Uploaded by Dmitriy Slaschev

Контрольный перевод 5

advertisement
Переводческий анализ текста:
Автор: Клинтон
Источник: Индивидуальный
Реципиент: Массовый
Функциональный стиль: публицистический
Жанр: Статья
Тематическая отнесенность текста: нововведения и реформы по защите объектов
искусства в Сикстинской капелле.
Коммуникативная задача: сообщить новость, привлечь внимание к проблеме
Сикстинской капеллы.
Состав информации: когнитивная (The heat and dirt
generated by 20,000 tourists…; эмоциональная (pouring; resisted; the Sistine chapel
is not a museum,)
Структура информации: текст поделен на 9 абзацев
Функциональные доминанты:
Sistine Chapel
vacuumed and cooled
frescos
dusted, cleaned and chilled
be blamed for
feature (V)
В Сикстинской капелле борются с пылью и потом посетителей, чтобы
защитить фрески
5 миллионов туристов, ежегодно посещающих Сикстинскую капеллу, будут
очищать и охлаждать, чтобы спасти фрески Микеланджело от губительного
загрязнения, сообщает директор Ватиканского музея.
Посетителей, которые приносят пот, кусочки кожи и волосы в капеллу 16-го века
будут “обдувать, очищать и охлаждать”, сообщил Антонио Паолуччи итальянскому
“Коррьере дела Сера”. Ежедневно жар и пыль от 20000 туристов заполняли капеллу
настолько, что на работах Микеланджело, включая его картину Сотворение Адама
образовалась въевшаяся грязь.
“За 100 метров перед входом мы уложим настил, который очищает обувь; мы
установим вытяжки по бокам и кондиционеры, чтобы избавиться от пыли и понизить
температуру и влажность”, сообщил Паолуччи.
“Пыль, тепло, влажность и углекислый газ - это главные враги картин.”
В капелле, площадью 2500 кв. м находятся 300 картин таких художников как
Боттичелли, Перуджино, Пинтуриккьо, а также Микеланджело, чья работа Страшный
суд весит в самом конце.
С тех пор как реставраторы убрали с фресок толстый слой человеческого налета
два года назад, Паолуччи не прекращал искать способы от него избавиться. Он
предупреждал, что вентиляция с 20-ти летним стажем больше не справится со своей
работой, в то время, как конденционирование крайне необходимо.
Также осудили заполненные туристами залы, похожие на кишащий карманниками
автобус в час-пик, не говоря уже про их тепло и пот.
Итальянский писатель Пьетро Читати требовал от Ватикана ограничить число
посетителей, назвав капеллу “неописуемой катастрофой”, где посетители напоминают
“безмозглое стадо”.
Паолуччи настаивал, что ограничение по количеству посетителей вернули бы нас в
15-16 век, когда только счастливое меньшинство могло позволить себе образование.
Он добавил, что новый виртуальный тур не заменил был реальный. “Даже будучи
частью музея, Сикстинская капелла не просто музей,” сообщил он Коррьере дела Сера.
“Это священное место, где проводят важную церковную службу и избирают нового
папу римского.
Том Клинтон
21 Декабря 2012
(Гардиан (газета) URL: https://www.theguardian.com)
Download