Uploaded by gabelkosofi

реферат рп

advertisement
Министерство просвещения Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«Московский педагогический государственный университет»
(МПГУ)
Институт филологии
РЕФЕРАТ
по дисциплине: Речевые практики
Феминитивы
Работу выполнил
студент 1 курса, группы 109
Габелко София Владимировна
Проверил
Доцент, кандидат педагогических наук
Баранникова Екатерина Баировна
Оценка “отлично”
69.83%
Москва 2021
Содержание
Введение………..…………………………………………………………...3
1 Определение феминитивов………………….…………………….…...4-5
2 История и причины возникновения феминитивов……………...…...6-10
3 Словообразование феминитивов……………………………..……..11-12
Заключение…………………………………………………….……...…..13
Список литературы………………………………………….………...14-15
2
Введение
В ХХ веке лингвистика и философия уже уделяют пристальное
внимание изучению статуса языка: язык не прозрачен, он не является
идеальным, независимым средством передачи информации от одного
человека к другому.
Язык всегда опосредован социальными отношениями, находятся под
влиянием идеологии, культуры, субъективными представлениями говорящего
и слушающего. Современная лингвистика занимается вопросами, связанными
с имплицитным или эксплицитным проявлением социальных отношений в
языке,
в
том
числе
взаимосвязанных
с
классовыми,
этническими,
исследования,
посвященные
возрастными, гендерными факторами.
К
гендерным
вопросам
относятся
социолингвистическим аспектам – трактовке языковых различий в речи
мужчин и женщин в их взаимосвязи с распределением социальных ролей в
обществе,
а
также
психолингвистическим
особенностям.
Одним
из
интересных направлений представляется изучение феминитивов – слов
женского рода, обозначающих названия профессий, социальных статусов и
употребляющихся в качестве коррелята словам мужского рода. Такие слова
являются предметом разногласия в современном социуме.
Целью исследования является изучение истории и причин появления
феминитивов и анализ влияния этого явления на русский язык.
Задачи исследования:
1. Выяснить, что такое феминитивы, зачем они нужны.
2. Установить причины возникновения феминитивов.
3. Рассмотреть особенности их образования.
4. Выяснить, противоречат ли феминитивы правилам русского
языка.
Реферат состоит из введения, трех параграфов, заключения и списка
литературы (15).
3
1 Определение феминитивов
По данным статьи «Проблемы внедрения феминитивов-неологизмов в
языковую систему современного русского языка» Антонова Е.Б. [1: 227-233]
феминитивами называют слова женского рода, означающие лиц женского
пола. Как правило, они образуются от слов мужского рода с тем же
лексическим значением с помощью определенных суффиксов. Общим
значением суффиксов феминитивов является значение женскости. Важно
отметить, что среди феминитивов есть слова, означающие самку животного
(зайчиха, медведица), слова, указывающие на этническое происхождение или
гражданство (француженка, татарка, россиянка), слова, характеризующие
поведение человека (грубиянка). Однако именно те феминитивы, которые
обладают значением «род деятельности», являются предметом разногласий в
современном социуме. Такие новые для языка слова, как «блогерка»,
«редакторка», «психологиня», «авторесса» или «авторка» и многие другие
воспринимаются обществом крайне негативно.
Интернет-статья «Революция и язык: зачем нужны феминитивы?» [11]
дает несколько определений феминитивам. Первое — указание на профессию,
социальную принадлежность, неологизм женского рода, образованный и
парный соответствующему существительному мужского рода. Он не совсем
корректен, потому что феминитивы не всегда парные. Второе —
наименование лиц женского пола альтернативное мужскому. Это ближе к
истине. И третье: феминитив — лингвистическое средство борьбы за
гендерное
равенство.
Это
определение
не
лингвистично,
но
в
социологическом смысле оно емкое и верное.
В статье «Феминитивы в русскоязычном Интернет-пространстве» Зауэр
А.А. [3] определяет феминитивы как один из многочисленных примеров
лингвистических
инструментов,
используемых
профеминистами
для
устранения тендерной асимметрии в языке и языкового сексизма в речи.
