Загрузил guyditoydu

Научно-технический перевод Китайский Язык

Реклама
В. А. Акбаш
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Научно-технический перевод
Учебное пособие
Москва
2021
УДК 811.581(07)
ББК 81.2Кит-923
А38
Акбаш В. А.
А38 Китайский язык. Научно-технический перевод. Учебное пособие /
В. А. Акбаш. — М.: Издательский дом ВКН, 2021. — 80 с.
Учебное пособие предназначено для студентов старших курсов, изучающих китайский язык на языковых факультетах по программе подготовки
переводчиков, учителей, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайский язык.
Данное учебное пособие состоит из семи разделов, в каждом из которых
представлены лексика, тексты, упражнения, а также коммуникативные задания по актуальным на сегодняшний день достижениям науки и техники.
Задача настоящего пособия — помочь студентам овладеть терминологией, связанной с современными явлениями науки и техники, особенностями функционирования лексических единиц и грамматических конструкций
в текстах научно-популярного стиля на китайском языке, выработать практические навыки перевода подобных текстов как с китайского на русский, так и
с русского на китайский язык, освоить лексику, необходимую для поддержания беседы на рассмотренные в пособии темы, а также сформировать умение
работать с аутентичными текстами научного стиля на китайском языке.
УДК 811.581(07)
ББК 81.2Кит-923
© В. А. Акбаш, 2021
© ООО «ИД ВКН», 2021
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
УРОК 1.家电与手机辐 ИЗЛУЧЕНИЕ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
И МОБИЛЬНЫХ ТЕЛЕФОНОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Текст 1 如何摆放家电可减少辐射 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Текст 2 如何减少电脑对人的辅射和危害 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Текст 3 手机辐射增大情况 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
УРОК 2. 气候变化 КЛИМАТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . 18
Текст 1 温室效应与气候变化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Текст 2 全球变暖的7大可怕后果 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
УРОК 3. 高速列车 СКОРОСТНЫЕ ПОЕЗДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Текст 1 列车提速 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Текст 2 磁悬浮列车 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Текст 3 中国高速铁路 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
УРОК 4. 指纹 ОТПЕЧАТКИ ПАЛЬЦЕВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Текст 1 指纹锁 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Текст 2 为什么湿手不能解锁? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
УРОК 5. 激光 ЛАЗЕР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Текст 1 激光 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Текст 2 激光在生活中的应用 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
УРОК 6. 宇宙 КОСМОС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Текст 1 宇宙飞船 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Текст 2 宇航服 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Текст 3 飞出地球去 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
УРОК 7. 数字化 ЦИФРОВИЗАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Текст 1 数字化医院 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Текст 2 电子警察 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Библиографический список . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ПРИЛОЖЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ПРЕДИСЛОВИЕ
Учебное пособие предназначено для студентов 3–4-го курсов, изучающих китайский язык на языковых факультетах по программе подготовки переводчиков, учителей, а также для лиц, самостоятельно изучающих
китайский язык. Пособие носит комплексный характер, обеспечивая многие аспекты преподавания в рамках дисциплины «Технический перевод
первого иностранного языка». Работа с учебным пособием предполагает
наличие у обучаемых базовых знаний грамматики, лексики и иероглифики
в объеме, обеспеченном учебником «Практический курс китайского языка»
А. Ф. Кондрашевского или «Практический курс китайского языка», изданным в Китае Пекинским университетом языка и культуры.
Задача настоящего пособия — помочь студентам овладеть терминологией, связанной с современными явлениями науки и техники, особенностями функционирования лексических единиц и грамматических конструкций
в текстах научно-популярного стиля на китайском языке, выработать практические навыки перевода подобных текстов как с китайского на русский,
так и с русского на китайский язык, освоить лексику, необходимую для поддержания беседы на рассмотренные в пособии темы, а также сформировать
умение работать с оригинальными материалами научно-популярного характера на китайском языке.
Материалы, представленные в уроках, будут способствовать ознакомлению студентов с современными достижениями науки и техники, с актуальными проблемами общества и окружающей среды, обогащать их лексический запас в данных направлениях, расширять общий кругозор и сведения
страноведческого характера, что будет способствовать формированию как
общих, так и профессиональных компетенций, предусмотренных учебным
планом.
Данное пособие состоит из семи структурно однотипных уроков, каждый из которых освещает одну тему, связанную с современными научными реалиями. Все уроки обеспечивают концентрированную подачу лексики, которая подлежит закреплению и активизации в процессе выполнения
учебных заданий.
Урок включает следующие разделы: 1) базовый текст, представленный
в форме монолога; 2) вопросы по содержанию текста; 3) новую лексику —
список лексических единиц, данных в той последовательности, в которой
они встречаются в тексте; 4) упражнения, включающие в себя задания на
перевод с китайского на русский и с русского на китайский язык словосочетаний, с использованием лексики и грамматических конструкций, представ-
Предисловие
5
ленных в тексте; 5) дополнительные тексты на китайском языке (также со
списком новых слов и аналогичными по структуре упражнениями на перевод); 6) текст или предложения для перевода с русского языка на китайский;
7) коммуникативные задания.
Работа с текстами предполагает предварительное ознакомление с их
лексикой и иероглификой, а затем — прочтение и перевод с помощью преподавателя.
Определенный процент лексики оставлен без перевода для того, чтобы
побудить студентов к самостоятельной работе со словарем или способствовать развитию навыков языковой догадки по контексту и смыслу словообразующих компонентов.
Дополнительные тексты расширяют и дополняют тему каждого урока.
После ознакомления с ними студентам могут быть предложены беседа на
языке, пересказ прочитанного с использованием словосочетаний из текста,
беседы по содержанию текста, письменное изложение собственных мыслей
по тематике текста и другие виды работ.
Коммуникативные задания в конце каждого урока направлены на закрепление изученной в уроке лексики. В пособии представлены разнообразные
типы коммуникативных заданий: дополнительные вопросы по теме урока,
для ответов на которые необходимо обратиться к справочным материалам;
темы для обсуждения в группе, в том числе в форме дебатов; изображения и
схемы, которые необходимо прокомментировать, и другие задания.
В данном учебном пособии представлено семь уроков, каждый из которых посвящен отдельной теме, связанной с теми или иными современными
достижениями науки и техники:
1. 家电与手机辐射 — «Излучение бытовой техники и мобильных телефонов»
2. 全球变暖 — «Климатические изменения».
3. 高速列车 — «Скоростные поезда».
4. 指纹 — «Отпечатки пальцев».
5. 激光 — «Лазер».
6. 宇宙 — «Космос».
7. 数字化 — «Цифровизация».
В результате освоения материалов, представленных в пособии, обучающиеся получат навыки предпереводческого анализа текста, а также сформируют способность выявлять лексико-грамматические особенности текстов
научного стиля, сохранять их в процессе перевода, работать со словарями,
справочниками, базами данных и другими источниками информации, редактировать текст перевода, что соответствует формированию общих и профессиональных компетенций, реализуемых в ходе изучения дисциплины
«Технический перевод первого иностранного языка».
第一课
家电与手机辐射
Урок 1
Излучение бытовой техники
и мобильных телефонов
Текст 1
如何摆放家电可减少辐射
如今中国家庭家电的拥有量直线上升,微波炉、豆浆机、电磁
炉等小家电已经成为了大众家庭的厨房必备电器,家电产品虽然方
便快捷,但是也会给我们生活中带来一些无形的伤害。如何摆放才
能减少辐射呢?家用电器辐射问题是居家必然要遇到的,人类发展
到现在,电器已经是必不可缺的东西了,电视、冰箱、洗衣机等是
一个接一个,而其实家电产品的辐射也不可小觑。所以在摆放时,
我们需科学安排。到底家中的电器如何摆放最适合、最健康、辐射
最低呢?
1、别让电器扎堆
不要把家用电器摆放得过于集中或经常一起使用,特别是电
视、电脑、电冰箱不宜集中摆放在卧室里,以免使自己暴露在超剂
量辐射的危险中。
第一课 家电与手机辐射
7
2、勿在电脑身后逗留
电脑的摆放位置很重要。尽量别让屏幕的背面朝着有人的地
方,因为电脑辐射最强的是背面,其次为左右两侧,屏幕的正面反
而辐射最弱。
3、用水吸电磁波
室内要保持良好的工作环境,如舒适的温度、清洁的空气等。
因为水是吸收电磁波的最好介质,可在电脑的周边多放几瓶水。不
过,必须是塑料瓶和玻璃瓶的才行,绝对不能用金属杯盛水。
4、减少待机
当电器暂停使用时,最好不让它们长时间处于待机状态,因为
此时可产生较微弱的电磁场,长时间也会产生辐射积累。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. 家电给我们生活中带来什么?
2. 摆放家电时,应该注意些什么?
3. 你家有什么家电?摆放得怎么样?
Новая лексика:
生词:
1. 摆放
bǎifàng
ставить, класть, разложить
2. 减少
jiǎnshǎo
уменьшать, сокращать
3. 辐射
fúshè
излучать, излучение
4. 微波炉
wēibōlú
микроволновая печь
5. 伤害
shānghài
причинять вред
6. 扎堆
zhāduī
собирать в кучу
7. 屏幕
píngmù
экран, монитор, дисплей
8. 背面
bèimiàn
обратная сторона, задняя сторона
9. 两侧
liǎngcè
с двух сторон, по бокам
Урок 1. Излучение бытовой техники и мобильных телефонов
8
10. 正面
zhèngmiàn
лицевая сторона, передняя сторона
11. 电磁波
diàncíbō
электромагнитные волны
12. 金属
jīnshǔ
металл, металлический
13. 待机
dàijī
(комп.) ждущий режим, режим ожидания
14. 暂停
zàntíng
приостановить
15. 电磁场
diàncíchǎng
электромагнитное поле
Текст 2
如何减少电脑对人的辅射和危害
每天长时间使用电脑,使我们头晕目眩,与此同时,电脑辐射
的危害,使我们出现,眼睛发涩,视力下降,皮肤变干,头晕目眩
等等症状,这些都将归功于电脑辐射的危害!
1. 使用完电脑后要记得洗手,洗脸,这样可以减少百分之七十的
辐射率。
2. 如果觉得眼睛疲劳干涩,应该吃一些有利健康的食物,如:
胡萝卜、豆芽、西红柿、瘦肉、动物肝等这些都是富含维生素
A、C和蛋白质的食物。
3. 电脑辐射虽然不可避免,但可以尽量减少。使用电脑时,要调整
好屏幕的亮度,一般来说,屏幕亮度越大,电磁辐射越强,反之
则越小。不过,也不能调得太暗,以免因亮度太小而影响效果,且
易造成眼睛疲劳。还要注意与屏幕保持适当距离。离屏幕越近,
人体所受的电磁辐射越大,因此较好的是距屏幕半米以外。
4. 注意上网环境的室内通风,减少溴化二苯致癌物质对人体的伤
害。
5. 电脑键盘同样散发超强辐射,所以为了你的健康,请不要趴在
电脑键盘上睡觉。
6. 注意正确的操作姿势应将电脑屏幕中心位置安装在与操作者胸
部 – 水平线上,最好使用可以调节高低的椅子。坐着时应有
足够的空间伸放双脚,不要交叉双脚,以免影响血液循环。
7. 电脑桌面以及主题,请尽量换成与绿色有关的颜色。虽然可能
第一课 家电与手机辐射
9
绿色不是您喜欢的颜色,但是,绿色是最保护眼睛的颜色。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. 电脑辐射带来的危害有哪些症状?
2. 为了减少辐射率,使用完电脑以后,应该做些什么?你做这些
3.
4.
5.
6.
吗?
如果眼睛疲劳干涩,应该吃哪些食物?这些食物富含哪些维生
素?
为了尽量减少辐射,应该怎么调整自己的电脑?
操作电脑时,正确的姿势是什么样的?
电脑桌面和主题为什么要换成绿色的?
Новая лексика:
生词:
1. 头晕
tóuyūn
головокружение
2. 目眩
mùxuàn
режет глаза, рябь в глазах
3. 归功于
guīgōng yú
благодаря...;
нужно отдать должное...
4. 危害
wēihài
наносить вред
5. 富含
fùhán
быть богатым чем-л., содержать в себе
большое количество...
6. 维生素
wéishēngsù
витамин
7. 蛋白质
dànbáizhì
белок
8. 调整
tiáozhěng
регулировать
9. 亮度
liàngdù
яркость (экрана)
10. 保持
bǎochí
поддерживать
Урок 1. Излучение бытовой техники и мобильных телефонов
10
11. 距离
jùlí
дистанция, расстояние
12. 室内通风
shìnèi tōngfēng
вентиляция в помещении
13. 致癌物质
zhì’ái wùzhí
канцероген
14. 键盘
jiànpán
клавиатура
15. 姿势
zīshì
поза, положение
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
摆放家电
直线上升
无形的伤害
不可小觑
必不可缺的东西
待机状态
操作姿势
2
富含维生素
调整亮度
以免眼睛疲劳
室内通风
血液循环
电脑桌面
桌面主题
Найдите в текстах следующие словосочетания и укажите их русские эквиваленты.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
уменьшить излучение
ставить бытовую технику
мелкая бытовая техника
наносить вред
необходимая вещь
электромагнитные волны
поддерживать благоприятную обстановку
第一课 家电与手机辐射
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
11
комфортная температура
чистый воздух
пластиковая бутылка
приостановить использование
слабое магнитное поле
головокружение
ухудшение зрения
усталость глаз
продукты, богатые белками
максимально сократить
настроить яркость экрана
соблюдать дистанцию
вентиляция в помещении
компьютерная клавиатура
правильная поза
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. Бытовая техника уже давно стала неотъемлемой частью нашей жизни,
однако не следует забывать, что помимо очевидной пользы и удобства
она наносит определенный вред нашему здоровью.
2. Расставлять бытовую технику в доме следует с умом.
3. Не следует ставить слишком много бытовых приборов в одном месте.
