tis­ sement de l ’économie et le chômage ; jam ais je n ’aurais pensé q u e; s’il n ’y av ait pas d ’armes, les gens s e ra ie n t...; ni le diable ni le bon dieu ; assumer et réfléchir ensemble ; le surarm em ent ; préparer des armes nouvelles. * Centre N ational de la Recherche Scientifique. 239 3. « H y pothèse, dém onstration, conclusion»...— Com­ posez un p etit récit d ’une dizaine de lignes en vous servant d ’un sujet auth en tiq ue où vous utiliserez certaines des ex­ pressions qui vous sont proposées : ém ettre, pothèse est l ’hypothèse m onstration clusion; la énoncer, exam iner une hypothèse ; cette hy­ fragile, g ra tu ite ; selon cette hypothèse; dans o ù ...; faire la d ém onstration; faire une dé­ par l’absurde ; en conclusion ; arriver à la con­ conclusion est fausse. 4. En répondant à la question « A quoi s e rt...?»/« A quoi se rv e n t...? » vous d irez: « I l (elle, elles) sert (servent) à... » — le m arteau — l’étau — les tenailles — — — — — — — la scie les ciseaux lecompas larègle l ’équerre leclé àm olette letour — tirer des traits — tracer des circonférences — se couper les ongles, couper du papier — façonner des pièces — enfoncer des clous — m aintenir des pièces, à façonner — arracher les clous — couper des m atières dures — élever des perpendiculaires — serrer les écrous et les boulons 5. «H om m e de science»! E xpliquez: un brave homme ; un homme d ’action ; un homme de bien ; un homme de confiance ; un homme de peu ; un homme d ’e s p rit; un homme de goût. Pourquoi la puce mise au point par Thomson intéresse-t-elle au plus haut point l ’industrie de l ’arm e m e n t? Connaissez-vous des cas quand des sav ants ont dû avouer le caractère dangereux et néfaste de leurs propres ap plication s scientifiques? THOMSON INVENTE LA PUCE LA P LUS RAPIDE DU MONDE Le silicium , sym bole de la m odernité et de ces puces inform atiques, cœ ur des circuits de com m unication, a l ’âge d ’être grand-père. L ’arséniure de gallium 1 — génération suivante de m atériau sem i-conducteur — commence à pei­ ne 2 à se pointer 3 hors des laboratoires pour conquérir sa p art de marché q u ’un petit-fils surgit, au nom encore plus im prononçable et aux performances 4 plus que prometteuses. 240 C’est une première m ondiale. Thomson l’a fait savoir 5 hier : on est parvenu à construire des transistors à effet de champ sur un alliage ° d ’arséniure de gallium -indium . Sous ce jargon se cache une technologie de dernier cri, p artic u ­ lièrement stratégique. Dans les trois ans, tous les systèmes de pilotage hertziens 7 de missiles balistiques pourraient fort bien être modifiés grâce à elle. En clair 8, les antennes de réception 9 ne seraient pas plus grandes que des dés à coudre 10 et les m ilitaires auraient moins de problèmes de transm ission à travers l ’atm osphère. Ils pourraient mieux utiliser les très hautes fréquences en se jo u a n t 11 des pro­ blèmes météorologiques. A l’origine, un objectif « to u t sim ple»: réaliser des cir­ cuits électroniques 12 plus performants 13 que ceux fabriqués au silicium ou à l ’arséniure de gallium (AsGa). En clair, disposer de puces sachant mieux trav a iller avec ces fam eu­ ses hyperfréquences chères aux m ilitaires. Ce n ’est pas le tout de le vouloir, il faut com pter avec la physique de base des m atériaux. Dans un transistor au silicium , les électrons se déplacent avec une certaine m obilité qui conditionne directem ent les capacités du circuit. Plus grande est la mo­ bilité des électrons dans le circuit, plus grande est la fré­ quence des ondes électrom agnétiques avec lesquelles il va pouvoir trav ailler. Mais le silicium a ses lim ites. Voilà pourquoi on a cher­ ché à développer d ’autres m atériaux sem i-conducteurs, dans lesquels les électrons se déplacent plus vite. C’est le cas de l’arséniure de gallium , un mélange cristallin 14 d ’a to ­ mes d ’arsenic et de gallium , où les électrons vont trois à six fois plus vite. Si les tout premiers travaux de recherche ont commencé dans les années 60, la com m ercialisation, elle, n’a débouché q u ’il y a deux ans. C’est dire la diffi­ culté de m ettre au point de tels circuits électroniques. Mais on a voulu faire encore m ieux. D ’où la chasse cà un nouveau m atériau, aux performances encore accrues : l ’heureux élu est l ’arséniure de gallium -indium . En théorie, l’idée est une fois de plus 15 assez sim ple. Il s’agit de substituer 16 dans un cristal, des atomes d ’in ­ dium à des atomes de gallium . Ces deux élém ents ont le même nombre d ’électrons périphériques — 3 — ce qui leur donne de sérieuses ressemblances, notam m ent chim iques. La substitution peut se faire sans bouleversem ent17. Tou­ tefois, leur petite différence physique in d u it 18 des change­ ments appréciables au niveau global 19. Ainsi, la m obilité des électrons est encore accrue. 16 — 340 241 Voilà pour les principes, connus depuis les années 70. R estait à fabriquer la chose. Le m atériau proprement d i t 20 a été réalisé vers 1981— 1982. Pour obtenir les cristaux, la cuisine physico-chim ique tient plutôt de 21 la cuisson à la vapeur 22 que de la rata­ touille 23. Tous les élém ents, gallium , indium et arsenic, sont introduits sous des formes chim iques gazeuses dans une sorte de pot commun. P etit à p etit, les élém ents se dé­ posent 24 pour former un cristal aussi pur que possible. Au début des années 80, Thompson était le seul à m aîtriser ces procédés. R estait à faire le transistor proprem ent dit. Pour com­ prendre ce q u ’est un transistor, il faut penser à un tuyau à eau 2Ô- sur lequel est branché 26 un robinet qui module l ’écoulem ent de l ’eau. Dans un sem i-conducteur, ce sont les électrons qui « co u len t» et le robinet du transistor est une « g r i l l e » 27 souvent un métal fin comme de l’or, du p latin e ou du titan e. M anque de chance, on ne savait pas faire les grilles pour Tarséniure de gallium -indium . Avec les grilles «classi­ ques», on coupait tout bonnem ent 28 le flux 29 électronique. Il fallait élaborer un robinet plus subtil. C’est ce q u ’on est parvenu à faire, en m ettant deux personnes à plein temps pendant un an sur le sujet. Une réussite rem arquable pour une tâche doublem ent com pliquée : d ’abord trouver le bon m atériau (en l ’occurrence 3 0 il s’agit d ’un autre semi-con­ ducteur, la phosphure d ’indium ), ensuite le trav ailler très finem ent. Grâce à des techniques d ’électrochim ie très sophistiquées et à la m ain d ’un ingénieur chim iste qui a su graver la grille ju sq u ’à la réduire à 0,5 micron (soit un dem i-m illièm e de m illim ètre), on a pu faire le fameux transistor. Dès les prem iers tests, il a m ontré ses qualités. Pour des fréquences de 18 GHz (m illiards de Hertz) il a montré un gain 31 de 10 dB, autrem ent dit un rapport 10 entre la puis­ sance à la sortie et la puissance à l’entrée. Du point de vue recherche, Thompson a de quoi pavoi­ ser 32 ; car tous les grands labos du monde sont dans la course 33 aux nouveaux sem i-conducteurs. Com m ercialem ent, l ’enjeu34 est beaucoup plus diffi­ cile à apprécier. C lairem ent, les utilisateurs de ces transis­ tors seront à court terme 35 les m ilitaires. Difficile donc d ’apprécier le marché de ces com posants, il faut plutôt im aginer q u ’ils induiront de nouveaux systèmes, avec nou­ velles antennes, nouveaux radars (etc.). Bien plus tard 242 seulem ent, auront peut-être lieu des retombées 36 économibues civiles bien plus larges, im possibles à chiffrer a u ­ jourd’hui. D’ après Libération 1. арсенид галия; 2. едва, только-только; 3. зд. п оявляться, о к а ­ зываться, закрепиться; 4. технические данные (качест ва), ре зу л ь ­ таты ( испыт ания); 5. дать зн ать, сообщить, уведомить; 6. сплав; 7. радиоволновые, электромагнитные; 8. иными словами, говоря иначе (яснее); 9. приемная антенна; 10. наперсток; 11. пренебре­ гать чем-л., не обращать внимания; 12. электронная схема (цепь); 13. удачный, успешный, качественный; 14. кристаллическое соеди­ нение (смесь); 15. к тому ж е...; 16. заменить; 17. разрушение, по­ трясение; 18. вводить, влечь за собой; 19. общий; 20. собственно го­ воря; 21. походить, быть похожим на...; 22. зд. стряпня (варка) на пару; 23. варево (р а гу) на масле; 24. откладываться, наслаива­ ться, смешиваться; 25. водяная труба, шланг; 26. подключать к...; 27. сетка, решетка; 28. попросту; 29. поток; 30. в этом случае; 31. выигрыш, усиление; 32. шиковать; 33. зд. быть в курсе событий, соревноваться, заниматься, внимательно следить; 34. ставка; 35. краткосрочно, на краткий срок; 36. зд. выпадения, выбросы (на рынок, осадки). Comment les chercheurs de l ’I n s titu t sismologique s’efforcentils de prévoir les trem blem ents de terre, de quelles méthodes se ser­ vent-ils pour cela? Pourquoi recourent-ils seulement à l ’analyse des réactions des anim aux sauvages en laissant de côté les observations sur les anim aux dom estiques? DES ALARMES CHEZ LES TAUPES Alm a-A ta, qui signifie le « p ère des pommes» en langue K azakhe, capitale du K azakhstan, deuxièm e république d ’Union Soviétique par son étendue (cinq fois la France), est située sur une ligne de fracture de l ’écorce terrestre Un récent voyage de journalistes, invités par l'A ssociation F rance—URSS, a donné la possibilité de rencontrer, le directeur a d jo in t 2 de l'In s titu t de sismologie de l ’Académie des sciences du K azakhstan. Cet in stitu t réunit près de quatre cents chercheurs de haut niveau qui s’e ffo rc e n t 3 de prévoir les trem blem ents de terre 4 et par conséquent 5 d ’en lim iter les effets destruc­ teurs. Une science relativem ent récente puisqu’elle n ’a dé­ buté q u ’il y a seulem ent une quinzaine d ’années. Alm a-Ata est située au pied du massif m ontagneux d ’Alataou qui s’étend sur 350 km, dominé par le pic Talgar qui culm ine à ° 4.973 m. Des montagnes « jeunes» qui dem eu­ rent, par leur form ation récente, des «zones sensibles». On y enregistre des secousses 7 sismiques régulières, parfois dévastatrices 8. 16* 243 Le trav ail effectué par les quatre cents chercheurs de l ’in stitu t vise à 9 dépister 10 les signes avant-coureurs 11 des secousses les plus violentes grâce à des observations sur la conductibilité 12 électrique des sols, l ’intensité 13 du champ m agnétique qui se modifie à l’approche des séis­ mes 14, mais aussi, et c ’est unique et expérim ental en URSS, grâce à l ’observation du comportement ** des anim aux sau­ vages, recensés16 et localisés dans un périm ètre délim ité, à proxim ité d ’Alm a-A ta. L ’expérience en cours, n ’est pas spécifique à Alma-Ata. Au Jap o n les chercheurs exam inent le com portement des poissons. En Chine, les scientifiques observent la conduite extraordinaire des anim aux. A Alma-Ata on analyse les réactions des tau p es17, des blaireaux18, des renards et des reptiles dans leurs conditions naturelles de vie. Ce sont les biologistes et les sismologues qui font ces observations grâce à la mise en place, dans les terriers19, d’instruments de mesure 20 qui agissent autom atiquem ent vingt-quatre heures sur v ingt-quatre. Les sonomètres, les appareils géo­ physiques, m agnétiques, sismologiques, électriques spéciaux, perm ettent notam m ent de mesurer les effets des champs physiques sur la conduite de ces anim aux, en particulier lors des plus faibles secousses enregistrées par nos sismo­ graphes et non décelables21 par l ’homme. «Nous comparons les m oindres m anifestations de nervosité de nos cobayes 22 avec ces secousses, afin de savoir s’il y a systém atiquem ent corrélation. Toutes les données enregistrées seront mémo­ risées, afin d ’étab lir ce que l ’on appelle un « modèle in­ form atique». Le directeur adjoint de l ’In stitu t d ’Alma-Ata fait ob­ server d ’autre part que l’étude prévisionnelle 23 des tremble­ ments de terre est bien plus jeune que la météorologie qui ne p arvien t 24 cependant pas à prévoir le temps qu’il fera à plus de trois jours. « C’est pourquoi nous doublons cette expérience nouvelle par les observations classiques. Nous jouons égalem ent un rôle-conseil pour étab lir des normes antisism iques pour tous les bâtim ents que nous construi­ sons depuis vingt-cinq ans. Nous établissons aussi des car­ tes sismologiques très détaillées». S ’il est un mot q u ’il récuse 25, c’est bien celui de « fa­ ta lité » . Il assimile 26 la lu tte contre les trem blem ents de terre, qui font en moyenne dix m ille victim es par an, à la lu tte p atien te « co n tre le cancer». D ’après V H u m a n ité 244 1. разлом (т рещ ина) земной коры; 2. заместитель, помощник; 3. прилагать все усилия, делать все возможное; 4. землетрясение; 5. следовательно, стало быть, таким образом; 6. достигать высшей точки; 7. толчок, удар; 8. опустошительный; 9. иметь целью, быть направленным, вести к...; 10. выявить, обнаружить; 11. предве­ щающий, предзнаменующий; 12. проводимость; 13. плотность; 14. подземный толчок; 15. поведение, повадки, поступки; 16. п р и н я ­ тый на учет (учт енны й), прошедший перепись; 17. крот; 18. барсук; 19. нора, логовище, конура; 20. измерительные приборы; 21. могу­ щий быть обнаруженным; 22. подопытное животное; 23. зд. п лан о ­ вый ( предусмот ренный)\ 24. удаваться, достигать; 25. отвергать, не признавать; 26, уподоблять, сравнивать. A quoi est dû le grondement des sables? Pourquoi n’avance pas la recherche dans le domaine des sables chantants? POURQUOI LES SABLES CHANTENT? Marco Polo en entendit dans les déserts de Chine et ce n ’était pas là un effet de son im agination poétique : le phé­ nomène continue de faire l ’étonnem ent des contem porains, et des laboratoires de physique l ’étudient. Seulem ent, le respect de la vérité impose de 1 dire que les sables ne chan­ tent pas toujours, ils grondent2 beaucoup plus souvent. En gros 3, le grondem ent est dû au 4 fait que le vent accumule ъ- le sable sur les crêtes 6 des dunes ju sq u ’à un point d’instabilité 7. L’angle de la pente 8 des dunes à l ’abri du vent 9 devient de la sorte, mais provisoirem ent10, supé­ rieur à 11 l ’angle de repos norm al pour des sables secs, qui est de 34°. Les crêtes s ’effondrent 12 alors, provoquant une ava­ lanche 13 superficielle dont la friction engendre 14 le b ru it. La fréquence de ce dernier peut attein d re plusieurs centaines de hertz et certains astronom es pensent que de tels phéno­ mènes pourraient se produire dans certains déserts de la planète Mars (quoiqu’avec des conséquences acoustiques très différentes, bien sûr). L ’Am éricain Lewis, qui étudia le phénomène en 1936 dans le désert du K alahari, postula un « facteur de réso­ nance» lié au degré d’humidité ^ du sable, l’hum idité an ­ nulant la résonance. Par 1a. suite 16, on a constaté que la sécheresse n ’est pas un facteur absolu de résonance pour tous les sables ; si elle est effectivem ent nécessaire pour les sables quartziques 17, elle ne l’est pas pour les sables calcaires 18, qui exigent au contraire une certaine hum idité pour être sonores, comme les sables de Kauai, dans les îles H aw ai. On trouve des sa­ bles fortement sonores sous une épaisseur 19 de plusieurs di­ 245 zaines de centim ètres d ’eau de mer. Il est donc impossible d ’associer de m anière absolue sécheresse et facteur de ré­ sonance. Il existerait peut-être un autre facteur, qui est celui de l’équilibre des surfaces 20. Lewis, ayant fait chauffer du sable dans un poêle 2\ nota q u ’à son point le plus chaud, le sable n ’est pas très sonore, mais que si on le remue 22 avec une cuiller au fur et à mesure 23 de son refroidissem ent, il émet une grande variété de b ruits, allan t du soupir au sifflement et chan­ geant selon la ra p id ité de m ouvements de la cuiller. La recherche dans ce dom aine n ’a pas beaucoup avancé; on ne sait toujours pas pourquoi certains sables sont sonores et d ’autres pas. Ce n ’est pas la nature, ni la texture 24, ni l ’hum idité qui font, ensemble ou séparém ent, que cer­ tains sables mis en bouteille et convenablem ent agités 2bém ettent des b ruits et que d ’autres restent muets 2e. On a supposé un moment que ce pouvait être la forme des grains 27 qui conditionnait 28 la résonance, les grains ronds étant plus « m usicaux» que les autres, mais on a trouvé des grains anguleux 29 qui « ch a n te n t» . E t, plus étrange que tout, si l’on mélange des grains chanteurs avec des grains muets, les chanteurs se ta isen t301 D’après Science et Vie 1. заставлять, обязывать, вынуждать; 2. греметь, рокотать, гу­ деть; 3. в общих чертах, не вдаваясь в подробности; 4. быть вызван­ ным, возникать вследствие; 5. нагромождать, собирать; 6. гребень; 7. момент (точка, предел) неустойчивости; 8. угол наклона (ска­ та)', 9. зд. безветренная сторона; 10. на время, временно; И . выше (больш е), чем...; 12. обваливаться, стремительно падать, обруши­ ваться; 13. лавина, поток; 14. вызывать, порождать; 15. степень влажности; 16. впоследствии, в дальнейшем; 17. кварцитный (песок); 18. известковый; 19. толщина (слоя); 20. равновесие (уравновешен­ ность) поверхностей (плоскостей); 21. печка; 22. ворошить, пере­ сыпать, шевелить; 23. по мере того, как; постепенно до; 24. струк­ тура; 25. взбалтывать, встряхивать, 26. немой; 27. крупинка, песчинка, структура; 28. обусловить; 29. угловатый; 30. замолкать. Pourquoi une ville immense telle que Paris a-t-elle besoin d’avoir de trams? NOUVELLE LIGNE DE VIE Depuis des années, les banlieusards 1 ont « un petit tram ­ way dans la tête» . C’est parti 2, il roulera bientôt sur ses rails 3. Les premiers coups de p ioch e 4 se feront entendre dans quelques mois ; et le premier tram w ay de la région parisienne reliera 5 Bobigny à Saint-D enis, via Drancy et 246 La Courneuve. La dernière étape vient d’être franchie * avec l ’adoption de l ’avant-projet par le syndicat des trans­ ports parisiens. Longue de 9 km, la ligne com portera 2 1 stations et sera couverte7 en 29 m inutes. Pour les 73.000 h ab itan ts et les 35.000 salariés qui emprunteront 8 ce nouveau mode de transport, les gains de temps 9 annuels seront de 2 m illions d ’heures. Les rames 10, qui passeront toutes les 4 m inutes à l ’heure de p o in te 11, pourront transporter 55.000 voya­ geurs par jour, à p artir de 5 h 30 le m atin ju sq u ’à m inuit. Le parc de tram w ays sera constitué de 20 rames, chacune constituée de deux voitures allan t d ’une capacité 12 de 174 à 252 voyageurs. En fait, c’est un m ini-m étro, moderne et confortable, régulier et rapide. Silencieux et non polluant 13, il sera totalem ent accessible aux handicapés 14 en fauteuil roulant grâce à l ’abaissem ent du plancher 15 qui sera à la hauteur des quais des stations. Ce bijou sur rail qui suit le tracé 16 de la nationale 186 sera en correspondance directe 17 avec trois lignes de m étro: la ligne 13 à la B asilique de Saint-D enis, la ligne 5 à la Préfecture de Bobigny et la ligne 7 aux Q uatre-R outes de La Courneuve. Il rencontrera aussi 28 lignes d ’autobus. Outil nouveau de chem inem ent 18 de banlieue à ban­ lieue, il commence d’ores et d éjà19 à imposer un environne­ ment à sa mesure 20, en accélérant les m odifications du pay­ sage industriel et les travaux d ’urbanism e, qui ne se se­ raient pas faits si cette liaison avait été faite par autobus. P ar exemple, il va impulser 21 l’aggrandissem ent de la zone piétonnière de Saint-D enis. Pour l’am énagem ent 22 des stations et le mobilier 23 urbain, une convention a