Данные лексемы наиболее характерны для тех стран, где широко
4
распространены феминистские идеи. Например, в Швеции, Германии,
Шотландии, Англии и др. государствах активно используют феминитивы как
в повседневной, так и в административной речи.
То есть феминитивы наиболее распространены там, где феминизм имеет
значение как важный политический аспект общественной жизни.
5
2 История и причины возникновения феминитивов
Для
лучшего
понимания
проблематики
необходимо
провести
диахронический анализ и более детально рассмотреть историю образования
феминитивов в русском языке. Как утверждает Антонов Е.Б. в своей статье
«Проблемы внедрения феминитивов-неологизмов в языковую систему
современного русского языка» [1: 223-227], еще до XII века существовали
такие русские слова, как княгиня, селяныня и посадница. До XIX века язык
однозначно дифференцировал слова, обозначающие профессии, по мужскому
и женскому роду. Так, были специальности, которыми занимались исконно
женщины. Названия таких профессий употреблялись в женском роде
(«прачка», «кружевница»). Деятельности, которыми занимались и мужчины, и
женщины, выражались парными лексическими единицами («лекарь» —
«лекарка»).
В первой половине XIX века женщинам еще не были доступны многие
виды учебной и трудовой деятельности. В тех редких случаях, когда женщина
делала нетипичные для ее пола вещи, по отношению к ней использовалось
слово в мужском роде. Следствием этого явления стало возникновение
обобщенного значения у слов мужского рода. Безусловно, этот фактор
повлиял на современное грамматическое понятие общего рода. Но
действительно значимым в развитии феминизмов является исторический
период конца XIX — начала XX века.
Именно это время называется «второй волной феминитивов» в русском
языке. В этот период не только русские женщины, но и представители
женского пола других стран, активно боролись за равноправие полов.
Рассмотрим иллюстрацию 1 [15], на которой представлено женское движение
марта 1917 года в Петрограде.
6
Рис.1 [15]
Поскольку в разных профессиях все больше и больше появлялось
женщин, возникали новые феминитивы. Таким образом возникли такие слова,
как «пианистка», «телеграфистка», «авиаторша». Параллельно отмечалась и
другая тенденция: употребление названий профессий в мужском роде по
отношению к женщинам («адвокат», «секретарь», «архитектор» и др.).
Употребление слов в мужском роде по отношению к лицам любого пола также
являлось проявлением равноправия в обществе. Один из Интернет-сайтов под
названием Wanderzine [12] приводит к этому явлению прекрасный пример в
виде Марины Цветаевой и Анны Ахматовой. Источник гласит, что эти
женщины не желали, чтоб их называли поэтессами. Они хотели, чтобы к ним
обращались как «поэт». Важно отметить, что в то время к женской поэзии
редко относились всерьез. Женщины-поэты хотели быть наравне с мужчинами
в своем занятии. Другая поэтесса Надежда Львова писала следующее: «Мы
празднуем мою близкую смерть. / Факелом вспыхнула на шляпе эгретка. / Вы
улыбнётесь… О, случайный! Поверьте, / Я — только поэтка». [5:80]
Стоит отметить исследование Е.Б. Антонова [1], которое показало, что слово
7
«поэтка» появилось в языке раньше, чем слово «поэтесса». Последнее вскоре
вытеснило первое. «Поэтка» впервые было употреблено в 1842 году
Александрой Зражевской в статье «Зверинец». Слово «поэтка» приобрело
ироническую окраску, осталось маркированным и в русском языке не
закрепилось.
Появление новых феминитивов вызывало критику со стороны
современников. Филолог И. М. Желтов в своей рецензии на русско-немецкий
словарь Павловского писал: «Зато мы, да и все мыслящие люди, наверное, уже
не посетуют на почившего словарника за то, что им не помещены в его труде
новоизмышленные речения: курсистка, педагогичка , фельдшерица и другие,
образованные зачастую даже в противность законам языка» [2:125]. Важно,
что и слово «курсистка», и слово «фельдшерица» все-таки были включены в
словари XX века.