4. Во избежание излучения не следует находиться позади монитора компьютера или экрана телевизора, так как именно там излучение наиболее сильное, значительно сильнее, чем перед ними.
5. Чтобы уменьшить вред от излучения, после работы за компьютером
следует хорошо помыть руки и умыть лицо.
6. Любое помещение, где работает техника, необходимо ежедневно проветривать.
7. Для того чтобы меньше уставать, работая за компьютером, нужно сидеть в правильной позе, обеспечивая достаточное кровообращение.
12
Урок 1. Излучение бытовой техники и мобильных телефонов
Текст 3
手机辐射增大情况
如今的手机可谓是人手一部,即便是幼儿园的小朋友,也开始
用上了手机。然而在手机给我们带来便捷的同时,你是否想到手机
辐射的危害也随之而来呢?那要如何才能有效抵制手机辐射呢?四
种手机辐射增大情况要格外注意:“在墙角使用手机”,“拨电话时紧
贴耳朵”,“信号越差、耳朵越近”,“移动电话、移动接”。
四种手机辐射增大情况
1、在墙角使用手机
许多人为了避免别人听到自己谈话的内容,喜欢在角落里接
听电话,这是一种不好的习惯。在角落里使用手机,其信号通常较
差,这会使手机的功率自动加大,从而造成其辐射的强度增大。基
于同样的道理,在电梯等小而封闭的环境里使用手机也会使其辐射
强度增大。
2、拨电话时紧贴耳朵
当手机上的电话刚刚拨出而未接通时,其辐射强度会明显增
大,此时应让手机远离头部,间隔约5秒钟后再进行通话。另外,当
手机信号变弱时,许多人都会尽量地将手机贴近耳朵以听清对方的
声音。但手机的工作原理是当其信号较弱时,它会自动提高电磁波
的发射功率,导致其辐射的强度增大,所以此时把手机贴近耳朵,
会使头部受到的辐射强度成倍增加。
3、信号越差、耳朵越近
信号差自然听不清楚对方在说什么,把耳朵贴近手机去听好
像也无可厚非。但是,信号差时,手机会自动提高电磁波的发射功
率,这就增大了手机辐射。此时听电话,头部所受的辐射可不止一
点点啊。所以大家在信号强度很弱是,应暂时挂断电话,到信号较
强的地方再回拨给对方。
4、移动电话、移动接
曾经有人在表演的时候说过移动电话、就应该移动着打,岂不
知频繁地移动位置会造成手机信号的强弱起伏,手机为了不频繁的
在不同信号区域内切换,会提高自身的电磁功率去接收最大功率的
信号站,随之手机辐射也增大。
抵制手机辐射10法则:
1、当手机接通时,辐射量会达到正常通话时的三倍。为了减
少手机辐射的危害,专家提出四点建议:第一尽量缩短通话时间;
第一课 家电与手机辐射
13
第二在手机接通的瞬间,将手机远离头部;第三使用分离式耳机;
第四,使用手机防辐射套。
2、避免辐射,打手机应取下金属架的眼镜。据英国移动中心
一项测试表明,金属眼镜框明显导致电磁场增强,其使用者对电子
辐射的吸收率增加63%。打手机时产生的电子辐射通过金属眼镜框这
种导体,进入人脑,可能会将射线导入眼和大脑从而使之受损。
3、手机信号只有一格时,辐射较大,这时建议不要接通电
话。
4、在车上打手机对人危害非常大,越大的车上打手机危害越
大。城市上班族一般都会在上下班乘车途中接听手机,由于车厢都
是金属外壳,所以大量的手机电磁波在车内来回反射。这些电磁波
密度大大超过国际安全标准,严重影响了大家的健康。
5、手机别放枕头边。尽量不要用手机聊天,睡觉时也注意不
要把手机放在枕头边。
6、不要把手机挂在胸前。许多人尤其很多女孩子喜欢把手机
挂在胸前,但是研究表明,手机挂在胸前,会对心脏和内分泌系统
产生一定影响。有专家认为,电磁辐射还会影响内分泌功能。即使
在辐射较小的待机状态下,手机周围的电磁波辐射也会对人体造成
伤害。心脏功能不全、心律不齐的人尤其要注意不能把手机挂在胸
前。
7、不要把手机挂在腰部或腹部旁。电磁波辐射不但可以导致
孕妇流产、少儿畸形,还严重威胁中青年男性的生育能力。专家建
议手机使用者尽量让手机远离腰、腹部,不要将手机挂在腰上或放
在大衣口袋里。当使用者在办公室、家中或车上时,最好把手机摆
在一边。外出时可以把手机放在皮包里,这样离身体较远。
8、手机充电器、便携式单放机在插座上的变压器磁场较高,
不过距离仅30厘米远磁场可降低了不少,所以要保持距离。
9、手机不用时尽量关闭,手机只要接通电源,就会发出电磁
辐射,只是在通信的时候发出的辐射量要大于待机时的辐射量,处
于待机状态时尽量放在离身体远一点的地方。
10、使用耳机来接听手机也能有效减少手机辐射的影响。配
备手机专用耳机,实现远距离的使用是减少手机辐射比较有效的办
法。
14
Урок 1. Излучение бытовой техники и мобильных телефонов
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. “移动电话、移动接” 这句话什么意思?
2. 为什么很多人习惯在墙角落里使用手机?
3. 拨电话时,为什么不要紧贴耳朵?
4. 信号微弱的时候,手机辐射怎么样?
5. 为什么不要把手机挂在前胸前?
6. 在待机状态下,手机会危害健康吗?
7. 把手机挂在腰部或腹部会导致什么后果?
Новая лексика:
生词:
1. 拨
bō
набирать (номер телефона)
2. 信号
xìnhào
сигнал
3. 移动
yídòng
перемещаться, мобильный
4. 角落
jiǎoluò
угол
5. 无可厚非
wú kě hòu fēi
не заслуживает серьёзной критики,
простительно
6. 频繁
pínfán
часто, многократно
7. 位置
wèizhi
местоположение
8. 眼镜架
yǎnjìngjià
оправа очков
9. 格
gé
клетка, графа, деление
10. 外壳
wàiké
внешняя оболочка, корпус
11. 分泌系统
fēnmì xìtǒng
выделительная система
12. 流产
liúchǎn
аборт, выкидыш
13. 生育能力
shēngyù nénglì
фертильность
14. 待机状态
dàijī zhuàngtài
режим ожидания
15. 距离
jùlí
расстояние, дистанция
第一课 家电与手机辐射
15
Упражнения
练习
Найдите в тексте эквиваленты предложенным словосочетаниям.
1
把下列的词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
излучение телефона
дети в детских садах
использовать телефон в углу помещения
близко прижимать к уху телефон во время разговора
чем хуже сигнал, тем выше излучение
специалисты советуют следующее
сократить время разговора
сигнал всего одно деление
международные стандарты безопасности
нельзя класть телефон рядом с подушкой
беременная женщина
выкидыш, аборт
репродуктивная функция
заряжать
зарядное устройство
действенный способ
чтобы никто не услышал разговор
плохая привычка
хорошо слышать голос собеседника
принцип работы
временно прервать разговор
перезвонить собеседнику
Переведите текст на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的文章译成中文
Как сократить вред от использования мобильного телефона
Удобная, доступная сотовая связь является неотъемлемым атрибутом
жизни нынешнего поколения. Мобильными телефонами пользуются дети,
взрослые и пенсионеры. Но мало кто задумывается, что за комфорт обще-
16
Урок 1. Излучение бытовой техники и мобильных телефонов
ния с помощью сотовых аппаратов мы расплачиваемся не только деньгами. Бытует мнение, что мобильная связь, являясь наряду с мик­ро­волновой
печью, радиотелефоном и телевизором источником СВЧ-излучения, оказывает негативное действие на здоровье человека. В отличие от других бытовых приборов мобильник в момент работы располагается почти вплотную к
мозгу и глазу. Поэтому негативное влияние на организм человека излучений
сотового телефона несравненно больше, чем влияние, скажем, компьютера
или телевизора. Как же минимизировать этот вред? Следует как минимум
придерживаться следующих правил:
• Лучше всего использовать гаджет на улице.
• Находясь в помещении, по возможности звоните, стоя у окна.
• Не следует держать трубку, плотно прижав ее к уху.
• Стоит присмотреться к беспроводной гарнитуре.
• Длительность всех разговоров в сутки не должна превышать получаса.
• На ночь лучше всего убирать телефон подальше от себя, а не оставлять его слишком близко или даже под подушкой.
• Не следует носить телефон на теле, лучше использовать для этого
сумку.
• К уху мобильник лучше подносить, когда абонент уже ответил, а не
когда идут гудки.
• Более безопасно будет использовать СМС-сообщения вместо разговора.
• Беременным женщинам и детям рекомендуется пользоваться сотовыми телефонами как можно реже.
• Следите за уровнем сигнала, если он достаточно низкий, то мобильный телефон вынужден повышать мощность излучения, в таком случае разумнее сократить время разговора.
• Отключайте телефон везде, где связь заведомо отсутствует.
• При использовании мобильного Интернета излучение усиливается,
поэтому кладите аппарат на стол.
Коммуникативные задания
交际练习
1
Изучите представленные ниже данные об излучении бытовой и цифровой техники, порассуждайте о том, от использования каких приборов
вы могли бы отказаться совсем и время использования каких вы бы
сократили. Определите, какие из используемых вами в повседневной
жизни приборов представляют наибольшую опасность с точки зрения
излучения, изучив на примере фена, что влияет на силу излучения.
第一课 家电与手机辐射
17
家庭常用电器电磁辐射监测数据参考表
平版电脑
1793 V/m
吹风机(2000瓦)
1700 V/m
吹风机(750瓦)
417 V/m
微波炉
1680 V/m
台式电脑
300 V/m
手机接听状态
917 V/m
液晶电视
118 V/m
电暖器
4 V/m
冰箱
低于1 V/m
空调
39 V/m
电器
电吹风
电动剃须刀
真空吸尘器
微波炉
咖啡机
烤面包机
洗衣机
电熨斗
洗碗机
电脑
冰箱
电视
洗衣机
低于1 V/m
3厘米距离 (µT)
6-2000
15-1500
200-800
40-400
1.8-25
7-18
0.8-50
8-30
3.5-20
0.5-30
0.5-1.7
2.5-50
路由器
15 V/m
30厘米距离 (µT)
0.01-7
0.08-9
2-20
4-8
0.08-0.15
0.06-0.7
0.15-3
0.12-0.3
0.6-3
< 0.01
0.01-0.25
0.04-2
* 人体可承受范围是
87 V/m,安全值是
12 V/m
1米距离 (µT)
0.01-0.03
0.01-0.03
0.13-2
0.25-0.6
> 0.01
0.01
0.01-0.15
0.01-0.03
0.07-0.3
< 0.01
< 0.01
0.01-0.15
*安全值为0,2 µT
2
Расскажите, что вы сделали после прочтения текстов урока для минимизации вреда от излучения мобильного телефона. Какие советы
в уроке были наиболее полезны? Какие показались невыполнимыми
и почему?
第二课
气候变化
Урок 2
Климатические изменения
Текст 1
温室效应与气候变化
温室效应是指能吸收阳光的密闭空间(如玻璃温室、塑料大棚)
由于与外界缺乏热交换而形成的保温效应。
温室效应还指由于大量的二氧化碳不断积聚在大气的底层,使
得阳光可以照射到地球上来, 但是地面上的热量不易散发出去,而形
成一个巨大的温室,导致地球温度变暖的现象。
空气中所含的二氧化碳具有调节地球气温的功能。在过去很长
一段时期中,空气中的二氧化碳含量基本上保持恒定。这是由于大气
中的二氧化碳始终处于边增长、边消耗”的动态平衡状态。大气中
的二氧化碳有80%来自人和动植物的呼吸, 20 %来自燃料的燃烧。散
布在大气中的二氧化碳有75%被海洋、湖泊、河流等地面的水及空中
降水吸收、溶解于水中,还有5%的二氧化碳通过植物光合作用,转化
为有机物质贮藏起来。这就是多年来二氧化碳占空气成分0.03%始终
保持不变的原因。
第二课 气候变化
19
但是近几十年来,由于人口急剧增加,工业迅猛发展,呼吸产生
的二氧化碳及煤炭、石油、天然气燃烧产生的二氧化碳,远远超过了
过去的水平。而另一方面,人们又对森林乱砍乱伐,大量农田建成城
市和工厂,破坏了植被,减少了将二氧化碳转化为有机物的条件。再
加上地表水域逐渐缩小,降水量大大降低,减少了吸收溶解二氧化碳
的条件,破坏了二氧化碳生成与转化的动态平衡,使大气中的二氧化
碳含量逐年增加,以致于形成温室效应。形成温室效应的气体除了二
氧化碳以外,还有甲烷、一氧化氮等。
如果二氧化碳含量比现在增加1倍,全球平均气温将升高1.5℃4.5℃,两极地区的气温可能要比平均值升高3倍左右,气候将明显变
暖。气温升高,将导致某些地区不是雨量增加,就是出现干旱;飓风增
多,自然灾害加剧。更令人担忧的是,由于气温升高,将使两极地区冰
川融化,海平面升高,许多地势低的国家和地区将面临海水上涨的威
胁,甚至被海水吞没。因此,必须有效地控制二氧化碳含量的增加,控
制人口增长,科学使用燃料,加强植树造林,绿化大地,综合防治,防止
温室效应给全球带来巨大的灾难。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. 什么是温室效应?
2. 在过去很长一段时期中,空气中的二氧化碳含量为什么能基本上
保持恒定?
3. 为什么近几十年来,二氧化碳生成与转化的动态平衡遭到破坏?
4. 温室效应是怎么形成的?有什么危害?
5. 如何防止温室效应的发生?
Новая лексика:
生词:
1. 温室
wēnshì
теплица, парник
2. 积聚
jījù
накапливать
3. 保温
bǎowēn
сохранять тепло, термоизоляция
4. 导致
dǎozhì
приводить к...