été signée. P ar rapport aux autres modes de transport en commun, le coût d’exploitation 24 est le plus faible par voyageur transporté. E t sur 30 ans 25, le tram w ay représente l’in­ vestissement 26 le plus rentable. Ligne de vie nouvelle pour la Seine-Saint-D enis, le tram ­ way est de fabrication française : « Tram w ay standard fran­ çais». Sa réalisation assurera pour la société Alsthom une charge de travail 27 de 900.000 heures. D’après L'Humanité 1. житель пригорода; 2. зд. начало положено, дело пущено; 3. рельсы; 4. кирка, мотыга; 5. связывать, соединять; 6. быть прой­ денным, преодоленным; 7. покрывать (проходит ь) расстояние, затрачивать время в пути; 8. зд. пользоваться ( заимствовать, по247. мучать); 9. экономия, выигрыш времени; 10. состав, спаренные ва­ гоны, поезд; И . часы «пик»; 12. зд. вместимость, загрузка; 13. не загрязняю щ ий атмосферу; 14. зд. инвалиды; 15. пол; 16. трасса, маршрут, путь; 17. иметь прямое сообщение; 18. новый механизм (инструмент, орудие) передвижения; 19. отныне, уже сейчас; 20. зд. переделывать среду на свой лад; 21. дать толчок; 22. оборудование, устройство; 23. обстановка, имущество; 24. стоимость эксплуатации; 25. приблизительно за 30 лет; 26. вложение капитала; 27. рабочая нагрузка. Quels sont des problèmes des immigrés en France ? Idriss, réus­ sira-t-il son in tégration dans ce pays, s’y hab itu era-t-il? DANS LE X V I I I m e ARRONDISSEMENT... Achour présenta Idriss au patron de l ’établissem ent, un pied-noir 1 algérien rapatrié 2 que tout le monde appelait Isidore, comme s’il se fût agi de son prénom, alors que c’était son patronyme 3. Il fut convenu 4 avec lui q u ’Idriss parta­ gerait provisoirem ent 6 la cham bre de son cousin. Isidore ferm erait les yeux sur cette entorse 6 — assez commune — aux règlements 7 de police. Achour su p p léait 8 son absence de qualification profes­ sionnelle par une aptitude ° apparement10 inépuisable à toutes les tâches. Certes il av ait tâté du travail d’O. S.11: chez R enault peu après son arrivée en France. Mais il avait profité du prem ier « dégraissage» 12 de personnel 13 pour ne plus jam ais franchir la passerelle 14 de l’île Séguin. Il n ’était pas l ’homme d ’un travail régulier, monotone et contrai­ g n ant. — C’est su rto u t le b ru it, expliqua-t-il à Idriss en évo­ quant cette triste période de sa vie. ... Tiens, la fonderie 15 sur un tapis ro u la n t 18 des vieux blocs-moteurs récupérés 17 basculent et tom bent les uns sur les autres dans le creuset18. Le soir en so rtant je n ’entendais plus rien. E t le pire, c’est le mépris 19 de l’ouvrier, parce que pas un ingénieur n ’a jam ais pensé à organiser le travail pour dim inuer le bruit. Les ouvriers ont des têtes de bois 20 ! E nsuite il av ait été balayeur 21 de quais dans le métro, bref épisode dont le seul souvenir q u ’il gardait était la fa­ meuse 22 grève des nettoyeurs 23 qui avait duré quatre se­ maines. Les services publics français n ’ayant pas le droit de faire trav ailler des étrangers les neuf cents travailleurs arabes et sénégalais du m étro ne pouvaient être employés par le R . A. T. P. que par l ’intermédiaire 24 d ’entreprises privées de sous-traitance 26. R éunis à la Bourse du Travail, 248 ils s ’in scriven t 26 tous en bloc à la C. F. D. T. ce qui leur vaut la visite chaleureuse du secrétaire général. Son dis­ cours est trad u it aussitôt en arabe et berbère. — Mais tu vois, cousin, rien n ’est sim ple ni clair, parce que la C. G. T. a aussitôt déclenché 27 une grève des net­ toyeurs de trains, par solidarité q u ’ils disaient. En vérité, c’était un coup fourré 28 contre nous, parce que nos reven­ dications n ’avaient rien de commun avec celles des n et­ toyeurs de trains, et finalem ent ça a tout embrouillé 29. Idriss écoutait de toutes ses oreilles sans rien com pren­ dre à ces luttes entre nettoyeurs C. F. D. T. de quais et nettoyeurs C. G. T. de trains. Il lui sem bla reprendre pied sur terre 30 quand Achour évoqua un affreux mois de dé­ cembre q u ’il avait passé en Corse pour la cueillette 31 des clémentines 32. — Depuis ce voyage je peux plus voir une m andarine sans prendre la fuite. S urtout faut pas descendre dans le sud de la France ou en Corse. D ’abord il y fait l’hiver plus froid que partout ailleurs j ’ai cru 33 que j ’y laisserais la peau 34. E t puis les gens, plus ils sont bronzés 35, plus ils sont frisés 36 plus ils nous ressem blent, plus ils sont arro­ gants 37 avec nous. — Ensuite j ’avais fait plongeur 38 dans plusieurs éta­ blissem ents, crèches, m ilk-bars, restaurants d ’entreprise, fast-foods39, libre-service40, cantines 41 scolaires. Le seul charme de ces em plois, c ’é ta it leur brièveté et l’espèce de loterie qui les attrib u ait42. Ici, on distribue aux candidats plongeurs des numéros allan t de 1 à 1 0 0 0 . A ttendre du tra ­ vail, c’est le travail le moins fatigant que je connaisse. J ’ai passé des journées entières sur les bancs à écouter appeler des num éros... et puis il y av ait la surprise qui était am u­ sante. On ne savait jam ais si on a llait a tte rrir dans une pizzeria napolitaine ou une crêperie 43 bretonne. Il avait été aussi toiletteu r de chiens, homme-sandwich, colleur d ’affiches, prom eneur de vieilles dames (« Il y en avait une vraim ent gentille, tu sais. Je m archais lentem ent à son pas, en lui donnant le bras comme un bon fils respec­ tueux et tout! E t puis un jour patatras 44, elle me dit : « N ’en­ trons pas là, c’est plein de bougnoules 45 ! » Elle m’avait regardé?»), maître-baigneur 4 6 dans une piscine, artificier 47 (« Pour les feux d ’artifice du 13 ju ille t, il leur faut du mon­ de») représentant de T outou 48, la p â té e 49 des chiens de luxe (« Le patron nous obligeait à ouvrir une boîte de Tou­ tou en plein magasin en manger à grosses cuillerées avec des miams-miams gourm ands devant la clientèle»), laveur 249 de carreaux51, laveur de voitures, laveur de cadavres $ 2 à la m orgue... ...Id riss découvrit ainsi la vie parisienne sous son as­ pect le plus humble &3. D ’après M. T о u г n i e r, La goutte d'or 1. француз (выходец из А лж ира); алжирец европейского проис­ хождения; 2. репатриированный, возвращенный на родину; 3. фа­ милия; 4. условиться, договориться; 5. временно, пока; 6. наруше­ ние, обход, искажение; 7. предписания, распоряжения; 8. заме­ щать, восполнять; 9. способность, готовность, склонность; 10. повидимому, очевидно, вероятно; 11. испробовать (испытат ь) участь низкоквалифицированного рабочего; 12. зд. увольнение со службы ( чист ка); 13. персонал, штат, состав, кадры; 14. подвесной мостик; 15. литейный цех (завод); 16. конвейерная лента; 17. зд. изношен­ ный, отработанный, возвращенный на переплавку (для восстанов­ ления); 18. горнило; 19. презрение, пренебрежение; 20. твердолобый, плохо соображаю щий; 21. дворник; 22. замечательный, известный, незабываемый; 23. чистильщик; 24. через посредничество, с по­ мощью; 25. субподрядный, заключающий договор с передачей части обязательств по найму; 26. записываться, вступать в...; 27. начать, объявлять, р азв язать, развернуть; 28. подвох (нечестный у д а р , уко л); 29. запутывать, смешивать, сбить с толку; 30. вновь вернуться на землю (вновь понимат ь); 31. сбор (плодов); 32. клемен­ тин (сорт м андаринов); 33. казаться; 34. зд. замерзнуть, окоче­ неть (распрощ ат ься с ж изнью, сломать себе шею); 35. загорелый, смуглый; 36. курчавый; 37. высокомерный, спесивый, вызывающий, надменный; 38. посудомойщик; 39. закусочная, бутербродная; 40. самообслуживание; 41. столовая (п р и предприят ии); 42. зд. опре­ делять; 43. блинная; 44. ба-бах! трам-та-ра-рам!; 45. чернокожий; 46. инструктор по плаванию; 47. пиротехник; 48. зд. представитель фирмы «Все для собак»; 49. корм, еда, густая похлебка; 50. л ож ка, содержимое ложки; 51. кафель, пол (п л и т о чн ы й ), оконное стекло; 52. труп; 53. обездоленный, униженный. Vous êtes pour ou contre des projets de ce genre? Si ça dépendait de vous, quels projets proposeriez-vous? Qui devrait les financer? LA T Ê T E SOUS L’ EAU Nous descendons du train venant de la gare de Lyon. nous av ait dit que la population de Yerres é ta it hostile 1 vaste complexe aquatique qui sera bientôt inauguré le m aire, et nous avons voulu savoir ce qu’en pensaient jeunes ... « C ’est pas pour moi, c’est trop ch e r!» avait lancé le prem ier qui a dix-sept ans, K arine, dix-sept ans et demi, s’exclam e : « Au moins 50 francs l’entrée ! Mes parents ne risquent pas de me la payer ! » Un autre jeune, Bruno : « On est tous contre, ic i; le maire, il a plein d ’autres p ro jets: un golf, un village de vacances. Il veut faire une ville trop bien pour nous I Ça n ’est pas nous qui utiliserons ces équi­ On au par des 250 pements 2 mais c ’est nos parents qui les paieront ! F au t voir déjà la tête q u ’ils f o n t 3 en recevant leur feuille d ’im ­ pôts 4 ! D ’ailleurs, les parents, ils ont signé la pétition con­ tre A qualand.» K arine, à nouveau i « A qualand, c’est comme Disneyland, c’est pas pour nous. Les gens qui viendront là auront plus de fric 5 que nous ! » En plus, précise Bruno, il faudra y aller en v o itu re; ça prouve bien que ça n ’a pas été fait pour les jeunes. Ces jeunes dont les parents sont typos 8, com ptable ou chef électricien ... L ’A qualand, ou plutôt les Ja rd in s aquatiques sont si­ tués dans un quartier plutôt résidentiel 7, à proxim ité de 8 quelques p etits immeubles n o y é s 9 dans la verdure d ’un grand parc. Le bâtim ent est presque achevé : vastes char­ pentes 10 de bois, superstructure de béton aux arcades ty ­ piques de l’architecture des années quatre-vingt. U n des responsables du chantier conduit la v isite : « I c i, au rezde chaussée, la piscine à vagues de 35 mètres, la rivière qui s e rp e n te u , à côté, les pataugeoires 12, le bronzarium , le sauna ; là, deux toboggans 13 de 24 mètres de dénivella­ tion 14, à l ’extérieur, une rivière chauffée été comme h i­ ver ! ; deux restau rants dont un, précise-t-il, « à l’étage, réservé aux repas d ’affaires, clos, mais ouvert sur les jeux d ’eau». Bref, le grand luxe. Apportons tout de même quelques précisions quant au coût de la réalisation. C’est une société d ’économie m ixte 15 qui a été créée pour gérer 16 cet équipem ent hors de prix. La m unicipalité a s o u s c rit 17 un em p ru n t 18 de 4 m illiards 500 m illions de centim es. Aucune autre collectivité p u b li­ que n ’y participe ! 550 m illions ont été apportés par des so­ ciétés privées le. D ’où vient que trois générations d ’habi­ tan ts de la ville vont être endettées 20. Les h ab itan ts de Yerres ont bien com pris que cet équi­ pem ent financé par eux ne leur est pas destiné. Des asso­ ciations ont fait circuler des pétitions contre ce projet, des m illiers de signatures ont été recueillies 21. Ici, le maire fait financer par la commune un parc de loisirs privé ré­ servé aux touristes fortunés et à ceux qui pourront payer le prix fort ! C’est la même logique, la même politique de p riv a tis a tio n 22 des loisirs, contre laquelle seuls les élus communistes se b atten t. H eureusem ent, les gens réagissant et les luttes s’organisent... 1. враждебный; 2. установки, оборудование; 3. изумляться, дуться, сердиться; 4. декларация о налогах, налож ная ведомость; 5. деньги; 6. печатник, наборщик; 7. жилой; 8. вблизи, поблизости 251 от чего-л.; 9. утонувший; 10. несущая конструкция, остов; 11 из виваться (как зм ея)\ 12. грязевые ванны; 13. горка (ат т ракцион) 14. разность уровней; 15. смешанный; 16. управлять, вести дела 17. подписаться под, согласиться на...; 18. заем; 19. частный; соб ственный; 20. вводить в долги; 21. собрать; 22. частное собственни чество. MICROCYCLE 8 AU PALAIS DES SCIENCES Le P ala is des sciences accueille au jo u rd ’hui un colloque in ter­ nation al qui réunit des scientifiques, des hommes de lettres et des personnalités politiques. Nos amis y seront également. Le thèm e des discussions « Les sciences au service des hommes de bonne v o ­ lonté» perm et d ’aborder une gamm e très large de problèmes d’ac tu a­ lité : problème de la paix, problèmes écologiques, sociaux, problèmes de l’in div idu , de sa person nalité dans le monde contem porain. Outre le program m e des séances de trav ail chaque p articip ant reçoit un Bulletin d ’in form ations dont les indications lui perm ettront de pren­ dre une part active à cette rencontre internationale. — Bonjour, mes am is! Vous avez fait votre petite gym nastique? D ’après ce qu’on m ’a d it il est tem ps de prendre place dans la salle. La cérémonie d ’ouverture va commencer d ’une m inute à l ’autre. — Здравствуйте, друзья! Вы сделали зарядку? Судя по тому, что мне сказали, пора занимать места в зале, Церемония открытия начнется с минуты на минуту, — Mais vous avez l’air dans la lune \ mon ami ! A quoi pensez-vous? — Oh, excusez-moi, en effet je suis un peu d istra it2. J e réfléchis à la question qui m’a été posée, à savoir, comment s’appellent les h ab itan ts de la région d ’Ile-de-France? — H m ... Les Normands3, les Bourguignons4, les Champenois 6, les Languedociens 6, les Savoyards 7, les Auvergnats 8, les Provençaux9, mais en ce qui concerne les h ab itan ts de cette ancienne 10 province n, je donne ma langue au c h a t 12 ! — Ce sont des F ranciliens, M., oui, oui ! C’est tout à fait nouveau mais ce vocable 13 a déjà été adopté 14 par l ’Académie. 1. мечтательный (от реш енны й) вид; 2. рассеянный; 3. нормандец; 4. бургундец; 5. житель Шампани; 6. Ланге252 дока; 7. савояр; 8. овернец; 9. провансалец; 10. бывший; 11. провинция, область; 12. сдаваться, не разгадать; 13. сло­ во, вокабула; 14. принять. — J e trem ble de peur, c’est la première fois que je vais prendre la parole en public à une telle conférence, où il y aurait même des Immortels! — Dites-moi, vous qui êtes un expert en matière de conférences internationales, comment dois-je prendre la parole? Lire mon papier ou parler librem ent? — Oh, ne lisez pas, ce serait trop monotone ! D ’au­ tre part, les scientifiques n ’apprécient pas beaucoup les grands discours, surtout à Vépoque de Vaudio-visuel. Adressez-vous au Comité d'or­ ganisation et demandez-leur quo n vous prépare un épidiascope et un écran. — Ah! Si j ’avais su que j ’allais prendre la parole à une réunion de ce genre j ’aurais fait faire des diapos, mais ce que vous me proposez là est bien plus ju ­ dicieux. Ça commence.. — Я дрожу от страха. В первый раз я буду высту­ пать на публике, да еще на такой конференции, где, к а ­ жется, присутствуют даже академики («Бессмертные»). — Скажите мне, вы как опытный человек в вопросах международных конферен­ ц и й , как я должен высту­ пать. Читать по бумаге или говорить по своему усмотре­ нию? — О, только не читать, это было бы слишком моно­ тонно. С другой стороны, люди науки не очень ценят длинные речи, в особенности тогда, когда имеются аудио­ визуальные средства. Обра­ титесь в оргкомитет и поп­ росите, чтобы вам пригото­ вили эпидиаскоп и экран. — А, если бы я знал, что мне предстоит выступать на таком собрании, я бы под­ готовил слайды, но то, что вы здесь предлагаете, более разумно. Уже начинается... — Mmes, Mlles, ММ., chers collègues, je suis heureux de vous sou haiter 1 la bienvenue. Perm ettez-m oi de passer au vif du s u je t 2 et de vous présenter le pro­ gramme de notre prem ière journée de tra v a il... Veuil­ lez 3 consulter votre bu lletin d ’inform ations... 1. поздравить с благополучным приездом; 2. приступить к изложению главного (сут и ); 3. будьте так добры. — Jetons-y un coup d ’œ il. Bon, dans la m atinée des allocutions... après la — Давайте взглянем туда. Значит так, утром — приветственные речи, после 253 pause-café on se remet au travail. — Le plus intéressant nous attend après les rap­ ports des sections d ’études, c ’est à ce moment-là que chacun de nous va interve­ nir, lors de la discussion. — Oh, moi, je n ’ai pas l ’intention de faire un dis­ cours. Je ne prendrai la pa­ role qu'à condition que je sois certain que cela serve à quelque chose. Je n ’aime pas ces bavardages, c’est du blabla. — Ah, je ne suis pas tout à fait d ’accord avec vous. S i vous refusez de prendre la parole, je renonce à vous comprendre. Prim o, vous êtes dans la liste, secundo, vous avez quelque chose à dire, tertio , vous êtes notre seule espérance. Ne faites donc pas de chichis! — Votre argum entation massue est ingénieuse, m ais elle ne m ’a pas convaincu. Je m'excuse, je maintiens ce que j'a i avancé! — Moi, d ’ai déjà repéré une vieille connaissance. Il est en train de monter à la tribune. Il va rabâcher les mêmes histoires. Lui et m oi, nous différons to tale­ m ent sur la question. J ’a t­ tendrai qu’il ait fini de parler pour exprim er mon point de vue. Vous allez le voir exploser ! — Chers collègues, en dé­ pit de vos divergences je souhaite que votre discus254 короткого перерыва — вновь заседание. — Самое интересное нас ждет после отчетов научных секций, именно тогда каж ­ дому из нас предстоит вы­ ступать в ходе обсуждения. — О, я не намерен про­ износить речь. Я возьму слово только при условии, если буду уверен, что это принесет хоть какую-то пользу. Мне не нравится эта бесконечная болтовня, трепят языком и только. — Совершенно с вами не согласен. Если вы отказывае­ тесь от выступления, пере­ стаю вас понимать. Вопервых, вы в списке, вовторых, вам надлежит чтонибудь сказать, в-третьих, вы наша единственная на­ дежда. Т ак, не ломайтесь же\ — Ваши аргументы весь­ ма искусны, но они меня не убедили. Извините, но я придерживаюсь того, что сказал! — Я встретил уже ста­ рого знакомого. Он как раз подымается на трибуну. Будет переливать из пус­ того в порожнее. Мы пол­ ностью расходимся во взглядах по этому вопросу. Подожду, пока он закончит говорить, чтобы высказа­ ться самому. Увидите, как он взорвется! — Дорогие коллеги, не­ смотря на ваши разногла­ сия, я желаю, чтобы ваш sion soit correcte, qu'elle ne sorte pas du cadre d'un échange d'opinions entre hommes de sciences. — Il a raison, le règle­ m ent exige de respect des opinions d ’autrui. M oi, je proposerais : que quelqu'un dise un mot de trop et on le met dehors! — S to p , mes am is! Pas d'excès. Votre interlocu­ teur, fût-il d ’opinions con­ traires, m érite d ’être estim é et respecté. Il fa u t que vous sachiez être poli avec votre adversaire présumé. спор остался корректным, чтобы он не выходил за рам­ ки обмена мнениями между учеными. — Он прав, правила требуют уваж ать мнение другого. Я предложил бы так: если кто-либо ска­ жет лишнее слово, его про­ гоняют вон! — Стоп, друзья. Не на­ до эксцессов. Ваш собесед­ ник, пусть он даже и про­ тивоположных взглядов, достоин уважения и почи­ тания. Нужно уметь быть вежливым с вероятным про­ тивником. — Entre nous soit d it1, j ’ai déjà une faim de loup... quelques sandwichs me feraient du bien 2 ... — Allons au bar, filons à l ’anglaise 3, pour que per­ sonne ne s’aperçoive de notre escapade 4. Je suis cu­ rieux de nature, je voudrais goûter à ® ce cocktail sucré-salé 6. — Mais, mon cher, je connais la recette7 : 4 pommes, 6 carottes 8, 4 branches 9 de céleri 10, 1 citron. Eplu­ chez 11 et coupez en petits morceaux 12 les fruits et les légumes, passez au mixer, ajoutez du sel 13, poi­ vrez 14 et servez avec des glaçons 15 ... U n d é lic e 10! 