Октябрьская революция уравняла мужчин и женщин в правах. В это
время представительницы женского пола активно участвуют в общественной
деятельности, промышленности и других областях. Названия некоторых
профессий и родов деятельности выражались словами женского рода, если
употреблялись по отношению к женщине, названия других употреблялось
только в мужском роде, хотя и в обобщенном значении. Ольга Малашкина в
своем литературном Интернет-блоге [9] приводит следующие примеры
использования и словообразования: слова «милиционерка», «крановщица»,
«интеллигентка», «грузчица». Суффикс -к оказался наиболее продуктивным и
участвовал в словообразовании многих слов. Суффиксы -щиц, -чиц
образовали
слова,
промышленности:
означающие
вагонщица,
высококвалифицированных
должности,
укладчица.
профессий
или
связанные
Однако
при
с
областью
обозначении
общественно-политических
занятий возникла явная тенденция к употреблению слов мужского рода с
«обобщенным» значением. Лингвисты так же пришли к выводу, что слова с
суффиксом -тель (деятель, читатель, председатель) легче теряли значение
маскулинности. В 1930-х гг. слова мужского рода с «обобщенным значением»
8
вытесняют слова женского рода, означающие род деятельности. Это
обуславливалось социальными причинами: как только общество привыкало к
большому количеству женщин-специалистов в той или иной области, задача
языка в том, чтобы сделать женщин «видимыми» в этих родах деятельности
отпадала. Например, в наши дни слово врач ассоциируется с лицом мужского
пола намного меньше, чем множество других слов, означающих профессии и
употребляемых по отношению к лицам любого пола.
Согласно данным статьи «Феминистская лингвистика: Гендер» А.В.
Кирилиной [13], в конце 60-х — начале 70-х гг. XX в. гендерные исследования
в языке получили мощнейший импульс благодаря так называемому Новому
женскому движению в США и Германии, в результате чего в языкознании
возникло своеобразное направление, названное феминистской лингвистикой
(ФЛ), или феминистской критикой языка. Главная цель феминистской
лингвистики
состоит
в
разоблачении
патриархата
—
мужского
доминирования в общественной и культурной жизни.
Основополагающей в области лингвистики стала работа Р. Лакофф
«Язык и место женщины», обосновавшая андроцентричность языка и
ущербность образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке.
Снова полагаясь на статью, написанную Ольгой Малашкиной [9], можно
утверждать, что уже в 1960-х гг. слова мужского рода, означающие профессии,
вошли в литературную норму и стали употребляться ко всем лицам вне
зависимости от пола. Существительные мужского рода теперь могут означать
лицо без указания на пол, а существительные женского рода могут
употребляться только по отношению к лицам женского пола. Эту языковую
норму фиксируют современные справочники. Стоит отметить, что примерно в
этот период в языке появляется заимствование «стюардесса», которое вызвало
негативную реакцию со стороны общества. До появления этого слова в
русском языке существовал достаточно ограниченный список слов с
суффиксом -есс («принцесса», «поэтесса»). Академическая грамматика
утверждала, что этот суффикс – непродуктивный. Также на ряду со словом
9
«стюардесса» в речи возникают такие слова, как «гидесса», «критикесса». В
своей исследовательской работе о феминитивах Антонов Е.Б. [1: 223-227]
пишет о том, что в 80-х гг. прошлого века источники уже указывают на то, что
-есс обнаруживает тенденцию к продуктивности. Но многие слова из этого
ряда приобретают ироническую коннотацию, потому не приживаются в языке.
Хотя слово «стюардесса» активно используется и сегодня.