Урок 2. Климатические изменения
20
5. 变暖
biànnuǎn
потепление
6. 恒定
héngdìng
постоянный, неизменный
7. 光合
guānghé
фотосинтез
8. 砍伐
kǎnfá
рубить
9. 农田
nóngtián
поле, сельскохозяйственные угодья
10. 植被
zhíbèi
растительный покров
11. 有机
yǒujī
органический
12. 降水
jiàngshuǐ
атмосферные осадки
13. 甲烷
jiǎwán
метан
14. 一氧化碳
yī yǎng huà tàn
угарный газ, окись углерода
15. 干旱
gānhàn
засуха
16. 飓风
jùfēng
ураган
17. 灾害
zāihài
бедствие, катастрофа
18. 担忧
dānyōu
тревожиться, беспокоиться
19. 冰川
bīngchuān
ледник
20. 融化
rónghuà
таять, таяние
21. 地势
dìshì
рельеф местности
22. 面临
miànlín
сталкиваться с...; стоять перед...
23. 威胁
wēixié
угроза
24. 吞没
tūnmò
захватить, поглотить
25. 防治
fángzhì
предотвращение и устранение
第二课 气候变化
21
Упражнения
练习
Переведите словосочетания на русский язык.
1
把下列词语译成俄文
积在大气的底层
地球温度变暖的现象
调节气温的功能
处于...状态
空中降水
光合作用
人口急剧增加
2
超过了过去的水平
两极冰川的融化
令...担忧的是
面临...威胁
有效地控制
绿化大地
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
парниковый эффект
изменения климата
глобальное потепление
иметь... функцию
сгорание топлива
озера, реки и моря
органические вещества
количество осадков
стремительное развитие промышленности
стихийные бедствия
вырубка лесов
Переведите текст на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的文章译成中文
Парниковый эффект
Садоводы хорошо знакомы с этим явлением, так как внутри парника
всегда теплее, чем снаружи, и это помогает выращивать растения, особенно
в холодное время года.
22
Урок 2. Климатические изменения
Вы можете почувствовать аналогичный эффект, когда находитесь в
солнечный день в автомобиле. Причина его состоит в том, что солнечные
лучи проходят через стекло вовнутрь парника и их энергия поглощается
растениями и всеми объектами, находящимися внутри. Затем эти же
объекты, растения излучают свою энергию, но она уже не может проникнуть
через стекло, поэтому температура внутри парника повышается.
Но почему же все его так боятся?
1. Если температура на Земле будет продолжать повышаться, это окажет
серьезнейшее влияние на мировой климат.
2. В тропиках будет выпадать больше осадков.
3. В засушливых районах дожди станут еще более редкими, и они превратятся в пустыни, в итоге чего людям и животным придется их покинуть.
4. Температура морей также повысится, что приведет к затоплению низинных областей и к увеличению числа мощных штормов.
5. Сократятся жилые земли.
6. Если температура на Земле повысится, многие животные не сумеют
приспособиться к климатическим изменениям. Многие растения погибнут от недостатка воды, и животным придется переселиться в другие места в поисках пищи и воды. Если повышение температуры приведет к смерти многих растений, то вслед за ними вымрут и многие
виды животных.
7. Изменение температуры плохо сказывается на здоровье людей.
Текст 2
全球变暖的7大可怕后果
1、海平面上升
地球上出现高温天气会导致海平面的上升。高温天气怎么会导
致海平面上涨呢?原来气温过高会造成冰山消融。海冰和极地冰盖
不断融化,使海洋里的水量增多,就造成了海平面升高。科学家预
测,如果格陵兰岛和南极的冰架继续融化,到2100年,海平面将比
现在高出6米。
2、融化的冰川
观测冰川是否消融并不需要借助特殊设备。原来覆盖在苔原表
面的冻土由于表面温度升高而融化后,现在上面生长着植被。喜马
拉雅冰川是恒河水的主要来源。恒河为5亿人提供饮用水和灌溉水,
据说现在每年的水量以37米的速度减少。
第二课 气候变化
23
3、暴风雨和水灾
专家用气候模型预测出,全球气温上升会对降水造成影响。越
来越频繁的超大风暴确实谁都不愿见到的:在短短30年里,四级到
五级强烈飓风的发生频率几乎增加了一倍。温暖的海水增加了强烈
风暴产生的可能性。
4、干旱
当世界上的一些地方被风暴和泛滥的洪水袭击时,另一些地方
却遭受着干旱的威胁。随着气候变暖,专家估计旱情可能至少增加
66% 旱情的增加使供水量萎缩,并且导致农作物生产的质量下降。
这使得全球的粮食生产和供给处于危险之中,人们面临饥饿威胁的
危险越来越高。
5、破坏生态系统
气候变化和二氧化碳增多是对人类生态系统的一项测试,它威
胁着淡水,清洁的空气,燃料和能源资源,粮食,药品和其他对人
类生存产生影响,而不是对生活方式产生影响的生存条件。有证据
证明气候变化对自然生态系统产生影响,这意味着世界上任何变化
都与土地、水和生物生活的变化息息相关。全球气温的上升,对物
种生存的危害越来越大。如果年平均气温保持1.1到6.4摄氏度的增
长速度,到2050年约30%的现有动植物都会面临着灭绝的威胁。这些
物种会因为荒漠化、森林砍伐、海洋变暖、无法适应气候等原因而
灭绝。野生动物研究者注意到更多的弹性迁移,动物从遥远的北方
迁徙到遥远的南方,寻找维持其生存所需的栖息地。人类也不能幸
免。基于不同的温度,科学家的电脑模型预测出不同程度的洪水,
干旱,森林火灾,海洋酸化的情景,这些最终都导致了全球生态系
统的崩溃,陆地和海洋生态系统无一幸免。
6、疾病
根据您居住的地方,您可以使用不同的驱虫剂来对付病毒。但
是您上一次担心自己可能感染登革热是什么时候呢?伴随着洪水、
干旱的高温天气,给病毒创造了极好的生长环境,蚊子、扁虱、老
鼠等携带疾病的生物愈发繁盛。世界卫生组织声称,新生的或复发
的病毒正在迅速传播中,它们会生存在跟以往不同的国家中,一些
热带疾病也可能在寒冷的地方发生。
7、经济问题
随着温度的增高,弥补由于气候变化造成损失的花费越来越
多。严重的风暴和洪水造成的农业损失多达数十亿美元,同时治疗
Урок 2. Климатические изменения
24
传染性疾病和预防疾病传播也需要很多开销。极端天气也会造成极
其严重的经济滑坡。经济因素几乎渗透到人类生活的方方面面。随
着为健康和家庭支付的保险费的增加,消费者面对着价格不断上升
的食品和能源成本。各国政府也遭受着旅游业萧条和工业利润下降
的后果:飞涨的能源成本,食物和水的需求,灾后清理和紧张的边
境局势。
科学家研究这些变化对地球造成的影响,不是为了预言未来,
而是为了帮助人类减少可能引起气候变化的行为。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
高温天气为什么会导致海平面上涨?
冰川消融的后果是什么?
全球气温上升对降水量和风暴次数有什么影响?
干旱为什么会导致人类面临饥饿威胁?
生态系统是什么?
森林砍伐对自然生态系统带来什么危害?
全球变暖对全球经济有什么影响?
Новая лексика:
生词:
1. 海平面
hǎi píngmiàn
уровень моря
2. 覆盖
fùgài
покрывать, покров
3. 苔原
táiyuán
тундра
4. 冻土
dòngtǔ
мерзлота
5. 灌溉
guàn’gài
орошать, ирригация
6. 感染
gǎnrǎn
заражаться, инфекция
7. 病毒
bìngdú
вирус
8. 洪水
hóngshuǐ
паводок, наводнение
第二课 气候变化
25
9. 导致
dǎozhì
привести к...
10. 灭绝
mièjué
погибнуть, вымереть, уничтожение
11. 迁移
qiānyí
миграция
12. 栖息地
qīxīdì
среда обитания
13. 崩溃
bēngkuì
развал, крах
14. 扁虱
biǎnshī
клещ
15. 后果
hòuguǒ
последствия
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
海平面上升
南极
生长着植被
降水量
冰川融化
随着气候变暖
有证据证明
造成影响
发生频率
增加可能性
面临着灭绝的威胁
世界卫生组织
面临饥饿威胁
动植物
适应气候
创造极好的生长环境
弥补花费
迅速传播
边境局势
26
Урок 2. Климатические изменения
2
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
таяние айсбергов
ученые предсказывают
специальное оборудование
повышение температуры
питьевая вода
наводнение
миграция диких животных
вырубка леса
стоять перед угрозой исчезновения
экосистема
пресная вода
чистый воздух
источник энергии
компьютерная модель
предотвращать распространение заболевания
лечить инфекционные заболевания
страховые взносы
падение прибыли
предсказывать будущее
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. Согласно опубликованным данным, за последние сто лет средняя температура Земли поднялась на 0,74 градуса.
2. По мнению ученых, наблюдаемые изменения климата связаны с деятельностью человека, в частности с вырубкой лесов — естественных
поглотителей углекислого газа из атмосферы.
3. Возможные последствия изменения климата: изменение частоты и
интенсивности выпадения осадков; повышение уровня моря; исчезновение некоторых видов животных и растений; таяние ледников; наводнения; засуха; вред здоровью человека.
第二课 气候变化
27
4. Повышение уровня моря грозит затоплением таким государствам, как
Нидерланды, Великобритания, прибрежным территориям и островам
других стран.
5. Существуют прогнозы исчезновения до 30–40% видов растений и животных, поскольку их среда обитания будет изменяться быстрее, чем
они могут приспособиться к этим изменениям.
6. Одним из последствий климатических изменений может стать нехватка питьевой воды, особенно в регионах с засушливым климатом (Центральная Азия, Средиземноморье, Южная Африка, Австралия).
7. Недостаток пресной воды не только коснется здоровья людей и развития сельского хозяйства, но также повысит риск политических конфликтов.
8. Изменение климата, по прогнозам ученых, приведет к повышению рисков для здоровья людей, поскольку сокращение сельскохозяйственного производства продуктов питания неизбежно приведет к голоду,
а аномально высокие температуры могут привести к обострению сердечно-сосудистых и других заболеваний.
Коммуникативные задания
交际练习
1
Опираясь на схему, представленную ниже, прокомментируйте взаимосвязь факторов, оказывающих влияние на изменение климата.
А. 太阳辐射
B. 宇宙 —
地球物理因子
C. 大气环流、成分
E. 气候变化
D. 下垫面
F. 人类活动
28
Урок 2. Климатические изменения
2
Опираясь на лексику из предыдущих упражнений, проведите беседу
в формате конференции или ток-шоу на тему «气候变化». Обязательно
следует затронуть важнейшие глобальные проблемы, представленные
на рисунке ниже. Разделитесь на мини-группы, представьте доклады
по причинам, а также по каждому из возможных последствий изменения климата, предложите пути избежания негативных последствий.
冰川消退
海平面上升
干旱
生物多样性减少
森林火灾
灾害性天气
大气中二氧化碳
的含量增多
火山爆发
陨石坠落
第三课
高速列车
Урок 3
Скоростные поезда
Текст 1
列车提速
高速铁路是指运行速度达到每小时200千米以上的客运专线。
列车运行最高速度从每小时的100千米,提高到每小时200千米是一个
质的飞跃。列车常速运行时不明显的因素,到高速时就会暴露出来。
比如,由于列车高速运行时空气阻力上升,这种阻力占运行总阻力的
80%-90%,比以时速100千米运行时大了3-4倍,因此空气阻力的变化成
为影响速度提高的重要因素。为了减小阻力,高速列车的端部都做成
子弹头状,技术人员还要对车厢连接作一些处理,使其更加平顺、光
滑,并尽可能地降低车辆高度。经过技术处理后的高速列车,它的外
形都是流线型,常被人们誉为“子弹列车”。
高速铁路对技术的要求是全方位的。首先,要有大功率牵引机
车。俗话说,火车跑得快,全靠车头带。目前,一列普通客车所需的机
车牵引功率为2000-3000千瓦,而一列时速300千米的高速列车所需的
Урок 3. Скоростные поезда
30
机车牵引功率则高达10000千瓦。现代铁路电力机车和内燃机车并驾
齐驱。两者比较,电力机车功率大、拉得多、跑得快、爬坡能力强。
高速铁路采用的就是电力机车。法国用电力机车牵引试验时速创造
了515.3千米的世界纪录。
其次,要有又轻又稳的车辆。这需要采用高强度铝合金、玻璃
纤维加强塑料等新材料,使得车辆自身重量大幅度下降; 采用智能化
控制的密闭通风结构,使高速列车具有极其良好的空气动力性能; 采
用计算机仿具技术来设计车辆转向架; 采用先进的技术,使车辆自身
振动和线路干扰振动降低到最低水平。
最后,要有良好的轨道基础和先进的列车自动控制系统,确保
高速列车高效率、高可靠性地行驶。日本是最早发展高速铁路的国
家,40年来从未发生过行车重大事故,创造了世界铁路行车安全之最,
其主要经验之一就是用先进的列车自动控制系统。
Определите, соответствуют ли следующие высказывания содержанию
текста:
根据课文判断正误
1. 列车运行最高速度从每小时100千米提高到每小时200千米是一个
非常大的飞跃。
2. 空气阻力大小是影响火车速度提高的重要因素。
3. 高速列车的端部都做成子弹头装,其目的是为了美观好看。
4. 电力机车和内燃机车比较,后者功率大、拉得多、跑得快、爬坡
能力强。
5. 法国用电力机车牵引实验时速达515.3千米,是世界上跑得最快
的火车。
6. 最早发展高速铁路的国家是法国。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
何谓“高速铁路”?“子弹列车”又指什么样的列车?
高速铁路对技术的要求有哪些?
高速列车的端部为什么要做成子弹头装?