1. между нами говоря; 2. зд. пойти на пользу ( делать добро, помогать); 3. уйти незаметно (не прощаясь); 4. бег­ ство (т айком ); 5. отведать, вкусить; 6. сладко-соленый; 7. рецепт; 8. морковь; 9. веточка; 10. сельдерей; И . очистить, снять кожуру; 12. кусок; 13. соль; 14. поперчить; 15. к у ­ сочек льда; 16. объедение. — Pour faire passer le temps je voudrais vous pro­ poser un problème géomé­ trique. Qui a des allum et­ tes? Il m ’en faut six. Vous voyez j'en prends trois. C'est clair? Je forme un triangle équilatéral. Voilà! I l me reste encore trois allumettes. Le problèm e posé est le sui- — Чтобы занять время, я хотел бы предложить од­ ну геометрическую задачу. У кого спички? Мне нуж ­ но 6 . Вы видите, я беру т ри из них. Ясно? Я строю равносторонний треугольник. Вот! У меня остаются еще 3 спички. Предлагаемая задача сле255 vant. J 'a i à former avec allum ettes, c'est-à-dire, celles-ci et celles-là, quatre triangles sem blables sans casser les allum ettes. La so­ lution est très sim ple. Il suffit d ’y réfléchir. Qui veut essayer? Vous vous ren­ dez déjà? B on, je dispose les allumettes de la façon sui­ vante. Regardez attentive­ ment. J'obtiens un tétraèdre et, comme tout le monde le sait, cette figure comporte 4 triangles équilatéraux. Ce q u 'il fa lla it démontrer. C. Q. F. D . C'est simple comme bonjour, n'est-ce pas? 6 дующая. Мне надо пост­ роить из 6 спичек, т. е. этих и тех, четыре по­ добных треугольника, не ломая спичек. Решение очень простое. Достаточно об этом подумать. Кто хо­ чет попробовать? Вы уже сдаетесь? Н у что же, я располагаю спички следую­ щим образом. Смотрите внимательно. Я получаю четырехгранник и , как все это знают , эта фигура содержит 4 равносторон­ них треугольника. Что и требовалось доказать. Это проще простого, не так ли ? — L ’am biance1 est sym pathique ici, mais il ne fau­ d rait pas abuser de la gentillesse 2 de nos am is... R e­ tournons dans la salle... 1. атмосфера; 2. злоупотреблять любезностью. — Mes amis, je cherche quelqu’un qui puisse me faire répéter m a com m uni­ cation, je ne suis pas un orateur et j'a i le trac. — Je suis à votre dispo­ sition. Installons-nous dans les fauteuils et commençons ou plu tô t commencez. — Д рузья, мне нужен кто-нибудь, кто мог бы со мной отрепетировать мое сообщение, я не оратор и очень волнуюсь (страшусь). — Я в вашем распоря­ жении. Устроимся в крес­ лах и начнем или, вернее, начинайте. — М. le P résident, Mmes, Mlles, MM., Chers collè­ gues ! Ma com m unication intitulée 1 « L ’URSS en l ’an 2 0 0 0 » a pour b u t ? d ’a ttire r votre atten tio n sur le rôle de la Sibérie dans l ’essor 3 du pays. La mise en valeur 4 de cette immense ^ zone géographique pose des problèm es écologiques sur lesquels je voudrais m ’arrêter... 1. названный, озаглавленный; 2. иметь целью; 3. зд. развитие ( подъем, рост ); 4. эксп л у атаци я, освоение; 5. ог^ ромный. 256 — Ça va comme entrée en m atière? Je ne fais pas trop de fautes? — Pas du tout I Vous avez un peu l’accent slave, c ’est même très agréable ! Allez-у! Ne vous interrom ­ pez pas 1 — Это пойдет как н а­ чало выступления? Я де­ лаю не слишком много ошибок? — Совсем нет! У вас небольшой славянский ак ­ цент, но это даже приятно. Продолжайте! Не преры­ вайтесь! — Tout d’abord 1 je me perm ettrais quelques géné­ ralités 2. D’ici à l ’an 3 2000 l ’URSS doit doubler4 son potentiel économique. Il est aisé l de com prendre que la tâche est extrêm em ent 6 difficile. C’est pourquoi la Sibérie devra jouer un rôle de plus en plus im por­ ta n t. J e voudrais illustrer mes propos7. Passez 8 la diapositive n° 1, s . v . p . ! Voici la quote-part9 de la Sibérie à la fin de ce siècle : 70% des besoins10 du pays en combustible n , 40% en bois, plus de 30% en m étaux non-ferreux 12.. 1. сначала; 2. общие соображения (данные); 3. в течение периода до... 4. удвоить; 5. легко; 6. чрезвычайно, крайне; 7. зд. сказанное (слова); 8. зд. вставить; 9. доля, часть; 10. потребность; 11. топливо; 12. зд. цветной (м ет а лл). — Si vous perm ettez je vais passer directem ent à la conclusion... — Если вы позволите, я перейду непосредственно к заключению... — J ’en arrive1 donc 2 à la conclusion... Les res­ sources sibériennes ne sont ni illim itées 3, ni in ta r is­ sables 4. Hélas, ici et là des erreurs ont été commises 5 à cause de l’ignorance6 écologique des hommes. A ujour­ d ’hui, la situ ation se redresse 7 et ce n ’est pas par hasard si les dépenses 8 pour la protection de la nature s ’accroissent 9 plus rapidem ent 10 que les autres cha­ pitres du b u d g et 11 de la Sibérie. 1. дойти до; 2. итак, таким образом; 3. безграничный; 4. неиссякаемый; 5. зд. допускать (совершать); 6. незнание; 7. исправляться; 8. расходы, затраты; 9. увеличиваться; 10. быстро; 11. статья бюджета. — Ecoutez, tout va très bien et je ne vois pas la rai­ son pour laquelle vous vous faites tant de soucis. Dans l ’ensemble votre communi1 7 — 340 — Послушайте, все у вас отлично, я не вижу причину ваших волнений. В целом сообщение очень интересное. Все складно 257 cation est très intéressante. Tout est bien énoncé... Cer­ tes, la conclusion est un peu trop vague, il faudrait la concrétiser. — J e vous remercie sin­ cèrement de votre rem arque. Sans conteste je la prendrai en considération. E t m ain­ ten an t je dois courir à toutes jambes pour faire taper mon exposé. изложено... Конечно, за­ ключение несколько рас­ плывчато, нужно бы его конкретизировать. — Искренне благодарю вас за замечание. Бесспор­ но, я его учту. А теперь я должен быстро бежать (со всех н о г)у чтобы напеча­ тать свой доклад. — Le rapport général 1 a été très intéressant. En ré­ sumé 2, la paix reste la seule g arantie du progrès dans le monde contem porain 3. Il me semble que l'orateur a su c o n v a in c re 4 l’auditoire. D ’au tan t plus que la trad u ctio n sim u lta n é e 5 é ta it excellente... — J e parlerais dans la langue officielle du congrès, s’il y av ait nécessité, mais je n ’oserais 6 le faire avec tan t de bons interprètes 7. 1. отчетный (ведущ ий) доклад; 2. вкратце, резюмируя; 3. современный; 4. уметь убедить; 5. синхронный; 6. отва­ житься, дерзать; 7. переводчик. — La section a déjà commencé ses trav aux, 3 communications ont été fa i­ tes, le quatrième orateur ter­ mine et notre ami n ’est toujours pas là ! — Si, me voilà ! J ’ai été contacté par des scientifi­ ques qui voudraient discu­ ter de mon rapport avec m oi... C ’est mon to u r? Je suis prêt. — Секция уже началась, три сообщения сделаны, четвертый оратор закан­ чивает, а нашего друга все еще нет на месте. — Нет, нет, я здесь! ко мне подходили поговорить несколько ученых, кото­ рые хотели бы обменяться со мной мнениями по по­ воду моего доклада. Моя очередь? Я готов. — J e passe la p a ro le 1 à M ... Je n ’ai pas besoin de la présenter, il est bien connu dans le monde des scien­ ces et représente 2 l’In stitu t de recherches scientifi­ ques. Je vous en prie, M Chers collègues, le temps qui nous est alloué 3 touche à sa fin 4, je remercie l ’orateur. Passons aux questions, je propose de lui 258 en poser, par écrit ou o ra le m e n t5, mais je vous de­ mande q u ’elles soient concrètes, précises. 1. предоставлять слово; 2. представлять; 3. зд. отводить; 4. подходить к концу; 5. устно. — Il me semble que la ligne m aîtresse de toutes les com m unications re­ joint à quelque chose près EXPLOITATION HOUILLÈRE «JL MINE DE FER Ur a n iu m g is e m e n t DE PETROLE R AFFIN ERIE D E PETROLE EN ERG IE HYDRO-ÉLECTRIQUE 17* — Мне кажется, что ос­ новная идея всех сообще­ ний сходится, за малым исключением, с нашей METALLURGIE CONSTRUCTION NAVALE INDUSTRIE DU CAOUTCHOUC INDUSTRIE TEXTILE , PORCELAINE FA ÏE N C E BOVINS Г PRIMEURS VIGNE S ДоЗ PORCS (/ j ^ FROMAQ <*===* BEURRt MOUTONS *0^ P EC H E r f jt CHEVRES STATIO NS B A L N É A IR E S VOLAILLES SPORTS D 'H IV E R 259 notre position, ou bien je me trom pe? — Non, vous avez n a tu ­ rellem ent raison, m ais, tiens, qu’est-ce que c ’est ce branle-bas? La première journée de trav ail est te r­ minée. En voiture, mes am is, nous sommes invités à une soirée de gala. — N ’oubliez pas qu’on nous a dem andé de prépa­ rer un projet de résolution. Il faut nous m ettre à la tâche le plus tô t possible. Il ne faut pas atten d re que les alouettes tom bent to u ­ tes rôties. позицией, или я ошибаюсь? — Нет, вы, разумеется, правы, но смотрите, что там за суматоха. Первый рабочий день кончился. По машинам, друзьям, мы приглашены на торжест­ венный вечер. — Не забудьте, что нас просили подготовить про­ ект резолюции. Нам нужно приняться за дело как можно раньше. Не стоит рассчитывать на готовое (ждать пока жаворонки упадут с неба жареными). DE LA PAROLE AUX ACTES 1 . P arle, parlons, parlez français 1 .1 . Est-ce un ordre, un conseil, une invitatio n , un sou­ h ait, une défense, une prière? C’est à vous de le dire. Choi­ sissez dans la liste suivante 1 0 verbes dont vous vous ser­ virez pour exprim er soit un ordre, soit un conseil, soit une in v ita tio n , etc., en les rangeant dans les colonnes corres­ pondantes : sortir monter dorm ir s’asseoir donner aller se lever croire prendre trav ailler choisir finir se laver chanter siffler courir attendre donner rendre tenir Modèl e : un ordre un conseil Sortez d ’ici ! Sors, cela Sortons, vaudra mes amis, mieux il fait pour toi ! si beau I 260 une in v ita tio n un souhait une défense une prière Sortez le plus sou­ vent pos­ sible ! Ne sor­ tez pas Ne sors pas, je t ’en sup­ plie ! 1 .2 . Vous verrez que to u t le monde n ’est pas toujours d ’accord avec vous. Pour mieux expliquer votre choix fai­ tes entrer votre exem ple dans une p etite scène (en français, bien sûr !) M o d èle: 2 L ’enfant s’était couché, mais il ne do rm ait pas en­ core. La mère s’approcha de lui, le borda avec soin et lui dit tendrement : — Dors, mon petit, dors... Le marchand de sable est déjà passé. . Les situations dramatiques Soyez, tour à tour, dram aturge et spectateur. Composez avec les groupes de mots suivants de petites scènes en y introduisant, évidem m ent, les expressions et les mots que vous jugerez nécessaires. 2.1. La scène se déroule dans une rue déserte. N ’oubliez pas que vous étiez bien plus jeune en ce tem ps : — courir à perdre haleine ; un homme aux lunettes noires ; un physicien de renom ; reconnaître ; un gangster notoire ; lire les journaux ; reprendre haleine ; com m ettre une erreur ; trem bler de peur ; avoir le fou rire ; s’approcher. 2 . 2 . La scène se déroule dans un rêve : vous avez donné rendez-vous, m ais... — atten d re sous un reverbère ; tenir un bouquet de ro ­ ses; pourvu q u e ...; se m ettre en grèv e; la foule des m ani­ festants ; avoir un rendez-vous ; les chauffeurs d ’autobus ; se trom per de statio n ; se rappeler subitem ent ; se m ettre à courir ; se réveiller en sursaut ; toi^t est bien qui finit bien. 2.3. La scène se déroule à la veille des vacances ; vous préparez le plan de votre voyage : — prendre le tra in ; descendre à . . . ; préparer ses af­ faires; aim er faire du tourism e; faire du sto p ; visiter le vieux m onastère ; quand ; suivre le p etit sentier ; débou­ cher dans une belle clairiè re; passer la nuit à la belle étoi­ le ; revenir en ville de bonne hum eur. 3. Voyage spatial Vous accompagnez des collègues français au P avillon du cosmos de la grande exposition qui s’est ouverte il y a quelques jours dans votre ville. Vous avez noté à la hâte quelques données dans votre calepin : 261 4 octobre 1957— un satellite artificiel est mis sur Г or­ bite de la terre — 83,6 kg — 22 jours, l’engin transm et des signaux par radio, le mot spoutnik est adopté dans toutes les langues. 3 novem bre 1957 — second spoutnik — le chien Laïka — 508 kg. 2 jan v ier 1959 — prem ière fusée cosmique — 5 — 6 mille km de la Terre — hors de la zone d ’a ttra ctio n terrestre — première pla­ nète artificielle 12 septem bre 1959 — « Luna II» a tte in t la surface de la Lune 4 octobre 1959 — « L u n a III» photographie la face ca­ chée de la Lune 12 avril 1961— « V o sto k » : vaisseau cosmique avec un homme à b o rd : G agarine. H élas, le tem ps vous m anque... Vous ferez la chronique de l ’exploration cosm ique de mémoire. Vous avez (comme toujours, c’est une très bonne habitude) vos fiches de vo­ cabulaire en poche. 262 m ettre en orbite mettre sur l ’orbite de la terre — выводить на околоземную ор­ биту un satellite artificiel — искусственный спут­ ник земли. atteindre la surface de la lune, alunir — коснуться поверх­ ности луны vaincre l ’attraction terrestre — преодо­ левать земное при­ тяжение être vêtu d ’un sca­ phandre spécial — быть облаченным в специальный ска­ фандр atterrissage en dou­ ceu r— м ягкая по­ садка на земле 64 rotations autour de la T erre— 64 оборо­ та вокруг Земли réaliser les opérations de recherche— со­ вершать взаимный поиск les opérations d ’appro­ ch e— сближение les opérations de jonc­ tion et de disjonc­ tio n — стыковка и расстыковка Avant de servir de guide, jetez un dernier coup d ’œil aux inform ations de la presse. 4. Voyage scientifique Vous vous préparez à un colloque in tern atio n al. E v i­ demment tout le monde en parle autour de vous, chacun vous questionne, les gens sont toujours si curieux ! Im agi­ nez une dizaine de p etits dialogues qui se déroulent à l ’en­ trée de l ’in stitu t, dans l’ascenceur, à table, à la cantine d ’après le modèle suivant : M o d è le : — — — — On dit que vous partez bientôt ? Oui, dans une semaine. Et où ça ? Je vais prendre part aux travaux du congrès in­ ternational. Servez-vous de vos fiches de vocabulaire : convoquer, réunir (un congrès, un collo­ que, etc.)— созвать (съезд, коллокви­ ум) inaugurer le congrès— объявлять съезд открытым clôturer le congrès — закрыть съезд le congrès se réunit le . . . — съезд соби­ рается le congrès se déroule­ ra à . . . du . . . au . . . — съезд бу­ дет происходить с . . . по . . . в . . . le discours d ’ouvertu­ re — вступительная речь une allocution — крат­ кая речь une intervention— вы­ ступление le congrès se tient à . . . — съезд про­ водится в . . . présenter un rapport s u r . . . —выступить с докладом о . . . discuter un rapport— обсудить доклад intervenir, prendre la parole dans le dé­ b a t— выступить в прениях 263 l ’ordre du jour com porte les questions sui­ v a n te s— на повестке дня стоят следую­ щие вопросы porter une question à l’ordre du jour — включить вопрос в повестку дня m ettre aux voix — поставить на голосова­ ние 5. Voyage touristique Comme de coutum e chaque rencontre internationale se term ine par un tour en ville ou un p etit voyage touristique... De retour chacun raconte ce q u ’il a vu. Les images sont fugitives, on ne voit pas grand chose en 2 —3 jours et le récit dépendra beaucoup de l’im agination... Donc, vous avez fait un tour en v ille ... voyager à l ’œ il — ехать зайцем sauter du tram en m arche — выскочить из трамвая на ходу un arrêt de tram — оста­ новка трамвая m onter en tram — войти в трамвай un escalier, m écanique, mo­ bile, roulant — эска­ латор le quai — платформа le couloir de la correspon­ dance — коридор, со­ единяющий станции j ’ai m anqué le train — я опоздал на поезд sans changer de train — без пересадки une bouche de métro — вход в метро (в Париже) les plaques indicatrices — указатели prendre un ticket — купить билет un taxim ètre — счетчик такси un stationnem ent de taxis — стоянка такси héler, arrêter un taxi: по­ звать, остановить такси j ’ai passé 2 jours (heures) à... я провел 2 дня (часа) в... Si vous avez des diapos en couleur, passez-les ! Nous vous garantissons le succès ! 6 . La dernière colle... Vous recevez 2 points par phrase correctem ent trad u ite. 264 Faites la som m e: -™ -x 2 = 1 0 0 OU Etes-vous satisfait du ré su ltat? 1. Я непременно пойду к вам. 2 . Это не помогает, 3. К а­ кая опера идет сегодня? 4. Поезд скоро отправляется, садитесь немедленно. 5. Он купался в речке. 6 . Он к у ­ пался, когда я позвонил. 7. Раздевайтесь, пожалуйста, мы вас ждали. 8 . Желаем вам много успехов. 9. Дайт е я вам помогу. 10. Моя сестра еще не учит ся. 11. Он учит его читать. 12. Д ай мне сказать. 13. Они сидели в салоне. 14. Что мешает тебе слушать преподавателя. 15. Я ухожу, не хочу вам мешать, 16. Я в этом не виноват. 17. Он бросил свою жену на берегу, а сам вернулся домой. 18. Он бросил все в беспорядке. 19. Он стоял у окна. 20. У вас красивые глаза. 21. Она держ ала на руках своего ребенка 22. Он удержал его за руку. 23. Я слышал, что... 24. Попробуйте это блюдо. 25. Он задерживался. 26. Я взял ноты, положил их в сумку и вышел из комнаты. 27. Вот характер! 28. От кого вы это узнали? 29. У моей собаки зеленые глаза. 30. Какой размер обуви вы носите? 31. Говорите правду. 32. Я получил отпуск. 33. Моя сестра получила письмо. 34. Я простудился. 35. Он схватил насморк. 36. Кофе остыл. 37. Мы встречаем Новый год со своими друзьями. 38. Мы встретили его на вокзале. 39. Мы отказались от путешест­ вия. 40. Я отказался от приглашения. 41. Он видел удиви­ тельный сон. 42. Ты все это видел во сне. 43. Он очень старается. 44. Я ничего не сказал без вас. 45. Армия стояла под городом. 46. В этой книге вся история битвы под Боро­ дином. 47. Все произошло у меня на глазах. 48. Сковорода упала. 49. Я буду у вас завтра. 50. Вы пропустили слово. jaunes *02 * твлриэтл "6 fr *. 3 j 3 od b j ’gfr î хпэЛ sam snos ' i \ \ o u ip o jo g эр *9^ î эцтл v \ эр S 9 ip -cuddB хпв ‘э ц ;л в | эр said *9^ i 9DU9sqe э л р л иэ * ^ î9ui9d эр dnoo -ПВЭЦ эииор 9S \l ‘g ÿ ‘. ЭЛЭЛ иэ Л10Л ' Z \ ‘. ЭЛЭЛ un ЭЛ1В} \ ЛЭЭЩЭЛ 'Ofr î э^вЛол пв лээиоиэл î элpuэлd лщ эл ‘ эл р и э^в *8g î лэииоцю л -эл *£9 î лгрюлрл 3s *99 i эилпцл un лэdвл^в *99 î p icu j s u d i b J -{.g ! Л10АЭЭЭЛ *gg ! лщэадо *29 ! S3 jip 4 g i э л п ;щ с^ *og ‘. e иэтцо uoul *62 î inb лвd *82 ‘ p n b *iz \ a n b isn u i зр лэтцвэ *92 î рлв^эл из эл^э *92 ! |B|d ээ эр zapjoS *£2 *• зпЬ эл|р п р и э щ э i b J *92 î sвлq э{ лвd лщ э; -эл *22 i s ^ q S9 S suBp *\z \ гэлв snoA *02 ï зр s ^ d *61iэлрлозэр иэ j n o j лэбзтв| *81 î л э ^ н п Ь ‘ л э и и о р и ^ е -ц \ э щ в ] вил эр s s d }S3tu э э *91 i лэиэ§ *91 \ лэцэ^илэ *п ï u o j b s п в э л } э *gi i i o u i - 3 s s i b | z \ ‘ p u э л d d в i n i и * п ‘ 9|оээд в элоэиэ sB d вл эи ‘ элоэиэ sB d 3 ip n j9 tu *01 ‘ ю ш -Z3 ssiB | *6 ! л э }{в ц п о 5 *8 *. (* э ;э ‘9}S3A ‘s n s s э p л в d элрэл) 2Щ 0 4 ! uiBq u n элpuэлd *9 i л э и З ^ 3s *9 ! л эщ ош *£ ‘. ио-}-эииор ‘ uo-q-эп о f *9 i и э и в }лэ$ эи В [ээ *2 î з ^ п в ] s u b s ‘ лэпЬивш s u b s *i : s d s u o d d ÿ 265 DE LA DISCUSSI ON J AI LL I T LA LUMIÈRE Quelles questions vous poseriez-vous si un jour vous décidiez de tenter une carrière de chercheur? Q u ’est-ce q u ’il faut savoir faire pour devenir un grand s av an t? C L A U D E V O G E L : DE L’A N T H R O P O L O G IE A L ’ IN T E L L IG E N C E A R T IF I C I E L L E Sa passion, com prendre l ’Homme, Claude Vogel l ’a découverte au fond de la brousse 1 malgache, à la fin des années 1960. In stitu te u r depuis deux ans — « je n ’avais pas le choix, explique-t-il pudiquem ent2, je suis boursier d ’E ta t» — il v o u lait sortir d ’un monde qu’il jugeait étri­ qué 3. Il s’envole donc vers l ’océan Indien, avec pour mis­ sion d ’alphabétiser les villages les plus isolés de M ada­ gascar. Tout de suite, la stupéfaction 4. Il découvre que les élè­ ves de ces régions reculées 5 ont certes des difficultés à as­ sim iler le contenu de l ’enseignem ent, mais qu’ils b u ten t6 d ’abord sur la forme des connaissances. Leur représentation du tem ps et de l ’espace, leurs repères 7 logiques, leurs re­ lations sociales, toute leur culture lui apparaît en profond décalage 8 avec la sienne. « P o u rq u o i un tel écart entre un M algache et m oi?» Cette question va donner un fil conducteur à sa vie. Pour y répondre, il décide de s’isoler pendant quelques mois dans un village perdu, apprend le malgache, s ’immerge 9 com­ plètem ent dans la com m unauté. « On ne sort pas indemne 10 d ’une telle expérience», confie-t-il. Sans trop le savoir, Claude Vogel est devenu anthropo­ logue. Il entre en contact avec des chercheurs profession­ nels du CNRS *. Ses résultats les passionnent. Claude Vogel met les bouchées doubles n . Muni de son seul baccalauréat, il entre à l ’Ecole pratique des hautes études, soutient une thèse et devient enseignant à l ’U niversité de Madagascar, prend des responsabilités au musée de Tananarive, dirige un champ de fouilles 12. Pour développer ses travaux sur les modèles de parenté — avec quels systèmes de représen­ tatio n les hommes pensent-ils leur parenté? — Claude Vo­ gel construit une banque de données sur m icro-ordinateur. Là encore, il prend le taureau par les cornes, pour acquérir une solide com pétence en inform atique. Sa rencontre avec Marc Bergm an, responsable d ’une société spécialisée dans * Centre N a tio n a l de la recherce scientifique. 