Таким
образом,
диахронический
анализ
показал,
что
часть
феминитивов, которые образовывались в русском языке на протяжении
истории, закрепились в современной речи по причине частотности их
употребления. Если в какой-то специальности женщины появлялись не в
меньшей степени, чем мужчины, то феминитив сохранялся («гимнастка»,
пианистка»). Если род деятельности был не популярен и не распространен
среди женщин, наименование профессии употреблялось только в мужском
роде. Тем не менее, происходила и обратная тенденция в языке: некоторые
феминитивы исчезали и появлялись слова мужского рода с обобщенным
значением в тех случаях, когда пропадала необходимость делать женщин
заметными в определенной профессии по причине постепенного освоения
женщинами рода деятельности. В настоящий момент активисты призывают
внедрить новые феминитивы в языковую систему именно по той причине,
чтобы сделать женщин более заметными в некоторых сферах жизни. Рецептор
по-прежнему чаще всего представляет лицо мужского пола, когда в
сообщении возникает лексическая единица мужского рода, обозначающая
название профессии. Даже тот факт, что определенной деятельностью
занимаются уже долгое времени лица обоих полов в разной степени, не всегда
препятствует этому феномену.
10
3 Словообразование феминитивов
Феминитивы в русском языке образуются путём присоединения
суффикса
к
основе
мужского
рода
или
Академическая «Русская грамматика» 1980 года [7]
замены
выделяет
суффикса.
10
таких
суффиксов.
Наиболее
частотными
для
образования
феминитивов
являются
суффиксы -ш- («диктор» → «дикторша»), -к- («студент» → «студентка»), щиц- («банщик» → «банщица») и -ниц- («писатель» → «писательница»).
Однако
для
некоторых
профессий
в
литературном
русском
языке
общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например,
«филолог») или же является только разговорным: «докторша» в отличие от
«доктор» носит помету «разг.» в большинстве толковых словарей. Многие
носители русского не воспринимают «докторша» как приличное слово, для
большинства это оскорбление. Также нередко используется конструкция
«женщина-X», где X — название должности или специальности, но в мужском
роде. Такое часто употребляется, когда речь идёт о новом для женщин
явлении, профессии и поэтому употребляется с прилагательным «первый»
(«первая женщина-космонавт»).
Интернет-сайт «Википедия» [8] дает информацию о том, что выбор
суффиксов для словообразования феминитивов в русском языке зависит от
основы слова в мужском роде: основы, оканчивающиеся на -тель и -ник, чаще
используют суффикс -ниц-: («учитель» — «учительница», «художник» —
«художница»), основы на -ф и -г — суффикс -иня- («граф» — «графиня»,
«психолог» — «психологиня»), основы на парные по глухости-звонкости
согласные — -к- («студент» — «студентка»).
Вероника Беркутова, автор статьи «Феминитивы в русском языке:
лингвистический аспект» [14], утверждает, что исторически некоторые
феминитивы обозначают не женщину определённой профессии, а жену
занятого этой специальностью мужчины («генеральша» — жена генерала).
11
Это создаёт неоднозначность при использовании суффиксов -ш- и -их- для
образования феминитивов в современной разговорной речи, препятствует
распространению таких слов и закреплению их в литературном русском языке.
Из-за этого люди, выступающие за внедрение феминитивов, не используют
суффиксы -их- и -ш- и придерживаются суффикса -к-, считая его более
нейтральным. С другой стороны, использование суффикса
феминативов
критикуют
из-за омонимии этого
суффикса:
образует уменьшительно-ласкательные существительные
или
он
-к- для
также
сокращения
словосочетаний («финский нож» → «финка»), что может привести к
непониманию и неприятным ситуациям.
Существует небольшое количество названий профессий в женском роде,
которые не являются производными от названия той же профессии в мужском
роде. Например: «маникюрша» восходит от слова «маникюр» (мужская форма
«маникюрщик» образована позже независимо); «техничка» восходит от
словосочетания «техническая служащая», а не от профессии «техник»;
«прачка» от устаревшего «прать» (стирать).
А.С. Прохорова в статье «Наименование лиц женского пола по
профессиональной принадлежности на рубеже 20-21 веков» [6] пишет о том,
что в большинстве случаев существительные мужского рода могут
использоваться для именования людей обоих полов, а существительные
женского
рода —
только
речи существительные мужского
рода,
женского.