哪些因素会影响列车速度?
第三课 高速列车
31
Новая лексика:
生词:
1. 提速
tí sù
ускоряться, увеличивать
скорость
2. 飞跃
fēiyuè
стремительный скачок
3. 暴露
bàolù
обнаруживаться, выявляться
4. 端部
duānbù
конец, край
5. 子弹头
zǐdàntóu
пуля, боеголовка
6. 誉为
yùwéi
слава, известность
7. 功率
gōnglǜ
мощность
8. 牵引
qiānyǐn
тянуть, тяга
9. 并驾齐驱
bìngjià qíqū
идти бок о бок, быть на одном уровне
10. 幅度
fúdù
амплитуда, колебания
11. 干扰
gānrǎo
помеха, препятствие, мешать
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
客运专线
不明显的因素
空气阻力上升
子弹头状
技术人员
牵引功率
电力机车
内燃机车
玻璃纤维加强塑料
密闭通风机构
自动控制系统
发生重大事故
Урок 3. Скоростные поезда
32
Найдите в тексте эквиваленты предложенным словосочетаниям.
2
把下列的词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
высокоскоростная железная дорога
200 км в час
важный фактор
уменьшить сопротивление
нос поезда
сцепление вагонов
технические требования
установить мировой рекорд
высокопрочный алюминиевый сплав
интеллектуальное управление
отличные аэродинамические свойства
использовать технологии компьютерного моделирования
применять передовые технологии
снижение вибрации
Текст 2
磁悬浮列车
传统的火车是利用车轮与钢轨之间的附着力使列车前进的。它
的附着系数随列车速度的增加而减小,行进阻力则随列车速度的增加
而增加。为了解决这一难题,在20世纪60年代初,一些国家开始着手
研究非附着式超高速列车。磁悬浮列车就是其中的一种。
磁悬浮列车由于车身与轨道不接触,不但运行速度很快,而且运
行平稳、安全、舒适、无噪音,有利于环境保护。它的基本原理并不
深奥,就是利用磁铁“同性相斥,异性相吸”的性质,克服地心引力,
使列车完全脱离轨道而悬浮起来行驶。
磁悬浮列车主要有两种类型:一种是常导电磁铁吸引式磁悬浮
列车, — 种是超导电磁铁相斥式磁悬浮列车。常导电磁铁吸引式是
在车体两侧倒转向上的底部安装电磁铁,与位于上方的导向轨相互吸
引1,使列车浮起10-15毫米的高度,用感应线性电动机来驱动,这种磁
悬浮列车的速度相对来说低 — 些。
第三课 高速列车
33
超导电磁铁相斥式是在车上安装超导电磁铁,当车辆通过装在
地面上的线圈时,利用地面线圈产生的感应电流与车上的电磁铁之间
的相斥力使列车悬浮起来,该方式所产生的悬浮力较大,车辆与地面
间的有效悬浮间隙可达100毫米以上,用同步线性电动机来驱动,这种
磁悬浮列车的速度很高,但技术难度较大。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
传统火车有什么缺点?
磁悬浮列车有什么优点?
磁悬浮列车是按照什么原理设计的?
磁悬浮列车有哪几种类型?简单说明每种类型的结构特点。
你做过悬浮列车没有?感觉怎么样?
中国哪个城市有悬浮列车?
Новая лексика:
生词:
1. 车轮
chēlún
колесо
2. 钢轨
gāngguǐ
рельс
3. 附着
fùzhuó
сцепляться, сцепление
4. 着手
zhuóshǒu
приступать к делу
5. 接触
jiēchù
соприкасаться, контактировать,
контакт
6. 平稳
píngwěn
устойчивый, стабильный
7. 噪声
zàoshēng
шумовые помехи, шумы
8. 相斥
xiāng chì
взаимное отталкивание
9. 电磁铁
diàncítiě
электромагнит
10. 侧
cè
бок, боковая сторона
Урок 3. Скоростные поезда
34
11. 导向轨
dǎoxiàng guǐ
направляющий рельс
12. 感应
gǎnyìng
индукция
13. 线圈
xiànquān
катушка
Упражнения
练习
Переведите словосочетания на русский язык.
1
把下列词语译成俄文
磁悬浮列车
车轮与钢轨之间的附着力
运行平稳
其中的一种
同行相斥,异性相吸
脱离轨道
2
常导电磁铁
超导电磁铁
车体两侧
相互吸引
使列车悬浮起来
技术难度较高
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
разрешить трудность
60-е годы ХХ века
скоростной поезд
не соприкасается с рельсами
высокая скорость движения
комфортно и безопасно
бесшумный
экологичный
основной принцип
противоположности притягиваются
преодолеть силу земного притяжения
установить магниты
промежуток 100 мм
第三课 高速列车
Текст 3
35
中国高速铁路
中国高速铁路,简称中国高铁,是指中国境内建成使用的高速
铁路,为当代中国重要的一类交通基础设施。“CRH”是“中国铁路
高速”英文(China Railway High-speed)的缩写,中国铁道科学
研究院集团有限公司注册的商标,涂装于中国与外国联合生产的动
力分散式电力动车组车身外部。“CR”是“中国铁路总公司英文”缩
写,涂装于中国自主研制的中国标准动车组车身外部。
分类形式
中国高速铁路形式多样,种类丰富。根据高速铁路在路网线路
中的不同地位和服务范围,中国高铁可分为主次干线(即八纵八横
主通道、区域连接线)和支线(联络线、延长线、城际线等);根
据速度指标,中国高铁可分为时速250千米、时速300千米和时速350
千米三种级别;根据其它显著特征,还细分城际高铁、山区高铁、
合资高铁、跨国高铁等。
轨道系统
中国高速铁路是封闭电气化铁路,架设空中接触网为列车供
电;常采用无砟轨道和无缝钢轨,也有部分采用有砟轨道;线路实
现GSM-R网络覆盖,建立覆盖全路的数字移动通信系统,设综合视频
监控、应急通信、调度通信等系统。
站场设施
中国高速铁路车站有新址新建、旧址改建或重建这几种,部分
高铁站同时也是普铁站,兼停高速列车和普速列车,不过中国国家
铁路并没有对高铁站做任何分类规定,车站名称均无“高铁”的字
样。
车辆
CRH系列动车组取名“和谐号”,寓意“建设和谐铁路、打造
和谐之旅、构建社会主义和谐社会”,部分CRH系列动车组结合当地
旅游或商业文化更名;其中,CRH2G列车外观造型为“白骏马”。CR
系列动车组取名“复兴号”,寓意“承载着中华民族伟大复兴中国
梦”。
票务指南
中国高速铁路为中国国家铁路组成部分,高速列车购票方式与
其它普速列车购票方式相同;中国铁路营运高速列车均为动车组列
Урок 3. Скоростные поезда
36
车,车次分“C、D、G”三种字母开头,大部分动车组网上订票可选
座位;部分城际动车组列车采用不对号入座乘车模式,也有部分长
途动车组列车在高峰期销售二等座车厢的无座票。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. 中国高铁商标“CRH”什么意思?
2. 根据高速铁路在路网线路中的地位和服务范围,中国高铁分为哪
两种类?
3. “八纵八横”是什么?
4. 根据速度指标,有几种级别?
5. 中国高铁轨道系统都有哪些特点?
6. 普速列车能停在高铁站吗?
7. 新址新建、旧址改建和旧址重建这几种都是什么意思?
8. “复兴号”动车组的名字寓意是什么?
9. 买动车票可以选座位吗?
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
交通基础设施
电力动车组
车身外部
服务范围
主通道
支线
时速
跨国高铁
轨道系统
为列车供电
无缝钢轨
实现GSM-R网络覆盖
数字移动通信系统
应急通信
票务指南
动车组列车
第三课 高速列车
2
37
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
высокоскоростная железная дорога
сокращенное название
зарегистрированный логотип
совместное производство
богатое разнообразие видов
электрифицированная железная дорога
воздушная контактная сеть
видеонаблюдение
связь с диспетчером
заново построить на старом месте
станция для обычных поездов
садиться на место, указанное в билете
высокий сезон
вагон второго класса
билет без места
Коммуникативные задания
交际练习
1
С помощью дополнительной справочной информации найдите ответы
на следующие вопросы:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
你坐过高铁吗?在哪个国家坐过?
中国高铁有卧铺票吗?
一等座和二等座车厢有什么区别?
除了一等座和二等座以外,中国高铁还有哪种车厢?
中国高铁提供的盒饭怎么样?一般有什么?
没座位的话,你会买无座票吗?
你们国家有高铁吗?有的话,跟中国的有什么区别?
2
В таблице представлены типы поездов, существующие в КНР. Переведите их названия, постарайтесь запомнить, какой буквой перед номером поезда они обозначаются и почему. Укажите, какие из них относятся к скоростным.
Урок 3. Скоростные поезда
38
列车等级
高速动车组旅客列车
城际动车组旅客列车
动车组旅客列车
直达特快旅客列车
特快旅客列车
快速旅客列车
普通旅客列车
通勤列车
临时旅客列车
旅游列车
列车车次
G1 — G9998
C1 — C9998
D1 — D9998
Z1 — Z9998
T1 — T9998
K1 — K9998
1001 — 7598
7601 — 8998
L1 — L9998
Y1 — Y998
读音
“G” 读 “高”
“C” 读 “城”
“D” 读 “动”
“Z” 读 “直”
“T” 读 “特”
“K” 读 “快”
“L” 读 “临”
“Y” 读 “游”
3
Опираясь на лексику урока, опишите внешний вид вагона и салона
скоростного поезда, приведенных ниже на фотографиях.
4
Посмотрите на фотографии билетов на поезда, определите пункты отправления и назначения, номер поезда, тип поезда, класс вагона, дату
и время отправления, номер вагона и места, фамилию и имя пассажира (если указано), номер документа, удостоверяющего личность,
стоимость и срок действия билета, как был куплен и на какой станции
получен билет, а также номер выхода, где будет осуществляться проверка билетов и посадка.
长沙南
2020年
武汉
第四课
指纹
Урок 4
Отпечатки пальцев
Текст 1
指纹锁
指纹锁设计新颖,运用了非常先进的指纹识别技术。它彻底改
变了传统锁类的设计方式保密措施,极大地改进了保密方法。
由于人的遗传特性,虽然指纹人人都有,但是各不相同。据说,
全世界50多亿人中,竟没有发现两个指纹完全相同的人。
指纹识别技术分为两种:一种是光学技术,另一种是电容技术
(半导体技术)。前者类似于照相机,相对来说容易被复制。后者更保
险,它采集了手指更深一层的图像,根据手指的真皮、血流量、指纹
的脊、谷等细微区别,在手指的表皮和芯片之间产生不同的电容,通
过电容场得到完整的指纹图像,因而很难被复制。
指纹锁把允许进该门的人员的指纹存储起来。不论哪个人想进
门,都必须先检查指纹。只有核对无误后,才能进入。指纹锁一旦发
现不吻合的指纹,其电脑系统就会立即报警。由于每个人的指纹都是
独一无二的,所以不会出现钥匙失窃或者被人复制的情况。
Урок 4. Отпечатки пальцев
40
有时,房主为慎重起见,在经过指纹的检验后,还要通过小键盘
来回答比如血型或生日等问题,然后再与计算机内存储的数据相比
较。只有二者准确符合,门才会自动打开;如果不符合,它就会客气地
将你拒之门外。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
什么是指纹锁?
人的指纹有什么特点?
指纹识别技术有哪几种?请介绍一下。
指纹锁是怎么起作用的?
Новая лексика:
生词:
1. 指纹
zhǐwén
отпечатки пальцев
2. 锁
suǒ
замок
3. 识别
shíbié
распознавать, идентифицировать
4. 遗传
yíchuán
передаваться по наследству, наследственность
5. 电容
diànróng
электроёмкость
6. 复制
fùzhì
копировать
7. 保险
bǎoxiǎn
гарантировать безопасность; безопасный
8. 采集
cǎijí
собирать
9. 脊
jǐ
гребень (на отпечатке пальца)
10. 谷
gǔ
канавка (на отпечатке пальца)
11. 芯片
xīnpiàn
чип, микросхема
12. 核对
héduì
сопоставлять, сличать
第四课 指纹
41
13. 吻合
wěnhé
совпадать, сходиться
14. 报警
bàojǐng
сигнализация, оповещение
15. 键盘
jiànpán
клавиатура, кнопочная панель
16. 血型
xuèxíng
группа крови
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
彻底改变保密措施
传统锁类
各不相同
容易被复制
光学技术
2
电容技术
细微区别
电脑系统
独一无二
计算机内存储的数据
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
современные технологии
технология распознавания отпечатков пальцев
наследственная особенность
абсолютно идентичны
папиллярные узоры
получить полную картину
проверить отпечатки пальцев
обнаружить несовпадение
моментально
сигнализировать
в целях осторожности
42
Урок 4. Отпечатки пальцев
3
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. В настоящее время во многих телефонах и в некоторых замках используется технология распознавания отпечатков пальцев.
2. В мире не существует людей с одинаковыми отпечатками пальцев, все
отпечатки уникальны.
3. Существует два вида технологий распознавания отпечатков пальцев:
оптическая и емкостная (полупроводниковая). Последняя считается
более безопасной.
4. В некоторых случаях замок с технологией распознавания отпечатков
пальцев дополняется небольшой кнопочной панелью, с помощью которой необходимо ввести ответ на тот или иной вопрос. Дверь с таким
замком откроется только в случае одновременного совпадения отпечатков пальцев и верного ответа на поставленный вопрос.
5. Изобретение замков с технологией распознавания отпечатков пальцев
коренным образом изменило представления о мерах безопасности,
в значительной степени их улучшив.
Текст 2
为什么湿手不能解锁?