266 l’Intelligence artificielle, lui fait découvrir les systèmes experts. Nouvelle stupéfaction pour Claude Vogel. Il découvre que l’anthropologue, qui se pose la question de la place du sujet dans l’environnem ent et la culture, et le cogniticien, le spécialiste qui s’emploie 13 à form aliser des connaissan­ ces hum aines, se situent dans une même problém atique. « Q u ’est-ce que le s a v o ir-fa ire 14? Comment se reproduiti l ? 15 Voilà des questions communes à l’intelligence a rtifi­ cielle et à l’anthropologie», assure Claude Vogel. R écem ment, ce chercheur a q u itté l’U niversité et le CNRS pour entrer dans une société de service en inform a­ tique où il dirige désormais les recherches et développe­ ments en intelligence artificielle. Là, il conçoit des systèmes experts d ’aide au com m andement pour la m arine nationale ou pour la gestion et la sécurité du métro. « Q uand je tra ­ vaille avec un expert, explique Claude Vogel, je fais de l ’ethnologie. La relation est très affective 16, très person­ nalisée, on peut même parler de tr a n s f e r t17, au sens de la psychanalyse. J ’utilise les mêmes méthodes q u ’avec les com m unautés villageoises. J ’ai appris à écouter les gens.» Comprendre l’H om m e... 1. джунгли, заросли, густой лес; 2. стыдливо; 3. ограниченный,тесный, неинтересный; 4. изумление, ошеломление; 5. отдельный район; 6. натыкаться, сталкиваться; 7. ориентир; 8. разрыв, рас­ хождение; 9. погружаться; 10. невредимый, уцелевший; 11. удвоить усилия; ускорить темп; 12. раскопки; 13. заниматься; работать над, стараться; 14. умение; 15. воспроизводиться, появляться; 16. рас­ полагающий, эмоционально положительный; 17. зд . взаимопони­ мание. Quelle c ontribution a apporté la science depuis Kepler ju s q u ’à nos connaissances à la solution de cette énigme cosmologique ? Con­ naissez-vous certains autres paradoxes faisant toujours une partie intégrante de n ’importe quelle science ? P O U R Q U O I LA NUIT EST N O I R E ? C’est une vieille question. De celles que l ’on baptise 1 « paradoxes» parce que, même après y avoir répondu, elles conservent leur mystère en s’adressant au cœ ur au tan t q u ’à la raison. C’est une question d ’enfant. Pourquoi la nuit n ’est-elle pas le jo u r; pourquoi le ciel devient-il sombre au crép u scu le2? C’est une question de p oète; et c’est le poète Edgar Poe qui le premier en 1845, e s q u iss a it 3 la solution de cette énigme cosmologique. R ien d ’étonnant à cela 267 puisque, écrivait Poe, « la poésie et la vérité ne font qu’un». Passons sur les explications com paratives. Imaginez une forêt ; si elle n ’est pas trop clairsemée 4, tout l ’horizon d ’un prom eneur est bouché $ par les troncs ° d ’arbres. Si la « fo rêt» d ’étoiles s’étend 7 à l ’infini, alors, où que se porte notre regard, il doit rencontrer à coup sûr 8 la lueur 9 des arbres célestes. Dans un U nivers illim ité plein d ’étoi­ les rayonnantes 10, le ciel entier devrait être aussi brillant que la surface de notre Soleil. Ce n ’est pas le cas. Pourquoi ? Q u’y a-t-il de faux dans l’analogie de la forêt? Il fallait du génie pour se poser la question. Du génie, Kepler n ’en m anquait pas. H fut le prem ier à rem arquer le paradoxe. Mais la solution qu’il proposa était fausse. Il la développa dans une lettre à Ga­ lilée : « Si l ’Univers s’étendait à l ’infini, fourm illant11 d ’étoiles analogues au Soleil alors la voûte céleste 12 serait aussi lumineuse 13 que le Soleil». Le choix était donc clair: une voûte étoilée dans un Univers fini, ou une lum ière éter­ nelle dans un U nivers infini. Kepler av ait, pensait-il, dé­ sarmé les adversaires de sa thèse. Mais Newton fit bientôt partager à la com m unauté scientifique le concept d ’un U ni­ vers infini. C’est E dm und H alley, le découvreur de la comète, qui se risqua alors à proposer une solution. D evant la Royal Society, devant Newton lui-même, il expliqua que la lumière des étoiles lointaines était trop faible pour q u ’elles soient visibles à l ’œil nu. En 1823, le physicien allem and Heinrich Olbers présenta sa solution : la forêt d ’étoiles é ta it obscurcie 14 par un brou­ illard ne laissant deviner que les étoiles proches. Caprice de l’histoire : c ’est sous le nom d ’Olbers — qui ne fit pas grand-chose pour résoudre l’énigme — q u ’est resté popu­ larisé le paradoxe. E nfin, en 1848, Jo h n Herschel dém ontra brillam m ent que si un fluide 15 absorbait 18 la lumière stellaire, il pro­ d u irait, en chauffant, encore plus de lum ière. Pour ré­ soudre le paradoxe, il proposa l ’idée kantienne d ’Univers emboîtés 17 les uns dans les autres, comme des poupées gi­ gognes 18. Pour com prendre cette hypothèse, revenons un in stan t dans la forêt : en son centre, il n ’est pas possible de voir tous les arbres. Ceux qui sont les plus proches ob­ struent 19 notre cham p de vision. La lim ite de vision est donnée par le rapport entre la surface au sol occupée en moyenne par un arbre et la largeur moyenne d ’un tronc. On peut faire le même calcul pour les étoiles : la limite 268 sera alors donnée par le rapport entre le volum e spatial moyen occupé par une étoile et sa surface. Herschel m ontra que si la densité 2 0 d ’étoiles, dans cha­ que U nivers su ccessif21, d é c ro issa it 2 2 rapidem ent, la li­ m ite du champ de vision resterait infinie et l’obscurité de la n uit était justifiée. L ’année où Herschel exposa ses trav au x fut aussi celle où Edgar Poe présentait avec passion ses idées sur un U ni­ vers. Pour Poe, l’obscurité du ciel s’ex p liq u ait par une lim ite du champ de vision tellem ent éloignée que la lum ière qui en p ro v e n a it 23 n ’avait pas eu le tem ps de nous atte in ­ dre 24. Tout y était : une vitesse finie de la lum ière et l’âge des étoiles. Exam inons cela avec nos connaissances d ’au jo u rd ’hui. D ’abord du point de vue de l’énergie : la densité moyenne de m atière dans l’U nivers représente à peu près la masse d ’un atom e d ’hydrogène par centim ètre cube. Puisque, de­ puis E instein, nous savons qu’il y a équivalence 2 6 masseénergie, imaginons que toute la m atière de l’U nivers soit c o n v e rtie 26 en rayonnem ent (puisqu’il y a équivalence masse-énergie, la m atière peut être convertie en lum ière). Dans ces conditions, les calculs m ontrent que ce rayonne­ ment serait équivalent à une tem pérature de 20°K (—253°C). C’est évidem m ent sans commune mesure 2 7 avec la tem pé­ ratu re de surface des étoiles. En fait, il fau d rait une tem pé­ ratu re de 6000° K , c’est-à-dire 1 0 0 0 0 m illiards de fois plus de m atière convertie en rayonnem ent pour que le ciel soit perpétuellem ent b rillan t. Voilà donc une des raisons pour lesquelles le ciel est sombre la n u it. Mais cela ne m ontre pas en quoi les argu­ ments précédemment évoqués sont faux. R eplaçons-nous 28 dans le cadre d ’un Univers new tonien, donc infini mais statique (et non pas en expansion 29 comme on le pense aujourd’hui). Puisque la lumière voyage à vitesse finie (300 000 km/s), le rayonnem ent qui nous parvient d ’une étoile est d ’au tan t plus vieux que l’étoile est lointaine. Connaissant la densité de m atière dans l’U nivers, on peut estim e r 30 que si celle-ci était uniquem ent concentrée en étoiles, notre champ de vision s’étendrait jusqu’à 1 0 23 années-lum ière. Mais la vie d ’une étoile comme notre Soleil ne dépasse pas en moyenne 10 10 ans. Donc toutes les étoiles qui sont au-delà de 10 10 années-lum ière sont aujourd’hui invisibles. Elles b rillent mais leur lum ière ne nous est pas encore parvenue 31. Il n ’y en a plus suffisamm ent pour couvrir le ciel. Le paradoxe est résolu dans son cadre historique d ’un 269 U nivers new tonien. Q u ’en est-il dans son cadre actuel d ’un U nivers en expansion? Il est, si l ’on ose dire, encore plus résolu ! Si les étoiles ne sont pas capables d ’illum iner 1 in­ térieur de la boite 32 U nivers, elles le seront encore moins si la boîte accroît régulièrem ent son volume comme un bal­ lon que l’on gonfle. Finalem ent c ’est très sim p le: l’U nivers ne contient pas assez d ’énergie pour détruire la nuit. Somme toute, prétendre que la lueur des étoiles est trop faible pour illum iner l ’U nivers est tout à fait sensé 33. D ’après Science et Vie 1. окрестить, называть; 2. сумерки, закат; 3. наметить, на­ бросать, приблизиться к...; 4. редкий; 5. зд. закрыть (видимость), ( забит ь, заделат ь)\ 6. ствол; 7. простираться, распространяться; 8. наверняка; 9. отблеск; 10. излучаю щий, сияющий; 11. кишащий; 12. небесный свод (небосвод)', 13. светящийся; светлый; 14. затем­ нять; 15. газообразное (жидкое) тело; 16. поглощать, абсорбиро­ вать; 17. вдвигать, пригонять, вставлять; 18. кукла-матрешка; 19. загораживать, заслонять; 20. плотность, удельный вес; 21. по­ следующий; 22. убывать, уменьшаться; 23. проистекать, брать на­ чало; 24. достичь; 25. эквивалентность; 26. превращать, переходить (в другое состояние); 27. несоизмеримо; 28. снова размещаться; 29. разрастание ( расш ирение)\ 30. признать, предполагать; 31. до­ стигать, дойти; 32. ящик, коробка; 33. разумный, здравомыслящий, рациональный. Quelles sont des principales causes te chniques de la catastrophe de C hallenger? L ’A M É R I Q U E S P A TIA L E P A R A L Y S É E L ’analyse du dossier de la catastrophe de Challenger. Dossier accablant \ qui m et en cause 2 les structures et les hommes de la NASA, le savoir-faire 3 de certains au moins des industriels et finalem ent l ’avenir du programme spa­ tial am éricain. Sur le m o m e n t4, l’onde de choc provoquée par l’acci­ dent était surtout due à la vision en direct de sept astronau­ tes réduits en une fraction de seconde à l’état de fumée et de poussière. C’était le 55me vol habité am éricain (le 25me de la navette) et c’éta it la prem ière fois que cela se produi­ sait, du moins en plein vol. Mais au jo u rd ’hui que le voile se déchire sur les raisons profondes de l’accident, ses conséquences apparaissent dans toute leur cruauté. Ce n ’était pas une défaillance 5 passa­ gère ou un hasard m alheureux, mais l’aboutissem ent logi­ que, im placable 6, d ’une conjonction 7 de facteurs fonda­ 270 m entaux : programme spatial trop am bitieux, fondé sur une technique mal m aîtrisée8, accélération irraisonnée, qui ab o u tit à faire passer les questions de sécurité au second plan. Voyons d ’abord les détails de l’accident. La nuit qui précède le départ, il fait très froid. La tem pérature am bi­ ante est descendue à — 5°. Un froid tout à fait inhabituel pour la Floride. Au K ennedy Space Center, la n avette est en position de départ, à la verticale, fixée sur son réser­ voir à hydrogène et oxygène liquides, lui-même fixé sur les deux boosters9, les deux grosses fusées à poudre qui assurent le décollage. Ces boosters sont les plus puissantes fusées à carburant solide 10 jam ais fabriquées. Elles sont conçues 11 suivant un modèle déjà ancien celui du prem ier étage des missiles s tra ­ tégiques M inutem an, opérationnels 12 en 1963. Elles sont composées de quatre segments « prim aires», qui s ’em boîtent13 deux à deux. Les joints 14 qui scellent ^ ces segments doi­ vent être parfaitem ent herm étiques. Sinon, des flammes de plus de 3000° risquent de se frayer un chemin 16 vers l ’extérieur. La combustion 17 se produit sim ultaném ent sur toute la h auteur du booster, à p artir d ’un canal creux qui en occupe le centre. Mais chaque segment brûle séparém ent. Le com­ bustible 18 est ench âssé 19 dans une gangue d’iso la n t20, qui le sépare à la fois du com bustible du segm ent voisin et de la paroi 21 extérieure, qui est en acier. 600 m illisecon­ des après la mise à feu, le m oteur fournit déjà sa puissance m axim ale: 1495 tonnes de poussée22. Sous le choc, les parois en acier ont tendance à s ’étirer 23 et à gonfler. Des contraintes 24 particulièrem ent sévères s’exercent à la jonc­ tion 2 5 entre deux segments. Bien que serrées par 177 puis­ santes chevilles d ’acier, les parois des deux segments ont tendance à s’écarter l ’une de l’autre. Les gaz brûlants cherchent naturellem ent à s ’engouffrer 26 dans cette brèche. Ils en sont empêchés p a r un dispositif 27 complexe, mobile, dont la défaillance sem ble être la cause directe de l ’explosion de Challenger. Une couche de m astic est insérée 28 entre l’isolant du segment supérieur et l ’iso­ lant du segment inférieur, à proxim ité im m édiate de la brèche. Lors de la mise à feu, cette couche de m astic est poussée par les gaz et tend à compresser 29 l ’air dans la brè­ che. Cette pression déplace un mince ruban 30 de caoutchouc circulaire 3l, qui va bloquer la brèche à un endroit précis. Pour la m ajorité des experts, c’est ce bricolage 32 qui a 271 lâché 33. F ragile en lui-m êm e, il n ’a pas résisté aux basses tem pératures qui ont prévalu dans les heures précédant le décollage. Le m astic et le caoutchouc des rubans sont des m atériaux sophistiqués 34, mais avec le froid, ils ont ten­ dance à perdre de leur élasticité à durcir, voire 35 à casser. Les trombes 3 6 d ’eau qui sont tombées sur les boosters les semaines précédentes ont peut-être aggravé le problèm e; de l ’eau a pu s’in filtrer dans les rainures et geler. Il est désormais possible de reconstituer les événements, qui ont ponctué 37 les 74 secondes de la tragédie. Moins de 59 secondes ont suffi pour que la navette, après avoir traversé une zone de perturbations, subisse 38 sa pres­ sion dynam ique m axim ale, une intense flamme blanche s’échappe au niveau du joint inférieur du booster. Cette flam m e se dirige vers une zone vitale : l’attache 39 qui fixe la m oitié inférieure du booster au réservoir extérieur. L ’iné­ v itab le se pro d u it : le réservoir est percé 40, sans doute en deux endroits, l’o x y g èn e et l ’hydrogène se mêlent et c’est l ’explosion. *-*’ Comment se fait-il q u ’aucun signe annonciateur de l’ac­ cident ne se soit in s c r it41 sur les écrans de contrôle? La réponse est c la ire : il n ’y avait pas de senseurs 42 de tem pé­ ratu re dans les boosters, et les senseurs de pression qui s’y trouvaient n ’étaien t pas assez perfectionnés pour déclencher un signal d’alerte 43. De tels senseurs n ’auraient d ’ailleurs pas perm is de m odifier le cours des choses. Car il n ’existe aucune procédure de sauvetage possible avant le largage 44 des boosters. Malgré to u t, l ’existence de tels senseurs aurait au moins permis d ’identifier la cause de l ’accident. Mais on verra que la NASA, pour alléger le vaisseau spatial, avait mis le moins de senseurs possible. E n outre, la navette a une fai­ blesse : elle ne dispose pas d ’ordinateurs puissants. Ses quatre IBM sont d ’excellentes machines, mais datent de la génération 4 5 1970. Chacun d ’eux traite 46 moins d ’un demim illion d ’opérations par seconde, s o i t 47 moins que certains ordinateurs personnels actuels ! La commission d’enquête48 en arrive à 49 conclure que non seulem ent la NASA n ’aurait pas dû procéder au lancement 50 de C hallenger, mais q u ’elle aurait dû arrêter l’ensemble du program me n av ette six mois plus tôt. Les audiences 61 publiques de la commission tirent au clair & cette tragédie. Mais, d’ores et déjà 53 on peut adm ettre que la NASA sav ait parfaitem ent que les boosters étaient le talon d ’A chille des navettes et que la déficience ^ 4 d ’un 272 seul joint serait fatale. P o u rtan t, elle n ’avait pris aucune disposition 55 pour remédier 5e au problèm e. D ’après Science et Vie 1. тягостный, удручающий; 2. ставить под сомнение ( под у г ­ розу); 3. умение (вести дело)\ 4. в то же время; 5. поломка, срыв в работе; 6. неумолимый; 7. соединение, совпадение; 8. освоенный, укрощенный; 9. ракетный ускоритель, стартовый двигатель; 10. твердое топливо; 11. задумывать; 12. зд. действующие; 13. встав­ л яться, вкладываться, быть пригнанным; 14. стык, спай, шов, про­ кладка; 15. закупоривать, скреплять; 16. проложить себе дорогу; 17. возгорание, горение; 18. топливо, горючее; 19. зд. помещаться; 20. оболочка (отсек) из изолирующего материала; 21. стенка, пере­ городка, поверхность; 22. зд. сила давления; 23. растягиваться; 24. напряжение (т ехн .); 25. место соединения, шов, стык; 26. ворваться; 27. устройство, приспособление, прибор; 28. встав­ лять, помещать; 29. сжимать; 30. лента, полоска; 31. кругообразный; 32. незначительные вещи, пустяки; 33. зд. дать о себе знать, подво­ дить, потерять контроль; 34. сверхсовременный; 35. и даже; 36. зд. потоки, тромбы; 37. разметить; 38. испытывать, выдерживать; 39. крепление; 40. продырявливать; 41. з а и к а т ь с я ; 42. датчик; 43. привести в действие сигнал тревоги; 44. сбр ание; 45. поко­ ление; 46. обрабатывать; 47. или, либо, то есть; j. следственная комиссия; 49. прийти к ...; 50. приступить к запуску; 51. заседания; 52. выяснять, выводить на чистую воду; 53. уже сейчас; 54. дефи­ цит, недостаток, неисправность; 55. мера, р аспоряж ение, решение; 56. помочь решению, устранить. Ne serait-ce pas curieux de savoir ce que v alent nos notions gé­ ographiques ? Indiquez, s. v. p., où se situent la Bourgogne, la L o r­ raine, le Roussillon, le Havre, la Rochelle, etc. QUAND LES C A N A D IE N S SONT DES A F R IC A IN S ... ...les New Yorkais, des Irla n d ais! Ce n ’est pas un pois­ son d’avril 1 : une enquête menée aux E tats-U nis indique que, pour les étu d iants du secondaire de l ’E ta t de C aro­ line du Nord (pour ne citer que celui-là), le monde se pré­ sente ainsi. Sur une m appem onde2, par ailleurs, 20% des élèves du prim aire au Texas confondent le Brésil et les E tatsUnis. Sans doute n ’y a -t-il pas lieu de 3 rire trop vite : nous serions curieux de savoir ce que valent les notions 4 des étudiants français dans ce dom aine. D ’après Science et Vie 1. первоапрельский розыгрыш (ш ут ка ); 2. карта мира (п о ­ луш арий); 3. следует, уместно, есть основание; 4. понятие, пред­ ставление. Estimez-vous excessif ou ju s tifié l’éloge que l’au teur fait ici de sa pa trie? Quelles contrées de F ranc e vous semblent avoir p ro d