ТРОПЫ В ЛИТЕРАТУРЕ Презентацию подготовила ученица 10 А класса МБОУ гимназии №4 Калашникова Екатерина Учитель: Арамян Нунэ Генриховна Тропы - это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими по значению. СЛОВА МОГУТ УПОТРЕБЛЯТЬСЯ КАК В СОБСТВЕННОМ, ТАК И В КОСВЕННОМ ЗНАЧЕНИИ. В выражениях «острый ум», «стальные нервы» слова «острый» и «стальные» употреблены в переносном значении В выражении «твердый характер» слово «твердый» так же употреблено в переносном значении Синекдоха Сравнение Ирония Эпитет Литота Основные виды тропов Метафора Метонимия Олицетворение Перифраз Гипербола Метафора от греч. «перенесение», троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-нибудь аналогии, сходства, сравнения. «И может быть — на мой закат печальный блеснёт любовь улыбкою прощальной.»(А.С. Пушкин) «Нам дорога твоя отвага, огнём душа твоя полна.» (М.Ю. Лермонтов) Эпитет от греч. «перенесение», троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-нибудь аналогии, сходства, сравнения. «Повеселись, мой верный меч, Повеселись, мой конь ретивый!» (А.С. Пушкин) «Когда росой обрызганный душистой, Румяным вечером иль утра в час златой…» (М.Ю. Лермонтов) Сравнение сопоставление одного предмета или явления с другим (выражаются через союзы как, словно, будто, сравнительную степень прилагательного). «На Красной площади, будто сквозь туман веков, неясно вырисовываются очертания башен.» ( А. Н. Толстой) «Сильнее кошки зверя нет.» (И.А. Крылов) Гипербола от греч. «преувеличение», поэтический приём чрезмерного преувеличения или уменьшения предмета, для выражения восторга, изумления, негодования и т.п. «Порядочный человек от вас за тридевять земель убежать готов.» (Ф.Достоевский) «И сосна до звезд достаёт.» (О. Мандельштам) Метонимия от греч. «переименование», поэтический троп , замена одного слова (понятия) другим словом (понятием),имеющим причинную связь с первым. «Все флаги в гости будут к нам» «страны». (А.С. Пушкин) «Перо его местию дышит»«поэзия». (А. Толстой) Перифраз от греч. «пересказ», образный оборот, выражение, которое употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания. Погиб поэт! — невольник чести— Пал оклеветанный молвой. С свинцом в груди и жаждой мести, Поникнув головой. Угас, как светоч, дивный гений, Увял торжественный венок. (М.Ю. Лермонтов о Пушкине) Ирония от греч. «притворство», выражение насмешки или лукавства посредством иносказания. «Тут был, однако, цвет столицы, И знать, и моды образцы, Везде встречаемые лицы, Необходимые глупцы.» (А.С. Пушкин «Евгений Онегин» Литота от греч. «простота», художественный приём преуменьшения, противоположный гиперболе, используемый для изобразительно-выразительных свойств речи. «Ваш спиц, прелестный шпиц, не более наперстка.» (А.С. Грибоедов) «В больших сапогах, в полушубке овчинном, В больших рукавицах… а сам с ноготок!» (Н.А. Некрасов) Олицетворение присвоение предметам неживой природы свойств живых существ. «Утешится безмолвная печаль, И резвая задумается радость.» (А.С. Пушкин) «Вот опять вдруг зарыдали Разливные бубенцы.» (С.А. Есенин) Синекдоха от греч. «соотнесение», разновидность метонимии, перенос значения по количеству – большее вместо меньшего или наоборот. «И слышно было до рассвета, как ликовал француз.» (М.Ю. Лермонтов) «Швед, русский колет, рубит, режет.» (А.С. Пушкин) СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!