指纹是表皮上突起的纹线,纹线的起点、终点、结合点和分叉
点,称为指纹的细节特征点,由于人的指纹是遗传与环境共同作用的,
其与人体健康也密切相关,因而指纹人人皆有,却各不相同,由于指
纹重复率极小,故其称为“人体身份证”。正是因为它具有终身不变
性、唯一性和方便性,所以指纹很早就被用于身份验证, 中国早在古
代就开始使用指纹来画押。但是在九十年代,用于个人身份鉴定的自
动指纹识别系统得到开发和应用。
第一款指纹识别手机是由西门子研发,采用刮擦式指纹识别技
术,诞生于1998年; 经历了近15年的发展, iPhone 5s的到来彻底打
开指纹识别的天窗,全世界的高端旗舰手机都开始攻关指纹识别技
术, 现在, 指纹识别技术已经进入千元机行列,虽然指纹识别技术经
历了近3年的“飞速发展”, 指纹技术有了突飞猛进的进步,指纹识别
灵敏度也变得越来越高,但是指纹识别依然有一个令人诟病的缺陷,
第四课 指纹
43
就是(绝大多数)手机湿手不能指纹识别解锁,下面我们就一起来了解
为什么湿手不能解锁?
为什么指纹识别见水失灵?
一方面,现在绝大多数智能手机均利用指纹纹路凹凸不平形成
的影像。当手指按在玻璃板上,由于指纹是纹路性的,纹线是凸出的,
会接触到玻璃板,形成痕迹:而纹线之间是凹下去的,接触不到玻璃
板,不能形成痕迹,这样,在玻璃板上就会形成明暗相间的条纹图案。
但是当手指湿润时,指纹表面有一层水膜,这个水填平了纹线之间的
凹陷部分。这样,当手指按到玻璃板上,就不会出现明暗相间的条纹
了,指纹自然无法识别了。
另一方面,目前用在手机中利用率较高的,主要还是电容式。电
容式指纹识别技术当然是利用人体的电流感应进行工作的;据了解,
电容式技术的指纹识别传感器周围镀有狭长的电极;当手指触摸传感
器表面时,由于人体电场,人体指纹纹路与传感器表面会形成一个耦
合电容,对于高频电流来说,电容是直接导体,于是手指就会从接触点
表面吸走一个很小的电流,这个电流分从周围的电极中流出,并且流
经周围电极的电流与指纹到周边的距离成正比,控制器通过对电流比
例的精确计算,从而得出触摸指纹纹路。因为水具有导电特性,当湿
手去触摸传感器时,手指表面的电流就会被手指上的水影响,从而造
成指纹识别不准或不好使。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
5.
指纹为什么被称为“人体身份证”?
中国人怎么用指纹画押?指纹痕迹应该是什么颜色的?
指纹识别技术有什么缺陷?
指纹识别有哪两个不同的传感器?
为什么不能湿手解锁?
Новая лексика:
生词:
1. 纹线
wénxiàn
папиллярные линии
2. 结合
jiéhé
соединяться, переплетаться
Урок 4. Отпечатки пальцев
44
3. 分叉
fēnchā
ответвляться
4. 遗传
yíchuán
передаваться по наследству
5. 突飞猛进
tūfēi měngjìn
стремительный взлёт, подъём
6. 灵敏度
língmǐndù
чувствительность
7. 缺陷
quēxiàn
недостаток
8. 失灵
shīlíng
выйти из строя, утратить
чувствительность
9. 凹凸
āotū
вогнуто-выпуклый
10. 痕迹
hénjì
след, отпечаток
11. 条纹
tiáowén
полоски, полосатый
12. 传感器
chuángǎnqì
датчик
13. 耦合电容
ǒuhé diànróng
переходная ёмкость
14. 电极
diànjí
(эл.) электрод, полюс
15. 成正比
chéngzhèngbǐ
прямо пропорциональный
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列 词语译成俄文
起点
终点
重复率极小
终身不变
人人皆有
得到开发和应用
用指纹来画押
攻关指纹识别技术
令人诟病的缺陷
指纹纹路凹凸不平
形成痕迹
明暗相间的条纹图案
第四课 指纹
45
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
2
(二)把下列 词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
невозможно разблокировать мокрыми руками
проверка личности (аутентификация)
автоматическая система распознавания отпечатков пальцев
разработан компанией «Сименс»
флагманские модели мобильных телефонов
развиваться семимильными шагами
повысилась чувствительность при распознавании
выходить из строя при контакте с водой
абсолютное большинство смартфонов
на поверхности пальца образуется водная пленка
прикоснуться к поверхности датчика
электрическое поле тела человека
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. Первая модель телефона, оснащенная технологией распознавания отпечатков пальцев, была разработана компанией Siemens в 1998 году,
однако популярность она приобрела гораздо позже, спустя 15 лет,
с выходом на рынок смартфона компании Apple — Iphone 5s.
2. В настоящее время во всех флагманских моделях мобильных телефонов имеется технология распознавания отпечатков пальцев, а в некоторых также технология распознавания лиц (人脸识别技术).
3. Несмотря на то что технология распознавания отпечатков пальцев
стремительно развивается, повышается чувствительность датчиков,
однако большинство смартфонов (за исключением некоторых новейших моделей) все еще невозможно разблокировать с помощью отпечатка пальца влажными руками.
4. Почему же так происходит? При прикосновении пальца к стеклянному
датчику, установленному в смартфоне или другом мобильном устройстве, выпуклые и вогнутые папиллярные линии оставляют узор, а если
пальцы мокрые, то на поверхности кожи образуется пленка, канавки
заполняются водой, и узор не может отпечататься.
Урок 4. Отпечатки пальцев
46
5. Второй причиной невозможности считывать отпечатки пальцев с мокрых рук является тот факт, что большинство датчиков являются не
оптическими, а емкостными, и, поскольку вода обладает электропроводностью, тем самым влияя на электрическое поле тела человека,
считывание поверхности пальца не представляется возможным.
Коммуникативные задания
交际练习
1
Опираясь на лексику урока и на схему, представленную ниже, опишите технологию ввода отпечатков пальцев в систему, а также их последующего считывания в зависимости от используемого датчика.
指纹登记
指纹识别
以一次指纹按压
产生指纹注册特
征值,供单次比
对应用。
以多次指纹按压
产生指纹注册特
征值,供日后比
对应用。
指纹特征对比
第五课
激光
Урок 5
Лазер
Текст 1
激光
激光也是一种光,但它的发射方式以及许多奇特性质跟普通光
不一样。在发光的内部机制上, 普通光源的光是自发辐射的,激光是
受激辐射的。前者是不可控制的光源,后者则是可控制的新型光源。
因此,它具有普通光源所不具备的特点。
1.方向性好
方向性好指的就是平行度高,发散角小,所以通常称激光为“平
行光。激光器发出的激光束,比探照灯的方向性高几万倍。激光在传
播中像一条直而细的线,扩散极小。从一个氦氖激光器发出的光,射
出20公里远,光斑只不过像茶杯口那么大。就是把激光射到月球上
(38万公里),光斑直径也不到两公里。
2.能量高度集中、亮度极高
一颗原子弹爆炸时,它的亮度比1000个太阳还亮。而一台大功
率的红宝石巨脉冲激光器的亮度,比太阳表面亮度还高200亿倍。把
Урок 5. Лазер
48
这种高亮度的激光束会聚后能产生几百万度的高温,在这样的高温下
就是最难熔的金属,在一瞬间也会化成一缕青烟。
3.单色性好
单色性好就是颜色鲜艳、单纯。激光器发出的光是高单色光,
能分别获得红、绿、蓝三种颜色的光,将这三种光合成后就能得到十
分鲜艳、逼真的各种颜色,可与自然景色相媲美。将它用在彩色电视
中有可能做成激光大屏幕投影电视。
4.相干性好
受激辐射后的光子具有相同的特征,它们好像从同一个辐射源
发出,其频率、振动方向都相同,所以相干性特别好。这一特性可用
于光纤通信、全息照相及光学计算机中。
由于激光的这种优异特性,激光技术在工业、农业、医学、军
事等方面已获得了广泛应用。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. 激光与普通光有哪些区别?
2. 激光有哪些重要的特性?
3. 举例说明激光的用途。
Новая лексика:
生词:
1. 机制
jīzhì
механизм
2. 自发辐射
zìfā fúshè
самопроизвольное излучение
3. 受激辐射
shòujī fúshè
вынужденное излучение
4. 平行
píngxíng
параллельный
5. 发散
fāsàn
расходиться, рассеиваться
6. 探照灯
tànzhàodēng
прожектор; прожекторная лампа
第五课 激光
49
7. 氖
nǎi
неон, неоновый
8. 激光器
jīguāngqì
лазерная установка, оптический
лазер
9. 光斑
guāngbān
блик; засветка; световое пятно
10. 原子弹
yuánzǐdàn
атомная бомба
11. 红宝石
hóngbǎoshí
рубин
12. 脉冲
màichōng
импульс
13. 瞬间
shùnjiān
мгновение, миг
14. 缕
lǚ
струя; веяние, поток (дыма, запаха)
15. 单色性
dānsèxìng
монохроматичность; монохроматизм
16. 鲜艳
xiānyàn
яркий, красочный
17. 纯
chún
чистый, без примеси
18. 合成
héchéng
составлять (в сумме), синтезировать
19. 逼真
bīzhēn
правдоподобный; реалистичный
20. 媲美
pìměi
не уступает, не хуже
21. 投影
tóuyǐng
проецироваться; проекция
22. 相干性
xiānggānxìng
когерентность, релевантность
23. 光子
guāngzǐ
фотон
24. 振动
zhèndòng
колебаться, колебание
25. 全息照相
quánxī zhàoxiàng
голограмма
Урок 5. Лазер
50
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
发射方式
自发辐射
受激辐射
方向性好
平行度高
激光束
单色性好
颜色合成
逼真的颜色
振动方向
优异特性
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
2
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
светоиспускание
внутренний механизм
неконтролируемый
источник света
низкая дивергенция
радиус светового пятна
взрыв атомной бомбы
выше в десятки тысяч раз
яркость поверхности Солнца
цвета яркие и чистые
телевизор с большим экраном
оптоволоконная связь
получил широкое применение
Текст 2
激光在生活中的应用
随着科技的发展、时代的进步,激光已经从一个遥不可及的高
科技产品慢慢步入人们的生活当中。激光的应用非常广泛,如用于
科技,医学,工业,通信 等领域。我们熟知的有:光纤通信、 激光光
谱、激光切割、激光焊接、激光裁床、激光打标、激光绣花、激光
测距,激光雷达、激光武器、激光唱片、镭射美容、镭射扫描等等。
第五课 激光
51
光纤通信
光纤常被电信公司用于传达电话、构建网络等。跟传统的铜线
相比光纤的信号衰减小、抗干扰能力高,特别是在远距离、大容量
传输场合,光纤的优势更为明显。
军事科技
激光在科技、军事上的应用也有很多。如激光光谱、激光雷
达、激光武器(远程击毁导弹)等等
工业生产
激光在工业上的应用也非常的广泛。如激光打标、激光打孔、
激光裁床、激光切割、激光绣花等等。激光的迅速准确的特性能够
更好的在工业生产上发挥重要作用,同时也能够更好的节约成本。
医疗卫生
在医学、生活中激光的应用也非常广泛。如激光生命科学研
究、激光诊断、激光治疗,其中激光治疗又分为:激光手术治疗、
弱激光生物刺激作用的非手术治疗和激光的光动力治疗。
日常生活
随着科技的发展,激光也走入了人们的日常生活。最近便有了
激光灭蚊的产品推出,利用激光消灭蚊子。激光器每秒可击毙50只
到100只蚊子。除了速度快之外,该激光器还很精准,还能区别蝴蝶
和蚊子,也能分辨雌蚊子和雄蚊子之类。
发展趋势
激光技术作为一种新的科学技术有着广阔的应用前景。快速、
精准是其最大的优势,激光不仅能够在精密仪器上打标,还可以对
地毯等快速的切割。激光机在现代的工业事业上功不可没。推进工
业的快速发展。
激光走进了人们的生活同时也加速了人类社会的进步。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
激光什么时候进入了人们的生活当中?
你知道哪些激光应用范围?
光纤有哪些优势?
在军事范围怎么应用激光?
Урок 5. Лазер
52
5.
6.
7.
8.
激光是如何用来治病的?
在日常生活当中,人们怎么用激光?
激光的发展趋势怎么样?
激光最大的两个优势是什么?
Новая лексика:
生词:
1. 遥不可及
yáo bù kě jí
недостижимый, недосягаемый
2. 高科技产品
gāokējì chǎnpǐn
высокотехнологичная продукция
3. 应用
yìngyòng
применение, прикладной
4. 广泛
guǎngfàn
широкий, обширный
5. 领域
lǐngyù
область, сфера
6. 光纤通信
guāngxiān tōngxìn
волоконно-оптическая связь
7. 光谱
guāngpǔ
оптический спектр
8. 切割
qiēgē
резать, разрезать
9. 焊接
hànjiē
сваривать, сварка; паять, пайка
10. 裁床
cáichuáng
раскроечный стол для резки;
раскроечный станок
11. 打标
dǎbiāo
маркировка
12. 绣花
xiùhuā
вышивать, вышивание
13. 测距
cèjù
определение дальности,
измерение расстояния
14. 雷达
léidá
радар, радиолокатор
15. 镭射
léishè
лазер, лазерный
16. 美容
měiróng
косметология
17. 扫描
sǎomiáo
сканирование, сканировать
第五课 激光
53
Упражнения
练习
Переведите словосочетания на русский язык.