u it le plus grand nombre d ’hommes célè bres? 10^-340 273 LA V O C A T I ON FRANÇAISE C ertains peuples ont pris place dans l’histoire parce q u ’ils avaient engendré1 d’audacieux 2 n avigateurs; d ’au ­ tres doivent leur renom 3 à l’habileté 4 de leurs négociants; d ’autres encore se font adm irer pour leur industrie dont les produits sont estim és et recherchés 6. Il en est qui s ’enor­ gueillissent d e 6 leurs poètes, ou de leurs musiciens, ou de leurs philosophes. Tel pays célèbre ses hommes de guerre, tel autre ses artistes, tel autre ses savants. On connaît des nations, même très nombreuses et fortem ent établies 7 sur de vastes territoires, qui ne peuvent répondre à l’appel de l ’histoire en citan t le nom d ’un seul de leurs citoyens. En revanche, de très p etits pays peuvent se faire représenter au trib u n al de l ’hum anité par une cohorte d ’avocats. P a r­ fois un seul grand homme suffit pour l ’illu stratio n d ’un em pire. On ne voit pas que la France ait fait d éfa u t 8 dans une quelconque des parties de l ’ac tiv ité hum aine. Elle y est p arto u t présente et p arto u t elle excelle 9. N ’aurait-elle donné que P asteur, elle m ériterait encore la reconnaissance du monde. N ’au rait-elle à citer que Pascal et elle serait assurée d ’un rang honorable 10 entre les groupes hum ains. Mais en vérité ils sont des centaines et des m illiers, les hom­ mes rem arquables dont la France peut inscrire les noms sur les m urailles de son P anthéon. La belle et célèbre phrase de Térence : « Homo sum : hum ani nihil a me alienum puto * » , si l ’on pouvait, par faveur 11 spéciale, l’appliquer à une nation comme à une personne, j ’oserais dem ander qu’elle fût brodée 12 sur les drapeaux de ma patrie. Toutes les provinces de la France ont m ontré, dans ce grand labeur 13, des vertus 14 concurrentes ou com plém en­ taires. V oltaire et L avoisier** sont Parisiens, mais Montes­ quieu est Gascon, Corneille est N orm and, Pascal est Auver­ gnat, M ontaigne est P érigourdin, Laënnec *** est Breton, les Le N ain * * * * sont P icards, Vincent de P aul***** est * je suis homme : rien de ce qui est humain ne m ’est étranger ** Lavoisier, A ntoine-Laurent de (1743— 1794) — l ’un des créa­ teurs de la chimie moderne. On lui doit la nomenclature chimique, la découverte du rôle de l ’oxygène dans les combustions l ’énoncé de la loi de conservation de la masse. *** Laënnec, René (1781 — 1826) — médecin qui découvrit et vulgarisa la m éthode d ’auscultation . **** Le Nain, nom de 3 frères : Antoine (1588— 1648), Louis (1593— 1648) qui les dépasse tous, l ’au teur des scènes paysannes, Mathieu (1607— 1677). ***** v i ncent de Paul (1581 — 1660)— prêtre renommé pour sa charité. Il fonda la congrégation des Filles de la ch arité et celte des Prêtres de la Mission, 274 Landais, La F o n taine est Cham penois, Cuvier * est Comtois, et V aléry garde encore, dans son parler, un sou­ venir du Languedoc n atal. On pourrait prolonger la liste sur de longues pages encore. E lle m ontrerait à m erveille que nul canton de la France n ’est un médiocre terroir l5pour le talen t et le génie. Tiré de G. D u h a m e l , C ivilisation française 1. порождать; 2. отважный, дерзкий, решительный; 3. извест­ ность, слава, доброе имя; 4. ловкость, проворство, умелость; 5. изы­ сканный, редкостный; 6. гордиться, кичиться; 7. обосновываться, обживать, обзавестись хозяйством; 8. иметь недостаток, не хватать; 9. преуспевать, отличаться; 10. почетный; 11. зд. разрешение, рас­ поряжение ( благотворительное, благосклонное, в пользу кого-л.); 12. вышивать; 13. труд (т яж елы й), трудоемкая работа; 14. добро­ детель, граж данская доблесть; 15. земля, почва. Comment pourrait-on caractériser un homm e c u ltiv é ? Est-ce q u ’il est nécessaire pour devenir un bon spécialiste d’avoir une c u l­ tu re générale ou ce n ’est pas indispensable? Quelles sont les vocations de la science et de la litté ra tu re dans le monde m oderne? Au cas où vous seriez obligé d ’opter pour les cinq livres ou les cinq écrivains, sur lesquels arrêteriez-vous le choix et p o urq uo i? V OTR E FORMATIO N J e ne sais ce que sera votre carrière. Vous semblez doué pour les lettres comme pour les sciences, pour le droit comme pour la politique. Vous pouvez choisir le service de l ’E ta t comme l ’industrie privée, la recherche comme l’action. Quoi que vous décidiez de faire, une culture de base sera nécessaire. C’est l ’un des prem iers gradins de la pyram ide. Avoir une culture, ce n ’est pas savoir un peu de tout ; ce n ’est pas non plus savoir beaucoup d ’un seul sujet ; c’est connaître à fond quelques grands esprits, s ’en nourrir \ se les ajouter. J e voudrais vous donner des m aîtres, en p etit nombre, qui vous suivront pendant toute votre vie. Je vou­ drais que vous ne cessiez de les lire et de les relire. J e vou­ drais que vous vous sentiez aussi à l ’aise dans leur pensée que dans la vôtre, dans leurs œ uvres que dans vos souvenirs. Nul n ’a le tem ps de se donner à toute la foule des au ­ teurs. Il faut choisir. Vous le ferez peu à peu, par rencontres et par goût. Mon rôle sera seulem ent de vous indiquer des nourritures que je crois saines. C ertaines vous convien­ dront ; d ’autres non. Vous ferez le triage 2. Commençons * Cuvier, Georges (1769— 1832)— zoologiste et paléontologiste. Il fut le créateur de l ’an atom ie comparée et de la paléontologie. 18* 275 par les Grecs. J e pense que vous aimez Homère, Eschyle, Sophocle, A ristophane. P lu tarq u e a été une fontaine d ’exem­ ples pour les hommes de tous les siècles. Nous lui ferons p la c e 3, dans notre bibliothèque r é d u ite 4 et respectée. Près d ’un P lato n . Ici je bondis par-dessus ? les siècles. R abelais vous dé­ gourdira 6 l ’esp rit, moins toutefois que M ontaigne. S ’il fa lla it lim iter notre choix ju sq u ’aux X V Ime siècle à trois volumes, je garderais Hom ère, P lutarque et M ontaigne. Je me faisais une rè g le 7 de relire chaque année un grand poète. Donnons un an à V illon, un à R onsard et un à Du Bellay. Voilà pour le X V Ime siècle. Le X V IIme n ’exige pas grand effort de choix. Tout est beau. Mais puisqu’il s’agit de livres-compagnons, je vous donne le théâtre de Corneille qui vous enseignerait, s’il en é ta it besoin, l ’honneur; celui de M olière, qui est la sagesse ; et les Fables de La Fontaine. R acine que vous verrez aussi, toute votre vie, à la scène. Au X V I IIme siècle, je retiendrai 8 M ontesquieu; de Vol­ taire « C an d id e» ; de D iderot de courts éc rits: on ne peut être plus in telligent ni mieux écrire. E t voici le grand X IX me siècle, là j ’éprouve l ’em barras de richesses. N ’oublions pas notre propos. Il s’agit de votre bibliothèque restrein te 8 et perm anente. Le choix doit être prudent et lim ité. P our S tendhal et Balzac je suis intran­ sigeant 10. Tout et à to u t m om ent. Je vis avec ces deux rom anciers depuis plus de soixante ans ; j ’y découvre à chaque lecture des beautés nouvelles. Stendhal vous pro­ posera une m anière de vivre, pleine d ’honneur, un peu folle, mais d élicieu sen . B alzac vous fera connaître toutes les manières de vivre, les pires et les meilleures. Il démontera pour vous les rouages 12 de la société. La France a peu changé depuis le tem ps où il l’observa et notre époque, parce qu’elle a vu de grands bouleversem ents, ressemble plus à celle de la «C om édie H um aine» que la fin, assez plate, du X IX me siècle. C hateaubriand, Balzac, S tendhal, ces trois pics domi­ nent la chaîne. Avec Hugo nous découvrons un nouveau pic. Les imbéciles vous diront q u ’il n ’é ta it pas intelligent. Lisez «Choses Vues», « les M isérables» et vous jugerez. Du poète faites l ’un de vos com pagnons. De la jeunesse au tom beau, Hugo a été le m aître des mots français, un prodigieux in­ venteur de rythm es, le poète des sentim ents simples et du­ rables. A dm ettez-le dans votre sanctuaire 13. Encore un pic à l ’horizon. Le mont Marcel Proust s’élève très h au t. Aussi grand que Balzac, il vous retiendra, non 276 comme celui-ci par le tableau d ’une société (son univers est p etit), mais par des analyses incom parables de la mé­ moire, des sentim ents et de la création artistiq u e. R estent aussi, et surtout, nos grands étrangers. Vous ne pouvez vous passer de Shakespeare (source de m ythes pour toute l’hu­ m anité au tan t qu’Homère), ni de Lope de Vega, ni de Swift, hi de Dickens, ni d ’E dgar Poe, ni du grand G œ the, ni de D ante, ni de Cervantes. E nfin les Russes vous sont indis­ pensables pour un contact m agique avec la vie. R ien ne dépasse les m eilleurs rom ans de Tolstoï. Sa doctrine m ’a toujours paru artificielle ; le rom ancier était adm irable. A mon avis très supérieur à D ostoïevsky. (Mais ici peutêtre suis-je aveuglé par une incom patibilité de nature 14). A côté de Tolstoï, placez un choix de nouvelles 1 5 de Tchékov, et son théâtre. Aucun écrivain n ’est plus proche de mon cœ ur. J ’aim erais que vous l ’adm iriez. Ajoutez-les «A m es mortes» de Gogol ; et quelques contes de Pouchkine. Voilà donc (hors les auteurs contem porains, que vous choisirez) un program me de lectures, valable à vie. P eut-être me direz-vous : « Il est trop chargé. Comment, avec toutes les lectures techniques que m ’im posent mes études, mon m étier, trouverais-je le tem ps de lire ta n t de livres?» J e vous suggérai 16 alors une bibliothèque de ca m p ag n e17, réduite à six auteurs : Hom ère, M ontaigne, Shakespeare, Balzac, T olstoï, P roust. Le jour où vous les connaîtrez p ar­ faitem ent, j ’e n te n d s 18 ju sq u ’au détail, vous serez déjà un homme très cultivé. Mais à cette culture littéraire, il vous faut joindre une culture scientifique, et cela même si votre m étier ne semble pas la requérir ie. J e ne vous de­ m ande pas de lire et de com prendre les spécialistes de to u ­ tes les sciences physiques et hum aines ; je vous dem ande de vous ten ir au c o u r a n t 20 de leurs méthodes et de leurs re­ cherches. Comment dirigeriez-vous une usine, une ville, un pays si vous ignorez les savants et leurs secrets? Il est inadm issible qu’un homme cultivé croie devoir connaître une œ uvre de Shakespeare, mais non la deuxièm e loi de la therm odynam ique. Je ne pense pas du tout que l’im portance de la science dans notre société signifie la fin de l ’art et de la littératu re. La science donne à l ’homme un pouvoir grandissant sur le monde extérieur ; la li tt é ­ rature l ’aide à m ettre de l’ordre dans son monde in térieu r. Les deux fonctions sont indispensables. Le monde non vécu, celui des particules, contient le secret de la puissance ; le monde vécu, celui des sentim ents, contient pour l’individu le secret de l ’équilibre. J e vous dem ande d ’être un scien­ 277 tifique am oureux des lettres et un littéraire curieux des sciences. Voilà, pour vos travaux, du pain sur la planche 21. D ’après A. M a u r o i s , Lettre ouverte à un jeune homme 1. вд. питаться ими, воспитываться на них; 2. отбор, сорти­ ровка; 3. отвести ( уст уп и т ь, освободить) место; 4. небольшой, сокращенный; 5. перепрыгнуть (перескочить) через; 6. встряхнуть, размять, придать гибкость; 7. брать себе за правило; 8. оставлять (в пам ят и) , запоминать; 9. сокращенный, уменьшенный, ограни­ ченный; 10. непреклонный, принципиальный; 11. восхитительный,дивный, прелестный; 12. пружина, винтики (движ ущие механизмы); 13. храм, святая святых, неприкосновенное убежище; 14. природ­ ная несовместимость; 15. избранные повести; 16. зд. посоветовать* подсказать; 17. походная библиотека; 18. зд. подразумевать, иметь в виду; 19. требовать, нуждаться; 20. быть в курсе, всегда интере­ соваться чем-л.; 21. зд. то, чем живут, над чем необходимо работать, LE BON COMMENCEMENT A TT IR E LA BON NE FIN ... Il n ’y a que le prem ier pas qui coûte, dit-on. Perm etteznous de vous aider à le faire. Vous préparez une com m unica­ tion, une intervention. Comment, par quoi la commencer? Adressez-vous à ceux qui vous écoutent : Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, Chers collègues, ...chers amis, ... Chers cam arades... (suivant l’au d ito ire!) E xpliquez-leur le but de votre intervention : Il s ’agit de... 1 . Perm ettez-m oi de, Je me perm ets de, Je voudrais, J ’estim e nécessaire de, Il faut que, Notre discussion; 2 . aborder, tra ite r, exposer, présenter ; parler de, m’a t­ taquer à, discuter d e ; exprim er mon accord, désaccord, opinion sur ; dire quelques mots sur, m’étendre sur, insister sur, évoquer (la question de, le problème, la situ atio n ); 3. la question de, du, des; le problème de, du, des; le sujet de, du, des; les faits de, du, des; 4. qui fait l ’objet de notre discussion, proposé à l’ordre du jour, soulevé dans le rapport, qui nous intéresse, qui est au centre de nos préoccupations. 5. (Mais) avant de passer à m ’attaq u er à d ’aborder en venir à de vous proposer me lancer 278 6 . l'exam en l ’explication l ’étude 7. plus détaillé(-e) en détail, m inutieux(-se), rapide 9. qui constitue(nt) forme(nt) fait (font) représente(nt) 1 1 . je voudrais je suis obligé de je voudrais rappeler que je dois il’ est nécessaire de 13. quelques quelques quelques quelques faits exemples expériences généralités 8 . des faits, du problème, de la com m uni­ cation, précédente 10 . l ’objet de notre exposé, de notre com­ m unication, de notre inter­ vention 12 . se perm ettre insister sur souligner rappeler revenir évoquer parler de 14. im p o rtan tes, -es) de grande im portance de grande portée fondam entales Vous pouvez passer directem ent du n° 5 au n° 3, conti­ nuez avec n° 7, 4, 8 , 9, pour term inez avec les n° 10— 14. C’est un jeu. PE TITS C O N S E IL S A U X O R A T E U R S ... — N ’oubliez pas que le but de chaque intervention est d ’arriver à un DIALOGUE ... C’est pourquoi • — parlez de façon que chacun vous com prenne (n ’avalez pas la m oitié des mots sous le prétexte que vous parlez v ite, ne faites pas trop de gestes, ils dénotent p lu tô t un manque de vocabulaire q u ’ils caractérisent votre tem péram ent, ne traduisez pas mot à mot vos phrases de la langue m aternelle quand vous utiliserez une seconde langue, transm ettez le sens, lui seul com pte...) — parlez clairem ent, faites des phrases p lutôt cour­ tes, n ’oubliez pas la formule « sujet-verbe-com plém ent» elle vous évitera des tournures exotiques ... — préparez votre com m unication d ’avance (faites un brouillon, énumérez m entalem ent les idées que vous tenez à com m uniquer à l’auditoire en fixant les mots clés que vous 27'J rangerez soigneusem ent afin d ’obtenir un to u t logiquem ent irréfutable ...) — N ’oubliez pas que DISCUSSION et D ISPU TE ne sont pas des synonym es à une rencontre de scientifiques et d ’hommes de lettres et que POSER UNE QUESTION et POSER UNE M INE sont des actions fort différentes... — Ne soyez pas trop tranchants dans vos objections, du genre : « C’est comme ça, et pas autrem ent ! ! ! » Argu­ m enter pour convaincre, telle est votre tâche. — N ’ayez pas peur de reconnaître vos erreurs, corrigez vous-même vos fautes quand vous les rem arquez, mais ne bondissez pas en ricanant sur votre interlocuteur s’il vient d ’en com m ettre une. F aites preuve de cam araderie, montrezlui comment on peut ne pas faire cette faute... Au cours de votre intervention vous aurez certainem ent besoin d ’exprim er la CAUSE, l ’O R IG IN E d ’un événement, d ’un fait vous le ferez aisém ent en disant : — à cause de ; en raison de ; du fait de ; étant donné ; par suite de ; cela vient de ; cela provient de ; cela tient à ; du fait q u e; si ... c’est q u e ; la cause en est q u e; compte tenu de ; cela posé ; — vous parlerez des CONSÉQUENCES, en disant : — par conséquent ; en conséquence ; par suite ; ainsi donc ; c’est pourquoi ; cela conduit à ; cela provoque ; cela a pour effet de ; il en résulte que ; c’est pour cela que ; ce qui fait que ; c’est pour cette raison que ; en fait ; à titre indicatif ; il va de soi que ; — vous proposerez une ÉQUIV A LEN CE, en disant i — comme ; ainsi que ; de la même façon que ; aussi bien ... q u e; à la façon d e ; par analogie avec; au même titre que ; être identique à ; être sem blable à ; exactem ent comme ; — vous soulignerez une D IF F É R E N C E , en disant : — ...p lu s q u e ; ...m oins q u e; est supérieur; est infé­ rieur à ; est plus grand que ; est plus p etit que ; sans dis­ tin c tio n ; est d istinct d e ; — vous m ettrez en relief une ADD ITION , en disants — outre cela ; en outre ; en plus ; de plus ; d ’autre part ; d ’un autre c ô té; sans co m p ter; ajoutons à ce la ; entre autres; de même ; 280 — vous présenterez une R E ST R IC T IO N , en disant : — sau f; excepté; l ’exception d e ; exception faite de; à la différence que ; la seule différence é tan t que ; — vous perm ettrez d ’a ttein d re un BUT, en disant s — pour ; afin de ; en vue de ; de façon à ; de manière à ; avoir pour but de ; le but est de ; à cet effet ; dans le but de ; — vous dém ontrerez le C O N TR A IR E, en disant : — au contraire ; par contre ; contrairem ent à ; par op­ position à ; tandis que ; alors que ; or ; mais ; contraire à ; — vous en arriverez à une CONCESSION, en disant : — au moins ; du moins ; au dem eurant ; ne serait-ce que ; à cette exception que ; bien que ; en dépit de ; encore que ; tout de même ; toujours est-il que ; — vous justifierez une D EPEN D A N C E, en disant : — cela dépend de ; cela varie avec ; en concordance avec ; être en rapport avec ; être défini par ; être conforme à ; conformément à ; suivant ; d ’après ; selon ; indépendam ­ ment d e; — vous raisonnerez par A N A LO G IE, en disant : — comme ; de même ; de façon analogique ; de la même façon ; par analogie avec ; à l ’in star de ; être sem blable à ; en manière de ; sous forme de ; sous ce rapport ; — vous montrerez un C H O IX , en d is a n t: — o u ; n ’im porte (le)quel ; soit ... s o it; donner la pré­ férence à ; — vous vous perm ettrez une SU PPO SITIO N , en disant : — on suppose que ; en supposant que ; m ettons que ; adm ettons q u e; im aginons; en ad o p tan t l ’hypothèse que; — vous poserez une C O N D ITIO N , en disant : — à condition que ; à condition de ; étan t donné ; pourvu que ; lorsque ; dès que ; il suffit que ; — vous découvrirez une S IM U L T A N É IT É , en disant : — en même tem p s; à la fois; p arallèlem en t; sim u lta­ ném ent ; entre temps ; d ’une p art ... d ’au tre p art ; pendant q u e; 281 — vous achèverez votre intervention avec une CON­ CLUSION, en disant : — ainsi on voit que ; on s’aperçoit donc que ; on con­ state que ; on en conclut que ; il en ressort que ; ce qui re­ vient à dire que ; on peut en déduire que. L E S S C IE N C E S AU S E R V IC E D ES HOMMES DE BONNE VOLONTE Colloque international Programme/bulletin d'informations N. B. Veuillez consulter ce b u lletin av an t de préparer votre exposé. Programme de la première journée Ouverture — Allocutions — de M. le P résident d ’honneur du Colloque — de M. Le Secrétaire du Comité d ’organisation du Colloque « Les sciences au service des hommes de bonne volonté » — messages de soutien d ’organismes internationaux et autres organisations. Rapports — P résentation du R apport général de la Commis­ sion d ’enquête in ternationale sur les problèmes cruciaux du monde contem porain. Pause-café (v. B ulletin d ’inform ations) Reprise des travaux R