обозначая
В разговорной
женщину,
могут
согласовываться c глаголом в женском роде (например, «кондуктор трамвая
посетовала»), однако при этом не являются существительными общего рода.
12
Заключение
Язык - отражение социально-культурных событий в жизни общества.
Язык закрепляет слова, если у общества появляется необходимость в их
существовании.
Некоторые
слова
закрепляются
в
языке
на
очень
продолжительное время, некоторые существуют короткий период, некоторые
не
приживаются
вовсе.
Некоторые
заимствования
вытесняют
уже
существующие в языке слова для обозначения каких-либо предметов, явлений,
а некоторые начинают существовать параллельно с уже существующими
словами. Проблемой сегодняшнего резкого внедрения в язык большой группы
слов является определенная искусственность происходящего процесса.
Некоторые активисты желают, чтобы все носители языка употребляли новые
феминитивы. Однако важно понимать, что изменения в языке — это
естественный процесс и постепенно язык сам закрепит новые слова.
Современная лингвистическая наука рассматривает язык как естественно
развивающийся объект.
Нельзя не отметить и тот факт, что еще одной значимой проблемой,
касающейся использования в речи феминитивов-неологизмов, является то, что
эти слова все-таки идеологически окрашены. Когда говорящий использует
такие слова в речи, то во многих случаях, он таким образом выражает свою
идеологическую позицию. Поскольку общество сформировало определенный
негативный образ современной феминистки, оно может болезненно
реагировать на речь, содержащую в себе такие слова.
13
Список литературы
1. Антонов,
Е.
Б.
Проблемы
внедрения
феминитивов-
неологизмов в языковую систему современного русского языка / Е. Б.
Антонова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020.
— № 26 (316). — С. 227-233
2. Желтов И. М. И. Я. Павловского русско-немецкий словарь
[рец.] // Филологические записки. 1880. Вып. 1. С. 125
3. Зауэр А.А. Феминитивы в русскоязычном Интернетпространстве.
Статья
/
Ученые
записки
Новгородского
государственного университета имени Ярослава Мудрого. № 2 (27).
2020
4. Кобяков А.В. Русский феминитив. Широкий взгляд. Статья
/ Ученые записки Новгородского государственного университета
имени Ярослава Мудрого. № 8 (33). 2020.
5. Львова, Н. Г. Старая сказка. Стихотворения / Н. Г. Львова.
— Москва: Directmedia, 2015. — 80 c.
6. Прохорова А.С. Наименования лиц женского пола по
профессиональной принадлежности на рубеже хх–ххi веков. Статья /
Фундаментальная наука вузам
7. https://kartaslov.ru/книги/Антология_Гендер_и_язык/1#n_7
(дата обращения: 14.04.21 15:08)
8. https://wiki2.org/ru/Феминативы#В_русском_языке
(дата
обращения: 14.04.2021 15:33)
9. https://litnet.com/ru/blogs/post/15666
(дата
обращения:
14.04.21 14:56)
10.
https://infourok.ru/issledovatelskaya-rabota-po-
russkomu-yaziku-uchenici-klassa-na-temu-feminitivi-3299276.html (дата
обращения: 14.04.21 17:30)
14
11.
https://www.b17.ru/blog/fem/ (дата обращения: 28.04.21
12.
https://www.wonderzine.com/wonderzine/life/life-
9:18)
opinion/224506-poetessa-vs-poet (дата обращения 28.04.21 18:58)
13.
http://www.ahmerov.com/book_1030_chapter_21_1.3.2._
Feministskaja_lingvistika.html (дата обращения 28.04.21 19:53)
14.
https://www.psypart.com/feminitivy-lingvisticheskii-
aspect (дата обращения 28.04.21 20:45)
15.
Рис.1
https://aif.ru/society/gallery/pervye_zhenskie_demonstracii_v_raznyh_str
anah (дата обращения: 14.04.21. 15:58)
15
Download