1
把下列词语译成俄文
遥不可及
高科技产品
激光武器`
跟传统的铜线相比
信号衰减小
激光裁床
激光诊断
利用激光消灭蚊子
发展趋势
有着广阔的应用前景
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
2
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
вслед за развитием науки и техники
широкое применение
постепенно вошел в повседневную жизнь
лазерная гравировка
оптоволоконная связь
высокая устойчивость к помехам
преимущества очевидны
играет важную роль в промышленном производстве
сократить себестоимость
лазерные операции
ускорило развитие человеческого общества
Переведите текст на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的文章译成中文
С момента своего изобретения лазеры зарекомендовали себя как «готовые решения еще неизвестных проблем». В силу уникальных свойств
излучения лазеров они широко применяются во многих отраслях науки и
техники, а также в быту. Так, без лазера не обойтись в следующих отраслях
и технологических процессах: передаче информации по стекловолокнам;
лазерной обработке материалов; маркировке и художественной гравировке;
резке; сварке; лазерной хирургии; офтальмологии; косметологии (лазерная
Урок 5. Лазер
54
эпиляция, лечение сосудистых и пигментных дефектов кожи, лазерный пилинг, удаление татуировок и пигментных пятен); голографии; метрологии
и измерительной технике. Кроме того, без лазера невозможна работа таких
приборов, как устройства считывания штриховых кодов; лазерная мышь и
лазерная клавиатура; лазерные принтеры; проекторы.
Коммуникативные задания
交际练习
1
Опираясь на лексику урока и содержание текстов (см. дополнительный текст в приложении), расскажите, какую роль играет лазер в вашей жизни, когда и в каких устройствах вы его используете, подумайте, могли бы вы без него обойтись.
第六颗
宇宙
Урок 6
Космос
Текст 1
宇宙飞船
宇宙飞船又称载人飞船,是一种运送航天员到达太空并安全返
回的一次性使用的航天器。运行时间一般是几天到半个月,可载2至3
名航天员。载人飞船用于天地往返运输,还可与空间站或其他航天器
对接后进行联合飞行。
世界各国都非常重视宇宙飞船的研究。至今,人类已先后研制
出三种构型的宇宙飞船: 单舱型、双舱型和三舱型。
虽然宇宙飞船是最简单的一种载人航天器,但它还是比无人航
天器(例如人造卫星等)复杂得多,以至于目前只有美、俄、中三国能
独立进行载人航天活动。
宙飞船与返回式卫星有相似之处,但要载人,因此增加了许多
特设系统,以满足宇航员在太空工作和生活的多种需要。例如,用于
空气更新、废水处理和再生、通风、温度和湿度控制和生命保障系
Урок 6. Космос
56
统、报话通信系统、仪表和照明系统、宇航服、载人机动装置和逃
逸生存系统等。
当然,掌握航天器再入大气层和安全返回技术也极其重要。尤
其是宇宙飞船,除了要使飞船在返回过程中的制动过载限制在人的承
受范围内,还应使其落点精度比返回式卫星要高,从而及时发现和营
救宇航员。
未来的宇宙飞船将朝三个方向发展:有多种功能和用途;返回落
点的控制精度提高到百米级的范围以内;返回地面的座舱经适当修理
后可重复使用。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. 什么叫做宇宙飞船?
2. 宇宙飞船有什么用途?
3. 目前宇宙飞船有几种构型?
4. 与返回式卫星相比,宇宙飞船增加了哪些特设系统和技术要求?
5. 目前哪些国家能独立进行载人航天活动?
6. 未来宇宙飞船将如何发展?
7. 你觉得世界各国为什么那么重视宇宙的研究?
Новая лексика:
生词:
1. 载
zài
грузить, перевозить, быть помещённым
2. 空间站
kōngjiānzhàn
космическая станция
3. 对接
duìjiē
стыковка
4. 构型
gòuxíng
структура, конфигурация
5. 废水
fèishuǐ
сточные воды
6. 通风
tōngfēng
вентиляция
7. 保障
bǎozhàng
гарантировать, обеспечивать
第五课 激光
57
8. 逃逸
táoyì
убежать, скрыться
9. 落点
luòdiǎn
точка приземления
10. 精度
jīngdù
(техн.) точность
11. 营救
yíngjiù
спасать
12. 座舱
zuòcāng
кабина
Упражнения
练习
Переведите словосочетания на русский язык.
1
把下列词语译成俄文
到达太空
天地往返运输
进行联合飞行
无人航天器
对立进行载人航天活动
返回式卫星
废水处理系统
2
报话通信系统
逃逸生存系统
载人的承受范围内
提高落点的精度
营救宇航员
返回地面的座舱
经适当修理后
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
пилотируемый космический корабль
безопасное возвращение на Землю
однократное использование, одноразовый
стыковка с космической станцией
искусственный спутник
система рециркуляции воздуха и вентиляции
система контроля температуры и влажности
система освещения
своевременное обнаружение
Урок 6. Космос
58
• развиваться в трех направлениях
• повторное использование
3
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. Пилотируемый космический корабль — это техническое средство,
осуществляющее доставку космонавтов в космос и их возвращение
обратно.
2. Космический корабль может перевозить двух-трех человек, время полета обычно составляет от нескольких дней до полумесяца.
3. Пилотируемый космический корабль может осуществлять стыковку
с космической станцией и другими объектами, а также продолжать с
ними совместный полет.
4. В настоящее время самостоятельно осуществлять пилотируемые запуски в космос могут лишь три страны: РФ, КНР и США.
5. В отличие от возвращаемых спутников пилотируемый космический
корабль оснащен множеством систем для поддержки жизнеобеспечения космонавтов, а также для удовлетворения потребностей, связанных с работой в космическом пространстве.
6. Космический корабль обязательно должен быть оснащен системами
вентиляции, переработки отходов, контроля температуры и влажности
воздуха, системой связи, освещения и многими другими.
7. Особенно важным моментом при осуществлении пилотируемых запусков является возможность безопасного возвращения космонавтов на
Землю.
8. При возвращении космонавтов необходимо максимально точно определить точку приземления для их своевременного обнаружения и спасения.
9. Одним из направлений развития для будущих космических кораблей
является возможность повторного использования корабля после проведения ремонта.
Текст 2
宇航服
在航天技术高速发展的今天,人类已经能够飞出大气层,乘坐宇
宙飞船和航天飞机在太空中航行,甚至能在月球上漫步。宇航服是宇
航员征服太空必不可少的装备,一套宇航服造价为数百万美元。
第五课 激光
59
宇航服为什么如此昂贵呢?原来,这与太空环境下宇航服的特殊
功能有关。
在太空中,空气浓度近乎为零。在这种环境下,太阳射线、重离
子宇宙射线等有害射线肆意纵横,会对人的生命安全造成危害。为
此,进入太空的航天器、宇航服必须有可靠的阻挡作用,以防太阳辐
射及宇宙射线的致命伤害。
除宇宙射线给人体造成伤害之外,空间漂浮的宇宙垃圾也是对
宇航员的一大威胁。到现在为止,太空中人为造成的宇宙垃圾已有上
万件,宇航员置身其中,可以说置身于“枪林弹雨”之中,因此,宇航
服要有防撞击的功能。
与普通服装不同的是,宇航服对防寒保暖的要求更高,空间
站轨道在地球的朝阳一面温度高至120℃,在地球的阴影一面可低
至-140℃,因此宇航服的绝热防护设计极其重要。
宇航服还要具备通风、供氧、加压功能。进入太空后,穿着宇
航服的宇航员仿佛被封闭在一个几乎没有空隙的壳体中,而人既要流
汗、散热,又要呼吸空气。
为满足人的生理需要,宇航服就必须具有通风换气、提供氧气
的功能,还要保障宇航员处于正常的压力之下,不致因压力过低而危
及生命。
宇航服里面装有通信联络的话筒、听筒,腰带上装有辐射计量
仪、生理指标监视系统用的各种传感器,还有两套供氧系统以防不
测。冷却水能自动调节,并装有集尿装置。全部设备由电子计算机系
统控制。
由此可见,为满足上述的各项特殊要求,宇航服的设计是多么复
杂啊!
宇航服集各种高新技术于一身,可以说是最昂贵的“时装。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
宇航服为什么造价昂贵?
课文当中的“枪林弹雨”什么意思?
宇航服对防寒保暖的要求为什么那么高?
宇航服应该具备哪些功能?
Урок 6. Космос
60
5.
6.
7.
8.
宇航服的功能应该满足那些生理要求?
宇航服为什么一般有两套供氧系统?
宇航服的设备是怎么控制的?
你知不知道一套宇航服有多重?
Новая лексика:
生词:
1. 宇航服
yǔháng fú
космический скафандр
2. 政府
zhēngfú
покорять
3. 装备
zhuāngbèi
оборудование, оснащение
4. 昂贵
ángguì
дорогой
5. 重离子
zhòng lí zǐ
тяжёлый ион
6. 肆意
sìyì
свободно, произвольно
7. 纵横
zònghéng
вдоль и поперёк
8. 阻挡
zǔdǎng
преграждать, блокировать
9. 枪林弹雨
qiānglín dànyǔ
ожесточённый бой (букв. «лес ружей
и ливень пуль»)
10. 供氧
gōngyǎng
подача кислорода
11. 壳体
kétǐ
корпус
12. 指标
zhǐbiāo
показатель, индикатор
13. 监视
jiānshì
наблюдение и контроль
第五课 激光
61
Упражнения
练习
Переведите словосочетания на русский язык.
1
把下列词语译成俄文
航天技术高速发展
人类能够飞出大气层
乘坐宇宙飞船在太空中航行
空气浓度近乎为零
可靠的阻挡作用
空间漂浮的宇宙垃圾
防撞击的功能
2
防寒保暖
供氧系统
具有通风换气功能
保障正常压力
辐射计量仪
集尿装置
由电子计算机系统控制
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ходить по поверхности Луны
покорять космос
оборудование, без которого нельзя обойтись
специфические функции
в такой окружающей среде
излучение Солнца
представляет опасность для человеческой жизни
орбита космической станции
входить в космическое пространство
дышать воздухом
удовлетворять физиологические потребности человека
мониторинг физиологических показателей
различные датчики
на всякий случай
62
Урок 6. Космос
3
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. Космический скафандр защищает космонавтов при выходе в открытый космос.
2. Внешние слои скафандра защищают космонавтов от излучения Солнца и космического мусора.
3. Скафандр всегда белого цвета, поскольку он отражает наибольшее количество солнечного излучения.
4. Скафандр позволяет с помощью воздуха создавать давление на тело
космонавта, поскольку снижение давления представляет опасность
для его жизни.
5. Скафандр оснащен двумя системами подачи кислорода на случай непредвиденной ситуации, запас кислорода рассчитан на семь часов.
6. Полная стоимость скафандра около 11 миллионов долларов США, при
этом 70% его стоимости приходится на оборудование систем жизне­
обеспечения и управления.
7. Средний вес скафандра без космонавта — 130 килограммов.
8. Космический скафандр имеет две основные функции: жизнеобеспечение и защита от вредного воздействия окружающей среды.
9. Скафандр вобрал в себя огромное множество современнейших технологий, это объясняет его невероятно высокую стоимость.
Текст 3
飞出地球去
地球具有引力,地面上的一切物体因而都不会飞离地球,就是远
离地球38万公里的月球,也能被地球吸引住,永远绕着地球运转。
为什么人造卫星能绕着地球运转,很久也不落下来呢?这是因为
人造卫星发射出去以后,它的速度极快,地球的引力起向心力的作用,
使卫星做匀速圆周运动,使它不会落入地球。
人造卫星需要多大速度才能克服地球的引力绕着地球做匀速
圆周运动呢?根据科学家的计算,速度达到7.9千米/秒就能使人造卫
星绕着地球运转,这个速度叫第一宇宙速度,如果大于这个速度达到
11.2千米/秒,飞上高空的人造卫星就可以完全克服地球的引力绕着
太阳运转,求远不落回到地球上来。这个能使物体永远离开地球的速
度,叫第二宇宙速度。达到第二宇宙速度的物体还受着太阳引力的吸
引,要想让物体飞到太阳系以外的宇宙中去,必须使它的速度等于成
大于16.7千米/秒,这个速度叫第三宇宙速度。
第五课 激光
63
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
5.
为什么月球永远绕着地球运转?
人造卫星发射出去以后,它跟地球的作用力为什么力?
什么叫第一宇宙速度?
物体达到第二宇宙速度时一小时能走多远?
当物体达到第三宇宙速度时会怎么样?
Коммуникативные задания
交际练习
1
Переведите приведенные ниже факты о космонавтах с русского языка
на китайский, опираясь на лексику предыдущих текстов, с использованием словаря.
Интересные факты о космонавтах
1. За всю историю космонавтики в космосе никто не погиб. Все погибшие космонавты погибли в атмосфере.
2. В течение дня восход Солнца на орбите можно наблюдать шестнадцать раз.
3. Пребывание в невесомости существенно снижает количество кальция
в костях.
4. На орбите рост космонавтов увеличивается в среднем на четыре-пять
сантиметров. 5. Многие продукты космонавты употребляют только в жидком виде из
тюбиков.
6. Космонавт, который провел больше всего времени на орбите, — Валерий Поляков. Его рекорд в 438 дней до сих пор не побит.
7. Большинство космонавтов поначалу страдают от «космической болезни», вызванной состоянием невесомости. Она выражается в первую
очередь в тошноте и головокружении.
8. Астронавты, побывавшие на Луне, по возвращении проходили таможенный контроль. В таможенной декларации так и записали: «Груз —
лунные пыль и камни».
9. Космонавты, которые храпели на Земле, в космосе не храпят.
10. При чистке зубов космонавтам приходится глотать пену от зубной пасты, поэтому паста у них специальная, условно съедобная.
Урок 6. Космос
64
Найдите и обсудите в группе другие интересные факты о космосе и
космических путешествиях. Какой факт вас удивил больше всего? А о
каких вы знали? Представьте, что вы полетели в космос, какие бытовые трудности для вас были бы самыми сложными?
2
Посмотрите на названия планет на китайском языке. По каким названиям вы бы могли догадаться, о какой планете идет речь, не глядя на
изображение?
海王星 天王星
土星
木星
火星
地球
金星
水星
太阳
3
Изучите по схеме расположение элементов космического скафандра.
Вспомните, какие из них были упомянуты в тексте урока, а какие вы
видите впервые. Переведите названия незнакомых деталей скафандра.