apports et discussions sur le thèm e : « La paix, garan­ tie prem ière de tout progrès» — de M. le P résident de la Section d ’études « Sciences» — de M. le Président de la Section d ’études « Techno­ logie» — de M. le P résident de la Section d ’études «C ulture» Pause-repas (v. B ulletin d ’inform ations) Reprise des trav au x en commissions, (v. B ulletin d ’infor­ m ations) 2Й2 INFORMATIONS term inal {mot clé) — ...la salle n° 3 au 1er étage est réservée aux p a rti­ cipants désirant utiliser le term inal d ’affichage im prim ant à u tilisatio n collective qui leur perm ettra d ’obtenir au plus vite de nom breux renseignem ents sur les problèmes discu­ tés. Des techniciens de service se feront un plaisir de donner les conseils nécessaires. La salle est ouverte de 8.00 à 20.00 h. photocopieur {mot clé) — ...les p articip ants au colloque sont avisés que les textes des rapports et des com m unications tirés au photo­ copieur et im primés au recto et au verso sont mis à la dis­ position du public la veille de l’intervention de leurs au ­ teurs. Les commandes de plus de 50 exem plaires sont à passer à la Section « Im prim erie» du Service-Inform ation (hall cen tral)... épidiascope {mot clé) — ...to u t p articip an t désirant faire une projection de schémas, graphiques, tableaux ou autres docum ents peut passer une com m ande de diapos, films (16 mm), etc. à la Section «F ilm -photo» du S erv ice— Inform ation (hall cen­ tral). Durée d ’exécution: maxim um 6 heures. dossier {mot clé) — ...to u te commande de dossier docum entaire sur les problèmes qui vous intéressent peut être passée à la Sec­ tion « D ocum entation bibliographie» du Service-Inform a­ tion. E xécution dans les 24 heures. sténos-dactylos {mot clé) — ...des sténos-dactylos expérim entées sont prêtes à assurer le suivi de votre correspondance (lettres dictées personnellem ent ou au dictophone). E xécution im m édiate. Discrétion assurée. Prière de s’adresser à la Section «Cour­ rier» du Service-Inform ation (hall central)... contacts {mot clé) — si vous désirez prendre contact avec un collègue que vous ne connaissez pas encore et qui ne parle pas votre lan ­ gue adressez-vous à la Section « In terp rétariaté du Service283 Inform ation» (hall cental). N ’oubliez pas cependant que conformément à la législation du travail en vigueur les interprètes ne tra v a ille n t que durant les heures ouvrables du colloque... banque (mot clé) — ...to u s les paiem ents peuvent être réglés par cartes de crédit, chèques bancaires ou en argent liquide. Le Bu­ reau de Change reçoit tous les jours sauf le dimanche de 8.00 à 20.00 h . Salle № 2. publiphone (mot clé) — ...des publiphones à carte sont installés dans des cabines salle n° 4. L ’in teru rb a in fonctionne dans la salle n° 5. Les com m unications téléphoniques internationales ont lieu à p a rtir de la salle n° 6 , le cas échéant, si votre abonné ne répond pas, faites appel au standard 0 0 — 0 1 ... transport (mot clé) — ne vous énervez pas si vous avez perdu votre groupe ou bien si vous devez vous rendre im m édiatem ent à l ’hôtel ou à un rendez-vous. La Section « Transvoyage» s’en charge en m ettan t une voiture à votre disposition Service-Infor­ m ation (hall central). collation (mot clé) — ...profitez de la pause café pour discuter avec vos collègues dans une am biance sym pathique et en dégustant un café noir avec un croissant bien chaud... Pour vous dé­ saltérer com m andez un cocktail sucré-salé au céleri ou un cocktail de fru its rouges (boissons non alcoolisées)... Le snack-bar se trouve au 8 -ème étage : ouvert de 7.30 à 22.30. santé-téléphone (mot clé) — ...si vous avez une m igraine ou si vous vous sentez mal appelez im m édiatem ent «S anté-téléphone». Un mé­ decin et une infirm ière prendront soin de vous. Tous nos m eilleurs vœ ux de santé ! téléphone Vert (m ot clé) —> ...vous pouvez confier toutes vos propositions et suggestions au téléphone V ert (dans le hall). La bande en­ registreuse les tran sm ettra fidèlem ent aux services concer­ nés. Merci d ’avance 1 234 papeterie (mot clé) — ...pour vous fournir en papier, carnets de notes, agen­ das, enveloppes, etc. faites un saut à la Section « P apeterie» du Service-Inform ation (hall central). Nous vous invitons au m agasin «A U X 1000 P E T I T S C A D E A U X ...» Vous y trouverez ce q u ’il vous faut 1 Pour la fête... des Mères Des fleurs, des bisous, des g â te a u x ... m ais aussi un p la ­ teau-lit pour lui offrir le p e tit déjeuner I Elle est toujours à l’heure ! R aison de plus, offrez une m ontre a quartz plate, 6 fonctions num ériques : heure, m i­ nute, seconde, mois, date, jour en ap p u y an t sur un unique bouton I Service après-vente même au-delà de la g aran tie ! Elle aime lire... Faites-lui p la isir! Offrez-lui Ja c k London en 18 m agnifiques volum es. D escription technique : form at de c o u v e rtu re — 12 5 x 1 8 5 mm, reliure vert foncé, illustrations. Pour les touristes I A m ort m oustiques et autres bêbêtes volantes ! L ’insecticide s’évaporise au contact de la chaleur. Actif et non toxique. Pour la trousse de la future é tu d ia n te ... draps de lit, taies assorties, mouchoirs dam e, torchons, serviettes épon­ ges... 1 0 0 % pur cotton ! E lle adore la musique classique? N ’attendez p as... Of­ frez... Tchaïkovski «C asse-noisette», H aydn «C oncertos pour flûte, hautbois et orchestre». Les m eilleurs disques de i ’année ! Dans le genre p etit prix — un chapeau d ’été, un coffret avec des p etits savons, des flacons, un vaporisateur et un beau ruban ! des Pères Bonne fête, p a p a ! Il n ’est pas bricoleur? Il n ’est ni fumeur, ni collectionneur? Alors, que lui offrir? Ne cher­ chez plus. Offrez lui un casse-tête 1 Celui que nous vous 285 proposons au rait été inventé en Chine il y a 4000 ans ! Si les casse-tête de logique pure lui cassent les pieds, offrez lui un casse-tête de m an ip u latio n ... A un prix m odique! Il est fort en m aths? Offrez-lui une V RA IE calculatrice électronique cadran de lecture, 8 chiffres verts, touche de mémoire, touche d ’effacement de mémoire, touche rappel de mémoire. 4 piles standard livrées avec la machine. P our les sportifs qui font de grandes courses en montagne : un sac à dos avec renforts dorsaux et grille d ’aération, sac de couchage, u tilisé ju sq u ’à — 7° ! Pour la voiture de monsieur ! Une m alette plastique avec 22 outils, un contrôleur de pression, un extincteur, un câble de rem orquage. Bon voyage ! V otre mari est bricoleur? C’est p a rfa it! Pour les besoins du bricoleur une gam m e com plète d ’outils : 1 pince, 1 clé à m olette, 1 m arteau, 1 scie, 1 tenaille, 3 tournevis, 1 dou­ ble-m ètre en bois. Vous trouverez à votre disposition des boîtes de 19, 39 et 84 outils. Il fait de la m oto? Un as? Soyez-en fière mademoiselle. Offrez-lui un nouveau casque de m otard m axim um de v isi­ b ilité, m inim um de poids avec sangle en cuir et écran en plexi. Offrez caméra et projecteur, hautes performances, facilités de paiem en t... Caractéristiques techniques: C am éra: Objectif 8,8—48 m m ., com m ande électrique (piles) et m anu­ elle, com pteur d ’images, alim entation par 4 piles 1,5 volt. Projecteur: vitesse de projection variable, marche avant et arrière, arrêt sur image, alim entation 220 V. ...et toute la fam ille sera réunie à la maison ! ! ! Monsieur fait du sport? Soyez classique avec les Bravo ! parfum s... Pour qu’il se détende à eau de to ile tte la maison pour H om m e... sous votre œ il attendri, crème à raser et m adam e, blaireau pour ceux offrez lui un jeu d ’échecs, qui aim ent le rétro ! un jeu de dames, avec des parties programmées à l’ordina­ teur 1 286 Dictée géom étrique — Vous avez une feuille de papier devant vous, prenez vos crayons ou vos stylos, chers am is. Vous êtes p rêts? Nous commençons la dictée... — Vous avez 2 points A et B. La distance entre A et B est d ’environ 10 centim ètres. Vous y ê te s? ... Menez une ligne droite entre A et B. C’est fa it? ... M aintenant trouvez le milieu du segment A B . Ce sera le point «x». Tout le monde est d ’accord? Bon. Au point « x» élevez la perpen­ d ic u la ire 1 « P ». La longueur de la perpendiculaire « x P » est égale à la m oitié de A B . Vous me suivez? E nsuite tracez les droites 2 qui joignent P et A et P et B. Vous avez obtenu 2 triangles, n ’est-ce pas? C’est exact. E nsuite tracez la hau­ teur du triangle « B x P », elle coupe la base « P B » du tr i­ angle « P x B » au point que nous appellerons « x ' » . Ecrivez x prim e. C’est fait? M aintenant revenez au point « x » et ab a isse z 3 la per­ pendiculaire à « x x ‘ ». Ce sera, si vous le voulez bien, « x y » . E nsuite au point « B» tirez la perpendiculaire 4 à « B P » . Ce sera la perpendiculaire « BZ». ...D ’accord? ... Si je vais trop vite, dites-le m oi... Si to u t est correct sur votre tracé vous devez avoir « xy » et « BZ» qui se coupent 5 en un point que nous appelerons a. Continuons notre trav a il. Du point « A » nous abaissons une perpendiculaire à « A B » . E lle se perd dans l’infini, ce sera Ap. M aintenant tracez une ligne parallèle à « A B » qui passe par a. Ce sera la ligne « ay». Les lignes « Ap» et « a y » se coupent au point « E». P Le tracé 6 est term iné, passons aux questions ■ 1. que représente la figure « x x ' B a » ? 2. comment appelle-t-on les triangles « A P B » et « B x P »? 3. dites tout ce que vous savez sur les figures « A x a E » et « A x x ’P » 28 7 4. calculez la surface de la figure « E A P B a E » . Cela suffit pour aujourd’hui. Merci. — Passez au tab leau, effacez, s. v. p., prenez la craie. Nous allons corriger la dictée. 4. 6. 1. восстановить перпендикуляр; 2. прямые линии; 3. опустить; провести перпендикуляр; 5. пересекаться, перекрещиваться; чертеж, РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ СИТУАТИВНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ЛЕКСИКИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА Л И Ч Н О С Т Н Ы Е СВОЙСТВА Ч Е Л О В Е К А 1.1. Положительные. 1.1.1. Смелость, реш ительност ь: être co u rag eu x ; résolu, décidé, audacieux, hard i, ferm e; avoir le courage de ; se laisser décourager (par) ; avoir du courage ; avoir un courage exem plaire ; prendre son courage à deux mains ; être encou­ ragé ; encourager qn ; m on trer un courage obstiné ; bon courage ! ; allez, un peu de courage. 1.1.2. Достоинство, чувство собственного достоинства, чувство юмора: faire preuve de plus de dignité ; se faire respecter ; savoir se faire respecter ; savoir rester digne (dans toutes les circonstances) ; avoir l ’air grave (expression ironisante) ; avoir le sens de l ’h u m o u r ; perdre le sens de l ’h u m o u r ; avoir, m on trer un hum our te n d r e ; s’expliquer avec hum our ; avoir de l ’hum our ; avoir pas mal d ’humour ; avoir de l ’esprit ; avoir beaucoup d ’esprit ; non sans humour ; un peu plus d ’hum our, s. v. p. ! ; je vais vous apprendre, moi, à faire de l ’esprit (menace) ; il a de l ’humour noir. 1.1.3. С кромность, настойчивость. être d ’une grande m o d e s tie ; faire preuve de m o d e s tie ; ménager la modestie des autres ; sans fausse modestie ; se faire discret ; avec beaucoup de sim plicité ; avoir une modestie sincère ; avec une extrême simplicité ; les résu ltats sont plus que modestes ! ; en ten an t compte de la modestie des moyens ; Ayez un peu plus de pudeur, s. v. p. ! ; m a n ­ quer de m o d es tie; trav aille r avec persév érance; faire preuve de per­ sévérance ; être tenace (persévérant) ; faire preuve de té nacité ; un peu plus de volonté, s. v. p. ! ; être d ’une persévérance adm irable (étonnante) m anquer de persévérance; m on trer plus de persévérance; avoir une volonté de f e r . . . ; faire tous ses efforts; faire (tout) son possible. 2.1. Деловые свойства личности (положительные) 2.1.1. Организованность, умение конт ролироват ь свою работу: avoir de l ’ordre et de la m éthode ; ne pas être brouillon ; savoir se contrôler ; rester m aître de soi ; être m étho diq ue ; m ettre un peu d ’ordre ; m ettre de l ’ordre ; m ettre de l ’ordre dans ses affaires ; sauf contrordre ; exiger une meilleure o rganisation ; être plus ordonné ; savoir bien organiser ; avoir un ta le n t d ’organisateur ; exercer un contrôle rigoureux ; être incontrôlable ; fournir une production de q ualité ; la bonne organisation des tr a v a u x ; ensembles ordonnés (m athém atiques) ; l ’ordre des mots, 19 —340 289 2.1.2. Образованность, глубокие профессиональные зн а н и я: il faut s’instruire tous les jours ; avoir de l ’instru ction ; un hornme sans in s tru c tio n ; avoir de l ’é d u c a tio n ; avoir une solide in s tru ctio n ; avoir une bonne éducation ; s ’in struire à tout âge ; montrer une grande é r u d i ti o n ; être un homme c u l t i v é ; la profonde culture du chercheur; la form ation professionnelle ; le niveau professionnel ; avoir des let­ tres ; être fort en maths. 2.1.3. Чувство долга, чувство ответственности: être un homm e du devoir ; ne pas m anquer à son devoir ; agir toujours par devoir ; il est de notre devoir de... ; faire ses devoirs à J/étude ; avoir le sen tim ent du devoir ; assumer la responsabilité de qch ; avoir la responsabilité de cette a ffa ire ; assumer une lourde responsabilité ; faire son devoir professionnel avec beaucoup de talent ; accomplir son devoir. 2.1.4. Творческий подход, инициат ивност ь: faire preuve d ’esprit créateur ; prendre des in itia tiv es ; être un créateur et non pas un s u i v e u r; avoir l ’esprit d ’in i t i a t i v e ; prendre toujours des in itiativ e s heu reuses; avoir l ’im agin atio n créatrice ; avoir un esprit n o v a te u r ; m ontrer beaucoup d ’i n i t i a t i v e ; les in itia­ tives pacifiques de l ’U R S S ; se creuser le c e rv e a u ; se casser la tête sur un pro b lè m e; eurêka, j ’ai tro u v é! 2.1.5. Д исциплинированност ь, исполнит ельност ь: c ’est un homm e très d is cip lin é; des personnes consciencieuses; soyez plus consciencieux ! ; science sans conscience n ’est que ruine de l ’â m e ! ; être toujours prêt à aider ses collègues; être ponctuel (exact) ; avoir un sens aigu de la discipline : m o ntrer beaucoup d ’exac­ titu d e dans l ’accom plissement de ses devoirs ; être ponctuel comme un a m o u r e u x ; exiger de la d isc ip lin e ; vous n ’êtes pas à la foire! 3.1. Коммуникативные свойства личности. 3.1.1. Отзывчивость, чуткость: être prév enan t envers a u tru i ; être aim able avec les gens ; rester toujours a ffab le; être plus a tte n tio n n é envers les personnes âgées; avoir un caractère sociable ; avoir bon cœur ; avoir, m ontrer beaucoup de sensibilité ; m ontrer une grande bonté ; avoir un cœur accessible à la compassion ; avoir reçu un accueil aim able ; apprécier les témoignages d ’a tte n tio n ; que c ’est gentil de votre p a rt ! ; il est plein d ’a tte n tio n pour qn ; laissez-moi vous faire une bise! 3.1.2. Веж ливостьy тактичность: être poli envers tou t le m o n d e ; être d ’une politesse raffinée (ex­ quise) ; avoir du sav o ir-v iv re ; m anq uer de po litesse; agir avec t a c t ; ne pas m e ttre les pieds dans le p lat ! ; avoir des devoirs de politesse; faire (rendre) une visite de po litesse; avoir une bonne éd u c a tio n ; être bien é le v é ; être plein de t a c t ; l ’e x a c titu d e est la politesse des rois ; les formules de politesse ; être trop poli pour être honnête ; si vous n ’êtes pas joli soyez du moins poli ! 3.1.3. Сдержанность y самоконт роль, выдержка: il faut savoir se dominer; la retenue est la vertu des sages ; savoir modérer ses sauts d ’h u m e u r ; apprendre à être so ciab le; il ne peut ja m ais tem pérer son caractère ; conserver son sang froid ; avoir de la 290 retenue ; avoir beaucoup de m o dératio n ; avoir très bon caractère ; on exige de la discrétion et de la réserve ; être modéré dans ses ap pré­ ciations ; calmez-vous, s. v. p. ! tranq uillisez-v ou s! 3.1.4. Умение сот рудничат ь, взаимодействовать с другим и: savoir tra v a ille r en bonne intelligence avec ses collègues; ap­ prendre à collaborer avec les g en s; p articiper à une action co m m u n e ; garder son in d iv id u a lité ; coopérer à une rech erch e; conjuguer ses ef­ fo r ts; faire un tr a v a il en c o m m u n ; oh, hisse! oh, hisse! ; trav ailler coude à coude ; se ten ir les coudes ; agir de concert. 3.1.5. Ш ирота взглядов, умение понять и принят ь чужую точку зрения: avoir un esprit ouvert (large) ; comprendre les gens sans peine ; s’ouvrir aux idées n o u v e lles; faire preuve d ’une esprit éveillé il faut avoir de la largeur d ’e s p r it; être b ie n v e i ll a n t; prêter une oreille atte n tiv e à qn ... à qch ; ad m e ttr e sans difficulté ; avoir l ’esprit d ’équi­ pe ; balayer tous les préjugés; les mem bres de cette équipe m ontrent une grande bienveillance m utuelle ; savoir écouter les autres ; se m ettre à la place de qn. 1.2. Личностные свойства человека (отрицательные). 1.2.1. Скупост ь, скаредност ь, мелочность: être a v a r e ; l ’avarice vous p e rd r a ! ; l ’avarice consume l ’ho m m e ; il m ’a accusé d ’a v a r i c e ; être d ’une avarice so rd id e ; être l ’avarice personnifiée; com pter le s so u s; être un homm e m esquin-—quelle — p e ti­ tesse ! quelle m e s q u i n e r i e ! ; que c ’est m esquin les p etites m esquine­ ries. 1.2.2. Безволие, неумение преодолевать трудности: ne pas être c apable de surm onter les difficultés de la vie ; être faible et lâ c h e ; ne pas vouloir l u t t e r ; faire preuve d ’a p a t h i e ; avoir une faiblesse m o m entan ée ; ne faire aucun effort ; m an qu er de caractère et de volonté ; persévérer dans la paresse ; être paresseux comme une couleuvre ; être un ram o lli ; être gaga ! ; se laisser aller (ne vous ava­ chissez pas) ; résister avec m ollesse; céder par mollesse ; perdre de sa viqueur (de son énergie). 1.2.3. Н еряш ливост ь, неумение содержать в порядке себя и свои вещи: être n é g lig e n t; tr av aille r sans s o in ; ne pas avoir le goût du travail bien fait ; quelle pagaie ! vivre dans le déso rd re; être noncha­ lant et m a lp ro p re ; une copie avec beaucoup de r a t u r e s ; il y a beau­ coup trop de négligences dans ce tr a v a il ; faire preuve d ’une négli­ gence crim in e lle ; présenter un trav ail nég ligé; tolérer des négligen­ ces; se contenter d ’un tra v a il mal fait ; se ficher de ses études. 1.2.4. Себялюбие, завышенное самомнение: être é g o ïs te; ne penser q u ’à soi ; être très content de soi ; chacun pour soi et dieu pour tous ! ; être d ’un égoïsme sans borne ; efficher des p rétentions excessives; avoir des p ré te n tio n s ; c ’est un p ré te n tie u x ; faire l ’im p o rtan t (le fier) ; se parer des plum es du p a o n ; faire vanité de qch. 19* 291 2.2. Деловые свойства личности (отрицательные). 