保压宇航服及头盔
头盔内装有耳麦
热处理遮光罩
输氧管
中枢包:GPS、IMU 速度计、
方向感应器
紧急备用伞拉柄
主降落伞拉柄
海拔高度计
降落伞切离拉柄
压力控制系统
氧气罐接嘴
左右腿上各一高清摄像头
用于检查降落伞是否
打开的镜子
稳定用伞启动钮|
(防水平衡转)
衣料四层材质:
舒适内衬
气体薄膜
紧缩网
防火隔热外层
第七课
数字化
Урок 7
Цифровизация
Текст 1
数字化医院
过不了几年, 人们看病需要异地转诊时, 也许再也不用为病历
来回奔波了,“电子病历”将实现病人信息的异地共享。病历电子化
以后, 医生可以随时随地获得病人的信息, 不仅在病房, 还可以在
家里, 至在医院外的任何地方, 通过网络了解病人具实, 电子病历
只是中国医院进行数字化建没的一个方面。数字化医院把最先进的
IT技术充分应用于医疗保健行业, 它将把整个社会的医疗保健资源
和各种医疗保健服务汇集起来, 通过宽带网络,把全部的诊断、手术
等临床作业过程都纳入到数字化网络中, 实现临床作业的无纸化。
有了真正的数字化医院以后,只要患者有社会保险号或医疗保
险号, 医生就可以很快获知他所有的医疗保健信息, 如病史、做过
的检查等。
Урок 7. Цифровизация
66
专家认为, 数字化医院的建立, 将会使中国目前“以收费为中
心”的医院信息系统, 走向“以病人为中心”的临床信息系统, 医
院服务也会大大改善。
Определите, соответствуют ли следующие высказывания содержанию
текста:
判断正误:
1. 数字化医院建立后,人们看病需要异地转诊时,可以通过电子病历
2.
3.
4.
5.
6.
将病人的信息传送到其他地方。
病历电子化以后,医生在任何时候任何地方都可以通过网络了解
病人信息。
我国医院进行数字化建设的任务是实现病历电子化。
通过患者的电子病历,医生可以很快就知道病人的医疗信息。
目前中国医院的信息系统主要“以病人为中心”。
数字化医院建立以后,医院服务才能改善。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1.
2.
3.
4.
“电子病历”是什么?
数字化医院与普通医院有什么区别?
专家认为, 数字化会怎么改变医院信息系统?
“以收费为中心”走向“以病人为中心”什么意思?
Новая лексика:
生词:
1. 数字化
shùzìhuà
оцифровка, цифровизация
2. 异地
уìdì
чужие земли, другие места
3. 转诊
zhuânzhên
перенаправить на лечение в другое
отделение (больницу)
4. 奔波
bēnbō
бегать, носиться
5. 共享
gòngxiâng
совместное использование
第七课 数字化
67
6. 医疗保健
yīliáo bâojiàn
медицинская помощь
7. 诊断
zhênduàn
диагностировать, диагноз
8. 临床
línchuáng
клинический
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
异地转诊
电子病历
信息的异地共享
通过网络了解病人具实
数字化医院
最先进的IT技术
充分应用于
2
医疗保健行业
实现无纸化
医疗保险号
获知医疗保健信息
病史
临床信息系统
医院服务大大改善
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. С переводом медицинских карт в цифровой формат у врачей появилась возможность в любом месте и в любое время получить информацию о больном.
2. Электронные медицинские карты позволят людям получать медицинские услуги в любом учреждении, в том числе в другом городе, не
имея при себе карты. При этом доктор может через Интернет получить
необходимые сведения о предыдущих заболеваниях и их течении, посмотреть результаты предыдущих исследований.
3. «Цифровая больница» — это применение новейших IT-технологий в
отрасли здравоохранения, позволяющее упростить процесс получения
медицинских услуг для пациента, а также ускорить процесс постановки диагноза — для врача.
Урок 7. Цифровизация
68
4. Перевод в цифровой формат позволит доктору за считанные минуты
по номеру социальной или медицинской страховки больного получить
всю необходимую информацию.
5. Помимо быстроты и удобства перевод медицинской документации в
цифровой формат имеет еще один очевидный плюс: это позволит отказаться от использования бумаги, тем самым поддержать борьбу за
защиту окружающей среды.
Текст 2
电子警察
顾名思义,“电子警察”不是真人警察, 而是一种能做真人警察
的工作、还可以扩大警察监控范围的电子监控设备。
“电子警察”最早出现在美国和欧洲国家, 近几年也在中国大
城市的主要道路和高速公路上被广泛使用。它的作用是全天二十四
小时监控路上的交通违章行为。
“电子警察”是高科技智能技术产品, 它集合了检测技术、人
工智能技术、图像处理技术、网络通信技术等各种先进技术。当汽
车进入“电子警察”的“电子眼”监控范围, 它就会通过红外线自
动检测汽车的行驶情况, 如果有闯红灯违章超速、违章变道等行为,
“电子警察”马上照相, 把汽车的违章行为和车牌号码记下来, 然
后将这些信息快速准确地传送到交通违章处理中心。处理中心的警
察根据这些信息, 给车主发出违章通知, 车主必须为违章行为交付
罚款或接受教育。
有了“电子警察”, 监控工作更加严密, 就是人工很难检测到的
情况, 也逃不过“电子警察”的法眼。这样真人警察的工作负担减
轻了, 司机不敢轻易违章, 交通安全也得到了保障。
Ответьте на вопросы:
回答问题:
1. “电子警察”能不能做真人警察的工作?
2. “电子警察”最早出现在哪个国家?
3. 作为高科技智能技术产品,“电子警察”集合了哪些技术?
4. “电子警察”的优点是什么?
5. 课文中的“法眼”什么意思?
第七课 数字化
69
Новая лексика:
生词:
1. 电子
diànzǐ
электронный, цифровой
2. 警察
jǐngchá
полицейский
3. 顾名思义
gù míng sī yì
название говорит само за себя
4. 监控
jiānkòng
мониторинг и контроль,
видеонаблюдение
5. 违章
wéizhāng
нарушать правила
6. 检测
jiǎncè
обнаруживать, выявлять, измерять
и контролировать
7. 处理
chǔlǐ
обрабатывать (данные)
8. 通信
tōngxìn
обмен сообщениями, связь
9. 闯
chuǎng
нестись
10. 罚款
fákuǎn
штраф, штрафовать
Упражнения
练习
1
Переведите словосочетания на русский язык.
把下列词语译成俄文
电子警察
真人警察
扩大监控范围
高科技智能技术产品
人工智能技术
网络通信技术
“电子眼”
自动检测
闯红灯
违章变道
发出违章通知
交付罚款
70
Урок 7. Цифровизация
2
Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих словосочетаний.
把下列词语译成中文
•
•
•
•
•
•
•
3
оборудование для электронного мониторинга
скоростная магистраль
широкое применение
нарушение правил дорожного движения
вобрать в себя различные современные технологии
технология обработки изображений
превышать разрешенную скорость
Переведите предложения на китайский язык, опираясь на лексику урока.
把下面的句子译成中文
1. «Электронный полицейский» — это оборудование для электронного
мониторинга, не только способное выполнять работу настоящих полицейских, но и позволяющее расширить сферу их контроля.
2. Данное оборудование широко используется на дорогах, в том числе
на скоростных магистралях, для круглосуточного мониторинга дорожной ситуации и выявления нарушений правил дорожного движения.
3. Электронный мониторинг осуществляется благодаря совокупности
используемых в данном оборудовании новейших технологий: контрольно-измерительных технологий, а также технологий обработки
изображений и онлайн-передачи данных.
4. Оборудование фиксирует нарушение на дороге (например, превышение скорости или проезд на запрещающий сигнал светофора), фотографирует номер машины, автоматически отправляет уведомление
о нарушении владельцу машины и в центр обработки данных по нарушениям правил дорожного движения, после чего владелец автомобиля
оплачивает штраф.
5. «Электронный полицейский» значительно облегчил работу настоящих полицейских, позволил дисциплинировать водителей, тем самым
повысив безопасность дорожного движения.
第七课 数字化
71
Коммуникативные задания
交际练习
1
Подготовьте устные высказывания на следующую тему: «举例说明
我们生活中已经实现数字化的一些事情» («Приведите примеры из
жизни перехода чего-либо в цифровой формат»). Оцените, насколько удачной была такая модернизация, облегчила или усложнила она
жизнь людей.
2
Проведите в группе дискуссию в формате дебатов на тему «信息数字
化的优缺点» («Плюсы и минусы цифровизации»). В качестве дополнительного материала для обсуждения можно обратиться к текстам
приложения.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. 基础科技汉语教程. 听说课本(下) / 杜厚文主编. – 北京: 华语教学出版
社, 2012.
2. 科技汉语 – 中级阅读教程 / 安然主编. – 北京: 北京大学出版社, 2006.
3. 激光在生活中的应用. — URL: https://laser.ofweek.com/2012-06/ART240001-8900-28618075_4.html (01.09.2020).
4. 为啥湿手不能解锁? — URL: ttps://tech.sina.cn/mobile/xp/2016-06-03/
detail-ifxsvenv6405676.d.html (11.09.2020).
5. 中国高速铁路. — URL: https://baike.baidu.com/item/中国高速铁路
(01.01.2020).
6. 全 球 变 暖 的 十 大 可 怕 危 害 . — URL: http://scitech.people.com.cn/
n/­2012/1127/c1007-19706622.html (01.09.2020).
7. 如何摆放家电可减少辐射. — URL: http://health.sina.com.cn/hc/201301-16/081568900.shtml (01.09.2020).
8. 如何减少电脑对人的辅射和危害. — URL: https://zhidao.baidu.com/
question/5782345.html (01.08.2020).
9. 手机辐射增大情况. — URL: https://tech.sina.cn/2020-05-05/detailiirczymi9978995.d.html (01.08.2020).
10. Наука и техника. Парниковый эффект. — URL: http://uchit.net/catalog/
Nauka_i_tehnika/1736/#:~:text=Садоводы%20хорошо%20знакомы%20
с%20этим,к%20которой%20чувствительны%20наши%20глаза (дата обращения: 30.05.2021).
11. Семенов Я. П. Польза и вред мобильных телефонов / Я. П. Семенов,
Л. Х. Токарева // Юный ученый. — 2021. — № 3.1 (44.1). — С. 65–68. —
URL: https://moluch.ru/young/archive/44/2478/ (дата обращения:
30.05.2021).
12. Сто фактов. 13 интересных фактов о космонавтах. — URL: http://стофактов.рф/13-интересных-фактов-о-космонавтах/ (дата обращения:
30.05.2021).
13. Студопедия. Применение лазеров. — URL: https://studopedia.info/351913.html (дата обращения: 30.05.2021).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Дополнительные тексты
1. 全球40余顶尖科学家大胆预测50年后世界模样
环球在线消息:1957年,一名美国航天员在前苏联首颗人造卫
星发射之际预测,人类要登上月球还需要数代人的努力,然而他的
说法在12年后就被推翻了;1995年,当比尔·盖茨在《未来之路》
中描绘数字化图景时,很多人觉得不可思议,然而当预想变为现
实,没有人觉得不合情理。11月15日,英国《新科学家》杂志在创
刊50周年之际,向世界40多名各领域顶尖科学家发出“英雄帖”,邀
请他们再次对未来做出了描绘。就让我们跟随他们的“头脑风暴”,
走入50年后的奇妙世界吧。
生命科学
器官更新
科学家罗伯特·辛什米尔在1957曾预测,基因科学的发展有巨
大潜力。他说的没错。如今,芝加哥大学的人类基因学家布鲁斯·
拉恩将这幅蓝图描绘得更加清晰。他说,到2056年,地球生命的形
态将在基因技术的帮助下将发生变革,供移植的器官可以从猪这样
的动物体内生长和培植,而不必再等死者捐献,无限量供应将成为
可能。
而费城威斯塔研究所的教授埃伦·哈伯·卡特兹甚至预测,人
体可以在借助再生性药物来实现一些器官的自我更新,而无须通过
移植手术。“心脏再生就在不远的将来,手指脚趾的再生可在5至10
年内实现,四肢再生技术将在其后几年内出现,最后受损脊椎也能
被修复。50年之内,全身器官的更新将成为一种常规。” 到时候,
四肢瘫痪者不但能被治愈,还能跑马拉松。即便你对自己身体的某
一部分不满意,也能通过这种技术进行一次“更新换代”。
人类延寿40%
不仅如此,人类的寿命也将会大大延长。美国密歇根大学教授
理查德·米勒预测:“现在将哺乳动物的寿命延长40%已经是实验室
74
Приложение
的常规性技术。到2056年,这种增强的身体保护系统将应用于人类
身上,到那时百岁老人的生气和活力将不亚于现在六十多岁的人。”
女性育龄延长10年
被称为“人工避孕药之父”的美国斯坦福大学教授卡尔·杰拉
西认为,人类生育技术和人口再生产在未来50年将继续发生变革。
他预测说,女性在年轻时就可以将提取出的卵巢组织或卵细胞储存
起来,这样的生育年龄就能延长10年甚至更长。
此外,科学家希望在对性生活、性健康等问题的认识上取得突
破。世界性健康协会秘书长贝弗莉·惠普尔表示,她希望性健康在
50年后成为一种普遍人权。“性暴力和性虐待将被根除,性健康教育
得到普及,通过性行为传播的疾病将得到扼制。”
技术发明
电脑自我更新
任何一种技术和工具都是人类身体的延伸,而计算机的出现和
发展让这种延伸有了无限可能。科学家还预测,人类在50年内将发
明性能极为出色的智能机器人,这种机器人能够像两岁婴儿那样准
确地分辨并归类物体。它们还可以进行自我进化更新,自主地对外
界做出反应,而不再像现在一样必须靠接受外界的指令才能完成动作。
解读动物语言
英属哥伦比亚大学教授丹尼尔·保利认为,人类50年后将像电
影里《杜利德医生》的主人公一样,具有与动物交流的能力。“我认
为最大的进展将是一种装置的问世,这种装置可以探测、诠释并传
递动物们的情绪以及他们的想法,通过这种方式就能唤起人类的共
鸣。该装置首先会用在灵长类动物身上,接着是各类哺乳类动物,
继而是脊椎类动物,包括鱼类。这将会使人类对吃肉的饮食习惯产
生排斥,最终我们可能全都会变成素食主义者。”
宇宙天文
地球发现ET
发现外星人(ET)将成为人类科技最大的进步。美国普林斯顿
大学高等生命研究所的弗里曼·戴森教授说,“未来50年中最大的
突破将是外星生物的发现。我们现时正加紧研制各种工具,让我们
可以更有效地探索更遥远的宇宙,同时光学工具、无线电探测和数
据处理工具的发展也日新月异。”
美国航空航天局的科学家克里斯·麦凯则表示,人类可能在地
球上发现外星人。迈克凯说,“在今后50年里,我们很可能在火星
Приложение
75
的永冻层发现地外生命,虽然可能已经死亡,但生物化学特征却被
完整保留下来。我们可能在木卫二的表面上发现外星生命,甚至在
地球上发现。”
美国亚利桑那州立大学的专家保罗·戴维斯表达了相同看法,
外星生物可能已经在地球上生活了数百万年。 “许多生命是以微生
物形态存在的,单凭外观,人们很难说到底哪些是地球上的生命,
哪些是地外生命。如果地球上确实有外星生命,他们将会被辨认出
来。如果我们最终发现地球的生命拥有不同起源,就能证明我们在
宇宙中并不孤单。”
移民外太空
一些专家还预测,人类还将会发现暗能量的直接证据,这将有
助于揭开宇宙起源的奥秘。人类还有可能解开140亿年前宇宙大爆炸
之谜。美国加州理工学院理论物理学家肖恩·卡罗利表示:“我们
可以确定地知道宇宙在大爆炸一秒钟后发生了什么,但所有的理论
都无法解释清楚大爆炸的那一时刻。我们有理由期待这种情况在50
年内发生改变。”科学家也想弄明白,产生宇宙的大爆炸是否只是
一系列大爆炸中的一次。
普林斯顿大学的理查德·戈特天体物理学家预测,随着宇宙奥
秘逐步揭开,人类将在移民外太空的路上迈出试探性的一步。“在
火星上建立自给自足的殖民地将为人类提供一张‘生命保单’,以
应对地球上的大灾难。”
此外,科学家还对未来有很多设想,比如发明一种用之不竭的
绿色能源。就像科幻小说家阿瑟·克拉克曾经说过的:“在一个落
后时代的人看来,现代科学与魔法无异。”事实上,现代科学已经超
越了魔法,新时代的口号是:“只有想不到,没有做不到!”
(麦麦/环球周末工作室)
2. 二维码:“扫”出便利生活
随着互联网时代的快速发展,新技术的革新让我们的生活变得
越来越便捷。二维码技术的出现,改变了我们的生活方式。
小小方寸之间,蕴含着众多文字和数字信息。一个二维码可容
纳多达1850个大写字母、2710个数字或500多个汉字,另外,还能将
图片、声音、文字、指纹等信息进行数字化处理后存储。其原理是
依据特定的几何学原理,依照某种规律在一个二维平面上分布的黑
76
Приложение
白相间的图形记录信息,而这些信息能够被计算机所识别,当多个
这样的几何组合体排列在一起后,通过图像输入设备或光电扫描设
备录入,计算机就可以识别这些信息了,这就是二维码的逻辑基础。
二维码是上世纪70年代在一维条码技术基础上,由日本发明的
一项将数据信息记录在图形中的条码技术。现在,二维码可以分为
堆叠式或行排式二维条码和矩阵式二维条码。堆叠式或行排式二维
条码形态上是由多行短截的一维条码堆叠而成;矩阵式二维码以矩
阵的形式组成。
我国二维码产业起步较晚,但随着移动互联网和智能终端的普
及,再加上二维码是目前唯一一款能够有效表达汉字的图码字符,
我国二维码产业也呈现出爆发式增长,已广泛应用于物品身份标
识、广告宣传、仓储物流、产品追溯、移动支付等诸多方面,成为
我国信息化建设和数字经济的重要支撑。
然而,伴随着二维码在全球范围内的广泛使用,安全问题越来
越突出。
当前较为流行的二维码,其技术原理对于全球都是免费且开
源的,经过二十多年的产业布局,目前在普及和推广上相比其他码
制有明显领先优势。然而,其专利始终是别人的,从经济安全和信
息安全角度长远考虑,我国依然需要推广自主二维码码制标准。同
时,开源码直接对信息明文编码,增加了二维码承载的个人、企
业、政府等用户信息的泄露风险。
另外,由于二维码承载内容具有“不直接可见”的特征,已逐
渐成为木马病毒、钓鱼网站的传播新渠道。同时,随着移动支付的
发展,越来越多的用户开始使用二维码支付,但由于目前缺乏二维
码的安全检测技术,也使其成为了金融诈骗新手段。
为了避免二维码给我们带来不必要的损失,在日常生活中,扫
描二维码时,首先要确认二维码的来源,不扫来历不明的二维码;
扫码后,要确认二维码信息,防止别有用心者伪造的付款或者下载
界面。而另一方面,我们也要支持拥有自主二维码码制标准的二维
码,加快数字中国建设。
Приложение
3. 中国的二维码应用占全球九成以上
77
“码”上经济迸发新活力
广州长隆野生动物世界恢复开放,实施线上预约、健康登记、
体温监测等多项管理措施。图为工作人员在门口指引游客出示健康
码。新华社记者刘大伟摄
日前,河南省郑州市统一上线公共交通及商超健康扫码系统。
图为市民在郑州一家超市门口扫码。新华社记者李安摄
从扫码购物到“码”上创业、从城市“码”上出行到农
村“码”上卖货、从企业“码”上平台化经营到政府治理的“码”
上化……小小二维码让连接更便捷、让科技更普惠。
日常生活更便利
乘公交没带零钱怎么办?出示乘车码,“码”上出发。
防 疫 期间居家复工,多人开会怎么开?扫码进入线上会议
室,“码”上开会,畅所欲言。
大闸蟹、花生油、五常大米、矿泉水……购物不知道辨别真伪
怎么办?扫码获取从生产、加工到运输的每一步信息,“码”上安
全。
如今,二维码已经在移动支付、证件管理、电子票务、资讯阅
读、生产管理、食品溯源、物流追踪、餐饮服务等众多领域得到广
泛应用。中关村工信二维码技术研究院院长张超表示,中国已成为
二维码应用最广泛的国家,中国二维码应用占全球九成以上。
近日,清华大学中国经济社会数据研究中心与腾讯联合发布的
《2020码上经济战疫报告》显示,2020年第一季度,“码”上经济
交易额同比增加25.86%,1月23日至5月6日,政企个人总用码量达
1400亿次,人均节约耗时29.2小时。
中国科学院科技战略咨询研究院研究员吴静认为,二维码生态
作为数字经济中现实世界与虚拟世界的连接器,是线上线下融合的
关键入口,它让商业连接成本更低,价值增值通道更畅通,将成为
未来经济社会数字化全面转型的重要赋能途径之一。
催生经济新业态
“码”上经济适应了数字化时代的需求,其经济带动作用不
容小觑。有专家表示,从产业链的角度讲,它最起码是万亿级的
产业。腾讯的报告表明,2019年,微信生态带来的“码”上经济
规模达到8.58万亿元,微信带动“码”上经济创造就业机会2601
万个。
78
Приложение
互联网时代,“码”是线上与线下连接的关键信息和服务入
口。疫情发生后,通过微信社群、小程序、零售外卖到家业务等数
字化运营工具,大量中小微企业、商户等实现线上运营,找到了全
新的营收增长点,“码”上经济“低成本、低门槛、快部署”的优势
凸显。另一方面,“无接触”服务需求促使线上企业服务形式数字
化改造,在线医疗、在线教育、在线办公等新业态的快速兴起和普
及,充分体现了“码”上经济场景建设的能力。
“码”上经济的发展还将激发对新基建的需求。调查显示,
超过一半的企业反映未来将增加使用大数据技术,其后依次是物联
网、云计算和5G。
同时,大数据AI分析技术也是企业普遍关注的内容,数据的有
效利用已经成为企业共识。超四成企业表示将加强数据中台投入,
数字化程度越高的企业更是积极。
“当前,二维码作为万物互联的重要载体,正在成为数字经
济、工业互联网、智能制造等领域不可或缺的经济要素。”业内专
家表示,以云计算、大数据、物联网、区块链等为代表的新经济形
态迅速发展,二维码技术在新的经济形态中正发挥越来越重要的作
用,由其催生的新产业新模式新业态不断涌现。
让社会治理更智慧
“您好!请出示健康码。”
防疫期间,全国各地都通过健康码出入办公楼和社区,健康码
在复工复产复学中应用广泛。数据显示,腾讯健康码上线至今,累
计访问量260亿,亮码90亿人次,覆盖近10亿人口。
一位社区疫情防控人员表示,小程序防控登记使每个人进出
小区的时间从2分钟缩短到15秒,不仅提高了社区防疫工作效率,
也能有效减少交叉感染风险。可以说,健康码的推出,有效建立
了“码”上安全防线。
其实,健康码的出现不仅是一种新的技术应用,更重要的是重
塑社会治理模式。有观点指出,健康码由居民自主录入信息,平台
进行数据核验,实时更新并自动统计分析,这就将庞大的上报管理
模式简化为平台和用户的两端关系,实现了重构社会治理的组织逻
辑,驱动社会结构中不同组织的在线化、数据化。
近日,国家市场监管总局、国家标准委发布《个人健康信息
码》系列国家标准,实施后可实现个人健康信息码的码制统一、展
Приложение
79
现方式统一、数据内容统一,统筹兼顾个人信息保护和信息共享利
用。可以预见,从战疫到常态化,健康码还将发挥更多作用。
正如专家所说,健康码的移动化、无纸化、可追溯等特性,有
效提升了社会化治理水平,同时也为数字化、流动化、智能化的社
会治理提供了良好环境和实践经验,将为后续智慧城市的快速发展
创造契机。
4. 激光“闯进”了我们的生活
你见过激光吗?其实,激光早就闯进了我们的生活。激光,
顾名思义,就是受激发放大的光。激光是20世纪以来,继原子能、
计算机、半导体之后,人类的又一重大发眀,被称为“最快的
刀”“最准的尺”“最亮的光”和“奇异的激光”,它的亮度约为太
阳光的100亿倍。激光的原理是著名的物理学家爱因斯坦发现的。
激光和普通光就本质来说是一样的,都是电磁波,传播速度都
是30万千米/秒。但激光的产生和发光行为却与普通光有所不同,激
光是物质在受到与其分子固有振荡频率相同的能量激发时,产生的
不发散的强光。那么,激光跟普通光相比,有哪些区别呢?
首先,激光是受到激发产生的,而普通光是由光子组成的。
第二,激光定向发强光,而一般的光源是向各个方向辐射,并
且随着距离的增加,强度会逐渐减弱;激光器发射的激光,天生就
是朝一个方向射出。
第三,激光的亮度极高,能够照亮距离远的物体。科学家用红
宝石激光器发射的普通激光在月球上产生的照度约为0.02勒克斯,
颜色鲜红,激光光斑肉眼可见,而用功率最强的探照灯照射月球,
人眼根本无法察觉。
第四,激光是一种单色光,它的颜色取决于发出激光的活性物
质所产生的波长,刺激红宝石就能产生深玫瑰色的激光束。
在电影里我们看到过这样的镜头,戴红色的眼镜或通过红酒可
以看到红色的激光束,这是真的吗?答案是肯定的,要想看到红色
的激光束必须满足3个条件:第一,激光必须是红色激光;第二,背
景不能很暗,必须是红色的;第三,空气中要有一定的灰尘。
光的颜色取决于光的波长,激光的颜色是由受激发活性物质所
产生的波长决定的。由此可知,激光的波长是一段区间范围,人眼
80
Приложение
的感光细胞可以看到波长在400~800纳米范围内的激光,其他大于
800纳米或小于400纳米的激光,人眼是无法看到的。
激光技术涉及光、电、材料及检测等多门学科,虽然诞生于高
精尖的科学研究,但它早已褪去神秘的色彩,悄悄“闯进”了我们
的生活。
一、医学领域
激光在美容界的用途越来越广泛,比如除去雀斑、老年斑、去
文身、洗眼线、洗眉、治疗瘢痕等;激光手术不需要住院治疗,手
术切口小,术中不出血,创伤轻;激光治疗血管性皮肤病,具有高
度精确性与安全性,不会影响周围邻近组织。
二、激光通信
激光通信是指激光在大气空间传输的一种通信方式。首先信
息先转换成电信号,再由光调制器将其调制在激光器产生的激光束
上,经光学天线发射出去。大气激光通信的容量大、保密性好,不
受电磁干扰。
三、激光测速
对被测物体进行两次有特定时间间隔的激光测距,取得在该一
时段内被测物体的移动距离,从而得到该被测物体的移动速度。
Учебное издание
Акбаш Вероника Александровна
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Учебное пособие
Корректор Е. А. Соседова
Верстка и оформление С. Ю. Зимина
Иллюстрации 123rf.com
А. Д. Арманчева
ООО «Издательский дом ВКН»
107497, Москва, ул. Бирюсинка, д. 6, к. 1–5; (495) 374-59-68
www.vkn-press.ru, www.muravei.ru; e-mail: [email protected]
Подписано в печать 21.01.2021 г. Формат 70×100/16. Усл. печ. л. 6,5.
Отпечатано в АО «Т 8 Издательские Технологии» (АО «Т 8»)
г. Москва, Волгоградский проспект, дом 42, корп. 5
Скачать