2.2.1. Поверхностность профессиональных зн а н и й , верхоглядство: m anquer de connaissances professionnelles (approfondies) ; ef­ fleurer sans ap p ro f o n d ir; camoufler l ’incompétence professionnelle; parler toujours avec légèreté de qch ; m a nq uer de profondeur ; avoir des connaissances trop superficielles; ne pas avoir de savoir + fa ire; m anq uer de savoir + faire ; un m an q u e de compétence professionnel­ le ; avoir un esprit su p erfic iel; l ’incompétence professionnelle saute aux yeux. 2.2.2. Пренебрежение к практическим зн а н и я м , навыкам: mépriser le tra v a il m anuel ; se contenter de connaissances thé­ o riq u es; le mépris total de la p ratiq u e; être féru de théorie et m an ­ quer de p ratiq u e ; défaut de tour de m ain ; m an qu er de tour de main ; se désintéresser de la p ra tiq u e ; être un ex pé rim en tateu r ; la p ratiq u e ; c’est rien, il n ’y a que la théorie qui com pte ; ne rien savoir faire ses m ains ; ne pas s ’intéresser à la réalisation p ra tiq u e des résultats pe la recherche ; ne pas être expert en matière de. 2.2.3. Безответственность, неумение держать слово: violer le principe sacré : « Chose promise, chose due ! » éblouir par des promesses; m an q u er systém atiqu em en t à ses promesses; faire des promesses à la légère?; être d ’une inconstance no to ire; ne jam ais tenir ses promesses; ne pas s’acq u itter de ses promesses; trahir ses promesses ; prendre des engagem ents à la légère ; se gargariser de belles promesses; refuser to u te responsabilité. 2.2.4. Одноплановость, шаблонность м ы ш ления: être imprégné de poncifs (académiques) ; ne pas vouloir se débarasser de poncifs; faire preuve d ’une pensée banale ; n ’utiliser que des clichés; n ’avoir aucune p ersonnalité; répéter les lieux co m m un s; ex prim er une pensée obscure; débiter des p la t i t u d e s ; avoir une pensée ankylosée (une pensée dénuée d ’originalité) ; faire preuve de peu d ’ori­ g in a l i t é ; avoir un raison ne m e n t de femme saoûle. 2.2.5. Н еорганизованност ь, несобранность: vivre dans le désordre ; être mal organisé ; ne pas savoir organiser q c h ; avoir, dépenser une a c tiv ité b ro u illo n n e; m an qu er de m é th o d e ; le m an qu e d ’organisation est notoire ; ne pas être ordonné ; semer le désordre ; quel gâchis ! 3.2. Коммуникативные свойства личности (отрицательные). 3.2.1. Раздраж ит ельност ь, резкост ь, вспыльчивость: être ir r i t é ; s’irriter f a c ile m e n t; avoir la tête c h a u d e ; avoir des manières brusques ; devenir trop irrita ble ; être brusque, grossier, m a lv e illa n t ; s ’em porter sans raison valable ; se m ettre en colère ; avoir des paroles très dures ; être irascible ; avoir des écarts de con­ duite ; ne pas savoir tem pérer ses sauts d ’h u m e u r ; avoir la tête près du bonnet ; être dur avec les gens ; être méchant. 3.2.2. Черствость y сухост ь, эм оциональная глухот а : faire la sourde o re ille ; faire preuve d ’inco m p réh ension ; répondre avec sécheresse; être indifférent à q c h ; il n ’y a pire sourd que celui qui ne veut (pas) entendre ; les gens sont souvent indifférents les uns envers les autres ; recevoir avec froideur ; avec froid ; avoir une a ttitu d e a rr o g a n te ; être dur, insensible m a l v e i l l a n t ; il se fiche de t o u t : il se m oque de ce que les gens pensent de lui ; rien vouloir entendre, 292 3.2.3. Угодничество, чинопочит ание, подхалимаж : faire des excès de zèle: faire des c o u rb e tte s ; être médiocre et ra m p a n t ; obtenir un poste par des flagorneries ; faire de la lèche au pa tro n ; faire le culte de qn ; avoir une v éné ratio n aveugle ; avoir un com portem ent servile ; être trop obséquieux devant ses chefs ; montrer une soumission to tale à un modèle : avoir une a d m ira tio n excessive pour qn ; être entouré d ’un chœ u r de fla tte u rs ; c ’est un lèche-botte! 3.2.4. Заносчивостьt ст ремление продемонстрировать свое превос­ ходство: arborer un air arrogant ; avoir un com portem en t h a u ta in ; être un poseur ; être un carriériste ; se donner un air de supériorité ; m a ni­ fester du mépris pour les faibles ; répondre avec insolence ; il veut toujours m ontrer q u ’il en sait plus que les a u tr e s ; il a du front (tou­ pet) ; jouer les caids. 3.2.5. Завистливост ь: d ’après le principe « Il v a u t mieux faire envie que p i t i é » ; c ’est un homm e in trig a n t ; être envieux de ce que les autres possèdent ; être jaloux de la richesse des autres ; ne pas savoir se contenter de ce q u ’on a ; être jaloux des succès de ses collègues; avoir l ’esprit envieux ; un amour-propre trop chatouilleux. T i r é de группе Межличностное восприятие в A PPEN D IC E LA MAISON DU FUTUR Nos maisons et a p p artem en ts deviennent actifs, fonctionnels, gérés par une com m ande cen trale inform atiqu e, un vrai cerveau. Et pour tra n sm e ttre tous ces signaux de pièce en pièce, d ’appareil en appareil, les ingénieurs électroniciens m e tte n t au point actuellement un conducteur unique, appelé « bus », m ot acronyme de B inary United System, en français système unifié de com m ande, qui serait sta n d ar­ disé à l ’échelle européenne. Ce « bus » véhiculerait les inform ations dans les circuits internes. F o nctio nn ant un peu à la m anière d ’un ta ble au de bord, il p e rm ettrait de piloter à distance tous les appareils d ’une maison, comme par exem­ ple : régler l ’éclairage pièce par pièce ou en modifier l’intensité à l ’aide d ’un v a ria te u r, com m ander l ’ouverture d ’une porte ou l’allu­ mage de la télévision, ou encore moduler le fonctionnem ent des ap pa­ reils de chauffage en fonction de l ’emploi du tem ps des occupants et des tarifs d ’électricité. Le « bus » peut en outre recevoir les comm andes de l ’extérieur. Par téléphone et Minitel interposés, il rendra possible la mise en route du chauffage d ’une maison de campagne plusieurs heures av ant que l ’on y arrive, ou l ’arrosage du ja rd in lorsqu’on est absent. Bref, la maison de l ’avenir n ’est plus un abri inerte, mais une stru cture v iv a n te et capable d ’in itiatives. Energie. Les journées ensoleillées fournissent un carbu ran t gra­ tu it : le Soleil. Disposés sur le to it, des m odules photovoltaïques captent et stockent l ’énergie solaire et réduisent les dépenses. Le même module perm et d ’alim en ter deux lum inaires de 13 w atts p end ant une 293 heure l ’hiver dans le nord de la F rance, et pen dan t 4 ou 5 heures l’été dans le Sud, si la maison est occupée de façon continue. Les capacités d ’éclairage au gm en ten t si la m aison n ’est h abitée q u ’en fin de semai­ ne. Un système basé sur l ’énergie solaire peut même fournir entière­ m ent une demeure en eau chaude. Quel que soit le mode de chauffage adopté, il est préférable de gérer au mieux du budget et des besoins de ses utilisateurs. Des « optim iseurs » fon ction nan t par microprocesseurs prennent en compte tous les param ètres d ic té s: caractéristiques du b â ti m e n t ; ty pe de chauffage et ta r if i c a ti o n ; tem p é ratu re externe et in te rn e ; em ploi du tem ps, afin de chauffer chaque pièce au mieux et au meil­ leur prix. Ce système calcule lui même l ’heure à laquelle il doit se m e ttre en ro ute pour que votre ap p a rte m e n t soit à la te m p ératu re vou­ lue lorsque vous rentrez. On peut modifier les consignes par télé­ phone. A uto m atism es. Pour l’ensemble de la maison, ces cerveaux n ’existent encore q u ’à titr e ex périm ental. En cours d ’étude à l ’échelle européenne, le « bus » doit être capable de véhiculer plusieurs types d ’informations, à im pulsions électriques pour le téléphone, à ondes hertziennes pour la télévision, et sans câblage excessif. La m éthode consiste à associer les infrarouges au courant porteur. La com m ande à infrarouges n ’étonne plus personne, mais elle ne fran­ chit pas les murs. Il lui faut le relais du courant altern atif des instal­ lations en 220 volts dont les « b la n c s » , eux, peuvent véhiculer des ordres et des messages codés. Cela p erm et d ’éteindre, d ’allumer la lumière, de fermer les volets, régler le chauffage ou comm ander le téléviseur avec un seul boîtier sans fil et bien sûr sans bouger. Sécurité. Avec le système on peut film er le v isiteur à la porte grâce à une m ini-cam éra intégrée à l ’interphone, qui corrige même a u to m a tiq u e m e n t les écarts de lumière pour donner une bonne image. Si l ’on connecte ce système avec une im p rim a n te vidéo, on obtient un cliché. Le serrure à microprocesseurs, ne s ’ouvre que si l ’utilisa­ teur tape sur un clavier un code secret (3 m illions de combinaisons possibles). A l ’étude : une com m ande vocale avec des phrases de passe p ou van t comporter ju s q u ’à 50 mots. A l ’étude également des détec­ teurs de fumée, de feu, de fuites d ’eau et de gaz, ainsi que la télésurveil­ lance des bébés et des enfants. « La vie de dem ain sera dure, me disait un p e tit garçon, pour ceux qui faisaient tra n q u ille m e n t sem blant d ’apprendre leurs reçons ! ». E lectrom énager : c’est l ’un des domaines qui év oluent le plus vite. General Electric, S harp, M oulinex, P h ilip s offrent déjà des fours qui règlent a u to m a tiq u e m e n t le degré et le tem ps de cuisson nécessaires. Le m arché offre déjà des plaques qui chauffent les ali­ m ents, mais restent froides : c ’est le chauffage par induction qui éco­ nomise l ’énergie dissipée en rayo nn em ent. L ’évier-lave-vaisselle à venir fonctionnera par ultraso ns et sera silencieux. Et l ’on m et au p o int des m achines à laver le linge capables d ’étudier le poids du linge, son m a té ria u et son degré de souillure et d ’ajus­ ter en conséquence les niveau x d ’eau et de chauffe et le programme de lavage. A venir égalem ent, l ’asp irate ur à télécom m ande manuelle, et les fers à repasser qui se déconnectent a u to m a tiq u e m e n t dés qu ’il y a danger de b rû lure du tissu... La m o dificatio n organique de la maison impose évidem m ent une m o dification d ’a rch itectu re. D ’où la nécessité d ’y faire participer les professionnels du b â tim e n t et la création de l ’Association pour les 294 maisons du fu tu r, qui m et en ra p p o rt les architectes et les corps de métiers pour la réalisatio n de projets unifiés et cohérents. La maison du futur va s’enrichir aussi de nouveaux espaces. On y travaillera à domicile, grâce au M initel, aux archives vidéo, au visiophone et à l ’ordinateur. Le « té létrav ail » est né et va se dévelop­ per. Un sondage récent précise que 58% des jeunes de 18 à 24 ans as­ pirent à trav ailler chez eux. Ces projets pilotes sont fondés sur des possibilités techniques ré­ elles. Pour passer au stad e industriel il faudra les ad ap te r et les m o di­ fier encore, mais tels quels ils reflètent déjà bien les orien tatio ns de l ’h a b ita t pour les années à venir. Fini les corvées, les gestes inutiles, le te m ps perdu ! C’est la maison qui prendra les bonnes in itiativ es, signalera les anomalies, les dangers. Et nous laissera le tem p s... de v iv r e ! B ien tô t, c ’est l ’h a b ita tio n tout entière qui va devenir intelligente. E t ses h a b it a n ts ?... D’après Science et Vie BANQUES DE D O N NÉES: LA THÉORIE DES TROIS « P L U S » Les banques de données sont nées aux E ta ts U nis dans les années soixante. Elles furent d ’abord des o utils internes de la NASA et des centres de recherche m i li ta i re s ; ils étaient é ventue llem ent mis à la disposition des entreprises pour leur perm ettre d ’obtenir vite et bien, en fonction de codes et de mots-clés, l ’ensemble des informations scientifiques et techniques existantes mais dispersées. En 1965, on com pte 100 banques de données dans le monde : el­ les passent à 400 en 1975, 2 450 en 1985. En 1980, toutes les études de marché annonçaient l’envahissement de tous les domaines par ces banques. A titr e d ’exemple, l ’IN S E E ( I n s titu t nation al de la s ta tis ­ tique et des études économiques) a co nstitué à lui seul 6 banques de données: une de données macroéconomiques, une autre de données locales, une au tre encore de données bib liographiques, un système inform atique pour la conjoncture, un fichier des entreprises et des établissements, enfin les s ta tistiq u e s et indicateurs des régions fran­ çaises... ... Il y a 25 ans, les coûts et la technologie de l ’inform atique ne perm e ttaien t de stocker que des références bib liographiques, en raison des capacités de mémoire limitées. Pour interroger une banque de données, on devait alors passer sy sté m a tiq u e m e n t par des profes­ sionnels de la d oc um entation, qui se chargeaient de formuler la ques­ tion, de l ’envoyer au service inform atique com pétent et de trouver les documents-sources correspondant aux références bibliographiques. Ces documents étaient ensuite envoyés par la poste à l ’entreprise. Si la question avait été mal formulée, il fallait tout recommencer. C’était l ’époque héroïque. Dès les années soixante-dix, la technique évolue rapide m en t et deux innovations majeures transform ent l ’industrie des banques de données: le « t e m p s p a r t a g é » et la transmission d ’informations à distance par les réseaux de télécom m unications. Dès lors, plusieurs demandeurs peuvent interroger s im u ltan ém en t le même ordinateur, tr ansm ettre leur comm andes et recevoir les réponses et résu ltats grâce aux lignes téléphoniques spécialisées. P a rallèlem en t, la baisse des coûts informatiques et l ’au gm en tatio n de la taille des mémoires et des capacités de tra ite m e n t in form atique p e rm e tte n t de stocker, en plus des références bibliographiques, des données ponctuelles plus 295 v olu m in eu ses: textes de dépêches, bilans financiers, résumés. C ’est alors que la création des banques de données progresse rapidement. Seconde révo lution au début des années quatre-vingts : une nou­ velle baisse des coûts inform atiques s ’ajoute à une nouvelle augm enta­ tion de la taille des mémoires pour perm ettre de stocker intégrale­ ment les textes. Chacun pense alors que l ’outil peut être exploité dans tous les domaines d ’a ctiv ité, d ’a u ta n t plus que les langages é ta n t de plus en plus conçus pour aider les utilisateu rs, l ’interrogation des banques de données devient de plus en plus facile. Ce n ’est, en fait, que dans certains domaines privilégiés que les banques de données sont r e n t a b le s : le scientifique et le technique, l ’économique, le financier et la b ou rse; enfin dans quelques profes­ sions libérales comme le droit. Il faut reconnaître to ut de même que, pe n d an t ces cinq dernières années, les banques de données n ’ont con­ quis aucun nouveau dom aine... Comment se font les banques de données ? Les trois partenaires : le producteur, le serveur et le commercial s ’y consacrent entièrement (même si parfois une seule entreprise assure deux rôles, voire les trois à la fois). Le producteur ré u n it, sélectionne et saisit l ’information q u ’il tire de documents prim aires (journaux, livres, études, relevés s tatis­ tiques, enquêtes, etc.). Le contenu de sa banque doit être exhaustif dans le domaine tr a ité , et il doit être mis à jour en permanence. Le serveur stocke les données saisies par le producteur sur ses ordi­ n ateurs, développe les logiciels d ’accès à ces informations et assure la liaison in fo rm atiqu e entre les banques de données et les utilisateurs. Alors que le producteur est un vendeur d ’inform ation, le serveur est un vendeur d ’inform atique. Il doit donc disposer de suffisamment de mém oires pour stocker to utes les in form ations du producteur, fournir un logiciel assez pu issant pour que l ’on puisse y accéder rap i­ dement et efficacement, enfin, avoir une puissance inform atique in­ stallé telle q u ’elle lui perm ette de répondre à tous les utilisateurs qui désirent consulter s im u lta n é m en t ses banques de données. Le commercial, enfin, exerce trois fon ctio ns: démarcher les cli­ ents, assurer leur fo rm ation et suivre les problèmes de facturation. Pour consulter efficacem ent une ban qu e de données, il faut bien con­ n aître le logiciel d ’in terro ga tio n du serveur. Une étude américaine a m ontré que même des u tilisateu rs expérim entés n ’arriv aien t, en moyen­ ne, q u ’à « tirer » 58% de références p ertinen tes sur un sujet do nné; q uan t aux d éb u tan ts, ils n ’arriv en t q u ’à 24%. Nombre d ’u tilisa­ teurs préfèrent ainsi passer par des d ocum entalistes ou des interm édiai­ res professionnels, et l ’on estim e q u ’au-dessous de 4 heures de consul­ ta tio n par mois, un u tilisa te u r perd la m ain et doit être assisté. Donc le commercial doit, selon la n atu re de la banque de données et la complexité du logiciel d ’accès, tr ouver et former un nouveau cli­ ent. L ’expérience a été tentée par les pouvoirs publics, qui ont offert à 500 chercheurs u niv ersitaires une bourse de d ocum entation avec trois possibilités : acheter des ouvrages, s ’abonner à des revues, con­ sulter des banques de données. R é su lta ts : 83% des dépenses ont servi à acheter des ouvrages, 14% à s ’abonner à des revues et ... 3% à con­ sulter des banques de données ! Malgré le coût des b anques de données et le refus des entreprises françaises de p ayer pour leur in form ation la théorie des trois « plus » avancée par les ingénieurs de l ’Ecole des Mines m arque les avantages 296 q u’app ortent les banques de données par rap p o rt aux autres modes d ’inform ation. En premier lieu, le temps : les données sont mises à jour en temps réel et l ’accès peut se faire depuis son bureau, à n ’im porte quelle heure. En second lieu, l ’ex h au stiv ité : l ’u tilisateu r est certain d ’avoir accès à l ’ensemble des informations publiées concernant tel ou tel do­ maine, alors q u ’à l ’origine ces inform ations sont éparpillées. En troisième lieu, le tr a ite m e n t inform atiq ue : il g a ra n tit l ’ac­ cès à un texte ou une donnée en fonction des critères propres à l ’u ti li­ sateur. Ce n ’est pas le contenu de l ’inform ation qui est nouveau dans une banque de données et qui en fait sa valeur (le plus souvent cette inform ation est disponible ailleurs), c ’est le « p lu s » qui accompagne cette information. Ce que l’utilisa teu r achète, c ’est l ’information plus le tem ps et/ou l ’inform ation plus l ’ex hau stivité , et/ou l ’information plus le traitem en t informatique. Cette théorie des trois «p lu s» explique que les banques de données ne touchent q u ’une élite d ’utilisateurs, peu sensible aux v ariations de prix de consultation en com paraison des bénéfices q u ’elle en tire. D ’après Science et Vie À CHINON, EDF PRÉPARE LA BOMBE A NEUTRONS? Alors que la France a trop d ’électricité, pourquoi E D F remet-elle soudain en route Chinon A3, la plus vieille et la moins sûre de ses centrales nucléaires ? Cinq robots commandés à prix d ’or par E D F sont en train de réparer les structures rouillées du plus vieux réacteur nucléaire fran­ çais, Chinon A3. Malgré le secret opaque qui couvre les motifs de cette opération, to u t semble indiquer q u ’elle est destinée à accroître la production de p lu to niu m m ilitaire, dans la perspective de la mise en service de la bombe à neutrons. L ’affaire serait peut-être demeurée dans l ’ombre si la firme qui a construit les robots av ait résisté à la te n ta tio n d ’en faire sa publicité. L o rsq u’un reportage sur ce robot fut présenté à la télévision, en avril dernier, de bons esprit sp dem andèrent quelle mouche av ait bien pu piquer les responsables d ’EDF. Pourquoi donc aller faire cette réani­ m ation d ’un réacteur archaïque dépourvu d ’intérêt économique ? Pourquoi faire redém arrer une centrale qui est, du point de vue de la sécurité, la plus dangereuse des centrales françaises ?... Et pourquoi la filière U N G G , dont relève Chinon A3, avait-elle été abandonnée ? Ce n ’é ta it pas pour le plaisir. C ’é ta it une filière bien française, mise au point par les ingénieurs du CEA *. On y avait englouti des milliards. Mais du point de vue de la re n ta b ilité , ces réacteurs ne te naient pas la comparaison face aux P W R **. R appelons que les centrales nuclé­ aires reposent sur le principe de la fission. Des atomes très lourds, comme ceux de l’u ranium 235, se scindent et libèrent des neutrons. Ces neutrons libérés à grande vitesse (25 000 km/s) vont à leur tour provoquer la fission d ’autres noyaux d ’uraniu m : c ’est la réaction reste contrôlable et m odulable, on dispose au tou r de l’uranium un m atériau com portant des noyaux légers capables de ralen tir les neu­ trons : c’est le modérateur. Dans le cas des centrales P W R , le modéra­ * Commissariat de l’énergie atomique. ** Réacteur à eau pressurisée. 297 teur est to u t sim p lem en t de l ’eau. Dans les centrales du type Chinon A3, le m o dérateu r est du gra p h ite (un charbon très pur). C ’est ainsi q u ’à Chinon A3, les cartouches d ’u ran ium sont introduites par séries de 15 dans plus de 3 000 canaux ve rtica ux percés dans un empilem ent de 2 500 tonnes de briques de grap hite. C ’est la chale ur dégagée par les fissions en chaîne qui est récupérée pour produire de la v apeu r, laquelle actionne des turbines qui fourni­ ront l ’électricité. C ette chaleur doit être à la fois contrôlée et captée. Dans les réacteurs P W R , c ’est encore l ’eau qui est utilisée pour ce faire. L ’eau sous pression sert non seulement de m odérateur, mais aussi de refroidisseur et de « caloporteur » (porteur de calories). Dans un réacteur à g ra p h ite ces deux dernières fonctions sont assurées par du gaz carbonique. Ainsi, dans Chinon A3, qu atre souffleries envoient du gaz carbo­ nique froid dans le coeur du réacteur. Le gaz carbonique circule entre le g rap h ite et les cartouches d ’u ran iu m , capte la chaleur de la réaction en chaîne, ressort du coeur et va chauffer l ’eau de l ’échangeur de cha­ leur. L ’eau se transform e en vapeur qui va actionner les turbines. Les centrales g raphite-gaz étaie n t spécialem ent conçues pour produire le p lu to n iu m nécessaire à la fabrication des bombes atomiques. Un zeste de ph ysiq ue est ici nécessaire. Le com bustible de base est l ’u ran iu m , en fait, un mélange d ’uraniu m 238 et de son isotope l ’u raniu m 235. Ce dernier est sp on tan ém e nt fissile, c ’est-à-dire q u ’il se casse en lib éra n t des neu tro ns et de l ’énergie. L ’u ranium 238 se transfosme en p lu to n iu m 239 en c a p tu r a n t un neutron. C ’est ce même p lu to n iu m 239 qui assure la réaction en chaîne dans l ’explosion d ’une bombe A, ou encore dans l ’amorçage d ’une bombe H. Il ne fait a ucun doute que les centrales graphite-gaz ont satisfait les m ulitaire s. Elles ont p ro d u it le p lu to n iu m nécessaire à la consti­ tu tio n de la force de frappe française. La question de la ren tab ilité économ ique ne se posait guère. Q u a n t aux problèmes de sécurité, ils é ta ien t co uverts par le secret défense. Dans ce c on texte, l’idée d ’aller retaper Chinon A3, notre plus vieille centrale, pour la prolonger d ’une dizaine d ’années, semble étrang em en t an tiéconom ique. On p ou rrait croire que Chinon A3 s ’est distinguée de ses cousines par une re n ta b ilité exceptionnelle, et q u ’il serait domm age de ne pas lui accorder le droit de survie q u ’elle mérite. Mais ce n ’est pas du tout le cas ! Elle figure bonne dernière au palm arès du ren d em en t nucléaire. A vant son arrêt en mai 1984 — arrêt que d ’aucuns cru ren t définitif — elle ne fournissait pas plus d ’ 1% de l ’électricité d ’origine nucléaire en France. Le plus étrange dans cette o b stin a tio n à renflouer ce vieux navire est q u ’il fait eau de toutes parts. Il faut donc se rendre à l’év id en c e: cette opération n ’a aucune ju stific atio n possible sur le plan civil. En revanche, elle s ’inscrit fort bien dans la logique de la m o dernisatio n de nos armes nucléaires. Que Chinon A3 ait déjà, dans le passé, servi à la production de p lu to n iu m à usage m ilita ire est un secret de Polichinelle. Certes, on n ’en voit guère de traces dans la litté ra tu re officielle. Q u ’EDF tr a ­ va ille la m ain dans la m ain avec les m ilita ire s, on ne va pas crier sur les to its. Mais c ’est un fait. Q uelques documents innocents en témoig­ nent. Pour saisir les données du problème, il faut faire le compte des moyens de p rod uc tion de p lu to n iu m m ilita ire et les confronter aux besoins de nos forces armées. De nouveau un zeste de physique. Nous avons dit que dans un réacteur l ’uran iu m 238 se transforme en plu to ­ 298 nium 239 ayan t tendance à cap tu rer à son tour d ’au tres neutrons, et à se transformer en p lu ton iu m 240, 241, 242 et 243. C ’est une question de probabilité, donc de temps. Plus le tem ps passe, plus le pluton ium 239 qui se concentre aura tendance à se transformer. Or, ces isotopes plus lourds ont la fâcheuse q ualité d ’être spo ntaném en t fissiles. Dans une bombe, ils risquent de provoquer des préarmoçages et de déré­ gler les dispositifs de mise à feu. Il faut en lim iter la présence au m a­ xim um. Si l ’on veut extraire le p lu to n iu m 239 d ’un réacteur, il faut donc retirer le combustible après un tem ps d ’ir rad ia tio n re lativem ent court. Dans les centrales P W R , la seule solution est d ’arrêter la cent­ rale. On conçoit, que ce soit difficilement co m p atib le avec la produc­ tion d ’électricité. C ’est pourquoi les centrales P W R ne fournissent pas de pluto n iu m militaire. Dans une centrale comme celle de Chinon, l ’opération est beau­ coup plus facile. Il suffit d ’ordonner à la m achine de c h argem ent—dé­ chargement située au-dessus du cœur de retirer régulièrem ent, en temps opportun, un certain contingent de cartouches irradiées. La centrale ne s’arrête pas pour a u ta n t, et, si le nombre de cartouches retirées à chaque fois reste lim ité, sa production d ’électricité n ’en est pas sen­ siblement affectée. C’est pourquoi l ’essentiel du p lu to n iu m m ilitaire a été pro du it par les centrales de la filière graphite-gaz. D’après Science et Vie СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОГО МАТЕРИАЛА ПО ГРАММАТИКЕ 1. Дауэ К . Я ., Ж укова Н . Б . Справочник по грамматике фран­ цузского языка. М., 1967. 2. И лия Л . И. Грамматика французского языка. М., 1964. 3. Костецкая Е . О., Кардашевский В . И . П рактическая грам­ матика французского языка для неязыковых в узов.— М., 1987. 4. Коэн М . Краткий очерк грамматики французского языка. Д л я институтов и факультетов иностранных я зы ко в.— М., 1969. 5. Попова И . Козакова Ж . А . Грамматика французского языка: (Практический к у р с).— М., 1988. 6. Смолъянинова М . В ., Степенная Т . Я . Краткий грамматиче­ ский справочник по современному французскому я зы к у .— М., 1979. 7. Goedert Ch. G uide p ra tiq u e de gram m aire française.— P ., 1979. 8. Hamon A . G ram m aire pratiq u e : Guide pour to u s .— P ., 1983. 9. M auger G. G ra m m aire p ratiqu e du français d’au jou rd ’hui, Langue parlée. Langue écrite.— P ., 1968, TABLE DES MATIÈRES Предисловие * » * 3 7 Методические рекомендации для п р е п о д а в а т е л я ........................ Microcycle 1. A utant de têtes, a u ta n t d ’avis, d ’opinions et de sentim ents ............................................................................................................20 27 De la parole aux a c t e s .......................................................................... De la discussion jaillit la l u m i è r e .................................................... 32 La p o l l u t i o n ........................................................................................ 32 Mer noire contre or n o i r ............................................................... 33 P roduire et d é c i d e r ........................................................................... 34 L ’Asie C e n t r a l e ................................................................................... 36 Les républiques b a l t e s .................................................................... 38 L é n i n g r a d ............................................................................................. 39 K i e v ........................................................................................................ 41 T b i l i s s i ................................................................................................... 42 Renseignem ents p r a t i q u e s .............................................................. 43 Les transports en c o m m u n .......................................................... 44 46 Les règles de v i e ............................................................................... Dictées numériques . . . , .......................................................... Microcycle 2. Le hasard fait bien des c h o s e s ................................... De la parole aux a c t e s ....................................................................... De la discussion ja illit la l u m i è r e ................................................ La vie « nickel » ................................................................................ Lettre de M. D. P a q u e t ............................................................... Alfred L e c o c q ..................................................................................... C o nstruire? Une u r g e n c e ............................................................... Quelle heure est-il, Monsieur l ’A s t r o n o m e ? ...................... Le t e m p é r a m e n t ................................................................................. C ontradictions f r a n ç a i s e s ............................................................... Brel, le r é v o l t é ................................................................................... Pour les « cracks » en m a t h s ...................................................... Dictées n u m é r i q u e s ......................................................................... Microcycle 3. Tout vient à po int à qui sait a tte n d re et parcourir les j o u r n a u x ............................................................................................... De la parole aux a c t e s ....................................................................... De la discussion ja illit la l u m i è r e ................................................ On commence à être h a b i t u é ...................................................... Filles en F a c ..................................................................................... Quelques précautions de c onduite sur l ’au to ro u te . . . . Naissance du P arti C o m m u n i s t e .................................................. Paris et l’agglom ération p a r i s i e n n e ............................................ Les S y n d i c a t s ..................................................................................... Exemple d ’in itia tio n à l ’i n f o r m a t i q u e ................................... Section s p é c i a le ................................................................................... Pour les « bosseurs » en his toire ! ............................................. Dictées nu m ériqu es * , , , ......................................................... 48 56 62 62 67 69 72 74 77 80 81 83 84 84 91 99 99 104 106 107 110 111 113 114 116 117 301 Microcycle 4. Tout chemin mène ... aux G rands Boulevards 117 124 De la parole aux a c t e s ....................................................................... De la discussion ja i ll it la l u m i è r e ..................................................... 128 Adresse : E s p a c e ............................................................................... 128 Les 50 ans du musée de l ’h o m m e ............................................. 130 Le lien p o l i c e - p o p u l a t i o n .............................................................. 133 La C o m é d i e - F r a n ç a i s e ................................................................... 135 Les G rands B o u l e v a r d s .................................................................. 138 Ville, sport et s p o n s o r s .................................................................. 139 Science et l o i s i r s ............................................................................... 141 142 Le L o u v r e ............................................................................................ L ’objectif est de ra ttr a p e r le r e t a r d ........................................ 143 146 Une tr a g é d ie ? Bien sûr que n o n ............................................. Pour les « cracks » en m a th s ! .................................................. 149 Microcycle 5. Q uan d les bacheliers s ’en m ê l e n t ........................... De la parole aux a c t e s .......................................................................... De la discussion ja i ll it la l u m i è r e .................................................. Lycéens en n o c t u r n e ....................................................................... Le J e a n ................................................................................................. Perspectives pour l ’an 2000 ......................................................... Bien choisir son l y c é e ................................................................... Les rallyes des filles bien n é e s ................................................. Loisirs en l i b e r t é ............................................................................... Saint-M ichel... et a p r è s ? .............................................................. Le servage de 500 m é d e c i n s ......................................................... Le pont le plus cher du m o n d e ................................................... Colonne M o r r i s .................................................................................... Pour les « cracks » en m a t h s ................................................ . Dictées a l g é b r a ï q u e s 1 . 150 156 160 160 164 167 168 170 172 174 176 177 184 187 188 Microcycle 6. Les étu d ia n ts pensent à l ’avenir I ............................. De la parole aux a c t e s ........................................................................... De la discussion ja illit la l u m i è r e ................................................. Micros en c r i s e .................................................................................... L ’emploi de temps des é tu d ia n ts ....................... J e ne remue pas l ’argent à la p e l l e ............................................. Serge : m achiniste et g r é v i s t e ................................................. Cinéma, boîtes, expos...................................................................... La M a r s e i l l a i s e ................................................................................... Le « Roi Soleil » en guête de s p o n s o r s .................................... Un André achète a u ta n t que ving t B r i g i t t e ...................... Les débouchés des s é r i e s .............................................................. Conseils p r a t i q u e s ............................................................................ Dictées g é o m é t r i q u e s ....................................................................... 189 196 200 201 206 208 209 210 212 213 214 216 222 223 Microcycle 7. Une journée pas comme les autres ! ......................... De la parole aux a c t e s ....................................................................... De la discussion ja i ll it la l u m i è r e ................................................. L ’ère de l ’infrarouge à vocation i n d u s t r i e l l e ...................... La science, c ’est une œ u vre c o l l e c t i v e .................................... T homson invente la puce la plus rapide du monde . . . Des alarmes chez les t a u p e s .......................................................... Pourquoi les sables ch an te n t ? ..................................................... Nouvelle ligne de v i e ................................................................... Dans le X V I I I e a r r o n d i s s e m e n t ............................................. La tête sous l ’e a u ............................................................................ 223 231 236 236 238 240 243 245 246 248 250 302 Microcycle 8. Au palais des s c i e n c e s ............................................. De la parole aux a c t e s ............................................................................ De la discussion jaillit la l u m i è r e ................................................. Claude Vogel : De l ’anthropologie à l’intelligence a rtifi­ cielle ....................................................................................................... Pourquoi la nuit est n o i r e ? .......................................................... L ’Amérique s p atiale p a r a l y s é e .................................................... Quand les Canadiens sont des A f r i c a i n s ............................... La vocation f r a n ç a i s e ...................................................................... Votre f o r m a t i o n ................................................................................ Le bon commencement attire la bonne f i n .............................. P etits conseils aux o r a t e u r s ......................................................... Les sciences au service des homm es de bonne volonté . . Dictées g é o m é t r i q u e s ....................................................................... Русско-французский ситуативно-тематический словарь лекси­ ки речевого этикета ................................... Appendice • 252 260 266 266 267 270 273 274 275 278 279 282 287 289 293 Учебное издание Китайгородская Галина Александровна Крашенинников Александр Анатольевич Гольдштейн Яков Владимирович Ф Р А Н Ц У ЗС К И Й Я З Ы К И Н Т Е Н С И ВН Ы Й КУРС О БУ Ч Е Н И Я П Р О Д В И Н У Т Ы Й ЭТАП Заведующий редакцией Э . А. Проничева Редактор Г. П. Андреева Младшие редакторы Т. М. Абрамова, JÎ. В. Демешова Х удож ник С. А. Кравченко Художественный редактор М. Г. Мицкевич Технический редактор А. К. Нестерова Старший корректор-вычитчик H. Н. Кирия ИБ № 8042 Изд. № Р -5 5 2 . Сдано в набор 2 6 .1 0 .8 8 . Подп. в печать 10.04.89. Формат 8 4 Х 1 0 8 7 з2* Бум. тип. Ne 2. Гарнитура литературная. Печать высокая. Объем 1 5 ,9 6 уел . печ. л. 15 ,9 6 уел. кр.-отт. 16,83 уч.-изд. л. Тираж 50 000 эк з. Зак аз № 340. Цена 90 коп. И здательство «Высшая школа», 1 0 1 4 3 0 , Москва, ГСП-4, Неглинная у л ., д . 2 9 /1 4 Отпечатано с матриц ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени МПО «Первая Образцовая типография» Государствен­ ного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 1 1 3 0 5 4 , Москва, Валовая, 28 во Владимирской типографии Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, 6 0 0 0 0 0 , г. Владимир, Октябрьский проспект, д. 7